ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 112 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 65 |
Obsah |
|
I Legislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Legislativní akty
NAŘÍZENÍ
11.4.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 112/1 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2022/585
ze dne 6. dubna 2022,
kterým se mění nařízení (EU) č. 514/2014 o obecných ustanoveních týkajících se Azylového, migračního a integračního fondu a nástroje pro finanční podporu policejní spolupráce, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí, nařízení (EU) č. 516/2014, kterým se zřizuje Azylový, migrační a integrační fond, a nařízení (EU) 2021/1147, kterým se zřizuje Azylový, migrační a integrační fond
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 78 odst. 2, čl. 79 odst. 2 a 4, čl. 82 odst. 1, článek 84 a čl. 87 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
v souladu s řádným legislativním postupem (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Invaze na Ukrajinu ze strany Ruské federace dne 24. února 2022 způsobila hromadný příliv vysídlených osob z Ukrajiny do několika členských států. To vytváří obnovený tlak na finanční zdroje členských států nutné pro řešení naléhavých potřeb v oblasti migrace, správy hranic a bezpečnosti, které budou vzhledem k povaze a rozsahu této krize přetrvávat i po roce 2022. |
(2) |
Od 1. ledna 2014 se politika Unie v oblasti vnitřních věcí týkající se migrace, správy hranic a bezpečnosti financuje z Azylového, migračního a integračního fondu zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 516/2014 (2) a z Fondu pro vnitřní bezpečnost, sestávajícího z nástroje pro finanční podporu v oblasti vnějších hranic a víz zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 515/2014 (3), a z nástroje pro finanční podporu policejní spolupráce, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 513/2014 (4) (dále jen „fondy v oblasti vnitřních věcí na období 2014–2020“). |
(3) |
Je nezbytné prodloužit prováděcí období fondů v oblasti vnitřních věcí na období 2014–2020 o jeden rok, aby mohly členské státy plně využít veškeré nevyužité finanční prostředky z těchto programů ů a v případě potřeby urychleně odpovídajícím způsobem revidovat provádění jejich programů, aby mohly řešit nepředvídané problémy vyplývající z invaze na Ukrajinu. |
(4) |
Je nezbytné zajistit větší flexibilitu při využívání vyčleněných zdrojů podle nařízení (EU) č. 516/2014, které v současné době brání tomu, aby nevyužité finanční prostředky z programového období 2014–2020 byly použity na opatření k řešení naléhavých potřeb vyplývajících z invaze na Ukrajinu. |
(5) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 514/2014 (5) stanoví obecná pravidla pro provádění fondů v oblasti vnitřních věcí na období 2014–2020, pokud jde mimo jiné o financování výdajů a prováděcí období. Tato pravidla omezují způsobilost úhrad vyplácených členskými státy nejpozději ke dni 30. června 2023 a stanoví den 31. prosince 2023 jako konec prováděcího období. |
(6) |
Dne 1. ledna 2021 vstoupil v rámci víceletého finančního rámce na období 2021–2027 v platnost obnovený balíček fondů v oblasti migrace a správy hranic v podobě nového Azylového, migračního a integračního fondu zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1147 (6), Nástroje pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1148 (7) a Fondu pro vnitřní bezpečnost zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1149 (8) (dále jen „fondy v oblasti vnitřních věcí na období 2021–2027“). |
(7) |
Ačkoli fondy v oblasti vnitřních věcí na období 2021–2027 vstoupily v platnost dne 15. července 2021 se zpětnou použitelností ode dne 1. ledna 2021, programy všech členských států dosud nebyly schváleny. |
(8) |
S cílem zajistit kontinuitu provádění cílů politiky v případě fondů v oblasti vnitřních věcí na období 2014–2020 a 2021–2027 a umožnit hladký přechod mezi programovými obdobími 2014–2020 a 2021–2027, a tím se minimalizovat administrativní zátěž členských států, je nezbytné, aby u provádění příslušných nástrojů financování existovalo určité překrývání. Tuto nutnost výslovně připouští fondy v oblasti vnitřních věcí na období 2021–2027 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 (9), které umožňují zpětnou způsobilost výdajů ode dne 1. ledna 2021. |
(9) |
Navzdory těmto ustanovením, která mají pomoci překlenout mezeru mezi fondy v oblasti vnitřních věcí na období 2014–2020 a fondy v oblasti vnitřních věcí na období 2021–2027, hrozí, že datum ukončení provádění fondů v oblasti vnitřních věcí na období 2014–2020 a předpokládané termíny pro schválení programů v rámci fondů v oblasti vnitřních věcí na období 2021–2027 způsobí členským státům značnou mezeru ve financování. Tato mezera ve financování by mohla vést k problémům s likviditou z důvodu dalšího tlaku na jejich činnosti v oblasti migrace a správy hranic členských států v důsledku hromadného přílivu vysídlených osob z Ukrajiny. |
(10) |
Riziko značné mezery ve financování zhoršuje i skutečnost, že fondy v oblasti vnitřních věcí na období 2014–2020 mají kratší cyklus provádění rozpočtových závazků (pravidlo N+2), který není sladěn s jinými nástroji financování Unie v rámci sdíleného řízení, jako jsou fondy soudržnosti, kde se uplatňuje delší prováděcí období (pravidlo N+3). Toto pravidlo N+3 se uplatní na fondy v oblasti vnitřních věcí na období 2021–2027, jak je stanoveno v nařízení (EU) 2021/1060. Pravidlo N+3 znamená, že závazek přijatý v roce N musí být pokryt stejným množstvím žádostí o předběžné financování a o průběžné platby před 31. prosincem N+3 (například závazek přijatý v roce 2014 musí být plně pokryt žádostmi o předběžné financování a o platby před 31. prosincem 2017). Částka, která není kryta, je zrušena, což znamená, že členský stát o financování přijde. |
(11) |
Dostupné informace o aktuálním stavu provádění ze strany členských států naznačují, že hrozí velké riziko zrušení finančních prostředků, které by jinak mohly být použity k řešení nově vzniklých potřeb. Toto riziko je částečně způsobené důvody, které jsou mimo kontrolu členských států, jako jsou zpoždění při provádění zaviněná pandemií způsobenou onemocněním COVID-19 v letech 2020–2021. Prodloužení lhůty pro čerpání finančních prostředků o jeden rok by členským státům umožnilo plně využít rozpočtové závazky v rámci programů na období 2014–2020 k řešení problémů, kterým nyní čelí v důsledku války na Ukrajině. |
(12) |
Nařízení (EU) č. 514/2014 připouští, že nastanou-li nové či nepředvídané okolnosti, lze schválený národní program z podnětu Komise či dotčeného členského státu přezkoumat a v případě potřeby pro zbytek programového období přepracovat. Je vhodné považovat válku na Ukrajině za „nové či nepředvídané okolnosti“, které odůvodňují přezkum a operační přesměrování provádění programu s ohledem na nové potřeby a v rámci specifických cílů programu tak, jak byly přijaty dříve. |
(13) |
S cílem poskytnout členským státům trvalý přístup k nevyužitým finančním prostředkům z fondů v oblasti vnitřních věcí na období 2014–2020 je nezbytné prodloužit období způsobilosti uvedených fondů o jeden rok a provést nezbytné související úpravy dat platných pro provádění, podávání zpráv, hodnocení a uzavírání programů, jakož i dat souvisejících se zrušenými finančními prostředky. |
(14) |
S cílem zajistit, aby prodloužení období způsobilosti proběhlo co nejjasnějším způsobem, je nezbytné stanovit jedno konečné klíčové datum, do kterého musí být výdaje vynaloženy i uhrazeny. |
(15) |
Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2000 (10) bylo změněno nařízení (EU) č. 516/2014 s cílem uvolnit přístup ke zdrojům vyčleněným na přemístění žadatelů o mezinárodní ochranu nebo osob požívajících mezinárodní ochrany a umožnit jejich využití na některé jiné akce v rámci národního programu. Tuto zásadu flexibility je nezbytné rozšířit tak, aby řešila naléhavé potřeby s ohledem na nové či nepředvídané okolnosti, zejména nové potřeby členských států v oblasti řízení azylu a migrace vyplývající z invaze na Ukrajinu. |
(16) |
S cílem uvolnit přístup ke všem dostupným finančním prostředkům a zabránit jejich ztrátě zrušením závazku k nevyužitým zdrojům, které byly dříve vyčleněny na určité konkrétní účely podle nařízení (EU) č. 516/2014, včetně zdrojů na specifické akce a na program Unie pro přesídlování, je nezbytné poskytnout členským státům flexibilitu, aby mohly tyto zdroje výjimečně využít s ohledem na nové či nepředvídané okolnosti, jako jsou okolnosti vyplývající z invaze na Ukrajinu. |
(17) |
S cílem rozšířit rozsah dostupných zdrojů financování pro řešení nepředvídatelných budoucích událostí je vhodné umožnit členským státům a dalším veřejným nebo soukromým dárcům poskytovat během programovém období 2021–2027 dodatečné finanční příspěvky na řízení azylu a migrace ve formě vnějších účelově vázaných příjmů. Tyto vnější účelově vázané příjmy mají představovat zvláštní příspěvek členských států a jiných veřejných nebo soukromých dárců na financování konkrétních výdajových položek v rámci Azylového, migračního a integračního fondu na období 2021–2027 a umožní další přípravné opatření pro financování činností v oblasti azylu a migrace v členských státech během krizí, jako je krize způsobená invazí na Ukrajinu. |
(18) |
Podpora poskytovaná z Azylového, migračního a integračního fondu na období 2014-2020 a Azylového, migračního a integračního fondu na období 2021-2027 doplňuje zejména opatření financovaná z jiných fondů Unie, především v rámci politiky soudržnosti, aby se dopad dostupných finančních prostředků maximalizoval. |
(19) |
Jelikož cílů tohoto nařízení nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich z důvodu rozsahu či účinků tohoto nařízení, může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“). V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů. |
(20) |
Vzhledem k naléhavosti způsobené nutností poskytnout členským státům k dispozici finanční zdroje na řešení potřeb v oblasti migrace, správy hranic a bezpečnosti způsobených hromadným přílivem vysídlených osob z Ukrajiny, je vhodné stanovit výjimku ze lhůty osmi týdnů uvedenou v článku 4 Protokolu č. 1 o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, připojeného ke Smlouvě o EU, Smlouvě o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii. |
(21) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o EU a ke Smlouvě o fungování EU, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné. |
(22) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o EU a ke Smlouvě o fungování EU, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné. |
(23) |
Nařízení (EU) č. 514/2014, (EU) č. 516/2014 a (EU) 2021/1147 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(24) |
S cílem urychleně poskytnout členským státům finanční zdroje na řešení potřeb v oblasti migrace, správy hranic a bezpečnosti způsobených hromadným přílivem vysídlených osob z Ukrajiny by mělo toto nařízení vstoupit v platnost co nejdříve, a to prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 514/2014 se mění takto:
1) |
V článku 17 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Výdaje jsou způsobilé pro podporu podle zvláštních nařízení, pokud je příjemce vynaložil a určený odpovědný orgán je plně uhradil v období od 1. ledna 2014 do 30. června 2024.“ |
2) |
V článku 40 se odstavce 1 a 2 mění takto:
|
3) |
V článku 50 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Závazky týkající se posledních dvou let období se zrušují podle pravidel pro uzavření programu.“ |
4) |
V článku 54 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Do 31. března 2016 a do 31. března každého následujícího roku až do roku 2023 včetně předkládá odpovědný orgán Komisi výroční zprávu o provádění národního programu v předchozím rozpočtovém roce a může tyto informace na příslušné úrovni zveřejnit. Zpráva předložená v roce 2016 zahrnuje rozpočtové roky 2014 a 2015. Závěrečnou zprávu o provádění národních programů předloží členské státy do 31. prosince 2024.“ |
5) |
Článek 57 se mění takto:
|
Článek 2
Nařízení (EU) č. 516/2014 se mění takto:
1) |
V článku 16 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Dodatečné finanční prostředky uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se členským státům přidělí na základě zvláštního rozhodnutí o financování, kterým se v rámci přezkumu v polovině období schvaluje či reviduje jejich národní program v souladu s postupem stanoveným v článcích 14 a 15 nařízení (EU) č. 514/2014. Tyto finanční prostředky se použijí výhradně na provádění specifických akcí uvedených v příloze II tohoto nařízení. Je-li to však vzhledem k novým či nepředvídaným okolnostem nezbytné, může členský stát použít tyto finanční prostředky na jiné akce v rámci svého národního programu za podmínky, že před jejich použitím konzultuje s Komisí.“ |
2) |
V článku 17 se odstavec 9 nahrazuje tímto: „9. Dodatečné finanční prostředky uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se členským státům přidělí každé dva roky, poprvé na základě samostatných rozhodnutí o financování, kterými se schvaluje jejich národní program v souladu s postupem stanoveným v článku 14 nařízení (EU) č. 514/2014, a následně na základě rozhodnutí o financování připojených k rozhodnutím, kterými se schvaluje jejich národní program. Tyto finanční prostředky se v rámci národního programu nepřevádějí na jiné akce. Je-li to však vzhledem k novým či nepředvídaným okolnostem nezbytné, může členský stát převést tyto finanční prostředky na jiné akce v rámci svého národního programu, pokud před tímto převodem provede konzultaci s Komisí.“ |
Článek 3
V článku 10 nařízení (EU) 2021/1147 se doplňuje nový odstavec, který zní:
„5. Podpora podle tohoto nařízení může být rovněž financována z příspěvků členských států a jiných veřejných nebo soukromých dárců jako vnější účelově vázané příjmy v souladu s čl. 21 odst. 5 finančního nařízení.“
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
Ve Štrasburku dne 6. dubna 2022.
Za Evropský parlament
předsedkyně
R. METSOLA
Za Radu
předseda
C. BEAUNE
(1) Postoj Evropského parlamentu ze dne 24. března 2022 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 4. dubna 2022.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 516/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se zřizuje Azylový, migrační a integrační fond, mění rozhodnutí Rady 2008/381/ES a zrušují rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 573/2007/ES a č. 575/2007/ES a rozhodnutí Rady 2007/435/ES (Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 168).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 515/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se jako součást Fondu pro vnitřní bezpečnost zřizuje nástroj pro finanční podporu v oblasti vnějších hranic a víz a zrušuje rozhodnutí č. 574/2007/ES (Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 143).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 513/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se jako součást Fondu pro vnitřní bezpečnost zřizuje nástroj pro finanční podporu policejní spolupráce, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí a zrušuje rozhodnutí Rady 2007/125/SVV (Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 93).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 514/2014 ze dne 16. dubna 2014 o obecných ustanoveních týkajících se Azylového, migračního a integračního fondu a nástroje pro finanční podporu policejní spolupráce, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí (Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 112).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1147 ze dne 7. července 2021, kterým se zřizuje Azylový, migrační a integrační fond (Úř. věst. L 251, 15.7.2021, s. 1).
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1148 ze dne 7. července 2021, kterým se jako součást Fondu pro integrovanou správu hranic zřizuje Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (Úř. věst. L 251, 15.7.2021. s. 48).
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1149 ze dne 7. července 2021, kterým se zřizuje Fond pro vnitřní bezpečnost (Úř. věst. L 251, 15.7.2021, s. 94).
(9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2021 o společných ustanoveních pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond plus, Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).
(10) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2000 ze dne 12. prosince 2018, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 516/2014, pokud jde o změnu přidělení zbývajících finančních prostředků přidělených na podporu provádění rozhodnutí Rady (EU) 2015/1523 a (EU) 2015/1601 nebo jejich přidělení na jiné akce v rámci národních programů (Úř. věst. L 328, 21.12.2018. s. 78).
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
11.4.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 112/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/586
ze dne 8. dubna 2022,
kterým se mění příloha XIV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (REACH)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (REACH), o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a zejména na článek 58 a článek 131 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Látka tetraethylolovo splňuje kritéria pro klasifikaci jako látka toxická pro reprodukci (kategorie 1 A) podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (2), a splňuje proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. c) uvedeného nařízení. |
(2) |
Látka 4,4’-bis(dimethylamino)-4“-(methylamino)trityl alkohol (s ≥ 0,1 % Michlerova ketonu (číslo ES 202-027-5) nebo Michlerovy báze (číslo ES 202-959-2)) splňuje kritéria pro klasifikaci jako karcinogenní látka (kategorie 1B) podle nařízení (ES) č. 1272/2008, a splňuje proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. a) uvedeného nařízení. |
(3) |
Reakční produkty 1,3,4-thiadiazolidin-2,5-dithionu, formaldehydu a 4-heptylfenolu, rozvětveného a lineárního (RP-HP) (s ≥ 0,1 % hmotnostních 4-heptylfenolu, rozvětveného a lineárního) jsou látky s vlastnostmi vyvolávajícími narušení endokrinní činnosti, pro které existují vědecké důkazy o pravděpodobných vážných účincích na životní prostředí. Tyto účinky tudíž vzbuzují stejné obavy jako účinky jiných látek uvedených v čl. 57 písm. a) až e) nařízení (ES) č. 1907/2006, a tyto látky proto splňují kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV uvedeného nařízení stanovená v čl. 57 písm. f) uvedeného nařízení. |
(4) |
Látka 2-ethylhexyl-(10-ethyl-4,4-dioktyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradekanoát) (DOTE) splňuje kritéria pro klasifikaci jako látka toxická pro reprodukci (kategorie 1B) podle nařízení (ES) č. 1272/2008, a splňuje proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. c) uvedeného nařízení. |
(5) |
Reakční směs 2-ethylhexyl-(10-ethyl-4,4-dioktyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradekanoátu) a 2-ethylhexyl 10-ethyl-4-[[2-[(2-ethylhexyl)oxy]-2-oxoethyl]thio]-4-oktyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradekanoátu (reakční směs DOTE a MOTE) je látka, která splňuje kritéria pro klasifikaci jako látka toxická pro reprodukci (kategorie 1B) podle nařízení (ES) č. 1272/2008, a splňuje proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. c) uvedeného nařízení. |
(6) |
Všechny výše uvedené látky byly identifikovány jako látky splňující kritéria uvedená v článku 57 nařízení (ES) č. 1907/2006 a zařazeny na seznam látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV uvedeného nařízení. Dále mají být podle doporučení Evropské agentury pro chemické látky (dále jen „agentura“) vydaného dne 1. října 2019 (3) přednostně zahrnuty do uvedené přílohy. |
(7) |
Agentura v souvislosti se svým návrhem doporučení zorganizovala veřejnou konzultaci, při níž byly zúčastněné strany vyzvány, aby předložily připomínky. Komise též obdržela podání od zúčastněných stran v reakci na výzvy k předložení informací o možných hospodářských, sociálních, zdravotních a environmentálních dopadech (nákladech a přínosech) zahrnutí látek, které navrhla agentura ve svém návrhu doporučení, do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006. |
(8) |
Výše uvedené látky by proto měly být zahrnuty do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006. |
(9) |
U každé látky zahrnuté do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 na základě tohoto nařízení by mělo být stanoveno datum, od kterého má být uvádění látky na trh a její používání zakázáno, dokud není uděleno povolení požadované podle čl. 58 odst. 1 písm. c) bodu i) nařízení (ES) č. 1907/2006, přičemž se zohlední schopnost agentury žádosti o povolení zpracovat. U žádné z těchto látek nebyl shledán důvod, aby datum podle čl. 58 odst. 1 písm. c) bodu ii) nařízení (ES) č. 1907/2006 bylo stanoveno na datum dřívější než 18 měsíců před datem podle čl. 58 odst. 1 písm. c) bodu i) zmíněného nařízení. |
(10) |
Ustanovení čl. 58 odst. 1 písm. e) ve spojení s čl. 58 odst. 2 nařízení (ES) č. 1907/2006 stanoví možnost osvobození použití nebo kategorií použití v těch případech, kdy zvláštní právní předpisy Unie ukládají minimální požadavky týkající se ochrany lidského zdraví nebo životního prostředí, jež zajistí náležité kontrolování rizik. Podle informací, které jsou k dispozici, není stanovení osvobození na základě uvedených ustanovení vhodné. |
(11) |
Během veřejné konzultace, kterou zorganizovala agentura v souvislosti se svým návrhem doporučení, nebyly předloženy žádné konkrétní připomínky týkající se možných výjimek pro výzkum a vývoj zaměřený na výrobky a postupy. Na základě informací, které jsou k dispozici, tudíž není vhodné uvedené výjimky stanovit. |
(12) |
Jelikož dostupné informace o použití látek tímto nařízením zahrnutých do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 jsou omezené, není vhodné v této fázi stanovit období přezkumu podle čl. 58 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení. |
(13) |
Látky 2-methoxyethanol (EGME) a 2-ethoxyethanol (EGEE) splňují kritéria pro klasifikaci jako látky toxické pro reprodukci (kategorie 1B) podle nařízení (ES) č. 1272/2008, a splňují proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. c) uvedeného nařízení. Uvádění obou látek na trh a jejich používání je omezeno v souladu s přílohou XVII nařízení (ES) č. 1907/2006, a to jak samotných, jako složek jiných látek nebo ve směsích k dodání široké veřejnosti. Pokud jde o ochranu zaměstnanců, pro tyto látky byly na úrovni Unie stanoveny směrné limitní hodnoty expozice na pracovišti směrnicí Komise 2009/161/EU (4), jak je stanoveno ve směrnici Rady 98/24/ES (5). Jelikož uvedené hodnoty nejsou závazné, může se provádění uvedené směrnice členskými státy lišit. Komise posuzuje, jaký by mohl být nejvhodnější regulační přístup pro tyto látky. Je proto vhodné jejich zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 odložit. |
(14) |
Látky cyklohexan-1,2-dikarboxylový anhydrid [1], cis-cyklohexan-1,2-dikarboxylový anhydrid [2], trans-cyklohexan-1,2-dikarboxylový anhydrid [3] (HHPA) a methylhexahydroftalanhydrid [1], 4-methylhexahydroftalanhydrid [2], 1-methylhexahydroftalanhydrid [3] a 3-methylhexahydroftalanhydrid [4] (MHHPA) splňují kritéria pro klasifikaci jako látky senzibilizující dýchací cesty (kategorie 1) podle nařízení (ES) č. 1272/2008. Agentura dospěla k závěru, že existují vědecké důkazy o pravděpodobných vážných účincích na lidské zdraví, jež vzbuzují stejné obavy jako účinky jiných látek uvedených v čl. 57 písm. a) až e) nařízení (ES) č. 1907/2006, a že uvedené látky proto splňují kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV uvedeného nařízení stanovená v čl. 57 písm. f) uvedeného nařízení. Podle dostupných informací se uvedené látky používají v průmyslových provozech, kde hlavní obavy souvisí s expozicí zaměstnanců, a neexistuje žádné profesionální nebo spotřebitelské použití. Pokud jde o ochranu zaměstnanců, pro tyto látky nebyly na úrovni Unie stanoveny směrné limitní hodnoty expozice na pracovišti v souladu se směrnicí 98/24/ES a může být obtížné stanovit bezpečnou míru expozice pro látku senzibilizující dýchací cesty. Komise posuzuje, jaký by mohl být nejvhodnější regulační přístup pro tyto látky. Je proto vhodné zahrnutí uvedených látek do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 odložit. |
(15) |
Látka 1,6,7,8,9,14,15,16,17,17,18,18-dodekachlorpentacyklo[12.2.1.16,9.02,13.05,10]oktadeka-7,15-dien („Dechlorane Plus“™) (zahrnující všechny jeho jednotlivé anti- a synizomery a všechny jejich kombinace) je vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní látka podle kritérií stanovených v příloze XIII nařízení (ES) č. 1907/2006, a proto splňuje kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV uvedeného nařízení stanovená v čl. 57 písm. e) uvedeného nařízení. Byla vypracována dokumentace podle přílohy XV s cílem omezit použití uvedené látky. Kromě toho byly podniknuty kroky k zahrnutí uvedené látky do Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečišťujících látkách (6). Jakmile se tato úmluva vztahuje na určitou látku, její výroba, uvádění na trh a používání mají být zakázány, postupně co nejdříve ukončeny nebo omezeny na úrovni Unie nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1021 (7). Látky, u nichž bylo zakázáno jakékoli použití jinými právními předpisy Unie, nemohou být uvedeny v příloze XIV nařízení (ES) č. 1907/2006. Aby byl zajištěn konzistentní regulační přístup, měl by být výsledek těchto iniciativ zohledněn před přijetím rozhodnutí o zahrnutí výrobku „Dechlorane Plus“™ do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006. Je proto vhodné zahrnutí uvedené látky do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 odložit. |
(16) |
Sedm sloučenin olova dioxobis(stearato)triolovo; mastné kyseliny, C16-18, olovnaté soli; dioxid-fosfonát triolovnatý; dvojsytná olovnatá sůl kyseliny siřičité; [ftalato(2-)]dioxotriolovo; bazický uhličitan olovnatý (olovnatá běloba) a síran olovnatý splňují kritéria pro klasifikaci jako látky toxické pro reprodukci (kategorie 1 A) podle nařízení (ES) č. 1272/2008, a splňují proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. c) uvedeného nařízení. Uvedené látky jsou převážně přítomny v recyklovaném polyvinylchloridu (PVC) a nelze je odstranit pomocí stávající technologie. Komise pracuje na nařízení s cílem zakázat použití olova a jeho sloučenin v předmětech z PVC a omezit uvádění na trh předmětů z PVC obsahujících více než 0,1 % olova, s určitými výjimkami. Kromě toho jsou přezkoumávány současná závazná limitní hodnota expozice na pracovišti a závazná biologická limitní hodnota stanovené v Unii pro sloučeniny olova podle směrnice 98/24/ES. S ohledem na probíhající diskuse o omezení použití olova a jeho sloučenin, jakož i na možné přijetí přísnějších opatření na pracovišti je proto vhodné rozhodnutí o zahrnutí uvedených látek do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 odložit. |
(17) |
Látka 4,4’-isopropylidenedifenol (bisfenol A; BPA) splňuje kritéria pro klasifikaci jako látka toxická pro reprodukci (kategorie 1B) podle nařízení (ES) č. 1272/2008. Má rovněž vlastnosti vyvolávající narušení endokrinní činnosti, pro které existují vědecké důkazy o pravděpodobných vážných účincích na lidské zdraví a životní prostředí. Vzbuzuje stejné obavy jako účinky jiných látek uvedených v čl. 57 písm. a) až e) nařízení (ES) č. 1907/2006. Proto splňuje kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. c) a f) uvedeného nařízení. Je vypracovávána dokumentace podle přílohy XV s cílem omezit použití bisfenolu A a strukturně příbuzných bisfenolů vzbuzujících podobné obavy pro životní prostředí. Uvedené omezení se má týkat použití bisfenolu A, jež by spadala do režimu povolení. Je proto vhodné zahrnutí uvedené látky do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 odložit. Nařízení (ES) č. 1907/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(18) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 133 nařízení (ES) č. 1907/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. dubna 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1).
(3) https://echa.europa.eu/documents/10162/13640/9th_axiv_recommendation_October2019_en.pdf/d4d55dea-cc36-8f57-0d9f-33b8e64c4f07
(4) Směrnice Komise 2009/161/EU ze dne 17. prosince 2009, kterou se stanoví třetí seznam směrných limitních hodnot expozice na pracovišti k provedení směrnice Rady 98/24/ES a kterou se mění směrnice Komise 2000/39/ES (Úř. věst. L 338, 19.12.2009, s. 87).
(5) Směrnice Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o bezpečnosti a ochraně zdraví zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli používanými při práci (čtrnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11).
(6) Úř. věst. L 209, 31.7.2006, s. 3.
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1021 ze dne 20. června 2019 o perzistentních organických znečišťujících látkách (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 45).
PŘÍLOHA
V tabulce v příloze XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 se doplňují tyto položky:
Položka č. |
Látka |
Vnitřní vlastnost(i) uvedené v článku 57 |
Přechodná ustanovení |
Osvobozené (kategorie) použití |
Období přezkumu |
|
Nejzazší datum podání žádosti(1) |
Datum zániku(2) |
|||||
„55. |
Tetraethylolovo Číslo ES: 201-075-4 Číslo CAS: 78-00-2 |
Toxický pro reprodukci (kategorie 1 A) |
1. listopadu 2023 |
1. května 2025 |
– |
– |
56. |
4,4’-bis(dimethylamino)-4“-(methylamino)trityl alkohol (s ≥ 0,1 % Michlerova ketonu (číslo ES 202-027-5) nebo Michlerovy báze (číslo ES 202-959-2)) Číslo ES: 209-218-2 Číslo CAS: 561-41-1 |
Karcinogenní (kategorie 1B) |
1. listopadu 2023 |
1. května 2025 |
– |
– |
57. |
Reakční produkty 1,3,4-thiadiazolidin-2,5-dithionu, formaldehydu a 4-heptylfenolu, rozvětveného a lineárního (RP-HP) (s ≥ 0,1 % hmotnostních 4-heptylfenolu, rozvětveného a lineárního) Číslo ES: – Číslo CAS: – |
Vlastnosti vyvolávající narušení endokrinní činnosti (čl. 57 písm. f) – životní prostředí) |
1. listopadu 2023 |
1. května 2025 |
– |
– |
58. |
2-ethylhexyl-(10-ethyl-4,4-dioktyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradekanoát) (DOTE) Číslo ES: 239-622-4 Číslo CAS: 15571-58-1 |
Toxický pro reprodukci (kategorie 1B) |
1. listopadu 2023 |
1. května 2025 |
– |
– |
59. |
Reakční směs 2-ethylhexyl- (10-ethyl-4,4-dioktyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradekanoátu) a 2-ethylhexyl 10-ethyl-4-[[2-[(2-ethylhexyl)oxy]-2-oxoethyl]thio]-4-oktyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradekanoátu (reakční směs DOTE a MOTE) Číslo ES: – Číslo CAS: – |
Toxický pro reprodukci (kategorie 1B) |
1. listopadu 2023 |
1. května 2025 |
– |
–“ |
11.4.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 112/11 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/587
ze dne 8. dubna 2022,
kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 71 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Africký mor prasat je infekční virová nákaza postihující chovaná a volně žijící prasata a může mít závažný dopad na dotčenou populaci zvířat a ziskovost chovu, což narušuje přemísťování zásilek uvedených zvířat a produktů z těchto zvířat v rámci Unie, jakož i vývoz do třetích zemí. |
(2) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/605 (2) bylo přijato v rámci nařízení (EU) 2016/429 a stanoví zvláštní opatření k tlumení nákazy týkající se afrického moru prasat, která mají členské státy uvedené na seznamu v příloze I zmíněného nařízení (dál jen „dotčené členské státy“) po omezenou dobu uplatňovat v uzavřených pásmech I, II a III uvedených na seznamu ve zmíněné příloze. |
(3) |
Oblasti uvedené jako uzavřená pásma I, II a III na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 vycházejí z epizootologické situace afrického moru prasat v Unii. Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 byla naposledy změněna prováděcím nařízením Komise (EU) 2022/491 (3), a sice v návaznosti na změny epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu, v Lotyšsku a na Slovensku. |
(4) |
Veškeré změny uzavřených pásem I, II a III v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 by měly být založeny na epizootologické situaci, pokud jde o africký mor prasat, v oblastech postižených uvedenou nákazou, na celkové epizootologické situaci afrického moru prasat v dotčeném členském státě, na úrovni rizika dalšího šíření uvedené nákazy, i na vědecky podložených zásadách a kritériích pro zeměpisné vymezení pásem v důsledku afrického moru prasat a na pokynech Unie dohodnutých s členskými státy ve Stálém výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva a uvedených na internetových stránkách Komise (4). Takové změny by měly rovněž zohledňovat mezinárodní normy, jako je Kodex zdraví suchozemských živočichů (5) Světové organizace pro zdraví zvířat a odůvodnění vymezení pásem poskytnuté příslušnými orgány dotčených členských států. |
(5) |
Od data přijetí prováděcího nařízení (EU) 2022/491 se objevila nová ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat v Lotyšsku a Polsku. Kromě toho se epizootologická situace v některých pásmech uvedených na seznamu jako uzavřená pásma III a II v Polsku zlepšila, pokud jde o chovaná a volně žijící prasata, a to v důsledku opatření pro tlumení nákaz, která tento členský stát uplatňuje v souladu s právními předpisy Unie. |
(6) |
V březnu 2022 bylo zaznamenáno několik ohnisek afrického moru prasat u volně žijících prasat v okrese Dienvidkurzemes v Lotyšsku v oblasti, která je v současnosti uvedena jako uzavřené pásmo II na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 a nachází se v bezprostřední blízkosti oblasti, která je v současnosti uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřené pásmo I. Uvedená nová ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat představují zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit ve zmíněné příloze. V důsledku toho by tato oblast Lotyšska zasažená zmíněnými nedávnými ohnisky afrického moru prasat, která je v současnosti uvedena na seznamu v uvedené příloze jako uzavřené pásmo I a nachází se v bezprostřední blízkosti oblasti uvedené na seznamu jako uzavřené pásmo II, nyní měla být uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřené pásmo II, a nikoli jako uzavřené pásmo I, přičemž v zájmu zohlednění zmíněných nedávných ohnisek je rovněž třeba znovu vymezit stávající hranice uzavřeného pásma I. |
(7) |
V dubnu 2022 bylo rovněž zaznamenáno jedno ohnisko afrického moru prasat u volně žijícího prasete v Pomořanském vojvodství v Polsku v oblasti, která je v současnosti uvedena jako uzavřené pásmo II na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 a nachází se v bezprostřední blízkosti oblasti, která je v současnosti uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřené pásmo I. Toto nové ohnisko afrického moru prasat u volně žijícího prasete představuje zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit ve zmíněné příloze. V důsledku toho by tato oblast Polska zasažená tímto nedávným ohniskem afrického moru prasat, která je v současnosti uvedena na seznamu v uvedené příloze jako uzavřené pásmo I a nachází se v bezprostřední blízkosti oblasti uvedené na seznamu jako uzavřené pásmo II, nyní měla být uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřené pásmo II, a nikoli jako uzavřené pásmo I, přičemž v zájmu zohlednění tohoto nedávného ohniska je rovněž třeba znovu vymezit stávající hranice uzavřeného pásma I. |
(8) |
V návaznosti na uvedená nedávná ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat v Lotyšsku a Polsku a s ohledem na stávající epizootologickou situaci, pokud jde o africký mor prasat v Unii, bylo vymezení pásem v těchto členských státech znovu posouzeno a aktualizováno. Kromě toho byla znovu posouzena a aktualizována zavedená opatření k řízení rizik. Tyto změny by měly být zohledněny v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605. |
(9) |
Rovněž s ohledem na účinnost opatření k tlumení afrického moru prasat v případě chovaných prasat v uzavřených pásmech III uvedených na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, která se uplatňují v Polsku v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, a zejména opatření stanovených v článcích 22, 25 a 40 uvedeného nařízení, a v souladu s opatřeními ke zmírnění rizika, pokud jde o africký mor prasat, uvedenými v kodexu OIE, by měla být určitá pásma ve Varmijsko-mazurském vojvodství v Polsku, která jsou v současnosti uvedena na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 jako uzavřená pásma III, nyní uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřená pásma II, jelikož v uplynulých třech měsících se v uvedených uzavřených pásmech III nevyskytla ohniska afrického moru prasat u chovaných prasat. Uvedená uzavřená pásma III by nyní měla být s ohledem na stávající epizootologickou situaci afrického moru prasat uvedena na seznamu jako uzavřená pásma II. |
(10) |
Rovněž s ohledem na účinnost opatření k tlumení afrického moru prasat v případě chovaných a volně žijících prasat v uzavřených pásmech III uvedených na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, která se uplatňují v Polsku v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, a zejména opatření stanovených v článcích 22, 25 a 40 uvedeného nařízení, a v souladu s opatřeními ke zmírnění rizika, pokud jde o africký mor prasat, uvedenými v kodexu OIE, by měla být určitá pásma v Podkarpatském a Malopolském vojvodství v Polsku, která jsou v současnosti uvedena na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 jako uzavřená pásma III, nyní uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřená pásma I, jelikož se v uvedených uzavřených pásmech I nevyskytla ohniska afrického moru prasat v uplynulých třech měsících u chovaných prasat a v uplynulých dvanácti měsících u volně žijících prasat. Uvedená uzavřená pásma III by nyní měla být s ohledem na stávající epizootologickou situaci afrického moru prasat uvedena na seznamu jako uzavřená pásma I. |
(11) |
Má-li se zohlednit nedávný vývoj epizootologické situace, pokud jde o africký mor prasat v Unii, a proaktivně bojovat s riziky spojenými se šířením uvedené nákazy, měla by být v případě Lotyšska a Polska vymezena nová uzavřená pásma o dostatečné rozloze a tato pásma by měla být náležitě uvedena jako uzavřená pásma I a II na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605. Jelikož situace, pokud jde o africký mor prasat, je v Unii velmi dynamická, byla při vymezování uvedených nových uzavřených pásem zohledněna i situace v okolních oblastech. |
(12) |
Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření afrického moru prasat, je důležité, aby změny přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 prostřednictvím tohoto prováděcího nařízení nabyly účinku co nejdříve. |
(13) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. dubna 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/605 ze dne 7. dubna 2021, kterým se stanoví zvláštní opatření pro tlumení afrického moru prasat (Úř. věst. L 129, 15.4.2021, s. 1).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/491 ze dne 25. března 2022, kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat (Úř. věst. L 100, 28.3.2022, s. 16).
(4) Pracovní dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Zásady a kritéria pro zeměpisné vymezeníregionalizace afrického moru prasat“. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en
(5) Kodex zdraví suchozemských živočichů OIE, 28. vydání, 2019. ISBN svazku I: 978-92-95108-85-1; ISBN svazku II: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/
PŘÍLOHA
Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA I
UZAVŘENÁ PÁSMA
ČÁST I
1. Německo
Tato uzavřená pásma I v Německu:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Estonsko
Tato uzavřená pásma I v Estonsku:
— |
Hiiu maakond. |
3. Řecko
Tato uzavřená pásma I v Řecku:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Lotyšsko
Tato uzavřená pásma I v Lotyšsku:
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Litva
Tato uzavřená pásma I v Litvě:
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė. |
6. Maďarsko
Tato uzavřená pásma I v Maďarsku:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Polsko
Tato uzavřená pásma I v Polsku:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie śląskim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie małopolskim:
|
8. Slovensko
Tato uzavřená pásma I na Slovensku:
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Ružomberok, |
— |
in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, |
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom. |
9. Itálie
Tato uzavřená pásma I v Itálii:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Emilia-Romagna Region:
|
Lombardia Region:
|
ČÁST II
1. Bulharsko
Tato uzavřená pásma II v Bulharsku:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Vratza. |
2. Německo
Tato uzavřená pásma II v Německu:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Estonsko
Tato uzavřená pásma II v Estonsku:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Lotyšsko
Tato uzavřená pásma II v Lotyšsku:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litva
Tato uzavřená pásma II v Litvě:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Maďarsko
Tato uzavřená pásma II v Maďarsku:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Polsko
Tato uzavřená pásma II v Polsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie opolskim:
|
8. Slovensko
Tato uzavřená pásma II na Slovensku:
— |
the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok |
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Svidník, |
— |
the whole district of Medzilaborce, |
— |
the whole district of Stropkov |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár, |
— |
the whole district of Zvolen, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, Zemiansky Vrbovok, Kozí Vrbovok, Čabradský Vrbovok, Cerovo, Trpín, Litava, |
— |
the whole district of Banska Bystica, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš. |
9. Itálie
Tato uzavřená pásma II v Itálii:
Piedmont Region: |
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
ČÁST III
1. Bulharsko
Tato uzavřená pásma III v Bulharsku:
— |
in Blagoevgrad region:
|
— |
the Pazardzhik region:
|
— |
in Plovdiv region
|
— |
in Varna region:
|
2. Itálie
Tato uzavřená pásma III v Itálii:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
3. Polsko
Tato uzavřená pásma III v Polsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie małopolskim:
|
4. Rumunsko
Tato uzavřená pásma III v Rumunsku:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
5. Slovensko
Tato uzavřená pásma III na Slovensku:
— |
The whole district of Trebišov’, |
— |
The whole district of Vranov and Topľou, |
— |
In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, |
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, |
— |
In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka, |
— |
In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
— |
In the district Of Sabinov: Daletice, |
— |
In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany. |
11.4.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 112/48 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/588
ze dne 8. dubna 2022,
kterým se mění přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404, pokud jde o položky pro Spojené státy v seznamech třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek drůbeže, zárodečných produktů drůbeže a čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře do Unie
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 230 odst. 1 a čl. 232 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) 2016/429 vyžaduje, aby zásilky zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu pocházely ze třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky uvedených na seznamu v souladu s čl. 230 odst. 1 zmíněného nařízení, aby mohly vstoupit do Unie. |
(2) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (2) stanoví veterinární požadavky, které musí zásilky některých druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu z třetích zemí nebo území či jejich oblastí nebo (v případě živočichů pocházejících z akvakultury) jednotek splňovat, aby mohly vstoupit do Unie. |
(3) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 (3) stanoví seznamy třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí či jednotek, z nichž je povolen vstup druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, které spadají do oblasti působnosti nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, do Unie. |
(4) |
Konkrétně přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 stanoví seznamy třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zásilek drůbeže, zárodečných produktů drůbeže, resp. čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře do Unie. |
(5) |
Spojené státy oznámily Komisi ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. Uvedené ohnisko se nachází v okrese Suffolk ve státě New York ve Spojených státech a dne 23. března 2022 bylo potvrzeno laboratorní analýzou (RT-PCR). |
(6) |
Spojené státy oznámily Komisi další ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. Uvedená ohniska se nacházejí v již zasaženém okrese Hutchinson ve státě Jižní Dakota ve Spojených státech a v dalším hospodářství v okrese Suffolk ve státě New York ve Spojených státech a dne 25. března 2022 byla potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR). |
(7) |
Spojené státy oznámily Komisi další ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. Uvedená ohniska se nacházejí v již zasaženém okrese Hutchinson ve státě Jižní Dakota ve Spojených státech, v okrese Clark ve státě Jižní Dakota ve Spojených státech a v okrese McPherson ve státě Jižní Dakota ve Spojených státech a dne 27. března 2022 byla potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR). |
(8) |
Spojené státy oznámily Komisi ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. Uvedená ohniska se nacházejí v již zasaženém okrese Guthrie ve státě Iowa ve Spojených státech a v okrese Hamilton ve státě Iowa ve Spojených státech a dne 28. března 2022 byla potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR). |
(9) |
Spojené státy oznámily Komisi další ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. Uvedená ohniska se nacházejí v okrese Bon Homme ve státě Jižní Dakota ve Spojených státech, v okrese Spink ve státě Jižní Dakota ve Spojených státech, v okrese Kandiyohi ve státě Minnesota ve Spojených státech, v okrese Lac qui Parle ve státě Minnesota ve Spojených státech, v okrese Monroe ve státě New York ve Spojených státech, v okrese Johnston ve státě Severní Karolína ve Spojených státech, v okrese Kidder ve státě Severní Dakota ve Spojených státech a v již zasaženém okrese Edmunds ve státě Jižní Dakota ve Spojených státech a dne 29. března 2022 byla potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR). |
(10) |
Spojené státy oznámily Komisi další ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. Uvedená ohniska se nacházejí v již zasaženém okrese Buena Vista ve státě Iowa ve Spojených státech a v okrese Brule ve státě Jižní Dakota ve Spojených státech a dne 30. března 2022 byla potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR). |
(11) |
Veterinární orgány Spojených států vymezily ochranné pásmo kolem postižených hospodářství v okruhu 10 km a zavedly politiku depopulace s cílem tlumit přítomnost vysoce patogenní influenzy ptáků a omezit šíření uvedené nákazy. |
(12) |
Spojené státy předložily Komisi informace o epizootologické situaci na svém území a o opatřeních, která přijaly s cílem zabránit dalšímu šíření vysoce patogenní influenzy ptáků. Komise uvedené informace vyhodnotila. Na základě tohoto hodnocení a za účelem ochrany nákazového statusu Unie by již neměl být povolen vstup do Unie pro zásilky drůbeže, zárodečných produktů drůbeže a čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře z oblastí, na něž se vztahují omezení stanovená veterinárními orgány Spojených států v důsledku nedávných ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků. |
(13) |
Přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(14) |
S ohledem na stávající epizootologickou situaci ve Spojených státech, pokud jde o vysoce patogenní influenzu ptáků, a na vážné riziko zavlečení této nákazy do Unie by změny prováděcího nařízení (EU) 2021/404, jež mají být provedeny tímto nařízením, měly nabýt účinku co nejdříve. |
(15) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. dubna 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1).
PŘÍLOHA
Přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 se mění takto:
1) |
příloha V se mění takto:
|
2) |
v příloze XIV části 1 v položce pro Spojené státy se za řádek pro oblast US-2.46 doplňují nové řádky pro oblasti US-2.47 až US-2.64, které znějí:
|
ROZHODNUTÍ
11.4.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 112/67 |
ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/589
ze dne 6. dubna 2022,
kterým se stanoví složení koordinační skupiny Komise pro energetickou chudobu a zranitelné spotřebitele a provozní ustanovení týkající se jejího zřízení
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 168 a 194 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Spravedlivý a férový přechod ke klimaticky neutrální Unii do roku 2050 je ústředním záměrem Zelené dohody pro Evropu a cílů EU v oblasti klimatu a energetiky do roku 2030. Legislativní balíčky předložené v červenci a prosinci 2021, jejichž cílem je provádět Zelenou dohodu pro Evropu, jsou úzce zaměřené na řešení energetické chudoby a ochranu zranitelných osob. Renovační vlna (1), velká iniciativa navržená s cílem posílit strukturní renovaci soukromých a veřejných budov, navíc také naléhavě zdůrazňuje nutnost řešení energetické chudoby. V této souvislosti také Komise zahájila Iniciativu pro cenově dostupné bydlení za účelem renovace 100 majákových sociálních a cenově dostupných obytných čtvrtí a doporučení Komise týkající se energetické chudoby (2) bylo přijato v roce 2020 s cílem vymýtit energetickou chudobu tím, že „se zaměří na její hlavní příčiny“, a podporovat energeticky efektivní renovační strategie, které zlepší kvalitu života občanů EU. |
(2) |
Energetická chudoba je také pojmem, který je zakotven v legislativním balíčku „Čistá energie pro všechny Evropany“ a který staví spotřebitele do středu spravedlivé energetické transformace a stanoví několik cílených opatření k řešení konkrétních zranitelných míst prostřednictvím právních předpisů v oblasti energetiky. |
(3) |
Přístup k energetickým službám má zásadní význam pro sociální začlenění. Evropský pilíř sociálních práv, který společně vyhlásily Evropský parlament, Rada a Komise dne 17. listopadu 2017, zahrnuje energii mezi základní služby (3), k nimž má každý právo na přístup. Osobám v nouzi musí být k dispozici pomoc pro přístup k těmto službám (4). Akční plán pro evropský pilíř sociálních práv (5) stanoví konkrétní opatření, která povedou k uskutečnění všech dvaceti zásad pilíře, včetně konkrétních iniciativ na rok 2022, které také přispějí k řešení energetické chudoby. |
(4) |
Komise také vydáním doporučení o energetické chudobě a doprovodným pracovním dokumentem svých útvarů splnila povinnost předložit orientační pokyny týkající se vhodných ukazatelů pro měření energetické chudoby a definice „značného počtu domácností trpících energetickou chudobou“, jak stanoví nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1999 (6) (dále jen „nařízení o správě“) a přepracovaná směrnice o elektřině. Podtrhuje také důležitost politik souvisejících s vnitrostátními plány v oblasti energetiky a klimatu a dlouhodobými renovačními strategiemi, které mají tyto problémy řešit. Skupina bude stavět na práci Občanského energetického fóra a Střediska pro sledování energetické chudoby. |
(5) |
Standardní definice energetické chudoby a zranitelných spotřebitelů se stále připravují. Členské státy proto používají svá vlastní kritéria na základě vnitrostátního a místního kontextu. Úsilí členských států snížit chudobu celkově je vnímáno jako stejně cenné. Při provádění a aktualizaci vnitrostátních plánů v oblasti energetiky a klimatu v souladu s nařízením o správě energetické unie a opatření v oblasti klimatu je třeba brát v úvahu pokyny týkající se energetické chudoby (7) vypracované Komisí. |
(6) |
Článek 28 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 (8) a čl. 3 odst. 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES (9) členským státům ukládají, aby definovaly pojem zranitelného zákazníka, který může odkazovat k energetické chudobě a mj. k zákazu odpojení elektřiny těmto zákazníkům v krizových obdobích. Pojem zranitelných zákazníků může zahrnovat výši příjmů, podíl výdajů na energii v rámci disponibilního příjmu, energetickou účinnost domácností, kritickou závislost na elektrických zařízeních ze zdravotních důvodů, věk nebo jiná kritéria. Členské státy musí přijmout vhodná opatření na ochranu zákazníků a zajistit zejména dostatečné záruky na ochranu zranitelných zákazníků. |
(7) |
Článek 29 přepracované směrnice o elektřině (EU) 2019/944 ukládá členským státům povinnost odhadnout počet domácností trpících energetickou chudobou a uvádí, že musí stanovit a zveřejnit kritéria, z nichž toto posouzení vychází. V případě značného počtu těchto domácností musí členské státy do svých vnitrostátních plánů v oblasti energetiky a klimatu zahrnout orientační cíl pro snížení energetické chudoby, stanovit časový rámec a navrhnout příslušné politiky a měření. Poté musí Komisi v souladu s nařízením o správě energetické unie a opatření v oblasti klimatu ohlásit jakýkoli pokrok, jenž učiní směrem k cíli snížení počtu domácností trpících energetickou chudobou. Podobně také čl. 3 odst. 4 směrnice 2009/73/ES členským státům ukládá, aby za účelem řešení energetické chudoby zavedly odpovídající opatření. |
(8) |
Všechny iniciativy z balíčku „Fit for 55“ k provádění cílů v oblasti klimatu a energetiky EU do roku 2030 byly soudržně navrhovány tak, aby rozvíjely spolupráci, zmírňovaly potenciálně negativní distribuční účinky, včetně těch mezi členskými státy, zejména v případě těch nejzranitelnějších a energeticky chudých (návrh na přepracování směrnice o energetické účinnosti, návrh Sociálního fondu pro klimatická opatření, návrh na přepracování směrnice o zdanění energie, návrh na přepracování směrnice o energetické náročnosti budov, balíček opatření pro trhy s vodíkem a dekarbonizovaným plynem, návrh doporučení Rady ohledně zajištění spravedlivé transformace na klimatickou neutralitu). Komise s cílem poskytnout členským státům maximální podporu přijala doporučení (10) s pokyny a příklady k uplatňování zásady „energetická účinnost v první řadě“ při rozhodování v odvětví energetiky i mimo něj. |
(9) |
Výměna osvědčených postupů a zlepšená koordinace politických opatření mezi členskými státy, dalšími zúčastněnými stranami a Komisí s cílem podpořit zranitelné, finančně slabé domácnosti nebo domácnosti postižené energetickou chudobou jsou zásadní pro posílení úsilí a závazků uskutečnit férovou a spravedlivou Zelenou dohodu pro Evropu. Měla by tedy být zřízena koordinační skupina pro energetickou chudobu a zranitelné spotřebitele. |
(10) |
Obecným úkolem koordinační skupiny pro energetickou chudobu a zranitelné spotřebitele by mělo být, že bude Komisi a členským státům poskytovat nezbytné politické odborné znalosti pro iniciativy zaměřené na určování nejzranitelnějších spotřebitelů a jejich podporu a ochranu při zachování a zlepšování dobrého fungování vnitřního energetického trhu. Měla by spolupracovat s příslušnými přípravnými orgány Rady, například Výborem pro sociální ochranu, pokud jde o dopady politik na zranitelné a nízkopříjmové domácnosti a roli sociálních politik při řešení energetické chudoby. |
(11) |
Skupina by se měla skládat z příslušných orgánů členských států. Měla by být stanovena pravidla pro poskytování informací členy skupiny. |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Předmět
Zřizuje se koordinační skupina pro energetickou chudobu a zranitelné spotřebitele (dále jen „skupina“).
Článek 2
Úkoly skupiny
1. Úkolem skupiny je:
a) |
sloužit jako hlavní platforma pro výměnu informací mezi Komisí a členskými státy a jejich koordinaci v otázkách souvisejících s navrhováním a prováděním právních předpisů, programů a politik Unie zaměřených na finančně slabé domácnosti nebo domácnosti postižené energetickou chudobou a zranitelné spotřebitele, a to i v souvislosti s dostupností energie, cílenou renovací a opatřeními v oblasti energetické účinnosti a finančními systémy na vnitrostátní úrovni; |
b) |
poskytovat prostor pro výměnu zkušeností, osvědčených postupů a odborných znalostí týkajících se zranitelných spotřebitelů a finančně slabých domácností nebo domácností postižených energetickou chudobou, a to i na regionální a lokální úrovni; |
c) |
pomáhat Komisi a členským státům při navrhování politických iniciativ, zejména v souvislosti s vnitrostátními plány v oblasti energetiky a klimatu, integrovanými vnitrostátními zprávami o pokroku v oblasti energetiky a klimatu vypracovávanými členskými státy a souvisejícími strategiemi. |
2. Skupina musí zejména:
a) |
poskytovat informace o rozhodnutích týkajících se opatření na ochranu a posílení postavení zranitelných spotřebitelů a finančně slabých domácností nebo domácností postižených energetickou chudobou a řešit dostupnost energie ve vnitrostátních souvislostech a v širším rámci přechodu na čistou energii, a to na všech úrovních správy (vnitrostátní, regionální a lokální); |
b) |
projednávat konkrétní problémy týkající zranitelných spotřebitelů a finančně slabých domácností nebo domácností postižených energetickou chudobou s cílem určit odpovídající opatření a koordinovaná řešení v souladu s právem Unie; |
c) |
přezkoumávat pravidelné výhledy a zprávy připravované poradenským centrem pro energetickou chudobu a Komisí, a zejména pokud se týkají pokroku základních příčin a řešení a jeho měření a sledování, a to včetně příslušné socioekonomické analýzy; |
d) |
zlepšovat kvalitu a rozsah dostupných údajů a statistických ukazatelů, včetně harmonizovaného shromažďování údajů Unie, s ohledem na zvláštnosti jednotlivých států, s cílem zajistit, že přístupy k podpoře a posílení postavení energeticky chudých a zranitelných spotřebitelů vycházejí z informovaného a aktuálního chápání hlavních problémů a relevantních aspektů, ale i jejich časových a prostorových variant, a to v úzké spolupráci s Výborem pro sociální ochranu (a jeho podskupinou pro ukazatele) a Statistickým úřadem Evropské unie; |
e) |
podporovat výměnu informací, prevenci a koordinovaná opatření v případě mimořádných událostí v Unii. |
Článek 3
Konzultace
Komise může skupinu konzultovat ohledně jakékoliv záležitosti týkající se energetické chudoby a zranitelných spotřebitelů.
Článek 4
Členství
1. Skupina sestává z orgánů všech členských států.
2. Orgány členských států a zejména ministerstva odpovědná za energii navrhují své zástupce a zodpovídají za to, že jejich zástupci poskytují odborné znalosti vysoké úrovně, pokud jde o vykonávanou práci, v závislosti na vnitřním uspořádání daného členského státu.
3. Každý stát navrhuje pro spolupráci na úkolech skupiny na odpovídající úrovni rozhodování nejvýše dva stálé zástupce a dva náhradníky.
4. Náhradníci jsou jmenováni v souladu se stejnými podmínkami jako členové uvedení v odstavci 2 výše; náhradníci automaticky nahrazují členy, kteří nejsou přítomni nebo schopni funkci vykonávat.
5. Komise smí odmítnout navrženého zástupce, pokud považuje návrh za nepřijatelný s ohledem na požadavky uvedené v odstavci 2 výše. V takovém případě budou členské státy vyzvány ke jmenování jiného zástupce. Každý člen skupiny zajistí, aby jeho členský stav byl aktualizován.
6. Osobní údaje členů se tam, kde je to relevantní, sbírají, zpracovávají a uveřejňují v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (11) nebo (EU) 2018/1725 (12) (15. bod odůvodnění).
7. Členové zůstávají v úřadu do konce svého funkčního období, nebo dokud nejsou nahrazeni. Jejich funkční období lze prodloužit.
Článek 5
Činnost
1. Skupině předsedá zástupce GŘ ENER.
2. Předseda skupinu svolává pravidelně a sdílí s ní informace, které obdržel od příslušných orgánů, přičemž zachovává důvěrnost obchodně citlivých informací.
3. Zasedání se konají online nebo v prostorách Komise.
4. Služby sekretariátu zajišťuje GŘ ENER. Úředníci Komise z příslušných oddělení se mohou zasedání skupiny účastnit.
5. GŘ ENER skupině zpřístupní všechny příslušné pracovní dokumenty prostřednictvím pracoviště pro spolupráci. Komise navíc zveřejní všechny související dokumenty buď zanesením do rejstříku, nebo prostřednictvím odkazu v rejstříku vedoucího na zvláštní internetovou stránku. GŘ ENER zveřejní pořad jednání a další související podkladové dokumenty s dostatečným předstihem před zasedáním. Výjimky ze systematického zveřejňování by měly být stanoveny v případech, kdy by zveřejnění dokumentu poškodilo ochranu veřejného nebo soukromého zájmu, jak stanoví článek 4 nařízení (ES) č. 1049/2001.
6. Za zápis odpovídá předseda, vypracuje ho sekretariát a zveřejní se krátce po zasedání.
7. Skupina přijímá svá stanoviska, doporučení nebo zprávy pokud možno dohodou. V případě hlasování určí výsledek prostá většina členů. Členové, kteří hlasovali proti nebo se zdrželi hlasování, mají právo na to, aby byl ke stanoviskům, doporučením nebo zprávám připojen dokument shrnující důvody jejich postoje.
Článek 6
Podskupiny
GŘ ENER může zřídit podskupiny pro účely posouzení konkrétních otázek na základě mandátu vymezeného skupinou. Podskupiny působí v souladu s horizontálními pravidly upravujícími vznik a činnost expertních skupin Komise (13) a podávají zprávy skupině. Jakmile svůj mandát splní, musí být rozpuštěny.
Článek 7
Externí odborníci
GŘ ENER může přizvat odborníky se zvláštní kvalifikací ve vztahu k předmětu jednání, kteří nejsou součástí skupiny, aby se ad hoc zúčastnili činnosti skupiny nebo jejích podskupin.
Článek 8
Pozorovatelé
1. Jednotlivcům, organizacím a veřejným subjektům vedeným v rejstříku transparentnosti, jako jsou zástupci občanských společností a organizací spotřebitelů a sociálních partnerů, může být přímým pozváním udělen status pozorovatele.
2. Předseda může pozorovatelům a jejich zástupcům povolit účast na diskusích skupiny a předkládání odborných poznatků. Nemají však hlasovací práva.
Článek 9
Jednací řád
Na návrh Komise a po dohodě s ní přijme skupina prostou většinou svých členů jednací řád, a to v souladu s horizontálními pravidly (14).
Článek 10
Služební tajemství a nakládání s utajovanými informacemi
Členové skupiny a jejich zástupci, jakož i přizvaní odborníci a pozorovatelé jsou povinni dodržovat závazky týkající se služebního tajemství, které se podle Smluv a jejich prováděcích pravidel vztahují na všechny členy orgánů a jejich zaměstnance, a dále bezpečnostní pravidla Komise o ochraně utajovaných skutečností Unie, která jsou stanovena v rozhodnutích Komise (EU, Euratom) 2015/443 (15) a 2015/444 (16). Pokud tyto povinnosti nedodrží, může Komise přijmout veškerá vhodná opatření.
Článek 11
Výdaje na zasedání
1. Účastníkům podílejícím se na činnostech skupiny a jejích podskupin nepřísluší za nabízené služby odměna.
2. Cestovné a náklady na pobyt vzniklé účastníkům v souvislosti s činností skupiny a podskupin hradí Komise.
Náhrada se poskytuje v souladu s předpisy platnými v Komisi a v mezích disponibilních prostředků, které jsou útvarům Komise přiděleny v rámci ročního postupu pro přidělování zdrojů.
V Bruselu dne 6. dubna 2022.
Za Komisi
Kadri SIMSON
členka Komise
(1) COM/2020/662 final.
(2) Doporučení Komise (EU) 2020/1563 ze dne 14. října 2020 týkající se energetické chudoby.
(3) Důležitost řešení energetické chudoby ze strany členských států zdůrazňuje také hlavní směr 8 „Prosazování rovných příležitostí pro všechny, podpora sociálního začleňování a boj proti chudobě“ integrovaných hlavních směrů v oblasti zaměstnanosti, které poskytují členským státům informace pro koordinaci zaměstnanosti a sociálních politik v rámci evropského semestru.
(4) Evropský pilíř sociálních práv, zásada 20 „Přístup k základním službám“: Evropský pilíř sociálních práv – 20 zásad |Evropská komise (europa.eu).
(5) COM(2021) 102 final.
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1999 ze dne 11. prosince 2018 o správě energetické unie a opatření v oblasti klimatu, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EU, 2012/27/EU a 2013/30/EU, směrnice Rady 2009/119/ES a (EU) 2015/652 a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 1).
(7) SWD(2020) 960 final.
(8) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 ze dne 5. června 2019 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o změně směrnice 2012/27/EU (Úř. věst. L 158, 14.6.2019, s. 125).
(9) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES ze dne 13. července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 2003/55/ES (Úř. věst. L 211, 14.8.2009, s. 94).
(10) Doporučení Komise (EU) 2021/1749.
(11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
(12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
(13) C(2016)3301 final.
(14) Viz článek 17 rozhodnutí Komise C(2016) 3301.
(15) Rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2015/443 ze dne 13. března 2015 o bezpečnosti v Komisi (Úř. věst. L 72, 17.3.2015, s. 41).
(16) Rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2015/444 ze dne 13. března 2015 o bezpečnostních pravidlech na ochranu utajovaných informací EU (Úř. věst. L 72, 17.3.2015, s. 53).