ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 405

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 64
16. listopadu 2021


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (EU) 2021/1985 ze dne 15. listopadu 2021, kterým se mění nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku

1

 

*

Nařízení Rady (EU) 2021/1986 ze dne 15. listopadu 2021, kterým se mění nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku

3

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2021/1987 ze dne 9. listopadu 2021 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě pro spolupráci zřízené Dohodou o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ázerbájdžánskou republikou na straně druhé k prodloužení priorit partnerství EU–Ázerbájdžán

5

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2021/1988 ze dne 9. listopadu 2021 o jmenování jednoho člena Výboru regionů, navrženého Spolkovou republikou Německo

7

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/1989 ze dne 15. listopadu 2021, kterým se mění rozhodnutí 2012/642/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Bělorusku

8

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/1990 ze dne 15. listopadu 2021, kterým se mění rozhodnutí 2012/642/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Bělorusku

10

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/1991 ze dne 15. listopadu 2021, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2020/1465 o činnosti Evropské unie na podporu mechanismu OSN pro ověřování a inspekce v Jemenu (UNVIM)

12

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/1992 ze dne 15. listopadu 2021 o harmonizovaných normách pro hračky vypracovaných na podporu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES

14

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/1993 ze dne 15. listopadu 2021, kterým se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie stanoví rovnocennost certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných Novým Zélandem a certifikátů vydaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953 ( 1 )

20

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/1994 ze dne 15. listopadu 2021, kterým se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie stanoví rovnocennost certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných Moldavskou republikou a certifikátů vydaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953 ( 1 )

23

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/1995 ze dne 15. listopadu 2021, kterým se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie stanoví rovnocennost certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných Gruzií a certifikátů vydaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953 ( 1 )

26

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/1996 ze dne 15. listopadu 2021, kterým se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie stanoví rovnocennost certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných Republikou Srbsko a certifikátů vydaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953 ( 1 )

29

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

16.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 405/1


NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/1985

ze dne 15. listopadu 2021,

kterým se mění nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP ze dne 15. října 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Bělorusku (1),

s ohledem na společný návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 765/2006 (2) uvádí v účinnost rozhodnutí 2012/642/SZBP, a zejména stanoví zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů osob, subjektů a orgánů, které jsou odpovědné za vážné porušování lidských práv nebo represi proti občanské společnosti a demokratické opozici, jejichž činnosti jiným závažným způsobem narušují demokracii nebo právní stát v Bělorusku nebo které mají prospěch z Lukašenkova režimu nebo jej podporují, a zakazuje zpřístupnění finančních prostředků a hospodářských zdrojů těmto osobám, subjektům a orgánům.

(2)

Dne 15. listopadu 2021 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2021/1990 (3), kterým se zavádí dodatečné kritérium pro zařazení na sankční seznam, jež má umožnit uplatňování cílených omezujících opatření vůči fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům a orgánům, které organizují činnosti Lukašenkova režimu usnadňující nedovolené překračování vnějších hranic Unie nebo přepravu zakázaného zboží a nedovolenou přepravu zboží podléhajícího omezením, včetně nebezpečného zboží, na území členského státu, nebo se na takových činnostech podílejí.

(3)

Uvedenou změnu je třeba zohlednit v nařízení (ES) č. 765/2006, aby se umožnilo správné a jednotné provádění zákazu v celé Unii.

(4)

Nařízení (ES) č. 765/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V článku 2 nařízení (ES) č. 765/2006 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„6.   Příloha I obsahuje rovněž seznam:

a)

fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. c) rozhodnutí 2012/642/SZBP určeny Radou jako osoby, subjekty nebo orgány, které organizují činnosti Lukašenkova režimu usnadňující:

i)

nedovolené překračování vnějších hranic unie nebo

ii)

přepravu zakázaného zboží a nedovolenou přepravu zboží podléhajícího omezením, včetně nebezpečného zboží, na území členského státu, nebo se na takových činnostech podílejí; a

b)

seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. d) rozhodnutí 2012/642/SZBP určeny jako právnické osoby, subjekty nebo orgány ve vlastnictví osob subjektů nebo orgánů uvedených v prvním pododstavci nebo pod jejich kontrolou.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 15. listopadu 2021.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Úř. věst. L 285, 17.10.2012, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 765/2006 ze dne 18. května 2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku (Úř. věst. L 134, 20.5.2006, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/1990 ze dne 15. listopadu 2021, kterým se mění rozhodnutí 2012/642/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Bělorusku (viz strana 10 v tomto čísle Úředního věstníku).


16.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 405/3


NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/1986

ze dne 15. listopadu 2021,

kterým se mění nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP ze dne 15. října 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Bělorusku (1),

s ohledem na společný návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 765/2006 (2) uvádí v účinnost rozhodnutí 2012/642/SZBP a stanoví zejména zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů osob, subjektů či orgánů, které jsou odpovědné za porušování lidských práv či potlačování občanské společnosti a demokratické opozice, nebo jejichž činnosti jiným způsobem závažně narušují demokracii nebo právní stát v Bělorusku nebo které mají prospěch z Lukašenkova režimu, a zakazuje uvolnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů těmto osobám, subjektům či orgánům.

(2)

Nařízení Rady (EU) 2021/1030 (3), které pozměnilo nařízení (ES) č. 765/2006, zavedlo další cílené hospodářské sankce, včetně zákazu poskytování pojištění a zajištění běloruské vládě a běloruským veřejným orgánům a institucím.

(3)

Dne 15. listopadu 2021 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2021/1989 (4), kterým se mění rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP a zavádí některé výjimky ze zákazu poskytovat pojištění a zajištění běloruským veřejným orgánům a institucím, aby se předešlo nezamýšleným důsledkům.

(4)

Některá opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy , a k jejich provádění je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, a to proto, aby bylo možné zajistit jejich jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech.

(5)

Nařízení (ES) č. 765/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Článek 1l nařízení (ES) č. 765/2006 se nahrazuje tímto:

„Článek 1l

1.   Zakazuje se poskytovat pojištění nebo zajištění:

i)

běloruské vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím nebo

ii)

jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu, které jednají jménem nebo podle pokynů právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v bodě i).

2.   Zákazy uvedené v odstavci 1 se nevztahují na poskytování povinného pojištění nebo pojištění odpovědnosti běloruským osobám, subjektům či orgánům, pokud se pojištěné riziko nachází v Unii, ani na poskytování pojištění běloruským diplomatickým nebo konzulárním misím v Unii.

3.   Zákazy uvedené v odstavci 1 není dotčeno plnění smluv uzavřených před 25.červnem 2021 ani doplňkových smluv nezbytných k plnění těchto smluv.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 15. listopadu 2021.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Úř. věst. L 285, 17.10.2012, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 765/2006 ze dne 18. května 2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku (Úř. věst. L 134, 20.5.2006, s. 1).

(3)  Nařízení Rady (EU) 2021/1030 ze dne 24. června 2021, kterým se mění nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku (Úř. věst. L 224I, 24.6.2021 s. 1).

(4)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/1989 ze dne 15. listopadu 2021, kterým se mění rozhodnutí 2012/642/SZBP o omezujících opatřeních vůči Bělorusku (viz strana 8 tohoto Úředního věstníku).


ROZHODNUTÍ

16.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 405/5


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2021/1987

ze dne 9. listopadu 2021

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě pro spolupráci zřízené Dohodou o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ázerbájdžánskou republikou na straně druhé k prodloužení priorit partnerství EU–Ázerbájdžán

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 207 a 209 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ázerbájdžánskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“) byla podepsána dne 22. dubna 1996 a vstoupila v platnost dne 1. července 1999.

(2)

Podle článku 81 dohody může Rada pro spolupráci zřízená dohodou vydávat vhodná doporučení k dosažení cílů dohody.

(3)

Na zasedání Rady pro spolupráci konaném dne 28. září 2018 byly přijaty priority partnerství EU–Ázerbájdžán na období 2018–2020.

(4)

Rada pro spolupráci by měla písemným postupem přijmout doporučení o prodloužení priorit partnerství EU–Ázerbájdžán do roku 2024.

(5)

Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie v Radě pro spolupráci k prodloužení priorit partnerství EU–Ázerbájdžán,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě pro spolupráci zřízené Dohodou o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ázerbájdžánskou republikou na straně druhé k přijetí doporučení o prodloužení priorit partnerství EU-Ázerbájdžán do roku 2024, vychází z návrhu doporučení Rady pro spolupráci (1).

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 9. listopadu 2021.

Za Radu

předseda

A. ŠIRCELJ


(1)  Viz dokument ST 11568/1/21 REV1 na adrese http://register.consilium.europa.eu.


16.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 405/7


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2021/1988

ze dne 9. listopadu 2021

o jmenování jednoho člena Výboru regionů, navrženého Spolkovou republikou Německo

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (EU) 2019/852 ze dne 21. května 2019, kterým se stanoví složení Výboru regionů (1),

s ohledem na návrh německé vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 300 odst. 3 Smlouvy se má Výbor regionů skládat ze zástupců regionálních a místních samosprávných celků, kteří buď mají volební mandát v některém regionálním nebo místním samosprávném celku, nebo jsou politicky odpovědní volenému shromáždění.

(2)

Dne 10. prosince 2019 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2019/2157 (2) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2020 do 25. ledna 2025.

(3)

Po skončení mandátu, na jehož základě byl pan Guido WOLF navržen na jmenování, se uvolnilo jedno místo člena Výboru regionů.

(4)

Německá vláda navrhla pana Floriana HASSLERA, který je zástupcem regionálního či místního samosprávného celku a je politicky odpovědný volenému shromáždění, Staatssekretär für politische Koordinierung und Europa im Staatsministerium Baden-Württemberg (státní tajemník pro politickou koordinaci a Evropu ve vládě spolkové země Bádenska-Württemberska), jako člena Výboru regionů na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2025,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pan Florian HASSLER, zástupce regionálního či místního samosprávného celku, který je politicky odpovědný volenému shromáždění, Staatssekretär für politische Koordinierung und Europa im Staatsministerium Baden-Württemberg (státní tajemník pro politickou koordinaci a Evropu ve vládě spolkové země Bádenska-Württemberska), je jmenován jako člen do Výboru regionů na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2025.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 9. listopadu 2021.

Za Radu

předseda

A. ŠIRCELJ


(1)  Úř. věst. L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2019/2157 ze dne 10. prosince 2019 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2020 do 25. ledna 2025 (Úř. věst. L 327, 17.12.2019, s. 78).


16.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 405/8


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2021/1989

ze dne 15. listopadu 2021,

kterým se mění rozhodnutí 2012/642/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Bělorusku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 15. října 2012 přijala Rada rozhodnutí 2012/642/SZBP (1) o omezujících opatřeních vůči Bělorusku.

(2)

Dne 24. června 2021 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2021/1031 (2), kterým se mění rozhodnutí 2012/642/SZBP a jímž se zavádí řada hospodářských omezení, včetně zákazu poskytovat pojištění a zajištění běloruské vládě a běloruským veřejným orgánům a institucím.

(3)

V této souvislosti je vhodné zavést určité výjimky ze zákazu poskytovat pojištění a zajištění běloruské vládě a běloruským veřejným orgánům a institucím.

(4)

K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie.

(5)

Rozhodnutí 2012/642/SZBP by mělo být proto odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 2j rozhodnutí 2012/642/SZBP se nahrazuje tímto:

„Článek 2j

1.   Zakazuje se poskytovat pojištění či zajištění:

a)

běloruské vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím; nebo

b)

fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům jednajícím jménem nebo podle pokynů právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v písmeni a).

2.   Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na poskytování povinného pojištění nebo pojištění odpovědnosti běloruským osobám, subjektům či orgánům, pokud se pojištěné riziko nachází v Unii, ani na poskytování pojištění běloruským diplomatickým nebo konzulárním misím v Unii.

3.   Zákazem uvedeným v odstavci 1 není dotčeno plnění smluv uzavřených před 25. červnem 2021 ani doplňkových smluv nezbytných k plnění těchto smluv.“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 15. listopadu 2021.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP ze dne 15. října 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Bělorusku (Úř. věst. L 285, 17.10.2012, s. 1).

(2)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/1031 ze dne 24. června 2021, kterým se mění rozhodnutí 2012/642/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Bělorusku (Úř. věst. L 224 I, 24.6.2021, s. 15).


16.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 405/10


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2021/1990

ze dne 15. listopadu 2021,

kterým se mění rozhodnutí 2012/642/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Bělorusku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 15. října 2012 přijala Rada rozhodnutí 2012/642/SZBP (1) o omezujících opatřeních vůči Bělorusku.

(2)

Na zasedání konaném ve dnech 21. a 22. října 2021 Evropská rada přijala závěry, ve kterých prohlásila, že nebude akceptovat žádné pokusy třetích zemí o zneužití migrantů k politickým účelům, odsoudila veškeré hybridní útoky na hranicích Unie a uvedla, že bude odpovídajícím způsobem reagovat. Zdůraznila, že Unie se bude i nadále bránit pokračujícím hybridním útokům běloruského režimu, a to i urychleným přijetím dalších omezujících opatření proti osobám a právním subjektům v souladu se svým postupným přístupem.

(3)

Vzhledem k závažnosti situace se Rada domnívá, že určovací kritéria v rozhodnutí 2012/642/SZBP by měla být změněna tak, aby umožňovala uplatňování cílených omezujících opatření vůči fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům, které organizují činnosti Lukašenkova režimu usnadňující nedovolené překračování vnějších hranic Unie nebo přepravu zakázaného zboží a nedovolenou přepravu zboží podléhajícího omezením, včetně nebezpečného zboží, na území členského státu nebo se na takových činnostech podílejí.

(4)

Rozhodnutí 2012/642/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2012/642/SZBP se mění takto:

1)

V článku 3 se odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zabránily vstupu na své území nebo průjezdu přes ně osobám uvedeným v příloze I, které:

a)

jsou odpovědné za vážné porušování lidských práv nebo represi proti občanské společnosti a demokratické opozici nebo jejichž činnosti jiným závažným způsobem narušují demokracii nebo právní stát v Bělorusku, a osobám s nimi spojeným;

b)

mají prospěch z Lukašenkova režimu nebo jej podporují nebo

c)

organizují činnosti Lukašenkova režimu usnadňující:

i)

nedovolené překračování vnějších hranic Unie nebo

ii)

přepravu zakázaného zboží a nedovolenou přepravu zboží podléhajícího omezením, včetně nebezpečného zboží, na území členského státu, nebo se na takových činnostech podílejí.“

2)

V článku 4 se odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje náležející osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze, které splňují tato kritéria:

a)

osoby, subjekty nebo orgány, jež jsou odpovědné za vážná porušování lidských práv či potlačování občanské společnosti a demokratické opozice nebo jejichž činnosti jiným závažným způsobem narušují demokracii či právní stát v Bělorusku, a jakékoli fyzické či právnické osoby, subjekty nebo orgány s nimi spojené;

b)

fyzické nebo právnické osoby, které mají prospěch z Lukašenkova režimu nebo jej podporují;

c)

fyzické nebo právnické osoby, které organizují činnosti Lukašenkova režimu usnadňující:

i)

nedovolené překračování vnějších hranic Unie nebo

ii)

přepravu zakázaného zboží a nedovolenou přepravu zboží podléhajícího omezením, včetně nebezpečného zboží, na území členského státu, nebo se na takových činnostech podílejí;

d)

právnické osoby, subjekty a orgány, které vlastní či ovládají osoby, subjekty a orgány uvedené v písmenech a), b) a c).“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 15. listopadu 2021.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP ze dne 15. října 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Bělorusku (Úř. věst. L 285, 17.10.2012, s. 1).


16.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 405/12


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2021/1991

ze dne 15. listopadu 2021,

kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2020/1465 o činnosti Evropské unie na podporu mechanismu OSN pro ověřování a inspekce v Jemenu (UNVIM)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 28 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 18. září 2018 přijala Rada na základě žádosti mechanismu OSN pro ověřování a inspekce (dále též „UNVIM“) rozhodnutí (SZBP) 2018/1249 (1) o činnosti Evropské unie na podporu UNVIM.

(2)

Na základě žádosti UNVIM přijala Rada dne 12. října 2020 rozhodnutí (SZBP) 2020/1465 (2) a obnovila činnost EU na podporu UNVIM na období 12 měsíců.

(3)

Rezolucí Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 2586 (2021) byl rozšířen a upraven mandát mise OSN na podporu dohody o Hudajdá (dále jen „UNMHA“) s cílem podpořit provádění dohody o městě Hudajdá a přístavech Hudajdá, Salíf a Rás Ísá uvedené ve Stockholmské dohodě uzavřené dne 13. prosince 2018 stranami konfliktu v Jemenu a schválené rezolucemi Rady bezpečnosti OSN č. 2451 (2018) a č. 2452 (2019).

(4)

UNVIM požádal Unii o další podporu na jeden rok, spočívající v prodloužení období, během něhož lze využívat příspěvek podle rozhodnutí (SZBP) 2020/1465 a dodatečný příspěvek na období od 1. března 2022 do 30. září 2022.

(5)

UNVIM byl za účelem plnění jeho mandátu nasazen v místech v zemích sousedících s Jemenem, totiž v Džibutsku a Saúdské Arábii.

(6)

Unie by měla o jeden rok obnovit svou podporu pro UNVIM a upravit ji za účelem provádění jeho mandátu,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí (SZBP) 2020/1465 se mění takto:

1)

Článek 1 odst. 3 se mění takto:

a)

první pododstavec se nahrazuje tímto:

„3.   Unie podporuje prostřednictvím tohoto rozhodnutí Úřad zvláštního vyslance generálního tajemníka OSN pro Jemen a rovněž podporuje UNMHA, pokud jde o nasazení UNVIM v přístavech Hudajdá, Salíf a Rás Ísá a v dalších místech v zemích sousedících s Jemenem, je-li to zapotřebí v zájmu provádění UNVIM. Za tímto účelem Unie přispěje na náklady spojené s posílením UNVIM, a pomůže tedy reagovat na potřeby jemenského obyvatelstva v rámci širší humanitární strategie.“

b)

druhý pododstavec se zrušuje.

2)

V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Finanční referenční částka na provádění projektu uvedeného v článku 1 činí 2 059 838 EUR na období od 1. října 2020 do 28. února 2022 a 2 200 000 EUR na období od 1. března 2022 do 30. září 2022. Rada tuto referenční částku přezkoumá do 1. března 2022, mimo jiné na základě míry čerpání a posouzení potřeb provedeného Komisí.“

(3)

V článku 5 se poslední věta nahrazuje tímto:

„Toto rozhodnutí pozbývá platnosti dne 30. září 2022.“

(4)

Příloha se zrušuje.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se ode dne 1. října 2021.

V Bruselu dne 15. listopadu 2021.

za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/1249 ze dne 18. září 2018 o činnosti Evropské unie na podporu mechanismu OSN pro ověřování a inspekce v Jemenu (Úř. věst. L 235, 19.9.2018, s. 14).

(2)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2020/1465 ze dne 12. října 2020 o činnosti Evropské unie na podporu mechanismu OSN pro ověřování a inspekce v Jemenu (Úř. věst. L 335, 13.10.2020, s. 13).


16.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 405/14


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2021/1992

ze dne 15. listopadu 2021

o harmonizovaných normách pro hračky vypracovaných na podporu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 ze dne 25. října 2012 o evropské normalizaci, změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES, a kterým se ruší rozhodnutí Rady 87/95/EHS a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (1), a zejména na čl. 10 odst. 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES (2) se předpokládá, že hračky, které jsou v souladu s harmonizovanými normami nebo jejich částmi, na něž byly odkazy zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie, jsou ve shodě s požadavky, jichž se týkají tyto normy nebo jejich části, stanovenými v článku 10 směrnice 2009/48/ES a v příloze II uvedené směrnice.

(2)

V části I přílohy II směrnice 2009/48/ES jsou stanoveny zvláštní požadavky na fyzikální a mechanické vlastnosti (včetně ustanovení, jejichž cílem je zajistit, aby hračky byly vyráběny tak, aby nevedly k popálení, opaření nebo vyvolat riziko jiného úrazu) a v části II přílohy II uvedené směrnice jsou stanoveny zvláštní požadavky s cílem zajistit vysokou úroveň bezpečnosti hraček s ohledem na nebezpečí související s hořlavostí. Směrnice 2009/48/ES rovněž stanoví v části III přílohy II zvláštní požadavky s cílem zajistit, aby nehrozilo žádné riziko nepříznivých účinků na lidské zdraví v důsledku expozice chemickým látkám nebo směsím, ze kterých hračky sestávají nebo které obsahují. Kromě toho je v čl. 10 odst. 2 směrnice 2009/48/ES stanoven obecný požadavek na bezpečnost, v čl. 11 odst. 2 jsou stanoveny požadavky na upozornění na hračkách a v příloze V jsou stanovena upozornění na hračkách, včetně zvláštního upozornění u chemických hraček.

(3)

Dopisem M/445 (3) ze dne 9. července 2009 požádala Komise Evropský výbor pro normalizaci (CEN) a Evropský výbor pro normalizaci v elektrotechnice (CENELEC) o vypracování nových a revizi stávajících harmonizovaných norem na podporu směrnice 2009/48/ES.

(4)

Na základě žádosti M/445 ze dne 9. července 2009 přezkoumal výbor CEN harmonizovanou normu EN 71-2:2011+A1:2014 „Bezpečnost hraček – Část 2: Hořlavost“, na niž byl zveřejněn odkaz prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2021/867 (4). To vedlo k přijetí harmonizované normy EN 71-2:2020.

(5)

Harmonizovaná norma EN 71-2:2020 je jasnější a přesnější než norma EN 71-2:2011+A1:2014, která jí předchází. Obsahuje: další definice, takže lépe popisuje, na které hračky se specifikace normy vztahují; jasnější a přesnější formulace; nové specifikace pro maškarní kostýmy, které obsahují volnou výplň; dodatečné specifikace k tomu, zda se maškarní kostýmy mají (nebo nemají) před zkoušením prát nebo čistit; specifikace týkající se zkoušení menších částí hraček prostřednictvím jejich kombinování, jakož i zkoušení výplní, lemů a ozdob; ilustrativní příklady hraček nošených na hlavě (např. masky na obličej nebo přilby) a maškarních kostýmů a údaje o tom, jak je zkoušet; vývojové diagramy ukazující, jak získat zkušební vzorky z maškarních kostýmů.

(6)

Na základě žádosti M/445 ze dne 9. července 2009 také výbor CEN přezkoumal harmonizovanou normu EN 71-3:2019 „Bezpečnost hraček – Část 3: Migrace určitých prvků“, na niž byl odkaz zveřejněn prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/867. To vedlo k přijetí harmonizované normy EN 71-3:2019+A1:2021.

(7)

Harmonizovaná norma EN 71-3:2019+A1:2021 aktualizuje seznam zákonných limitních hodnot pro prvky v hračkách, převzatý ze směrnice 2009/48/ES. Aktualizace se týká hliníku, u něhož se mají od 20. května 2021 použít přísnější limitní hodnoty (5). Týká se rovněž chromu (VI), pro který byla předchozí limitní hodnota zrušena. Matematický vzorec pro výpočet migrace chromu (VI) ve vzorku hraček byl přizpůsoben zkušební metodě. Všechny ostatní změny jsou redakční.

(8)

Na základě žádosti M/445 ze dne 9. července 2009 dále výbor CEN přezkoumal harmonizovanou normu EN 71-4:2013 „Bezpečnost hraček – Část 4: Soupravy pro chemické pokusy a podobné činnosti“, na niž byl zveřejněn odkaz prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/867. To vedlo k přijetí harmonizované normy EN 71-4:2020.

(9)

Harmonizovaná norma EN 71-4:2020 je jasnější než norma EN 71-4:2013, která jí předchází, a to díky četným redakčním změnám. Rovněž více a konzistentněji používá piktogramy a signální slova z nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (6). Kromě toho specifikace týkající se nádob odolných proti otevření dětmi nyní vycházejí ze zavedené mezinárodní normy, kterou převzal výbor CEN. U některých souprav pro chemické pokusy je nyní vyžadována ochrana očí. V neposlední řadě byla zahrnuta další vysvětlení týkající se odůvodnění specifikací.

(10)

Na základě žádosti M/445 ze dne 9. července 2009 přezkoumal výbor CEN harmonizovanou normu EN 71-13:2014 „Bezpečnost hraček – Část 13: Stolní hry podněcující čichové vjemy, kosmetické soupravy a hry podněcující chuťové vjemy“, na niž byl zveřejněn odkaz prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/867. To vedlo k přijetí harmonizované normy EN 71-13:2021.

(11)

Specifikace harmonizované normy EN 71-13:2021 jsou jasněji propojeny s požadavky směrnice 2009/48/ES. Zejména byly rozšířeny specifikace týkající se zvláštních upozornění a pravidel stanovených v příloze V části B směrnice 2009/48/ES tak, aby se přesněji týkaly stolních her podněcujících čichové vjemy, kosmetických souprav a her, které obsahují určité alergenní vonné látky. Kromě toho nyní specifikace uzávěrů nádob odolných proti otevření dětmi v dotčených hrách a soupravách vycházejí z mezinárodní normy EN ISO 8317:2015 Obaly odolné dětem – Požadavky a zkušební postupy pro opakovaně uzavíratelné obaly. Zkušební metoda normy EN ISO 8317:2015 nahrazuje předchozí zkušební metodu stanovenou v normě EN 71-13:2014. Byly také aktualizovány odkazy na právní předpisy Unie, zejména na právní předpisy v oblasti bezpečnosti potravin.

(12)

Komise společně s výborem CEN posoudila, zda harmonizované normy EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021, EN 71-4:2020 a EN 71-13:2021, vypracované výborem CEN, vyhovují žádosti M/445 ze dne 9. července 2009. Tyto čtyři harmonizované normy jsou v souladu s požadavky, které mají tyto normy upravovat a které jsou stanoveny ve směrnici 2009/48/ES. Je proto vhodné zveřejnit odkazy na uvedené normy v Úředním věstníku Evropské unie.

(13)

Harmonizované normy EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021, EN 71-4:2020 a EN 71-13:2021 nahrazují harmonizované normy EN 71-2:2011+A1:2014, EN 71-3:2019, EN 71-4:2013 a EN 71-13:2014 v příslušném pořadí. Je proto nutné zrušit odkazy na tyto normy v Úředním věstníku Evropské unie. Aby měli výrobci hraček dostatek času přizpůsobit své výrobky revidovaným specifikacím v harmonizovaných normách EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021, EN 71-4:2020 a EN 71-13:2021, je nutné zrušení odkazu na harmonizované normy EN 71-2:2011+A1:2014, EN 71-3:2019, EN 71-4:2013 a EN 71-13:2014 odložit.

(14)

V zájmu přehlednosti, racionality a zjednodušení by měl být v jednom aktu zveřejněn úplný seznam odkazů na harmonizované normy vypracované na podporu směrnice 2009/48/ES a splňující požadavky, na které se mají vztahovat. Odkazy na harmonizované normy vypracované na podporu směrnice 2009/48/ES jsou v současnosti zveřejněny v prováděcích rozhodnutích Komise (EU) 2021/867 a (EU) 2019/1728 (7). Je proto nezbytné nahradit prováděcí rozhodnutí (EU) 2021/867 novým rozhodnutím.

(15)

Soulad s harmonizovanou normou zakládá předpoklad shody s odpovídajícími základními požadavky stanovenými v harmonizačních právních předpisech Unie ode dne zveřejnění odkazu na takovou normu v Úředním věstníku Evropské unie. Toto rozhodnutí by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Odkazy na harmonizované normy pro hračky vypracované na podporu směrnice 2009/48/ES uvedené v příloze I tohoto rozhodnutí se zveřejňují v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 2

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2021/867 se zrušuje.

Článek 1 prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/867 se však nadále použije na odkazy na harmonizované normy pro hračky vypracované na podporu směrnice 2009/48/ES, které jsou uvedeny v příloze II tohoto rozhodnutí, a to až do dat stanovených v uvedené příloze.

Kromě toho se článek 1 prováděcího rozhodnutí (EU) 2019/1728 nadále použije na odkazy na harmonizované normy pro hračky vypracované na podporu směrnice 2009/48/ES, které jsou uvedeny v příloze III tohoto rozhodnutí, a to až do dat stanovených v uvedené příloze.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 15. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 12.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES ze dne 18. června 2009 o bezpečnosti hraček (Úř. věst. L 170, 30.6.2009, s. 1).

(3)  M/445 ze dne 9. července 2009 o mandátu pro vypracování normy uděleném výborům CEN a CENELEC v rámci směrnice 2009/48/ES, kterou byla revidována směrnice 88/378/EHS o bezpečnosti hraček.

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/867 ze dne 28. května 2021 o harmonizovaných normách pro hračky vypracovaných na podporu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES (Úř. věst. L 190, 31.5.2021, s. 96).

(5)  Směrnice Komise (EU) 2019/1922 ze dne 18. listopadu 2019, kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému vývoji mění příloha II část III bod 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES o bezpečnosti hraček, pokud jde o hliník (Úř. věst. L 298, 19.11.2019, s. 5).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1).

(7)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1728 ze dne 15. října 2019 o harmonizovaných normách pro hračky vypracovaných na podporu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES (Úř. věst. L 263, 16.10.2019, s. 32).


PŘÍLOHA I

Č.

Odkaz na normu

1.

EN 71-1:2014+A1:2018

Bezpečnost hraček – Část 1: Mechanické a fyzikální vlastnosti

2.

EN 71-2:2020

Bezpečnost hraček – Část 2: Hořlavost

3.

EN 71-3:2019+A1:2021

Bezpečnost hraček – Část 3: Migrace určitých prvků

4.

EN 71-4:2020

Bezpečnost hraček – Část 4: Soupravy pro chemické pokusy a podobné činnosti

5.

EN 71-5:2015

Bezpečnost hraček – Část 5: Chemické hračky (soupravy) jiné než soupravy pro pokusy

6.

EN 71-7:2014+A3:2020

Bezpečnost hraček – Část 7: Barvy nanášené prsty – Požadavky a metody zkoušení

7.

EN 71-8:2018

Bezpečnost hraček – Část 8: Hračky pro pohybovou aktivitu určené pro domácí použití

8.

EN 71-12:2016

Bezpečnost hraček – Část 12: N-nitrosaminy a N-nitrosovatelné látky

Informativní poznámka: Limitní hodnoty v písmenu a) tabulky 2 bodu 4.2 normy „EN 71-12:2016 Bezpečnost hraček – Část 12: N-nitrosaminy a N-nitrosovatelné látky“ jsou nižší než limitní hodnoty, které musí být dodrženy podle bodu 8 části III přílohy II směrnice 2009/48/ES. Jedná se zejména o tyto hodnoty:

Látka

Norma EN 71-12:2016

Směrnice 2009/48/ES

N-nitrosamin

0,01 mg/kg

0,05 mg/kg

N-nitrosovatelné látky

0,1 mg/kg

1 mg/kg.

9.

EN 71-13:2021

Bezpečnost hraček – Část 13: Stolní hry podněcující čichové vjemy, kosmetické soupravy a hry podněcující chuťové vjemy

10.

EN 71-14:2018

Bezpečnost hraček – Část 14: Trampolíny pro domácí použití

11.

EN IEC 62115:2020

Elektrické hračky – Bezpečnost

EN IEC 62115:2020/A11:2020


PŘÍLOHA II

Č.

Odkaz na normu

Datum zrušení

1.

EN 71-2:2011+A1:2014

Bezpečnost hraček – Část 2: Hořlavost

15. května 2022

2.

EN 71-3:2019

Bezpečnost hraček – Část 3: Migrace určitých prvků

15. května 2022

3.

EN 71-4:2013

Bezpečnost hraček – Část 4: Soupravy pro chemické pokusy a podobné činnosti

15. května 2022

4.

EN 71-13:2014

Bezpečnost hraček – Část 13: Stolní hry podněcující čichové vjemy, kosmetické soupravy a hry podněcující chuťové vjemy

15. května 2022


PŘÍLOHA III

Č.

Odkaz na normu

Datum zrušení

1.

EN 71-7:2014+A2:2018

Bezpečnost hraček – Část 7: Barvy nanášené prsty – Požadavky a metody zkoušení

Pozn.: U povoleného konzervantu klimbazolu (položka 22 v tabulce B.1 přílohy B této normy) se předpoklad shody použije až do maximální povolené koncentrace 0,2 % (nikoli: 0,5 %). To vychází z „DODATKU ke stanovisku ke klimbazolu (P64) ref. SCCS/1506/13“ Vědeckého výboru pro bezpečnost spotřebitele (SCCS), jenž byl přijat po zveřejnění normy organizací CEN.

https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_212.pdf

28. listopadu 2021

2.

EN 71-12:2013

Bezpečnost hraček – Část 12: N-nitrosaminy a N-nitrosovatelné látky

28. listopadu 2021

3.

EN 62115:2005

Elektrické hračky – Bezpečnost (IEC 62115:2003 (Modifikovaná) + A1:2004)

EN 62115 :2005/A2:2011 (IEC 62115:2003/A2:2010 (Modifikovaná))

EN 62115:2005/A2:2011/AC:2011

EN 62115:2005/A11:2012

EN 62115:2005/A11:2012/AC:2013

EN 62115:2005/A12:2015

21. února 2022


16.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 405/20


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2021/1993

ze dne 15. listopadu 2021,

kterým se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie stanoví rovnocennost certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných Novým Zélandem a certifikátů vydaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953 z dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění volného pohybu během pandemie COVID-19 (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2021/953 stanoví rámec pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění výkonu práva jejich držitelů na volný pohyb během pandemie COVID-19. Má rovněž přispět k usnadnění postupného koordinovaného zrušení omezení volného pohybu, jež byla zavedena členskými státy v souladu s právem Unie za účelem omezení šíření SARS-CoV-2.

(2)

Nařízení (EU) 2021/953 umožňuje uznávání certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných třetími zeměmi občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům, jestliže Komise shledá, že tyto certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydány podle norem, které lze považovat za rovnocenné normám stanoveným podle uvedeného nařízení. Vedle toho mají členské státy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 (2) uplatňovat pravidla stanovená v nařízení (EU) 2021/953 na státní příslušníky třetích zemí, kteří nespadají do působnosti uvedeného nařízení, ale kteří mají na jejich území oprávněný pobyt nebo bydliště a kteří mohou v souladu s právem Unie cestovat do jiných členských států. Veškeré závěry týkající se rovnocennosti stanovené v tomto rozhodnutí by se proto měly vztahovat na certifikáty o očkování a o testu v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Novým Zélandem občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům. Obdobně by se na základě nařízení (EU) 2021/954 tyto závěry týkající se rovnocennosti měly vztahovat také na certifikáty o očkování a o testu v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Novým Zélandem státním příslušníkům třetích zemí, kteří mají na území členských států oprávněný pobyt nebo bydliště, podle podmínek stanovených v uvedeném nařízení.

(3)

Dne 2. září 2021 poskytl Nový Zéland Komisi podrobné informace o vydávání interoperabilních certifikátů o očkování a o testu v souvislosti s onemocněním COVID-19 v rámci systému „My Covid Record“. Nový Zéland sdělil Komisi, že se domnívá, že jeho certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydávány podle normy a v technologickém systému, které jsou interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost zavedeným na základě nařízení (EU) 2021/953 a umožňují ověření pravosti, platnosti a integrity certifikátů. V tomto ohledu Nový Zéland informoval Komisi, že certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 vydávané Novým Zélandem v souladu se systémem „My Covid Record“ obsahují údaje stanovené v příloze nařízení (EU) 2021/953.

(4)

Nový Zéland dále Komisi sdělil, že uznává certifikáty o očkování a o testu vydané členskými státy a zeměmi EHP v souladu s nařízením (EU) 2021/953.

(5)

Dne 19. října 2021 provedla Komise v návaznosti na žádost Nového Zélandu technické zkoušky, jež prokázaly, že Nový Zéland vydává certifikáty o očkování a o testu v souvislosti s onemocněním COVID-19 v souladu se systémem „My Covid Record“, který je interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953 a umožňuje ověření pravosti, platnosti a integrity těchto certifikátů. Komise rovněž potvrdila, že certifikáty o očkování a o testu v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydávané Novým Zélandem v souladu se systémem „My Covid Record“ obsahují potřebné údaje.

(6)

Nový Zéland také Komisi informoval, že vydává interoperabilní certifikáty o očkování proti COVID-19 pro očkovací látky, mezi něž jsou v současnosti zahrnuty Pfizer/BioNTech COMIRNATY a Pfizer New Zealand Limited (NZBN: 9429040634296).

(7)

Nový Zéland rovněž informoval Komisi, že vydává interoperabilní certifikáty o testu pro testy založené na amplifikaci nukleových kyselin a pro rychlé antigenní testy.

(8)

Kromě toho Nový Zéland Komisi informoval, že nevydává interoperabilní certifikáty o zotavení.

(9)

Nový Zéland dále sdělil Komisi, že při ověřování certifikátů ověřovateli na Novém Zélandu budou osobní údaje v nich uvedené zpracovávány pouze pro účely ověření a potvrzení očkování nebo výsledku testu držitele a nebudou poté uchovávány.

(10)

Jsou tedy splněny nezbytné prvky, na jejichž základě mají být certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 vydané Novým Zélandem v souladu se systémem „My Covid Record“ považovány za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953.

(11)

Certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 vydané Novým Zélandem v souladu se systémem „My Covid Record“ by proto měly být uznávány za podmínek uvedených v čl. 5 odst. 5 a čl. 6 odst. 5 nařízení (EU) 2021/953.

(12)

Aby bylo toto rozhodnutí funkční, měl by být Nový Zéland propojen s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID, který byl zaveden nařízením (EU) 2021/953.

(13)

S cílem chránit zájmy Unie, a zejména zájmy v oblasti veřejného zdraví, může Komise využít svých pravomocí k pozastavení uplatňování tohoto rozhodnutí nebo jeho zrušení, pokud již nebudou splněny podmínky čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) 2021/953.

(14)

Vzhledem k potřebě co nejrychlejšího propojení Nového Zélandu s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953 by toto rozhodnutí mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

(15)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 14 nařízení (EU) 2021/953,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Certifikáty o očkování a o testu v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Novým Zélandem v souladu se systémem „My Covid Record“ se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie pokládají za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953.

Článek 2

Nový Zéland se propojí s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 15. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 ze dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) ve vztahu ke státním příslušníkům třetích zemí s oprávněným pobytem nebo bydlištěm na území členských států během pandemie COVID-19 (Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 24).


16.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 405/23


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2021/1994

ze dne 15. listopadu 2021,

kterým se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie stanoví rovnocennost certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných Moldavskou republikou a certifikátů vydaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953 z dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění volného pohybu během pandemie COVID-19 (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2021/953 stanoví rámec pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění výkonu práva jejich držitelů na volný pohyb během pandemie COVID-19. Má rovněž přispět k usnadnění postupného koordinovaného zrušení omezení volného pohybu, jež byla zavedena členskými státy v souladu s právem Unie za účelem omezení šíření SARS-CoV-2.

(2)

Nařízení (EU) 2021/953 umožňuje uznávání certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných třetími zeměmi občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům, jestliže Komise shledá, že tyto certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydány podle norem, které lze považovat za rovnocenné normám stanoveným podle uvedeného nařízení. Vedle toho mají členské státy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 (2) uplatňovat pravidla stanovená v nařízení (EU) 2021/953 na státní příslušníky třetích zemí, kteří nespadají do působnosti uvedeného nařízení, ale kteří mají na jejich území oprávněný pobyt nebo bydliště a kteří mohou v souladu s právem Unie cestovat do jiných členských států. Veškeré závěry týkající se rovnocennosti stanovené v tomto rozhodnutí by se proto měly vztahovat na certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Moldavskou republikou občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům. Obdobně by se na základě nařízení (EU) 2021/954 tyto závěry týkající se rovnocennosti měly vztahovat také na certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Moldavskou republikou státním příslušníkům třetích zemí, kteří mají na území členských států oprávněný pobyt nebo bydliště, podle podmínek stanovených v uvedeném nařízení.

(3)

Dne 14. září 2021 poskytla Moldavská republika Komisi podrobné informace o vydávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 v rámci systému „COVID-19 Vaccination Record (SIA RVC-19)“. Moldavská republika sdělila Komisi, že se domnívá, že její certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydávány podle normy a v technologickém systému, které jsou interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost zavedeným na základě nařízení (EU) 2021/953 a umožňují ověření pravosti, platnosti a integrity certifikátů. V tomto ohledu Moldavská republika informovala Komisi, že certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 vydávané Moldavskou republikou v souladu se systémem „COVID-19 Vaccination Record (SIA RVC-19)“ obsahují údaje stanovené v příloze nařízení (EU) 2021/953.

(4)

Moldavská republika dále Komisi sdělila, že uznává certifikáty o očkování, o testu a o zotavení vydané členskými státy a zeměmi EHP v souladu s nařízením (EU) 2021/953.

(5)

Dne 26. října 2021 provedla Komise v návaznosti na žádost Moldavské republiky technické zkoušky, jež prokázaly, že Moldavská republika vydává certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 v souladu se systémem „COVID-19 Vaccination Record (SIA RVC-19)“, který je interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953 a umožňuje ověření pravosti, platnosti a integrity těchto certifikátů. Komise rovněž potvrdila, že certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydávané Moldavskou republikou v souladu se systémem „COVID-19 Vaccination Record (SIA RVC-19)“ obsahují potřebné údaje.

(6)

Moldavská republika také Komisi informovala, že vydává interoperabilní certifikáty o očkování proti COVID-19 pro očkovací látky, mezi něž jsou v současnosti zahrnuty Соmirnаtу, Vaxzevria, COVID-19 Vaccine Janssen, Spikevax, ВВIВР-СоrV, СоrоnаVас a Sputnik V.

(7)

Moldavská republika rovněž informovala Komisi, že vydává interoperabilní certifikáty o testu pro testy založené na amplifikaci nukleových kyselin a pro rychlé antigenní testy, které jsou uvedeny na společném a aktualizovaném seznamu rychlých testů na antigen na COVID-19 schváleném Výborem pro zdravotní bezpečnost zřízeným podle článku 17 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1082/2013/EU (3) na základě doporučení Rady ze dne 21. ledna 2021 (4).

(8)

Moldavská republika dále informovala Komisi, že vydává interoperabilní certifikáty o zotavení. Tyto certifikáty jsou platné nejvýše 180 dnů od data prvního pozitivního testu.

(9)

Moldavská republika dále sdělila Komisi, že při ověřování certifikátů ověřovateli v Moldavské republice budou osobní údaje v nich uvedené zpracovávány pouze pro účely ověření a potvrzení očkování, výsledku testu nebo zotavení držitele a nebudou poté uchovávány.

(10)

Jsou tedy splněny nezbytné prvky, na jejichž základě mají být certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 vydané Moldavskou republikou v souladu se systémem „COVID-19 Vaccination Record (SIA RVC-19)“ považovány za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953.

(11)

Certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 vydané Moldavskou republikou v souladu se systémem „COVID-19 Vaccination Record (SIA RVC-19)“ by proto měly být uznávány za podmínek uvedených v čl. 5 odst. 5, čl. 6 odst. 5 a čl. 7 odst. 8 nařízení (EU) 2021/953.

(12)

Aby bylo toto rozhodnutí funkční, měla by být Moldavská republika propojena s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID, který byl zaveden nařízením (EU) 2021/953.

(13)

S cílem chránit zájmy Unie, a zejména zájmy v oblasti veřejného zdraví, může Komise využít svých pravomocí k pozastavení uplatňování tohoto rozhodnutí nebo jeho zrušení, pokud již nebudou splněny podmínky čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) 2021/953.

(14)

Vzhledem k potřebě co nejrychlejšího propojení Moldavské republiky s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953 by toto rozhodnutí mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

(15)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 14 nařízení (EU) 2021/953,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Moldavskou republikou v souladu se systémem „COVID-19 Vaccination Record (SIA RVC-19)“ se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie pokládají za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953.

Článek 2

Moldavská republika se propojí s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 15. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 ze dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) ve vztahu ke státním příslušníkům třetích zemí s oprávněným pobytem nebo bydlištěm na území členských států během pandemie COVID-19 (Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 24).

(3)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1082/2013/EU ze dne 22. října 2013 o vážných přeshraničních zdravotních hrozbách a o zrušení rozhodnutí č. 2119/98/ES (Úř. věst. L 293, 5.11.2013, s. 1).

(4)  Doporučení Rady ze dne 21. ledna 2021 o společném rámci pro používání a validaci rychlých testů na antigen a o vzájemném uznávání výsledků testů na COVID-19 v EU (Úř. věst. C 24, 22.1.2021, s. 1).


16.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 405/26


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2021/1995

ze dne 15. listopadu 2021,

kterým se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie stanoví rovnocennost certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných Gruzií a certifikátů vydaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953 ze dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění volného pohybu během pandemie COVID-19 (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2021/953 stanoví rámec pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění výkonu práva jejich držitelů na volný pohyb během pandemie COVID-19. Má rovněž přispět k usnadnění postupného koordinovaného zrušení omezení volného pohybu, jež byla zavedena členskými státy v souladu s právem Unie za účelem omezení šíření SARS-CoV-2.

(2)

Nařízení (EU) 2021/953 umožňuje uznávání certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných třetími zeměmi občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům, jestliže Komise shledá, že tyto certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydány podle norem, které lze považovat za rovnocenné normám stanoveným podle uvedeného nařízení. Vedle toho mají členské státy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 (2) uplatňovat pravidla stanovená v nařízení (EU) 2021/953 na státní příslušníky třetích zemí, kteří nespadají do působnosti uvedeného nařízení, ale kteří mají na jejich území oprávněný pobyt nebo bydliště a kteří mohou v souladu s právem Unie cestovat do jiných členských států. Veškeré závěry týkající se rovnocennosti stanovené v tomto rozhodnutí by se proto měly vztahovat na certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Gruzií občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům. Obdobně by se na základě nařízení (EU) 2021/954 tyto závěry týkající se rovnocennosti měly vztahovat také na certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Gruzií státním příslušníkům třetích zemí, kteří mají na území členských států oprávněný pobyt nebo bydliště, podle podmínek stanovených v uvedeném nařízení.

(3)

Dne 20. srpna 2021 poskytla Gruzie Komisi podrobné informace o vydávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 v rámci systému „Georgia e-health App“. Gruzie sdělila Komisi, že se domnívá, že její certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydávány podle normy a v technologickém systému, které jsou interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost stanoveným nařízením (EU) 2021/953 a které umožňují ověření pravosti, platnosti a integrity certifikátů. V tomto ohledu Gruzie informovala Komisi, že certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 vydávané Gruzií v souladu se systémem „Georgia e-health App“ obsahují údaje stanovené v příloze nařízení (EU) 2021/953.

(4)

Gruzie dále Komisi sdělila, že uznává certifikáty o očkování, o testu a o zotavení vydané členskými státy a zeměmi EHP v souladu s nařízením (EU) 2021/953.

(5)

Dne 14. října 2021 provedla Komise v návaznosti na žádost Gruzie technické zkoušky, jež prokázaly, že certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydávané Gruzií jsou v souladu se systémem „Georgia e-health App“, který je interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost stanoveným nařízením (EU) 2021/953 a umožňuje ověření pravosti, platnosti a integrity těchto certifikátů. Komise rovněž potvrdila, že certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydávané Gruzií v souladu se systémem „Georgia e-health App“ obsahují nezbytné údaje.

(6)

Gruzie také Komisi informovala o tom, že vydává interoperabilní certifikáty o očkování proti COVID-19 pro očkovací látky, mezi něž v současnosti patří Comirnaty, Vaxzevria, CoronaVac a COVID-19 Vaccine (Vero Cell), Inactivated společnosti Sinopharm (Beijing Institute of Biological Products).

(7)

Gruzie také informovala Komisi o tom, že vydává interoperabilní certifikáty o testu pro testy založené na amplifikaci nukleových kyselin, nikoli však pro rychlé antigenní testy.

(8)

Dále Gruzie Komisi informovala o tom, že vydává interoperabilní certifikáty o zotavení. Tyto certifikáty jsou platné nejvýše 180 dnů od data prvního pozitivního testu.

(9)

Gruzie kromě toho sdělila Komisi, že při ověřování certifikátů ověřovateli v Gruzii budou osobní údaje v nich uvedené zpracovávány pouze pro účely ověření a potvrzení očkování, výsledku testu nebo zotavení držitele a nebudou poté uchovávány.

(10)

Jsou tedy splněny nezbytné prvky pro stanovení toho, že certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 vydané Gruzií v souladu se systémem „Georgia e-health App“ mají být považovány za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953.

(11)

Certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 vydané Gruzií v souladu se systémem „Georgia e-health App“ by proto měly být uznávány za podmínek uvedených v čl. 5 odst. 5, čl. 6 odst. 5 a čl. 7 odst. 8 nařízení (EU) 2021/953.

(12)

Aby bylo toto rozhodnutí funkční, měla by být Gruzie propojena s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID stanoveným nařízením (EU) 2021/953.

(13)

S cílem chránit zájmy Unie, a zejména zájmy v oblasti veřejného zdraví, může Komise využít svých pravomocí k pozastavení použitelnosti tohoto rozhodnutí nebo k jeho zrušení, pokud již nebudou splněny podmínky čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) 2021/953.

(14)

Vzhledem k potřebě co nejrychlejšího propojení Gruzie s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID stanoveným nařízením (EU) 2021/953 by toto rozhodnutí mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

(15)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 14 nařízení (EU) 2021/953,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Gruzií v souladu se systémem „Georgia e-health App“ se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie pokládají za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953.

Článek 2

Gruzie se propojí s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID stanoveným nařízením (EU) 2021/953.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 15. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 ze dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) ve vztahu ke státním příslušníkům třetích zemí s oprávněným pobytem nebo bydlištěm na území členských států během pandemie COVID-19 (Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 24).


16.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 405/29


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2021/1996

ze dne 15. listopadu 2021,

kterým se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie stanoví rovnocennost certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných Republikou Srbsko a certifikátů vydaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953 z dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění volného pohybu během pandemie COVID-19 (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2021/953 stanoví rámec pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění výkonu práva jejich držitelů na volný pohyb během pandemie COVID-19. Má rovněž přispět k usnadnění postupného koordinovaného zrušení omezení volného pohybu, jež byla zavedena členskými státy v souladu s právem Unie za účelem omezení šíření SARS-CoV-2.

(2)

Nařízení (EU) 2021/953 umožňuje uznávání certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných třetími zeměmi občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům, jestliže Komise shledá, že tyto certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydány podle norem, které lze považovat za rovnocenné normám stanoveným podle uvedeného nařízení. Vedle toho mají členské státy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 (2) uplatňovat pravidla stanovená v nařízení (EU) 2021/953 na státní příslušníky třetích zemí, kteří nespadají do působnosti uvedeného nařízení, ale kteří mají na jejich území oprávněný pobyt nebo bydliště a kteří mohou v souladu s právem Unie cestovat do jiných členských států. Veškeré závěry týkající se rovnocennosti stanovené v tomto rozhodnutí by se proto měly vztahovat na certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Republikou Srbsko občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům. Obdobně by se na základě nařízení (EU) 2021/954 tyto závěry týkající se rovnocennosti měly vztahovat také na certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Republikou Srbsko státním příslušníkům třetích zemí, kteří mají na území členských států oprávněný pobyt nebo bydliště, podle podmínek stanovených v uvedeném nařízení.

(3)

Dne 27. září 2021 poskytla Republika Srbsko Komisi podrobné informace o vydávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 v rámci systému „digitální zelený certifikát“. Republika Srbsko sdělila Komisi, že se domnívá, že její certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydávány podle normy a v technologickém systému, které jsou interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost zavedeným na základě nařízení (EU) 2021/953 a umožňují ověření pravosti, platnosti a integrity certifikátů. V tomto ohledu Republika Srbsko informovala Komisi, že certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydávané Republikou Srbsko v souladu se systémem „digitální zelený certifikát“ obsahují údaje stanovené v příloze nařízení (EU) 2021/953.

(4)

Republika Srbsko dále Komisi sdělila, že uznává certifikáty o očkování, o testu a o zotavení vydané členskými státy a zeměmi EHP v souladu s nařízením (EU) 2021/953.

(5)

Dne 3. listopadu 2021 provedla Komise v návaznosti na žádost Republiky Srbsko technické zkoušky, jež prokázaly, že Republika Srbsko vydává certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 v souladu se systémem „digitální zelený certifikát“, který je interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953 a umožňuje ověření pravosti, platnosti a integrity těchto certifikátů. Komise rovněž potvrdila, že certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydávané Republikou Srbsko v souladu se systémem „digitální zelený certifikát“ obsahují potřebné údaje.

(6)

Republika Srbsko také Komisi informovala, že vydává interoperabilní certifikáty o očkování proti COVID-19 pro očkovací látky, mezi něž jsou v současnosti zahrnuty Comirnaty, Vaxzevria, BBIBP-CorV a Sputnik V.

(7)

Republika Srbsko rovněž informovala Komisi, že vydává interoperabilní certifikáty o testu pro testy založené na amplifikaci nukleových kyselin a pro rychlé antigenní testy, které jsou uvedeny na společném a aktualizovaném seznamu rychlých testů na antigen na COVID-19 schváleném Výborem pro zdravotní bezpečnost zřízeným podle článku 17 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1082/2013/EU (3) na základě doporučení Rady ze dne 21. ledna 2021 (4).

(8)

Republika Srbsko dále informovala Komisi, že vydává interoperabilní certifikáty o zotavení. Tyto certifikáty jsou platné nejvýše 180 dnů od data prvního pozitivního testu.

(9)

Republika Srbsko dále sdělila Komisi, že při ověřování certifikátů ověřovateli v Republice Srbsko budou osobní údaje v nich uvedené zpracovávány pouze pro účely ověření a potvrzení očkování, výsledku testu nebo zotavení držitele a nebudou poté uchovávány.

(10)

Jsou tedy splněny nezbytné prvky, na jejichž základě mají být certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Republikou Srbsko v souladu se systémem „digitální zelený certifikát“ považovány za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953.

(11)

Certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Republikou Srbsko v souladu se systémem „digitální zelený certifikát“ by proto měly být uznávány za podmínek uvedených v čl. 5 odst. 5, čl. 6 odst. 5 a čl. 7 odst. 8 nařízení (EU) 2021/953.

(12)

Aby bylo toto rozhodnutí funkční, měla by být Republika Srbsko propojena s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID, který byl zaveden nařízením (EU) 2021/953.

(13)

S cílem chránit zájmy Unie, a zejména zájmy v oblasti veřejného zdraví, může Komise využít svých pravomocí k pozastavení uplatňování tohoto rozhodnutí nebo jeho zrušení, pokud již nebudou splněny podmínky čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) 2021/953.

(14)

V zájmu co nejrychlejšího propojení Republiky Srbsko s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953 by toto rozhodnutí mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

(15)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 14 nařízení (EU) 2021/953,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Certifikáty o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 vydané Republikou Srbsko v souladu se systémem „digitální zelený certifikát“ se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie pokládají za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953.

Článek 2

Republika Srbsko se propojí s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 15. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 ze dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) ve vztahu ke státním příslušníkům třetích zemí s oprávněným pobytem nebo bydlištěm na území členských států během pandemie COVID-19 (Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 24).

(3)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1082/2013/EU ze dne 22. října 2013 o vážných přeshraničních zdravotních hrozbách a o zrušení rozhodnutí č. 2119/98/ES (Úř. věst. L 293, 5.11.2013, s. 1).

(4)  Doporučení Rady ze dne 21. ledna 2021 o společném rámci pro používání a validaci rychlých testů na antigen a o vzájemném uznávání výsledků testů na COVID-19 v EU (Úř. věst. C 24, 22.1.2021, s. 1).