ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 23

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 64
25. ledna 2021


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (EU) 2021/48, ze dne 22. ledna 2021, kterým se mění nařízení (ES) č. 147/2003 o některých omezujících opatřeních vůči Somálsku

1

 

*

Prováděcí nařízení Rady (EU) 2021/49, ze dne 22. ledna 2021, kterým se provádí nařízení (EU) č. 101/2011 o omezujících opatřeních vůči některým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Tunisku

5

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/50, ze dne 22. ledna 2021, kterým se povoluje rozšíření použití a změna specifikací nové potraviny směs 2′-fukosyllaktosy/difukosyllaktosy a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2017/2470 ( 1 )

7

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/51, ze dne 22. ledna 2021, kterým se povoluje změna podmínek použití nové potraviny trans-resveratrolu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ( 1 )

10

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/52, ze dne 22. ledna 2021, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek benfluralin, dimoxystrobin, fluazinam, flutolanil, mekoprop-P, mepikvat, metiram, oxamyl a pyraklostrobin ( 1 )

13

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/53, ze dne 22. ledna 2021, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem

16

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/54, ze dne 22. ledna 2021, kterým se mění rozhodnutí 2010/231/SZBP o omezujících opatřeních vůči Somálsku

18

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/55, ze dne 22. ledna 2021, kterým se mění rozhodnutí 2011/72/SZBP o omezujících opatřeních vůči některým osobám a subjektům vzhledem k situaci v Tunisku

22

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

25.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 23/1


NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/48,

ze dne 22. ledna 2021,

kterým se mění nařízení (ES) č. 147/2003 o některých omezujících opatřeních vůči Somálsku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/231/SZBP ze dne 26. dubna 2010 o omezujících opatřeních vůči Somálsku a o zrušení společného postoje 2009/138/SZBP (1),

s ohledem na společný návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 147/2003 (2) o některých omezujících opatřeních vůči Somálsku omezuje poskytování financování, finanční pomoci a technické pomoci vztahující se k vojenské činnosti v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými na Společném vojenském seznamu Evropské unie (3) jakékoliv osobě, subjektu nebo orgánu v Somálsku. Rovněž omezuje dodávky zboží do Somálska, které může přispět k výrobě improvizovaných výbušných zařízení (IED).

(2)

Dne 12. listopadu 2020 přijala Rada bezpečnosti Organizace spojených národů rezoluci č. 2551 (2020). Rezoluce mimo jiné mění výjimky ze zbrojního embarga, pokud jde o některé dodávky zbraní a související financování, finanční pomoc a technickou pomoc určenou somálským bezpečnostním silám, a rozšiřuje seznam kontrolovaného zboží, které může přispět k výrobě improvizovaných výbušných zařízení (IED).

(3)

Dne 22. ledna 2021 bylo přijato rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/48 (4), kterým se mění rozhodnutí 2010/231/CFSP v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2551 (2020).

(4)

Některé z těchto změn spadají do oblasti působnosti Smlouvy, a k jejich provedení je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo zajištěno jejich jednotné uplatňování ve všech členských státech.

(5)

Nařízení (ES) č. 147/2003 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 147/2003 se mění takto:

1)

článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

1.   Zakazuje se:

a)

poskytovat financování nebo finanční pomoc vztahující se k vojenské činnosti pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených na Společném vojenském seznamu Evropské unie (*) přímo či nepřímo jakékoliv osobě, subjektu nebo orgánu v Somálsku,

b)

poskytovat technickou pomoc vztahující se k vojenské činnosti v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými na Společném vojenském seznamu Evropské unie přímo či nepřímo jakékoliv osobě, subjektu nebo orgánu v Somálsku.

(*)   Úř. věst. C 98, 15.3.2018, s. 1.“;"

2)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 1a

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a)

„technickou pomocí“ jakákoli technická podpora týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušek, údržby nebo jakýchkoli jiných technických služeb, která může mít podobu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací, včetně ústní formy pomoci;

b)

„financováním nebo finanční pomocí“ jakékoli opatření, bez ohledu na konkrétní zvolený prostředek, jímž dotčená osoba, subjekt nebo orgán podmíněně či nepodmíněně vyplatí nebo se zaváže vyplatit své vlastní finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, mimo jiné granty, půjčky, záruky, kauce, dluhopisy, akreditivy, odběratelské úvěry, dovozní nebo vývozní zálohy a všechny druhy pojištění a zajištění, včetně pojištění vývozních úvěrů. Platby, jakož i podmínky a podmínky úhrady dohodnuté ceny za zboží nebo službu, uskutečněné v souladu s běžnou obchodní praxí, nepředstavují financování nebo finanční pomoc;

c)

„výborem pro sankce“ výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle bodu 11 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 751 (1992);

d)

„územím Unie“ území členských států, na něž se vztahuje Smlouva o fungování Evropské unie, za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru.“;

3)

článek 2a se nahrazuje tímto:

„Článek 2a

Odchylně od článku 1 může příslušný orgán v členském státě, v němž je usazen poskytovatel služby, uvedeném na internetových stránkách stanovených v příloze I, povolit:

a)

poskytování financování, finanční pomoci nebo technické pomoci vztahující se k vojenské činnosti v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými na Společném vojenském seznamu Evropské unie, pokud dotčený příslušný orgán shledal, že toto financování, finanční pomoc nebo technická pomoc jsou určeny výlučně k rozvoji somálských národních bezpečnostních sil k zajištění bezpečnosti somálského lidu;

b)

poskytování financování, finanční pomoci nebo technické pomoci vztahující se k vojenské činnosti v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými na Společném vojenském seznamu Evropské unie, jsou-li splněny tyto podmínky:

i)

dotčený příslušný orgán shledal, že toto financování, finanční pomoc nebo technická pomoc jsou určeny výlučně k rozvoji institucí somálského bezpečnostního sektoru jiných než orgánů federální vlády Somálska k zajištění bezpečnosti somálského lidu;

ii)

výbor pro sankce nepřijal zamítavé rozhodnutí do pěti pracovních dnů od obdržení oznámení členského státu, který toto financování, finanční pomoc nebo technickou pomoc poskytuje, o poskytnutí tohoto financování, finanční pomoci nebo technické pomoci;

iii)

federální vláda Somálska byla souběžně informována nejméně pět pracovních dnů předem v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2551 (2020).“;

4)

v článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.

Článek 1 se nepoužije na:

a)

poskytování financování nebo finanční pomoci na prodej, dodávky, převod nebo vývoz nesmrtícího vojenského vybavení určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné použití;

b)

poskytování technické pomoci týkající se uvedeného nesmrtícího vybavení, jestliže dodávající členský stát nebo mezinárodní, regionální či subregionální organizace tuto činnost předem a výlučně pro informaci oznámily výboru pro sankce;

c)

poskytování financování, finanční pomoci nebo technické pomoci vztahující se k vojenské činnosti v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými na Společném vojenském seznamu Evropské unie, které jsou určeny výlučně k podpoře nebo pro potřeby personálu Organizace spojených národů, včetně mise OSN na pomoc Somálsku (UNSOM), mise Africké unie v Somálsku (AMISOM), strategických partnerů mise AMISOM, kteří působí výhradně na základě nejnovější strategické koncepce operací Africké unie a ve spolupráci a koordinaci s misí AMISOM, a výcvikové mise Evropské unie (EUTM) v Somálsku; nebo

d)

poskytování financování, finanční pomoci nebo technické pomoci na prodej, dodávky, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených na Společném vojenském seznamu Evropské unie, které jsou určeny výlučně pro potřeby států nebo mezinárodních, regionálních a subregionálních organizací provádějících na žádost federální vlády Somálska opatření za účelem potlačení pirátství a ozbrojených útoků u pobřeží Somálska, jež byla oznámena generálnímu tajemníkovi OSN, a to za předpokladu, že všechna prováděná opatření jsou v souladu s platným mezinárodním humanitárním právem a mezinárodním právem v oblasti lidských práv.“;

5)

příloha III se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. ledna 2021.

Za Radu

předsedkyně

A.P. ZACARIAS


(1)   Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 17.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 147/2003 ze dne 27. ledna 2003 o některých omezujících opatřeních vůči Somálsku (Úř. věst. L 24, 29.1.2003, s. 2).

(3)   Úř. věst. C 98, 15.3.2018, s. 1.

(4)  Viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku.


PŘÍLOHA

V příloze III se bod 3 nahrazuje tímto:

„3.

Výbušné látky a směsi obsahující jednu nebo více z těchto výbušných látek:

Název látky

Registrační číslo Chemical Abstract Service (CAS)

Kód kombinované nomenklatury (KN)  (1)

dusičnan amonný s palivem (DAP, Ammonium Nitrate Fuel Oil (ANFO))

6484-52-2 (dusičnan amonný)

3102 30 90

3102 40

nitrocelulóza (s obsahem dusíku větším než 12,5 % hmotnostních)

9004-70-0

ex 3912 20

nitroglycerin (kromě případů, kdy je balen/upraven v jednotlivých léčebných dávkách), pokud není ve sloučenině nebo směsi s „energetickým materiálem“ podle bodu ML8 a) nebo s práškovými kovy podle bodu ML8 c) Společného vojenského seznamu Evropské unie

55-63-0

ex 2920 90 70

nitroglykol

628-96-6

ex 2920 90 70

pentaerytritoltetranitrát (PETN)

78-11-5

ex 2920 90 70

pikrylchlorid

88-88-0

ex 2904 99 00

2,4,6-trinitrotoluen (TNT)

118-96-7

2904 20 00


(1)  Kódy nomenklatury pocházejí z kombinované nomenklatury, jak je definována v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1) a stanovena v příloze I uvedeného nařízení, platné v době vyhlášení tohoto nařízení a obdobně ve znění pozdějších předpisů.“


25.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 23/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/49,

ze dne 22. ledna 2021,

kterým se provádí nařízení (EU) č. 101/2011 o omezujících opatřeních vůči některým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Tunisku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 101/2011 ze dne 4. února 2011 o omezujících opatřeních vůči některým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Tunisku (1), a zejména na článek 12 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 4. února 2011 přijala Rada nařízení (EU) č. 101/2011.

(2)

Na základě přezkumu by v příloze I nařízení (EU) č. 101/2011 měly být zrušeny položky týkající se čtyř osob a u dvou osob by měly být aktualizovány informace týkající se práva na obhajobu a práva na účinnou soudní ochranu.

(3)

Příloha I nařízení (EU) č. 101/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (EU) č. 101/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. ledna 2021.

Za Radu

předsedkyně

A. P. ZACARIAS


(1)   Úř. věst. L 31, 5.2.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (EU) č. 101/2011 se mění takto:

1)

v části A (Seznam osob a subjektů podle článku 2) se zrušují položky týkající se těchto osob:

22.

Bouthaina Bent Moncef Ben Mohamed TRABELSIOVÁ

23.

Nabil Ben Abderrazek Ben Mohamed TRABELSI

41.

Akrem Ben Hamed Ben Taher BOUAOUINA

47.

Slim Ben Tijani Ben Haj Hamda BEN ALI;

2)

část B (Právo na obhajobu a právo na účinnou soudní ochranu podle tuniského práva) se mění takto:

a)

zrušují se položky týkající se těchto osob:

22.

Bouthaina Bent Moncef Ben Mohamed TRABELSIOVÁ

23.

Nabil Ben Abderrazek Ben Mohamed TRABELSI

41.

Akrem Ben Hamed Ben Taher BOUAOUINA

47.

Slim Ben Tijani Ben Haj Hamda BEN ALI;

b)

položky týkající se následujících osob se nahrazují těmito položkami:

„14.

Samira Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSIOVÁ

Vyšetřování nebo soudní řízení týkající se zpronevěry veřejných prostředků nebo majetku stále probíhá. Z informací uvedených ve spisu Rady vyplývá, že při trestním řízení, z nějž Rada vycházela, bylo respektováno právo na obhajobu a právo na účinnou soudní ochranu. Dokládá to zejména skutečnost, že dne 11. srpna 2011 proběhlo slyšení paní Samiry Bent Mohamed Ben Rhouma Trabelsiové před vyšetřujícím soudcem za přítomnosti jejího právního zástupce.

45.

Montassar Ben Habib Ben Bouali LTAIEF

Vyšetřování nebo soudní řízení týkající se zpronevěry veřejných prostředků nebo majetku stále probíhá. Z informací uvedených ve spisu Rady vyplývá, že při trestním řízení, z nějž Rada vycházela, bylo respektováno právo na obhajobu a právo na účinnou soudní ochranu. Dokládá to zejména skutečnost, že v letech 2011 a 2013 proběhlo slyšení pana Montassara Ben Habiba Ben Boualiho Ltaiefa před vyšetřujícím soudcem za přítomnosti jeho právních zástupců.“.


25.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 23/7


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/50,

ze dne 22. ledna 2021,

kterým se povoluje rozšíření použití a změna specifikací nové potraviny „směs 2′-fukosyllaktosy/difukosyllaktosy“ a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2017/2470

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (1), a zejména na článek 12 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2015/2283 stanoví, že na trh v Unii smějí být uváděny pouze nové potraviny povolené a zařazené na seznam Unie.

(2)

Podle článku 8 nařízení (EU) 2015/2283 bylo přijato prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 (2), kterým se zřizuje seznam Unie pro povolené nové potraviny.

(3)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/1979 (3) bylo v souladu s nařízením (EU) 2015/2283 povoleno uvádět na trh směs 2′-fukosyllaktosy/difukosyllaktosy (dále jen „2′-FL/DFL“) z mikrobiálního zdroje jako novou potravinu. Proto byla 2′-FL/DFL zařazena na seznam Unie pro nové potraviny.

(4)

Dne 17. března 2020 podala společnost Glycom A/S (dále jen „žadatel“) Komisi žádost o rozšíření použití a o změnu specifikací 2′-FL/DFL v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283. Žadatel žádal o rozšíření použití 2′-FL/DFL v mléčných nápojích a podobných výrobcích určených pro malé děti v množství 1,2 g/l v konečném výrobku připraveném k použití, prodávaném jako takový nebo rekonstituovaném podle pokynů výrobce při povolených použitích. Žadatel dále žádal o obecnější popis výrobního procesu nové potraviny, konkrétně o odstranění výrazu „sprejové sušení“ z popisu konečné fáze sušení v rámci výrobního procesu, neboť se používají i jiné techniky, například mrazové sušení, o odstranění výrazu „amorfní“ z popisu nové potraviny v její konečné podobě, neboť nová potravina může mít podobu prášku nebo aglomerátů v závislosti na použité metodě sušení, a o zahrnutí 3-fukosyllaktosy, jedné z méně významných složek nové potraviny do sumy oligosacharidů tvořících novou potravinu, a nikoli do sumy jiných sacharidů menšího významu, kam je zařazena v současné době.

(5)

Požadované změny podmínek použití, pokud jde o rozšíření použití nové potraviny v mléčných nápojích a podobných výrobcích určených pro malé děti, a specifikací týkajících se metody sušení a vzhledu nové potraviny byly součástí původní žádosti o povolení 2′-FL/DFL jako nové potraviny v souladu s nařízením (EU) 2015/2283, kterou Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) příznivě posoudil ve svém vědeckém stanovisku „Safety of 2′-fucosyllactose/difucosyllactose mixture as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283“ (4). Komise se proto domnívá, že další stanovisko úřadu není nutné.

(6)

Žádost o zařazení 3-fukosyllaktosy do sumy oligosacharidů tvořících novou potravinu, a nikoli do sumy jiných sacharidů menšího významu, kde je v současné době uvedena, nebyla zahrnuta do původní žádosti, kterou úřad příznivě posoudil. Uvedená žádost se týkala potenciálu DFL hydrolyzovat za účelem získání 3-fukosyllaktosy, která byla v malém množství zjištěna. Komise se domnívá, že požadovaná změna způsobu zahrnutí 3-fukosyllaktosy do specifikací 2′-FL/DFL vzhledem ke skutečnosti, že se v nové potravině vyskytuje v malém množství a pod úrovněmi přirozeně se vyskytujícími v lidském mléce, pravděpodobně nezmění účinky této povolené nové potraviny na lidské zdraví. Komise se proto domnívá, že další stanovisko úřadu není nutné.

(7)

Je proto vhodné změnit seznam Unie týkající se podmínek použití a specifikací 2′-FL/DFL tak, aby bylo povoleno její použití v mléčných nápojích a podobných výrobcích určených pro malé děti v množství 1,2 g/l v konečném výrobku připraveném k použití, prodávaném jako takový nebo rekonstituovaném podle pokynů výrobce, při povoleném použití, aby byl poskytnut obecný popis výrobního postupu pro novou potravinu a z popisu konečné fáze výrobního procesu byl odstraněn výraz „sprejové sušení“, aby byl z popisu nové potraviny odstraněn výraz „amorfní“ a aby byla 3′-fukosyllaktosa začleněna do sumy hlavních oligosacharidů tvořících novou potravinu.

(8)

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Zápis na seznamu Unie pro povolené nové potraviny, jak je stanoven v článku 6 nařízení (EU) 2015/2283, týkající se směsi 2′-fukosyllaktosy/difukosyllaktosy (2′-FL/DFL) z mikrobiálního zdroje se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

2.   Zápis na seznamu Unie zmíněný v odstavci 1 zahrnuje podmínky použití a požadavky na označování, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. ledna 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1979 ze dne 26. listopadu 2019, kterým se povoluje uvedení směsi 2′-fukosyllaktosy/difukosyllaktosy na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 (Úř. věst. L 308, 29.11.2019, s. 62).

(4)  EFSA Journal 2019;17(6):5717.


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění takto:

1)

v tabulce 1 (Povolené nové potraviny) se doplňují podmínky, za nichž smí být používána nová potravina „směs 2′-fukosyllaktosy/difukosyllaktosy („2′-FL/DFL“) (mikrobiální zdroj)“:[Úřad pro publikace, prosím vložte CS znění v příslušných sloupcích]:

„Podmínky, za nichž smí být nová potravina používána

Specifikovaná kategorie potravin

Maximální množství

Mléčné nápoje a podobné výrobky určené malým dětem

1,2 g/l v konečném výrobku připraveném k použití, prodávaném jako takový nebo rekonstituovaném podle pokynů výrobce“

2)

v tabulce 2 (Specifikace) se položka pro směs 2′- fukosyllaktosy/difukosyllaktosy („2′-FL/DFL“) (mikrobiální zdroj) nahrazuje tímto:

„Povolená nová potravina

Specifikace

směs 2′-fukosyllaktosy/difukosyllaktosy („2′-FL/DFL“)

(mikrobiální zdroj)

Popis/definice:

Směs 2′-fukosyllaktosy/difukosyllaktosy je pročištěný bílý až bělavý prášek nebo jeho aglomeráty, které se vyrábějí mikrobiálním procesem.

Zdroj: Geneticky modifikovaný kmen Escherichia coli K-12 DH1

Vlastnosti/složení:

Vzhled: Bílý až bělavý prášek nebo aglomeráty

Suma 2′-fukosyllaktosy, difukosyllaktosy, D-laktosy, L-fukosy a 3-fukosyllaktosy (% sušiny): ≥ 92,0 % (hmotnostních)

Suma 2′-fukosyllaktosy a difukosyllaktosy (% sušiny): ≥ 85,0 % (hmotnostních)

2′fukosyllaktosa (% sušiny): ≥ 75,0 % (hmotnostních)

Difukosyllaktosa (% sušiny): ≥ 5,0 % (hmotnostních)

D-laktosa: ≤ 10,0 % (hmotnostních)

L-fukosa: ≤ 1,0 % (hmotnostních)

2′-fukosyl-D-laktulosa: ≤ 2,0 (hmotnostních)

Suma jiných sacharidů  (*1): ≤ 6,0 % (hmotnostních)

Vlhkost: ≤ 6,0 % (hmotnostních)

Sulfátový popel: ≤ 0,8 % (hmotnostních)

pH (20 °C, 5 % roztok): 4,0–6,0

Zbytkové bílkoviny: ≤ 0,01 % (hmotnostních)

Mikrobiologická kritéria:

Celkový počet aerobních mezofilních bakterií: ≤ 1000 KTJ/g

Enterobacteriaceae: ≤ 10 KTJ/g

Salmonella sp.: Negativní/25 g

Kvasinky: ≤ 100 KTJ/g

Plíseň: ≤ 100 KTJ/g

Zbytkové endotoxiny: ≤ 10 EJ/mg“

KTJ: kolonii tvořící jednotky; EJ: endotoxinové jednotky


(*1)  2′-fukosyl-galaktosa, glukóza, galaktosa, mannitol, sorbitol, galaktitol, trihexosa, allo-laktosa a jiné strukturně příbuzné sacharidy.


25.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 23/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/51,

ze dne 22. ledna 2021,

kterým se povoluje změna podmínek použití nové potraviny „ trans-resveratrolu“ podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (1), a zejména na článek 12 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2015/2283 stanoví, že na trh v Unii smějí být uváděny pouze nové potraviny povolené a zařazené na seznam Unie.

(2)

Podle článku 8 nařízení (EU) 2015/2283 bylo přijato prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 (2), kterým se zřizuje seznam Unie pro povolené nové potraviny.

(3)

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1190 (3) povolilo uvedení trans-resveratrolu na trh Unie jako nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (4) pro použití v doplňcích stravy, jak je definuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (5), ve formě tobolek nebo tablet určených dospělým.

(4)

Dne 31. ledna 2020 podala společnost DSM Nutritional Products Europe (dále jen „žadatel“) Komisi v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283 žádost o změnu podmínek použití nové potraviny „trans-resveratrolu“. Žadatel požádal o změnu formy dodání u doplňků stravy obsahujících novou potravinu trans-resveratrol, zejména o odstranění konkrétních forem dodání (tobolek nebo tablet) jako jediných povolených forem doplňků stravy uvedených na seznamu Unie.

(5)

Žadatel se domnívá, že změna forem dodání u doplňků stravy obsahujících trans-resveratrol je zapotřebí, neboť by umožnila použití trans-resveratrolu v jiných formách doplňků stravy než v tobolkách nebo tabletách.

(6)

V současné době je v doplňcích stravy povoleno a na seznamu Unie pro nové potraviny uvedeno několik nových potravin, u kterých nejsou formy dodání specifikovány. Změna forem dodání u doplňků stravy obsahujících trans-resveratrol by tak zajistila jednotnost podmínek použití doplňků stravy a provozovatelé potravinářských podniků by měli více možností, jak zohlednit preference spotřebitelů.

(7)

Komise nepožádala Evropský úřad pro bezpečnost potravin o vydání stanoviska v souladu s čl. 10 odst. 3, jelikož změna podmínek použití nové potraviny trans-resveratrolu spočívající v odstranění konkrétních forem dodání doplňků stravy by neměla mít vliv na lidské zdraví. Je proto vhodné změnit podmínky použití nové potraviny trans-resveratrolu, aby bylo povoleno její použití v jakékoli formě doplňků stravy s předem povoleným maximálním množstvím.

(8)

Maximální množství trans-resveratrolu v doplňcích stravy povolené prováděcím rozhodnutím (EU) 2016/1190 a uvedené v seznamu Unie pro nové potraviny zůstává stejné. Posouzení bezpečnosti, které bylo základem pro povolení trans-resveratrolu v doplňcích stravy zůstává v platnosti a odstranění konkrétních forem dodání u doplňků stravy nepřestavuje bezpečnostní riziko.

(9)

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Položka na seznamu Unie pro povolené nové potraviny stanoveném v článku 6 nařízení (EU) 2015/2283 a zařazeném do prováděcího nařízení (EU) 2017/2470, která se týká „trans-resveratrolu“, se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

2.   Položka na seznamu Unie zmíněná v odstavci 1 zahrnuje podmínky použití a požadavky na označování, které jsou stanoveny v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. ledna 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1190 ze dne 19. července 2016, kterým se povoluje uvedení trans-resveratrolu na trh jako nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (Úř. věst. L 196, 21.7.2016, s. 53).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1).

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51).


PŘÍLOHA

V příloze prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se položka pro „ trans-resveratrol“ v tabulce 1 (Povolené nové potraviny) nahrazuje tímto:

Povolená nová potravina

Podmínky, za nichž smí být nová potravina používána

Doplňkové zvláštní požadavky na označování

Další požadavky

Ochrana údajů

Trans-resveratrol

Specifikovaná kategorie potravin

Maximální množství

1.

V označení doplňků stravy obsahujících tuto novou potravinu se použije název „trans-resveratrol“.

2.

Na označení doplňků stravy obsahujících trans-resveratrol musí být uveden údaj, že osoby užívající léčivé přípravky by měly tento výrobek používat pouze pod dohledem lékaře.“

 

 

Doplňky stravy podle definice ve směrnici 2002/46/ES pro dospělé

150 mg/den


25.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 23/13


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/52,

ze dne 22. ledna 2021,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek benfluralin, dimoxystrobin, fluazinam, flutolanil, mekoprop-P, mepikvat, metiram, oxamyl a pyraklostrobin

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 17 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (2) jsou uvedeny účinné látky považované za schválené podle nařízení (ES) č. 1107/2009.

(2)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/2094 (3) byla prodloužena doba platnosti schválení účinných látek dimoxystrobin, mekoprop-P, metiram, oxamyl a pyraklostrobin do 31. ledna 2021 a doba platnosti schválení účinných látek benfluralin, fluazinam, flutolanil a mepikvat do 28. února 2021.

(3)

Žádosti o obnovení schválení uvedených látek byly předloženy v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 844/2012 (4).

(4)

Vzhledem k tomu, že se posouzení uvedených látek zdrželo z důvodů, které žadatelé nemohli ovlivnit, skončí platnost schválení uvedených účinných látek pravděpodobně před přijetím rozhodnutí o jejich obnovení. Je proto nezbytné dobu platnosti jejich schválení prodloužit.

(5)

Kromě toho je pro účinné látky flutolanil, mepikvat a pyraklostrobin vyžadováno prodloužení doby platnosti schválení, aby tak byl poskytnut čas nezbytný pro provedení posouzení v souvislosti s vlastnostmi těchto látek vyvolávajícími narušení činnosti endokrinního systému v souladu s postupem stanoveným v článcích 13 a 14 prováděcího nařízení (EU) č. 844/2012.

(6)

Pokud jde o případy, kdy má Komise přijmout nařízení stanovující, že schválení účinné látky zmíněné v příloze tohoto nařízení není obnoveno, protože nejsou splněna kritéria pro schválení, stanoví Komise konec doby platnosti na stejné datum jako před tímto nařízením nebo na den vstupu v platnost nařízení, které stanoví, že schválení účinné látky není obnoveno, podle toho, co nastane později. Pokud jde o případy, kdy má Komise přijmout nařízení obnovující schválení některé z účinných látek uvedených v příloze tohoto nařízení, pokusí se v závislosti na okolnostech stanovit co nejbližší možné datum použitelnosti.

(7)

Prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. ledna 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2094 ze dne 29. listopadu 2019, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek benfluralin, dimoxystrobin, fluazinam, flutolanil, mankozeb, mekoprop-P, mepikvat, metiram, oxamyl a pyraklostrobin (Úř. věst. L 317, 9.12.2019, s. 102).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2012 ze dne 18. září 2012, kterým se stanoví ustanovení nezbytná k provedení postupu obnovení schválení účinných látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 252, 19.9.2012, s. 26).


PŘÍLOHA

Část A přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění takto:

1)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 57, mekoprop-P, datum nahrazuje datem „31. ledna 2022“;

2)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 81, pyraklostrobin, datum nahrazuje datem „31. ledna 2022“;

3)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 115, metiram, datum nahrazuje datem „31. ledna 2022“;

4)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 116, oxamyl, datum nahrazuje datem „31. ledna 2022“;

5)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 128, dimoxystrobin, datum nahrazuje datem „31. ledna 2022“;

6)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 187, flutolanil, datum nahrazuje datem „28. února 2022“;

7)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 188, benfluralin, datum nahrazuje datem „28. února 2022“;

8)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 189, fluazinam, datum nahrazuje datem „28. února 2022“;

9)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 191, mepikvat, datum nahrazuje datem „28. února 2022“.


25.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 23/16


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/53,

ze dne 22. ledna 2021,

kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 ze dne 7. července 2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem a o zrušení nařízení (ES) č. 2465/96 (1), a zejména na čl. 11 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha IV nařízení (ES) č. 1210/2003 obsahuje seznam fyzických a právnických osob, orgánů a subjektů spojených s režimem bývalého prezidenta Saddáma Husajna, na něž se vztahuje zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů a zákaz zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů.

(2)

Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 18. ledna 2021 rozhodl, že se ze seznamu osob a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, odstraní dvě osoby.

(3)

Příloha IV nařízení (ES) č. 1210/2003 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha IV nařízení (ES) č. 1210/2003 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. ledna 2021.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

generální ředitel

Generální ředitelství pro finanční stabilitu, finanční služby a unii kapitálových trhů


(1)   Úř. věst. L 169, 8.7.2003, s. 6.


PŘÍLOHA

V příloze IV nařízení (ES) č. 1210/2003 se zrušují tyto subjekty:

„31.

JMÉNO: Zuhajr Tálib Abdas Sattár Nagíb DATUM A MÍSTO NAROZENÍ: asi 1948 STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOST: Irák PODKLAD REZOLUCE RB OSN 1483: ředitel vojenské zpravodajské služby“

„33.

JMÉNO: Ámir Rášid Muhammad Ubajdí DATUM A MÍSTO NAROZENÍ: 1939, Bagdád STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOST: Irák PODKLAD REZOLUCE RB OSN 1483: ministr ropného průmyslu 1996–2003, ředitel Organizace vojenského průmyslu počátkem 90. let“


ROZHODNUTÍ

25.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 23/18


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2021/54,

ze dne 22. ledna 2021,

kterým se mění rozhodnutí 2010/231/SZBP o omezujících opatřeních vůči Somálsku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 26. dubna 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/231/SZBP (1).

(2)

Dne 12. listopadu 2020 přijala Rada bezpečnosti Organizace spojených národů rezoluci č. 2551 (2020). Tato rezoluce potvrzuje všeobecné a úplné zbrojní embargo vůči Somálsku a mění se jí oznámení týkající se poskytování technického poradenství, finanční a jiné pomoci a výcviku souvisejícího s vojenskými činnostmi. Zmíněná rezoluce rovněž znovu potvrzuje zákaz dovozu dřevěného uhlí ze Somálska a potvrzuje omezení prodeje, dodávek a převodu součástí improvizovaných výbušných zařízení do Somálska.

(3)

Rozhodnutí 2010/231/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(4)

K provedení určitých opatření uvedených v tomto rozhodnutí je zapotřebí další činnosti Unie,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2010/231/SZBP se mění takto:

1)

článek 1 se mění takto:

a)

v odstavci 3 se písmeno f) nahrazuje tímto:

„f)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů a poskytování technického poradenství, finanční a jiné pomoci a výcviku, které souvisejí s vojenskými činnostmi a jsou určeny výlučně k rozvoji somálských národních bezpečnostních sil nebo somálských institucí bezpečnostního sektoru jiných než institucí federální vlády Somálska pro zajišťování bezpečnosti somálského lidu. Dodávky věcí, které jsou uvedeny v přílohách II a III, a poskytování technického poradenství, finanční a jiné pomoci a výcviku souvisejícího s vojenskými činnostmi, podléhají následujícím příslušným požadavkům na schválení nebo oznámení:

i)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů uvedených v příloze II a určených výlučně k rozvoji Somálských národních bezpečnostních sil nebo somálských institucí bezpečnostního sektoru jiných než institucí federální vlády Somálska pro zajišťování bezpečnosti somálského lidu, musí být předem schváleny Výborem pro sankce případ od případu, jak je stanoveno v odstavcích 4a a 4b;

ii)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů uvedených v příloze III, které jsou určeny výlučně k rozvoji Somálských národních bezpečnostních sil pro zajišťování bezpečnosti somálského lidu, musí být oznámeny Výboru pro sankce, jak je stanoveno v odstavcích 4 a 4b;

iii)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů uvedených v příloze III a poskytování – členskými státy nebo mezinárodními, regionálními a subregionálními organizacemi – technického poradenství, finanční a jiné pomoci a výcviku souvisejícího s vojenskými činnostmi, které jsou určeny výlučně k rozvoji somálských institucí bezpečnostního sektoru jiných než institucí federální vlády Somálska v zájmu zajištění bezpečnosti somálského lidu, musí být předem oznámeny Výboru pro sankce, jak je stanoveno v odstavci 4b, a lze je učinit, pokud Výbor pro sankce nevydá do pěti pracovních dnů od obdržení příslušného oznámení zamítavé rozhodnutí;“;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.

Federální vláda Somálska nese primární odpovědnost za to, že s předstihem nejméně pěti pracovních dnů oznámí Výboru pro sankce veškeré dodávky zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů uvedených v příloze III Somálským národním bezpečnostním silám, jak je stanoveno v odst. 3 písm. f) bodě ii) tohoto článku. Oznámení Výboru pro sankce mohou nejméně pět pracovních dnů předem podat případně i členské státy dodávající zbraně a související materiál Somálským národním bezpečnostním silám a informovat o tomto oznámení příslušný vnitrostátní koordinační orgán v rámci federální vlády Somálska a ve vhodných případech poskytnout federální vládě Somálska technickou podporu v souvislosti s oznamovacími postupy, v souladu s body 13 a 14 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2498 (2019). V oznámeních musí být uvedeny podrobnosti o výrobci a dodavateli zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů, popis zbraní a střeliva, včetně typu, ráže a množství, navrhovaný den a místo dodávky a veškeré důležité informace týkající se zamýšlené jednotky určení somálských národních bezpečnostních sil nebo zamýšleného místa skladování.“;

2)

příloha IV se nahrazuje zněním obsažným v příloze I tohoto rozhodnutí;

3)

příloha V se nahrazuje zněním obsažným v příloze II tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 22. ledna 2021.

Za Radu

předsedkyně

A.P. ZACARIAS


(1)  Rozhodnutí Rady 2010/231/SZBP ze dne 26. dubna 2010 o omezujících opatřeních vůči Somálsku a o zrušení společného postoje 2009/138/SZBP (Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 17).


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA IV

SEZNAM VĚCÍ UVEDENÝCH V ČL. 1C ODST. 1:

1.   

Tetryl (trinitrofenylmethylnitramin).

2.   

Nitroglycerin ve sloučenině nebo směsi s „energetickým materiálem“ podle bodu ML8 a) nebo s práškovými kovy podle bodu ML8 c) Společného vojenského seznamu Evropské unie (1) (vyjma případů, kdy je balen/připraven v jednotlivých dávkách léčivého přípravku).

3.   

Vybavení, které je speciálně určené jak pro vojenské použití, tak pro aktivaci, napájení proudem s vysokým jednorázovým provozním výkonem, odpalování nebo detonaci improvizovaných výbušných zařízení (IED).

4.   

„Technologie“„potřebné“ k „výrobě“ nebo „použití“ položek uvedených v bodech 1 a 2. (Definice pojmů „technologie“, „potřebný“, „výroba“ a „použití“ jsou obsaženy ve Společném vojenském seznamu Evropské unie.)


(1)   Úř. věst. C 98, 15.3.2018, s. 1.


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA V

SEZNAM VĚCÍ UVEDENÝCH V ČL. 1C ODST. 2:

1.   

Zařízení a vybavení, neuvedené v bodu 2 přílohy IV, které je speciálně určené k iniciaci výbušnin elektrickými či neelektrickými prostředky (např. odpalovací sady, rozbušky, iniciátory, bleskovice).

2.   

„Technologie“ nutné k „výrobě“ nebo „použití“ položek uvedených v bodě 1. (Definice pojmů „technologie“, „potřebný“, „výroba“ a „použití“ jsou obsaženy ve Společném vojenském seznamu Evropské unie.)

3.   

Výbušné látky a směsi obsahující jednu nebo více z těchto výbušných látek:

a)

dusičnan amonný s palivem (DAP, Ammonium Nitrate Fuel Oil (ANFO));

b)

nitrocelulóza (s obsahem dusíku větším než 12,5 % hmotnostních);

c)

nitroglycerin (vyjma případů, kdy je balen/připraven v jednotlivých dávkách léčivého přípravku), není-li ve sloučenině nebo směsi s „energetickým materiálem“ podle bodu ML8 a) nebo s práškovými kovy podle bodu ML8 c) Společného vojenského seznamu Evropské unie;

d)

nitroglykol;

e)

pentaerytritoltetranitrát (PETN);

f)

pikrylchlorid;

g)

2,4,6-trinitrotoluen (TNT).

4.   

Prekurzory výbušnin:

a)

dusičnan amonný;

b)

dusičnan draselný.

c)

chlorečnan sodný;

d)

kyselina dusičná;

e)

kyselina sírová.


25.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 23/22


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2021/55,

ze dne 22. ledna 2021,

kterým se mění rozhodnutí 2011/72/SZBP o omezujících opatřeních vůči některým osobám a subjektům vzhledem k situaci v Tunisku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 31. ledna 2011 přijala Rada rozhodnutí 2011/72/SZBP (1) o omezujících opatřeních vůči některým osobám a subjektům vzhledem k situaci v Tunisku.

(2)

Na základě přezkumu rozhodnutí 2011/72/SZBP by platnost omezujících opatření měla být prodloužena do 31. ledna 2022 a v příloze uvedeného rozhodnutí by měly by být zrušeny položky týkající se čtyř osob a u dvou osob by měly být aktualizovány informace týkající se práva na obhajobu a práva na účinnou soudní ochranu.

(3)

Rozhodnutí 2011/72/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2011/72/SZBP se mění takto:

1)

článek 5 se nahrazuje tímto:

„Článek 5

Toto rozhodnutí se použije do 31. ledna 2022. Je průběžně přezkoumáváno. Pokud bude mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, může být odpovídajícím způsobem prodlouženo nebo změněno.“;

2)

příloha se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 22. ledna 2021.

Za Radu

předsedkyně

A. P. Zacarias


(1)  Rozhodnutí Rady 2011/72/SZBP ze dne 31. ledna 2011 o omezujících opatřeních vůči některým osobám a subjektům vzhledem k situaci v Tunisku (Úř. věst. L 28, 2.2.2011, s. 62).


PŘÍLOHA

Příloha rozhodnutí 2011/72/SZBP se mění takto:

1)

v části A (Seznam osob a subjektů podle článku 1) se zrušují položky týkající se těchto osob:

22.

Bouthaina Bent Moncef Ben Mohamed TRABELSIOVÁ

23.

Nabil Ben Abderrazek Ben Mohamed TRABELSI

41.

Akrem Ben Hamed Ben Taher BOUAOUINA

47.

Slim Ben Tijani Ben Haj Hamda BEN ALI;

2)

část B (Právo na obhajobu a právo na účinnou soudní ochranu podle tuniského práva) se mění takto:

a)

zrušují se položky týkající se těchto osob:

22.

Bouthaina Bent Moncef Ben Mohamed TRABELSIOVÁ

23.

Nabil Ben Abderrazek Ben Mohamed TRABELSI

41.

Akrem Ben Hamed Ben Taher BOUAOUINA

47.

Slim Ben Tijani Ben Haj Hamda BEN ALI;

b)

položky týkající se následujících osob se nahrazují těmito položkami:

„14.

Samira Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSIOVÁ

Vyšetřování nebo soudní řízení týkající se zpronevěry veřejných prostředků nebo majetku stále probíhá. Z informací uvedených ve spisu Rady vyplývá, že při trestním řízení, z nějž Rada vycházela, bylo respektováno právo na obhajobu a právo na účinnou soudní ochranu. Dokládá to zejména skutečnost, že dne 11. srpna 2011 proběhlo slyšení paní Samiry Bent Mohamed Ben Rhouma Trabelsiové před vyšetřujícím soudcem za přítomnosti jejího právního zástupce.

45.

Montassar Ben Habib Ben Bouali LTAIEF

Vyšetřování nebo soudní řízení týkající se zpronevěry veřejných prostředků nebo majetku stále probíhá. Z informací uvedených ve spisu Rady vyplývá, že při trestním řízení, z nějž Rada vycházela, bylo respektováno právo na obhajobu a právo na účinnou soudní ochranu. Dokládá to zejména skutečnost, že v letech 2011 a 2013 proběhlo slyšení pana Montassara Ben Habiba Ben Boualiho Ltaiefa před vyšetřujícím soudcem za přítomnosti jeho právních zástupců.“.