ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 416

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 63
11. prosince 2020


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/2034 ze dne 6. října 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014, pokud jde o společný evropský systém klasifikace rizik ( 1 )

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2035 ze dne 7. prosince 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 1352/2013, pokud jde o formulář žádosti o přijetí opatření stanovený v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 608/2013 za účelem zavedení možnosti požádat o přijetí opatření v Severním Irsku

11

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2036 ze dne 9. prosince 2020, kterým se mění nařízení (EU) č. 965/2012, pokud jde o požadavky na kvalifikovanost a metody výcviku letové posádky, a odkládá datum použitelnosti některých opatření v souvislosti s pandemií COVID-19

24

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2037, ze dne 10. prosince 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/159 o zavedení konečných ochranných opatření proti dovozu některých výrobků z oceli

32

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2038 ze dne 10. prosince 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/2447, pokud jde o formuláře pro stanovení závazku ručitele a o zahrnutí nákladů na leteckou dopravu do celní hodnoty, aby se zohlednilo vystoupení Spojeného království z Unie

48

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/2039 ze dne 9. prosince 2020, kterým se některým členským státům udělují výjimky z uplatňování prováděcích nařízení (EU) 2019/2240 a (EU) 2019/2241 (oznámeno pod číslem C(2020) 8602)

52

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

11.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 416/1


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/2034

ze dne 6. října 2020,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014, pokud jde o společný evropský systém klasifikace rizik

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (1), a zejména na čl. 7 odst. 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Komise v úzké spolupráci s členskými státy a Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví (dále jen „agentura“) prostřednictvím sítě analytiků bezpečnosti letectví vypracovala metodiku pro klasifikaci událostí, pokud jde o bezpečnostní riziko, a při tom zohlednila potřebu slučitelnosti se stávajícími systémy klasifikace rizik. Společný evropský systém klasifikace rizik (dále jen „ERCS“) byl vypracován do 15. května 2017 v souladu s cílovým datem stanoveným v čl. 7 odst. 5 nařízení (EU) č. 376/2014. Systém ERCS by měl být nyní stanoven v tomto nařízení.

(2)

Měl by fungovat jako podpora pro příslušné orgány členských států a agenturu při posuzování událostí, přičemž jeho hlavním účelem by měla být harmonizovaná identifikace a klasifikace úrovně rizika, které pro bezpečnost letectví představuje každá událost. Jeho účelem by neměla být identifikace důsledku události.

(3)

Systém ERCS by měl rovněž umožnit identifikaci rychlých opatření potřebných v reakci na vysoce rizikové bezpečnostní události. Dále by měl na základě souhrnných informací umožnit identifikaci nejrizikovějších faktorů a identifikaci a srovnání jejich úrovní rizika.

(4)

Systém ERCS by měl usnadnit integrovaný a harmonizovaný přístup k řízení rizik v rámci evropského leteckého systému, a umožnit tak příslušným orgánům členských států a agentuře zaměřit se harmonizovaným způsobem na úsilí o zlepšení bezpečnosti v rámci Evropského plánu pro bezpečnost letectví uvedeného v článku 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (2).

(5)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/317 (3), kterým se stanoví systém sledování výkonnosti a systém poplatků v jednotném evropském nebi, stanoví na úrovni Unie míru narušení dráhy a porušení minim rozstupů s dopadem na bezpečnost coby ukazatele, které je třeba v průběhu třetího referenčního období (RP3), které zahrnuje kalendářní roky 2020 až 2024 včetně, každoročně sledovat. Toto nařízení by mělo být uplatňováno od 1. ledna 2021 s cílem sladit používání systému ERCS s počátkem druhého ročního monitorovacího období RP3 a zajistit harmonizované posuzování událostí,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví společný evropský systém klasifikace rizik (ERCS) pro určení bezpečnostního rizika události.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„evropským systémem klasifikace rizik“ neboli „ERCS“ metodika používaná pro posouzení rizika, které představuje událost v civilním letectví, ve formě skóre bezpečnostního rizika;

2)

„maticí ERCS“ souřadnicová síť sestávající z proměnných popsaných v čl. 3 odst. 3, která slouží pro ilustrační znázornění skóre bezpečnostního rizika;

3)

„skórem bezpečnostního rizika“ výsledek klasifikace rizika události vzniklý kombinací hodnot proměnných popsaných v čl. 3 odst. 3;

4)

„vysoce rizikovou oblastí“ oblast, kde by náraz letadla mohl způsobit četná zranění, mít za následek vysoký počet úmrtí nebo obojí z důvodu povahy činností v této oblasti, jako jsou jaderné nebo chemické závody;

5)

„obydlenou oblastí“ oblast se seskupenými nebo rozptýlenými budovami a trvalým lidským osídlením, jako je velkoměsto, sídliště, město nebo vesnice;

6)

„zraněním ovlivňujícím život“ zranění snižující kvalitu života dané osoby, pokud jde o sníženou pohyblivost nebo snížené kognitivní nebo fyzické schopnosti v každodenním životě.

Článek 3

Společný evropský systém klasifikace rizik

1.   Systém ERCS je stanoven v příloze.

2.   Systém ERCS se zabývá bezpečnostním rizikem události, a nikoli jejím faktickým důsledkem. V rámci posouzení každé události se určí nejhorší pravděpodobný důsledek nehody, k němuž by mohlo dojít, a jak blízko k tomuto důsledku nehody událost byla.

3.   Systém ERCS je založen na matici ERCS složené z těchto dvou proměnných:

a)

závažnost: identifikace nejhoršího pravděpodobného důsledku nehody, k němuž by došlo, pokud by posuzovaná událost vyústila v nehodu;

b)

pravděpodobnost: identifikace pravděpodobnosti, že posuzovaná událost vyústí v nejhorší pravděpodobný důsledek nehody uvedený v písmenu a).

Článek 4

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. října 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)   Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/317 ze dne 11. února 2019, kterým se stanoví systém sledování výkonnosti a systém poplatků v jednotném evropském nebi a kterým se ruší prováděcí nařízení (EU) č. 390/2013 a (EU) č. 391/2013 (Úř. věst. L 56, 25.2.2019, s. 1).


PŘÍLOHA

Společný evropský systém klasifikace rizik

Systém ERCS se skládá z následujících dvou kroků:

 

KROK 1: Určení hodnot těchto dvou proměnných: závažnost a pravděpodobnost.

 

KROK 2: Stanovení skóre bezpečnostního rizika v rámci matice ERCS na základě dvou určených hodnot proměnných.

KROK 1: URČENÍ HODNOT PROMĚNNÝCH

1.   Závažnost důsledku potenciální nehody

1.1   Identifikace

Identifikace závažnosti důsledku potenciální nehody se řídí těmito dvěma kroky:

a)

určení nejpravděpodobnějšího typu nehody, v níž by posuzovaná událost mohla vyústit (tzv. nejrizikovější faktor);

b)

určení kategorie možných ztrát na životech na základě velikosti letadla a blízkosti obydlených nebo vysoce rizikových oblastí.

Nejrizikovější faktory jsou tyto:

a.

srážka ve vzduchu: srážka dvou letadel ve vzduchu; nebo srážka letadla a jiných předmětů ve vzduchu (kromě ptáků a volně žijících živočichů);

b.

nezvyklá poloha letadla: nežádoucí stav letadla, který se vyznačuje nezáměrnými odchylkami od parametrů běžných během provozu, jež mohou v konečném důsledku vést k nekontrolovanému nárazu do terénu;

c.

srážka na dráze: srážka letadla s jiným předmětem (jiné letadlo, vozidla atd.) nebo s osobou, k níž dojde na dráze letiště nebo na jiné předem určené přistávací ploše. Nezahrnuje srážky s ptáky nebo volně žijícími živočichy;

d.

vyjetí z dráhy: událost, při níž letadlo opustí dráhu nebo pohybovou plochu letiště nebo přistávací povrch jakékoli jiné předem určené přistávací plochy, aniž by vzlétlo. To zahrnuje vertikální přistání rotorového letadla se silným nárazem nebo vertikální vzlet a přistání letadla, balonů nebo vzducholodí;

e.

požár, kouř a přetlak: událost, která zahrnuje situace jako požár, kouř, výpary nebo přetlak, které mohou být neslučitelné s lidským životem. To zahrnuje události, při nichž se vyskytne požár, kouř nebo výpary postihující kteroukoli část letadla za letu nebo na zemi a které nejsou výsledkem nárazu nebo zlovolného jednání;

f.

poškození na zemi: poškození letadla, k němuž došlo při provozu letadla na zemi nebo na jakékoli jiné pozemní ploše než na dráze nebo předurčené přistávací ploše, a rovněž poškození při údržbě;

g.

srážka s překážkou za letu: srážka letadla ve vzduchu s překážkami stoupajícími ze zemského povrchu. Mezi překážky patří vysoké budovy, stromy, elektrické vedení, telegrafní dráty a antény a upoutané objekty;

h.

srážka s terénem: událost, při níž dojde ke srážce letadla ve vzduchu s terénem, aniž by existovaly náznaky, že letová posádka nemá nad letadlem kontrolu. Zahrnuje případy, kdy je letová posádka ovlivněna vizuálními klamy nebo zhoršenými podmínkami viditelnosti;

i.

jiná zranění: událost, při níž došlo ke smrtelným zraněním nebo zraněním bez smrtelných následků a kterou nelze přičíst žádnému jinému nejrizikovějšímu faktoru;

j.

bezpečnost: protiprávní čin namířený proti civilnímu letectví. Zahrnuje všechny incidenty a porušení týkající se dozoru a ochrany, kontroly vstupu, detekční kontroly, provádění bezpečnostních kontrol a jakékoli jiné činy, které mají způsobit zlovolné nebo úmyslné zničení letadla a majetku a které vedou k protiprávním činům vůči civilnímu letectví a jeho zařízení a ohrožují je. Zahrnuje jak události fyzické, tak události v oblasti kybernetické bezpečnosti.

Potenciální ztráty na životech se rozdělí do následujících kategorií:

a)

více než 100 možných případů úmrtí – pokud posuzovaná událost zahrnuje přinejmenším jednu z těchto situací:

jedno velké certifikované letadlo s více než 100 potenciálními cestujícími na palubě,

nákladní letadlo rovnocenné velikosti,

jedno letadlo jakéhokoli typu v hustě obydlené oblasti nebo ve vysoce rizikové oblasti nebo obojí,

jakákoli situace zahrnující jakýkoli typ letadla, kde může dojít k více než 100 případům úmrtí,

b)

mezi 20 až 100 možnými případy úmrtí – pokud posuzovaná událost zahrnuje přinejmenším jednu z těchto situací:

jedno středně velké certifikované letadlo s 20 až 100 potenciálními cestujícími na palubě nebo nákladní letadlo rovnocenné velikosti,

jakákoli situace, kde může dojít k 20 až 100 případům úmrtí,

c)

mezi 2 až 19 možnými případy úmrtí, pokud posuzovaná událost zahrnuje přinejmenším jeden z těchto případů:

jedno malé certifikované letadlo s až 19 potenciálními cestujícími na palubě,

nákladní letadlo rovnocenné velikosti,

jakákoli situace, kde může dojít ke 2 až 19 případům úmrtí,

d)

jeden možný případ úmrtí – pokud posuzovaná událost zahrnuje přinejmenším jednu z těchto situací:

jedno necertifikované letadlo, tj. letadlo, na které se nevztahují požadavky Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví na certifikaci,

jakákoli situace, kde může dojít k jednomu případu úmrtí,

e)

žádný možný případ úmrtí – pokud posuzovaná událost zahrnuje pouze újmu na zdraví, bez ohledu na počet méně závažných a vážných zranění, jestliže nedošlo k žádnému úmrtí.

1.2   Určení

Závažnost nehody vede k jednomu z níže uvedených skóre závažnosti:

„A“ znamená nulovou pravděpodobnost nehody,

„E“ znamená nehodu zahrnující méně závažná a vážná zranění (nikoli ovlivňující život) nebo menší škodu na letadle,

„I“ znamená nehodu zahrnující jeden případ úmrtí, zranění ovlivňující život nebo nehodu se závažným poškozením letadla,

„M“ znamená závažnou nehodu s omezeným počtem úmrtí, zranění ovlivňujících život nebo zničením letadla,

„S“ znamená vážnou nehodu, při níž může dojít k případům úmrtí a zranění,

„X“ znamená extrémní katastrofickou nehodu, při níž může dojít k velkému počtu úmrtí a zranění.

Skóre závažnosti se vypočítá kombinací nejrizikovějšího faktoru a potenciálních ztrát na životech, jak je uvedeno v tabulce níže:

NEJRIZIKOVĚJŠÍ FAKTOR

KATEGORIE

SKÓRE ZÁVAŽNOSTI

Srážka ve vzduchu

Více než 100 možných případů úmrtí

X

Mezi 20 až 100 možnými případy úmrtí

S

Mezi 2 až 19 možnými případy úmrtí

M

Jeden možný případ úmrtí

I

Nezvyklá poloha letadla

Více než 100 možných případů úmrtí

X

Mezi 20 až 100 možnými případy úmrtí

S

Mezi 2 až 19 možnými případy úmrtí

M

Jeden možný případ úmrtí

I

Srážka na dráze

Více než 100 možných případů úmrtí

X

Mezi 20 až 100 možnými případy úmrtí

S

Mezi 2 až 19 možnými případy úmrtí

M

Jeden možný případ úmrtí

I

Žádný možný případ úmrtí

E

Vyjetí z dráhy

Mezi 20 až 100 možnými případy úmrtí

S

Mezi 2 až 19 možnými případy úmrtí

M

Jeden možný případ úmrtí

I

Žádný možný případ úmrtí

E

Požár, kouř a přetlak

Více než 100 možných případů úmrtí

X

Mezi 20 až 100 možnými případy úmrtí

S

Mezi 2 až 19 možnými případy úmrtí

M

Jeden možný případ úmrtí

I

Poškození na zemi

Mezi 2 až 19 možnými případy úmrtí

M

Jeden možný případ úmrtí

I

Žádný možný případ úmrtí

E

Srážka s překážkou za letu

Více než 100 možných případů úmrtí

X

Mezi 20 až 100 možnými případy úmrtí

S

Mezi 2 až 19 možnými případy úmrtí

M

Jeden možný případ úmrtí

I

Srážka s terénem

Více než 100 možných případů úmrtí

X

Mezi 20 až 100 možnými případy úmrtí

S

Mezi 2 až 19 možnými případy úmrtí

M

Jeden možný případ úmrtí

I

Jiná zranění

Mezi 20 až 100 možnými případy úmrtí

S

Mezi 2 až 19 možnými případy úmrtí

M

Jeden možný případ úmrtí

I

Žádný možný případ úmrtí

E

Bezpečnost

Více než 100 možných případů úmrtí

X

Mezi 20 až 100 možnými případy úmrtí

S

Mezi 2 až 19 možnými případy úmrtí

M

Jeden možný případ úmrtí

I

Žádný možný případ úmrtí

E

2.   Pravděpodobnost důsledku potenciální nehody

Pravděpodobnost nejhoršího možného důsledku nehody se získá použitím bariérového modelu ERCS vymezeného v oddíle 2.1.

2.1.   Bariérový model ERCS

Účelem bariérového modelu ERCS je posoudit účinnost (tedy počet a sílu) bariér v bezpečnostním systému uvedeném v tabulce v oddíle 2.1.1, které oddělovaly samotnou událost od nejhoršího možného důsledku nehody. Bariérový model ERCS v konečném důsledku určí, jak blízko byla posuzovaná událost k potenciální nehodě.

2.1.1   Bariéry

Bariérový model ERCS sestává z osmi bariér uspořádaných v logickém sledu s vahami podle následující tabulky:

Číslo bariéry

Bariéra

Váha bariéry

1

„Konstrukce letadla, vybavení a infrastruktury“ zahrnuje údržbu a korekci, provozní podporu, prevenci problémů souvisejících s technickými faktory, které by mohly vést k nehodě.

5

2

„Taktické plánování“ zahrnuje organizační a individuální plánování před letem nebo jinou provozní činnost, která podporuje omezení příčin a původců nehod.

2

3

„Předpisy, postupy a procesy“ zahrnují účinné, srozumitelné a dostupné předpisy, postupy a procesy, které jsou dodržovány (s výjimkou použití postupů pro obnovení bariér).

3

4

„Situační povědomí a opatření“ zahrnuje lidskou ostražitost vůči provozním hrozbám, která zajišťuje identifikaci provozních rizik a účinná opatření k prevenci nehody.

2

5

„Fungování výstražných systémů a opatření“, které by mohly zabránit nehodě a které jsou vhodné pro daný účel, funkční, v provozu a které jsou dodržovány.

3

6

„Opožděná náprava situace, kdy mohlo dojít k nehodě“

1

7

„Ochrana“, pokud došlo k události, jsou její důsledky zmírněny, nebo její eskalaci brání nehmotné bariéry či předvídavost.

1

8

„Událost s nízkou energií“ má stejné skóre jako „ochrana“, avšak pouze u nejrizikovějších faktorů s nízkou energií (poškození na zemi, vyjetí z dráhy, zranění).

„Nepoužitelná“ pro všechny ostatní nejrizikovější faktory.

1

2.1.2.   Účinnost bariér

Účinnost každé bariéry se klasifikuje takto:

„Účinná“ , jestliže bariéra zabránila vzniku nehody;

„Známá coby zbývající“: pokud je známo, zda bariéra zůstala mezi posuzovanou událostí a důsledkem potenciální nehody,

„Předpokládaná zbývající“: pokud se předpokládá, že bariéra zůstala mezi posuzovanou událostí a důsledkem potenciální nehody,

„Známá coby neúspěšná“: pokud je známo, že bariéra byla neúspěšná,

„Předpokládaná neúspěšná“: pokud se předpokládá, že bariéra byla neúspěšná, ačkoli nejsou k dispozici dostatečné nebo žádné informace, které by tuto skutečnost potvrzovaly,

„Nepoužitelná“: pokud není bariéra pro posuzovanou událost relevantní.

2.1.3   Posuzování bariér

Bariéry se posuzují ve dvou krocích:

Krok 1: Identifikovat, která z bariér vymezených v tabulce v oddíle 2.1.1 (1–8) zabránila tomu, aby událost vyústila v důsledek potenciální nehody (tzv. „účinná bariéra“).

Krok 2: V souladu s oddílem 2.1.2 identifikovat účinnost zbývajících bariér. Zbývající bariéry jsou bariéry uvedené v tabulce v oddíle 2.1.1, které se nacházejí mezi účinnou bariérou a důsledkem potenciální nehody. V případě bariér uvedených v tabulce v oddíle 2.1.1, které se nacházejí před účinnou bariérou, se má za to, že tyto bariéry nepřispěly k prevenci důsledku nehody, a uvedené bariéry tudíž nesmí být hodnoceny jako „účinné“ nebo „zbývající“.

2.2.   Výpočet

Pravděpodobnost důsledku potenciální nehody je číselná hodnota, která je výsledkem následujících kroků:

Krok 1: Součet všech vah bariér (1 až 5) stanovených v tabulce v oddíle 2.1.1 všech posuzovaných bariér, které byly hodnoceny buď jako „účinné“, „známé coby zbývající“ nebo „předpokládané zbývající“. Bariéry hodnocené jako „neúspěšné“ a „nepoužitelné“ se do závěrečného skóre nezapočítávají, jelikož nemohly nehodě zabránit. Výsledný součet vah bariér je číselná hodnota v rozmezí od 0 do 18.

Krok 2: Součet vah bariér odpovídá skóre bariéry v rozmezí od 0 do 9 podle následující tabulky a zahrnuje plný rozsah od silné až po slabé zbývající bariéry.

Součet vah bariér

Odpovídající skóre bariéry

0 Žádné bariéry nezůstaly. Došlo k nejhoršímu možnému výsledku nehody.

0

1–2

1

3–4

2

5–6

3

7–8

4

9–10

5

11–12

6

13–14

7

15–16

8

17–18

9

KROK 2: STANOVENÍ SKÓRE BEZPEČNOSTNÍHO RIZIKA V RÁMCI MATICE ERCS

Skóre bezpečnostního rizika je dvoumístná hodnota, přičemž na prvním místě se nachází písmenná hodnota, která je výsledkem výpočtu závažnosti události (skóre závažnosti A až X), a na druhém místě číselná hodnota z výpočtu odpovídajícího skóre události (0 až 9).

Skóre bezpečnostního rizika se vloží do matice ERCS.

Pro každé dané skóre bezpečnostního rizika existuje rovněž rovnocenné číselné skóre pro účely agregace a analýzy, které je vysvětleno níže pod nadpisem „Rovnocenné číselné skóre“ .

Matice ERCS odráží skóre bezpečnostního rizika a související číselné hodnoty události následovně:

Image 1

Kromě skóre bezpečnostního rizika a v zájmu snazšího určení naléhavosti doporučených opatření, která je třeba přijmout v souvislosti s událostí, by se v matici ERCS mohly používat tyto tři barvy:

Barva

Skóre ERCS

Význam

ČERVENÁ

X0, X1, X2, S0, S1, S2, M0, M1, I0

Vysoké riziko. Události s nejvyšším rizikem.

ŽLUTÁ

X3, X4, S3, S4, M2, M3, I1, I2, E0, E1

Zvýšené riziko. Události se středním rizikem.

ZELENÁ

X5 až X9, S5 až S9, M4 až M9, I3 až I9, E2 až E9.

Události s nízkým rizikem.

Zelená oblast matice obsahuje hodnoty s nižším rizikem. Tyto hodnoty poskytují údaje pro hloubkovou analýzu událostí souvisejících s bezpečností, které by mohly samy o sobě nebo ve spojení s jinými případy zvýšit hodnoty rizika těchto událostí.

Rovnocenné číselné skóre

Každému skóre ERCS je přiřazena odpovídající číselná hodnota velikosti rizika s cílem usnadnit agregaci a číselnou analýzu více událostí se skórem ERCS:

Skóre ERCS

X9

X8

X7

X6

X5

X4

X3

X2

X1

X0

Odpovídající číselná hodnota

0,001

0,01

0,1

1

10

100

1000

10000

100000

1000000

Skóre ERCS

S9

S8

S7

S6

S5

S4

S3

S2

S1

S0

Odpovídající číselná hodnota

0,0005

0,005

0,05

0,5

5

50

500

5000

50000

500000

Skóre ERCS

M9

M8

M7

M6

M5

M4

M3

M2

M1

M0

Odpovídající číselná hodnota

0,0001

0,001

0,01

0,1

1

10

100

1000

10000

100000

Skóre ERCS

I9

I8

I7

I6

I5

I4

I3

I2

I1

I0

Odpovídající číselná hodnota

0,00001

0,0001

0,001

0,01

0,1

1

10

100

1000

10000

Skóre ERCS

E9

E8

E7

E6

E5

E4

E3

E2

E1

E0

Odpovídající číselná hodnota

0,000001

0,00001

0,0001

0,001

0,01

0,1

1

10

100

1000

Jak ve sloupci 10, tak i v řádku A v matici je coby odpovídající číselná hodnota 0.


11.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 416/11


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2035

ze dne 7. prosince 2020,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 1352/2013, pokud jde o formulář žádosti o přijetí opatření stanovený v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 608/2013 za účelem zavedení možnosti požádat o přijetí opatření v Severním Irsku

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 608/2013 ze dne 12. června 2013 o vymáhání práv duševního vlastnictví celními orgány a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem pro celní kodex,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1352/2013 (2) stanoví ve své příloze I formulář pro podání žádosti o to, aby celní orgány přijaly opatření ve vztahu ke zboží podezřelému z porušení práva duševního vlastnictví, uvedený v článku 6 nařízení (EU) č. 608/2013 (dále jen „formulář žádosti o přijetí opatření“).

(2)

Dne 1. února 2020 vystoupilo Spojené království z Evropské unie a stalo se „třetí zemí“. Dohoda o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „ dohoda o vystoupení“) (3) stanoví přechodné období, které končí dnem 31. prosince 2020. Do uvedeného dne se na Spojené království a ve Spojeném království použije v plné míře právo Unie.

(3)

Po skončení přechodného období se použije Protokol o Irsku/Severním Irsku, který tvoří nedílnou součást dohody o vstoupení. Protokol o Irsku/Severním Irsku stanoví použitelnost některých ustanovení práva Unie za určitých podmínek rovněž na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko (4).

(4)

Protokol o Irsku/Severním Irsku stanoví, že na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko se použijí nařízení uvedená na seznamu v jeho příloze 2 v bodě 45 (nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (5), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 (6), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 251/2014 (7), oddíly 2 a 3 kapitoly I hlavy II části II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (8) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 608/2013).

(5)

Nositel práv duševního vlastnictví by proto měl mít možnost požádat prostřednictvím žádosti Unie o celní opatření v členském státě za účelem ochrany těchto práv v Severním Irsku.

(6)

Konkrétně by měl mít nositel práv možnost požádat o to, aby byl u zboží, jehož zeměpisné označení bylo porušeno, použit postup pro zničení zboží v malých zásilkách stanovený v článku 26 nařízení (EU) č. 608/2013, neboť toto zboží je zahrnuto do definice padělků uvedené v čl. 2 bodě 5 nařízení (EU) č. 608/2013.

(7)

Formulář žádosti o přijetí opatření je proto třeba upravit tak, že se do kolonky „6. Členský stát nebo – je-li podávána unijní žádost – členské státy, v nichž má být podle žádosti přijato opatření celních orgánů“ a do kolonky „10. Žádám, aby byl použit postup podle článku 26 nařízení (EU) č. 608/2013 (malé zásilky) v těchto členských státech, a souhlasím s tím, že na žádost celních orgánů uhradím náklady na zničení zboží podle tohoto postupu“ doplní nové zaškrtávací políčko „XI“ pro Severní Irsko.

(8)

Za účelem zohlednění konce přechodného období stanoveného v dohodě o vystoupení by mělo být z týchž kolonek odstraněno zaškrtávací políčko „UK“.

(9)

Pokyny k vyplnění přílohy I prováděcího nařízení (EU) č. 1352/2013, které jsou stanoveny v příloze III uvedeného nařízení, by měly být změněny tak, aby bylo jasné, že o přijetí opatření v Severním Irsku lze požádat pouze ve vztahu k právům duševního vlastnictví, která jsou v Severním Irsku chráněna na základě Protokolu o Irsku/Severním Irsku.

(10)

Prováděcí nařízení (EU) č. 1352/2013 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(11)

Toto nařízení by se mělo použít ode dne následujícího po dni, kdy má skončit přechodné období stanovené v dohodě o vystoupení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) č. 1352/2013 se mění takto:

1)

příloha I se nahrazuje zněním stanoveným v příloze I tohoto nařízení;

2)

příloha III se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. prosince 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 181, 29.6.2013, s. 15.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1352/2013 ze dne 4. prosince 2013, kterým se zavádějí formuláře upravené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 608/2013 o vymáhání práv duševního vlastnictví celními orgány (Úř. věst. L 341, 18.12.2013, s. 10).

(3)  Dohoda o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 7).

(4)  Ustanovení čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku.

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 ze dne 17. dubna 2019 o definici, popisu, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a při označování jiných potravin, ochraně zeměpisných označení lihovin, používání lihu a destilátů zemědělského původu při výrobě alkoholických nápojů a o zrušení nařízení (ES) č. 110/2008 (Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 1).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 251/2014 ze dne 26. února 2014 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení aromatizovaných vinných výrobků a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 (Úř. věst. L 84, 20.3.2014, s. 14).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA I

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

Image 6

Image 7

Image 8

Image 9

Image 10

Image 11


PŘÍLOHA II

V části I přílohy III prováděcího nařízení (EU) č. 1352/2013 se v pokynu k vyplnění kolonky 6 („Členský stát nebo – je-li podávána unijní žádost – členské státy, v nichž má být podle žádosti přijato opatření celních orgánů“) doplňuje nový odstavec, který zní:

„Je-li uvedeno Severní Irsko (XI), žádost se podává jako žádost Unie a lze jí vyhovět pouze za účelem ochrany některého z těchto práv duševního vlastnictví, která jsou v Severním Irsku chráněna na základě Protokolu o Irsku/Severním Irsku:

a)

zeměpisná označení nebo označení původu zemědělských produktů a potravin stanovená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (*);

b)

zeměpisná označení lihovin stanovená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 (**);

c)

zeměpisná označení aromatizovaných výrobků stanovená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 251/2014 (***);

d)

označení původu nebo zeměpisná označení vína stanovená v oddílech 2 a 3 kapitoly I hlavy II části II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (****).


(*)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1).

(**)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 ze dne 17. dubna 2019 o definici, popisu, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a při označování jiných potravin, ochraně zeměpisných označení lihovin, používání lihu a destilátů zemědělského původu při výrobě alkoholických nápojů a o zrušení nařízení (ES) č. 110/2008 (Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 1).

(***)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 251/2014 ze dne 26. února 2014 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení aromatizovaných vinných výrobků a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 (Úř. věst. L 84, 20.3.2014, s. 14).

(****)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).“ “


11.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 416/24


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2036

ze dne 9. prosince 2020,

kterým se mění nařízení (EU) č. 965/2012, pokud jde o požadavky na kvalifikovanost a metody výcviku letové posádky, a odkládá datum použitelnosti některých opatření v souvislosti s pandemií COVID-19

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na článek 31 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 (2) stanoví požadavky, které musí splňovat provozovatelé letadel, pokud jde o opakovací provozní výcvik a přezkoušení jejich pilotů.

(2)

Evropský plán pro bezpečnost letectví přijatý Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví (dále jen „agentura“) v souladu s článkem 6 nařízení (EU) 2018/1139 stanovil, že je klíčové, aby pracovníci v letectví měli správnou kvalifikovanost, a že je třeba přizpůsobit metody výcviku, aby se zajistilo, že tito pracovníci jsou schopni se vypořádat s nově vznikajícími technologiemi a s rostoucí složitostí leteckého systému.

(3)

V roce 2013 zveřejnila Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) „Manual of evidence-based training“ (Příručka pro výcvik založený na důkazech) (dokument 9995 AN/497), který obsahuje rámec kvalifikovanosti („základní kompetence“) nezbytný pro bezpečný, účinný a efektivní provoz v prostředí obchodní letecké dopravy a odpovídající popisy a související ukazatele chování k posouzení těchto kompetencí. Kompetence v oblasti výcviku založeného na důkazech (evidence-based training, dále jen „EBT“) zahrnují to, co bylo v rámci výcviku pilotů dříve známo jako technické a netechnické znalosti, dovednosti a postoje (knowledge, skills and attitudes, dále jen „KSA“).

(4)

Cílem EBT je zlepšit bezpečnost a posílit kompetence letových posádek k bezpečnému provozu letadla ve všech režimech letu a k identifikaci a zvládání neočekávaných situací. Koncepce EBT je navržena tak, aby maximalizovala učení a omezila formální kontrolu.

(5)

Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 by proto mělo být změněno v souladu s dokumentem ICAO 9995 „Manual of evidence-based training“ s cílem zavést požadavky na poskytování výcviku, přezkoušení a hodnocení programu EBT a umožnit orgánům schvalovat základní EBT, který nahrazuje předchozí přezkoušení, tj. přezkoušení odborné způsobilosti provozovatelem (OPC) a přezkoušení odborné způsobilosti (LPC). To umožní jednotný přístup k opakovacímu výcviku u provozovatele.

(6)

Pandemie COVID-19 závažným způsobem narušila schopnost členských států a odvětví letectví připravit se na uplatňování řady nedávno přijatých prováděcích opatření v oblasti bezpečnosti letectví.

(7)

Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 vyžaduje, aby byly od 1. ledna 2021 instalovány a používány zapisovače hlasu v pilotním prostoru ((CVR) s funkcí záznamu 25 hodin). Aby se zabránilo nepřiměřené finanční zátěži pro provozovatele letadel a výrobce letadel, jejichž dodání provozovatelům bylo naplánováno před 1. lednem 2021, ale následně bylo narušeno pandemií COVID-19, mělo by být uplatňování tohoto požadavku odloženo.

(8)

Agentura ověřila, že odklad uplatňování požadavku uvedeného v 7. bodě odůvodnění o omezenou dobu je možný, aniž by to mělo nepříznivý dopad na bezpečnost letectví.

(9)

Agentura připravila návrh prováděcích pravidel a předložila jej ve formě stanoviska č. 08/2019 (3) v souladu s čl. 75 odst. 2 písm. b) a c) a čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 127 nařízení (EU) 2018/1139,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna nařízení (EU) č. 965/2012

Přílohy I, II a III nařízení (EU) č. 965/2012 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Datum vstupu v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. prosince 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 296, 25.10.2012, s. 1).

(3)  https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions


PŘÍLOHA

Přílohy I, II a III nařízení (EU) č. 965/2012 se mění takto:

1)

Příloha I se mění takto:

 

vkládají se nové definice, které znějí:

„23a)

„Kvalifikovaností“ se rozumí rozměr lidské výkonnosti, který se používá ke spolehlivému předpovídání úspěšné pracovní výkonnosti a který se projevuje a pozoruje skrze chování, jež mobilizuje příslušné znalosti, dovednosti a postoje k provádění činností nebo úkolů za stanovených podmínek.

23b)

„Výcvikem založeným na kvalifikovanosti“ se rozumí programy posuzování a výcviku, které se vyznačují zaměřením na výkonnost, důrazem na normy výkonnosti a jejich měření a vývoj výcviku podle stanovených výkonnostních norem.

23c)

„Rámcem kvalifikovanosti“ se rozumí úplný soubor určených kompetencí, které jsou rozvíjeny, nacvičovány a posuzovány v rámci výcvikového programu provozovatele založeného na důkazech s využitím scénářů, jež jsou relevantní pro provoz a které jsou dostatečně široké na to, aby pilota připravily na předvídané i nepředvídané hrozby a chyby.

42d)

„Modulem EBT“ se rozumí kombinace výcvikových lekcí v kvalifikovaném zařízení pro výcvik pomocí letové simulace v rámci tříletého období opakovacího výcviku a hodnocení.

47a)

„Zápisem“ se rozumí administrativní úkon provedený provozovatelem, jímž se pilot stává účastníkem jeho programu EBT.

47b)

„Zapsaným pilotem“ se rozumí pilot, který se účastní programu opakovacího výcviku EBT.

47c)

„Rovnocenností přiblížení“ se rozumí veškerá přiblížení, která kladou dodatečné nároky na odborně způsobilou posádku bez ohledu na to, zda se používají v modulech EBT, či nikoli.

47d)

„Rovnocenností selhání“ se rozumí veškerá selhání, která kladou značné nároky na odborně způsobilou posádku bez ohledu na to, zda se používají v modulech EBT, či nikoli.

47e)

„Fází hodnocení“ se rozumí jedna z fází modulu EBT, jež je traťově orientovaným letovým scénářem reprezentativním pro prostředí provozovatele, během něhož nastane jedna nebo více událostí za účelem vyhodnocení klíčových prvků vymezeného rámce kvalifikovanosti.

47f)

„Výcvikem založeným na důkazech (EBT)“ se rozumí posuzování a výcvik založený na provozních údajích, které se vyznačují rozvojem a posuzováním celkové schopnosti pilota v řadě kompetencí (rámec kvalifikovanosti) spíše než měřením výkonnosti v jednotlivých událostech nebo manévrech.

69b)

„Instruktáží na sedadle“ se rozumí technika používaná ve fázi výcviku manévrů nebo ve fázi výcviku na základě scénáře, kdy instruktoři mohou:

a)

poskytovat jednoduché pokyny jednomu pilotovi nebo

b)

provádět předem stanovené nácviky na sedadle pilota jako řídící pilot (PF) nebo monitorující pilot (PM) za účelem:

1)

předvedení technik a/nebo

2)

aktivování druhého pilota k zásahu nebo interakci.

69c)

„Souladem mezi instruktory“ se rozumí konzistentnost nebo stabilita bodového hodnocení mezi různými instruktory EBT, jež udává bodové (nebo bodová) hodnocení (skóre) toho, kolik homogenity nebo konsensu existuje v kvalifikacích vydávaných instruktory (hodnotiteli).

72a)

„Traťově orientovaným letovým scénářem“ se rozumí posuzování a výcvik zahrnující realistickou, úplnou simulaci scénářů, které jsou reprezentativní pro traťový provoz, „v reálném čase“.

76b)

„Fází výcviku manévrů“ se rozumí fáze modulu EBT, během níž mají posádky podle generace letadel čas cvičit a zlepšovat výkonnost při cvičeních založených převážně na psychomotorických dovednostech dosažením předepsané dráhy letu nebo vykonáním předepsané události s předepsaným výsledkem.

76c)

„Smíšeným programem EBT“ se rozumí provozovatelův program opakovacího výcviku a přezkoušení podle článku ORO.FC.230, jehož jedna část je určena k uplatňování EBT, který však nenahrazuje přezkoušení odborné způsobilosti podle dodatku 9 přílohy I (část FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011.

98a)

„Odborně způsobilou“ se rozumí osoba, která prokázala nezbytné dovednosti, znalosti a postoje, jež jsou vyžadovány k provádění jakýchkoli definovaných úkolů v souladu s předepsanou normou.

105b)

„Fází výcviku na základě scénáře“ se rozumí fáze modulu EBT, jež se zaměřuje na rozvoj kompetencí, kdy je pilot cvičen ke zmírnění nejkritičtějších rizik zjištěných u dané generace letadel. Měla by zahrnovat zvládání hrozeb a chyb, které jsou specifické pro daného provozovatele, v traťově orientovaném prostředí v reálném čase.“

2)

Příloha II (část ARO) se mění takto:

 

vkládá se nový článek ARO.OPS.226, který zní:

„ARO.OPS.226 Schvalování výcvikových programů založených na důkazech a dozor nad nimi

a)

Pokud příslušný úřad udělí schválení programů EBT, musí inspektoři získat kvalifikaci a podstoupit výcvik v oblasti zásad EBT, podávání žádostí, schvalovacích postupů a průběžného dozoru.

b)

Příslušný úřad posoudí program EBT a provádí nad ním dozor spolu s procesy, které podporují provádění programu EBT a jeho účinnost.

c)

Po obdržení žádosti o schválení programu EBT příslušný úřad:

1)

zajistí řešení zjištění úrovně 1 v oblastech, které podpoří žádost týkající se programu EBT;

2)

posoudí schopnost provozovatele podporovat provádění programu EBT. Minimálně musí být zváženy tyto prvky:

i)

vyspělost a schopnost systému řízení provozovatele v oblastech, které podpoří uplatňování programu EBT – zejména výcvik letové posádky;

ii)

vhodnost programu EBT provozovatele – program EBT odpovídá velikosti provozovatele a povaze a složitosti jeho činností s přihlédnutím k nebezpečím a souvisejícím rizikům spojeným s těmito činnostmi;

iii)

přiměřenost systému provozovatele pro vedení záznamů, zejména pokud jde o záznamy o výcviku, přezkoušení a kvalifikaci letové posádky, především ORO.GEN.220 a ORO.MLR.115 písm. c) a d);

iv)

vhodnost klasifikačního systému provozovatele k posouzení kompetencí pilota;

v)

kvalifikovanost a zkušenosti instruktorů a dalších pracovníků zapojených do programu EBT v oblasti používání procesů a postupů, které podporují provádění programu EBT, a

vi)

plán provozovatele na provádění EBT a posouzení bezpečnostních rizik podporující program EBT k prokázání, jak lze dosáhnout úrovně bezpečnosti rovnocenné úrovni stávajícího výcvikového programu.

d)

Příslušný úřad udělí schválení programu EBT, jakmile z posouzení vyplyne, že je zajištěn soulad alespoň s články ORO.FC.146, ORO.FC.231 a ORO.FC.232.

e)

Aniž je dotčen čl. ARO.GEN.120 písm. d) a e), příslušný úřad uvědomí agenturu, jakmile zahájí hodnocení alternativních způsobů průkazu souvisejících s EBT.“

3)

Příloha III (část ORO) se mění takto:

a)

článek ORO.FC.145 se nahrazuje tímto:

„ORO.FC.145 Poskytování výcviku, přezkoušení a posouzení

a)

Veškerý výcvik, přezkoušení a posouzení požadované v této hlavě se provádí v souladu s programy a osnovami výcviku, které provozovatel stanoví v provozní příručce.

b)

Při vytváření výcvikových programů a osnov výcviku provozovatel začlení příslušné prvky vymezené v povinné části údajů provozní vhodnosti vypracovaných v souladu s nařízením (EU) č. 748/2012.

c)

V případě provozu v CAT schvaluje programy výcviku a programy přezkoušení včetně osnov a použití jednotlivých zařízení pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD) příslušný úřad.

d)

Zařízení FSTD kopíruje v co největší proveditelné míře letadlo, které používá provozovatel. Rozdíly mezi zařízením FSTD a letadlem jsou popsány a řešeny během instruktáže, případně během výcviku.

e)

Provozovatel zavede systém umožňující odpovídajícím způsobem monitorovat změny FSTD a zajistit, aby tyto změny neměly negativní vliv na požadovanou úroveň programu výcviku.“;

b)

doplňuje se nový článek ORO.FC.146, který zní:

„ORO.FC.146 Personál, který zajišťuje výcvik, přezkoušení a hodnocení

a)

Veškerý výcvik, přezkoušení a posouzení požadované v této hlavě zajišťuje náležitě kvalifikovaný personál.

b)

V případě letového výcviku a přezkoušení a výcviku a přezkoušení pomocí letové simulace musí mít personál, který zajišťuje výcvik a přezkoušení, kvalifikaci v souladu s přílohou I (část FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011.

c)

V případě programu EBT personál, který zajišťuje posouzení hodnocení a výcvik, musí:

1)

být držitelem osvědčení instruktora nebo examinátora podle přílohy I (část FCL);

2)

absolvovat program provozovatele pro standardizaci instruktora EBT. To zahrnuje počáteční standardizační program a opakovací standardizační program.

Dokončení počáteční standardizace EBT provozovatele opravňuje instruktora k provádění praktického posouzení EBT.

d)

Bez ohledu na písmeno b) provádí traťové hodnocení kvalifikovanosti náležitě kvalifikovaný velitel letadla jmenovaný provozovatelem, který je standardizován v koncepci EBT a hodnocení kvalifikovanosti (traťový hodnotitel).“;

c)

vkládá se nový článek ORO.FC.231, který zní:

“ORO.FC.231 Výcvik založený na důkazech

a)

PROGRAM EBT

1)

Provozovatel může nahradit požadavky článku ORO.FC.230 vytvořením, prováděním a udržováním vhodného programu EBT schváleného příslušným úřadem.

Provozovatel prokáže svou schopnost podporovat provádění programu EBT (včetně prováděcího plánu) a provádět posouzení bezpečnostních rizik, které prokáže, jak je dosaženo rovnocenné úrovně bezpečnosti.

2)

Program EBT:

i)

odpovídá velikosti provozovatele a povaze a složitosti jeho činností s přihlédnutím k nebezpečím a souvisejícím rizikům spojeným s těmito činnostmi;

ii)

zajišťuje kvalifikovanost pilota posuzováním a rozvíjením kompetencí pilota požadovaných pro bezpečný, účinný a efektivní provoz letadel;

iii)

zajistí, aby byl každý pilot konfrontován s tématy posouzení a výcviku podle ORO.FC.232;

iv)

zahrnuje nejméně šest modulů EBT rozložených v rámci tříletého programu; každý modul EBT sestává z fáze hodnocení a z fáze výcviku. Doba platnosti modulu EBT je 12 měsíců;

A)

Fáze hodnocení zahrnuje traťově orientovaný letový scénář (nebo scénáře) pro posouzení všech kompetencí a určení individuálních potřeb v oblasti výcviku.

B)

Fáze výcviku zahrnuje:

a)

fázi výcviku manévrů zahrnující výcvik odborné způsobilosti pro určité definované manévry;

b)

fázi výcviku na základě scénáře zahrnující traťově orientovaný letový scénář (nebo scénáře) pro rozvoj kompetencí a řešení individuálních potřeb v oblasti výcviku.

Fáze výcviku probíhá v přiměřené lhůtě po fázi hodnocení.

3)

Provozovatel zajistí, aby každý pilot zapsaný do programu EBT dokončil:

i)

nejméně dva EBT moduly v době platnosti typové kvalifikace v rozmezí nejméně tří měsíců. Modul EBT je dokončen, jakmile:

A)

byl dokončen obsah programu EBT pro uvedený modul EBT (konfrontace pilota s tématy posouzení a výcviku) a

B)

byla prokázána přijatelná úroveň výkonnosti u všech pozorovaných kompetencí;

ii)

traťové hodnocení kvalifikovanosti a

iii)

pozemní výcvik.

4)

Provozovatel zavede program pro standardizaci instruktora EBT a zajištění souladu mezi instruktory s cílem zajistit, aby instruktoři zapojení do EBT byli řádně kvalifikováni k plnění svých úkolů.

i)

Tento program musí absolvovat všichni instruktoři.

ii)

Provozovatel použije vhodné metody a metriky k posouzení souladu.

iii)

Provozovatel prokáže, že mezi instruktory existuje dostatečný soulad.

5)

Program EBT může zahrnovat mimořádné postupy pro nepředvídané okolnosti, které by mohly ovlivnit poskytování modulů EBT. Provozovatel prokáže, že tyto postupy jsou potřebné. Postupy zajistí, aby pilot nepokračoval v traťovém provozu, jestliže pozorovaná výkonnost nedosahovala minimální přijatelné úrovně. Mohou zahrnovat:

i)

odlišný časový odstup mezi moduly EBT a

ii)

odlišné pořadí fází modulu EBT.

b)

RÁMEC KVALIFIKOVANOSTI

Provozovatel používá rámec kvalifikovanosti pro všechny aspekty posouzení a výcviku v rámci programu EBT. Rámec kvalifikovanosti:

1)

je komplexní, přesný a použitelný,

2)

zahrnuje pozorovatelné chování požadované pro bezpečný, účinný a efektivní provoz letadel;

3)

zahrnuje vymezený soubor kompetencí, jejich popisy a s nimi související pozorovatelné chování.

c)

VÝKONNOST SYSTÉMU VÝCVIKU

1)

Výkonnost systému EBT se měří a vyhodnocuje na základě postupu zpětné vazby za účelem:

i)

potvrzení a zdokonalení programu EBT provozovatele;

ii)

zjištění, zda program EBT provozovatele rozvíjí kompetence pilota.

2)

Zpětná vazba je součástí systému řízení provozovatele.

3)

Provozovatel vypracuje postupy upravující ochranu údajů EBT.

d)

KLASIFIKAČNÍ SYSTÉM

1)

Provozovatel používá k posouzení způsobilosti pilota klasifikační systém. Klasifikační systém zajistí:

i)

dostatečnou mírou podrobnosti s cílem umožnit přesné a účelné měření individuální výkonnosti;

ii)

výkonnostní kritérium a stupnici pro každou kompetenci, přičemž se na stupnici určí bod pro minimální přijatelnou úroveň, již je třeba dosáhnout pro výkon traťového provozu. Provozovatel vypracuje postupy pro řešení nízké výkonnosti pilota;

iii)

integritu údajů;

iv)

bezpečnost údajů.

2)

Provozovatel pravidelně ověřuje přesnost klasifikačního systému podle systému referenčních kritérií.

e)

VHODNÁ ZAŘÍZENÍ PRO VÝCVIK A POČET HODIN NA ABSOLVOVÁNÍ PROGRAMU EBT PROVOZOVATELE

1)

Každý modul EBT probíhá na zařízení FSTD s přiměřenou úrovní kvalifikace, aby se zajistilo správné poskytování témat posouzení a výcviku.

2)

Provozovatel poskytne pilotovi dostatečný počet hodin na vhodném zařízení pro výcvik, aby pilot mohl absolvovvat program EBT provozovatele. Pro stanovení počtu hodin programu EBT se použijí tato kritéria:

i)

počet hodin odpovídá velikosti a složitosti programu EBT;

ii)

počet hodin je dostatečný k absolvování programu EBT;

iii)

počet hodin zajišťuje účinnost programu EBT s přihlédnutím k doporučením ICAO, agentury a příslušného úřadu;

iv)

počet hodin odpovídá technologii používaných zařízení pro výcvik.

f)

ROVNOCENNOST SELHÁNÍ

1)

Každý pilot podstoupí hodnocení a výcvik v oblasti řízení selhání systému letadla.

2)

Selhání systému letadla, které kladou značné nároky na odborně způsobilou posádku, jsou uspořádány na základě těchto charakteristik:

i)

naléhavost;

ii)

složitost;

iii)

zhoršení kontroly nad letadlem;

iv)

ztráta přístrojového vybavení;

v)

zvládání následků.

3)

Každý pilot musí být konfrontován nejméně s jedním selháním pro každou charakteristiku s četností stanovenou v tabulce témat posouzení a výcviku.

4)

Prokázaná odborná způsobilost v řešení jednoho selhání se považuje za rovnocennou prokázané odborné způsobilosti v řešení jiného selhání se stejnými charakteristikami.

g)

ROVNOCENNOST PŘIBLÍŽENÍ RELEVANTNÍCH PRO PROVOZ

1)

Provozovatel zajistí, aby každý pilot získával pravidelný výcvik ve vykonávání typů přiblížení a metod přiblížení relevantních pro provoz.

2)

Tento výcvik zahrnuje přiblížení, která kladou dodatečné nároky na odborně způsobilou posádku.

3)

Tento výcvik zahrnuje přiblížení, která vyžadují zvláštní oprávnění v souladu s přílohou V (část SPA) tohoto nařízení.

h)

TRAŤOVÉ HODNOCENÍ KVALIFIKOVANOSTI

1)

Každý pilot se podrobí pravidelnému traťovému hodnocení kvalifikovanosti v letadle, aby prokázal bezpečný, účinný a efektivní výkon traťového provozu popsaného v provozní příručce.

2)

Doba platnosti traťového hodnocení kvalifikovanosti činí 12 měsíců.

3)

Provozovatel s oprávněním pro EBT může se souhlasem příslušného úřadu prodloužit platnost traťového hodnocení kvalifikovanosti:

i)

buď na 2 roky s výhradou posouzení rizik,

ii)

nebo na 2 roky s výhradou zpětné vazby z monitorování traťového provozu, v jehož rámci se zjišťují provozní hrozby, minimalizují rizika těchto hrozeb a provádějí opatření ke zvládání selhání lidského faktoru při provozu.

4)

K úspěšnému dokončení traťového hodnocení kvalifikovanosti musí pilot prokázat přijatelnou úroveň výkonnosti u všech pozorovaných kompetencí.

i)

POZEMNÍ VÝCVIK

1)

Každých 12 kalendářních měsíců každý pilot podstoupí:

i)

technický pozemní výcvik;

ii)

posouzení a výcvik týkající se umístění a použití veškerého vybavení pro případ nouze a bezpečnostního vybavení na palubě letadla.

2)

Provozovatel může se souhlasem příslušného úřadu a pod podmínkou posouzení rizik prodloužit dobu posouzení a výcviku týkajícího se umístění a použití veškerého vybavení pro případ nouze a bezpečnostního vybavení na palubě letadla na 24 měsíců.“;

d)

vkládá se nový článek ORO.FC.232, který zní:

„ORO.FC.232 Témata posouzení a výcviku v programu EBT

a)

Provozovatel zajistí, aby byl každý pilot konfrontován s tématy posouzení a výcviku.

b)

Témata posouzení a výcviku jsou:

1)

odvozena z bezpečnostních a provozních údajů používaných k určení oblastí, v nichž je třeba zlepšit výcvik pilotů a stanovit jeho priority s cílem usměrnit tvorbu vhodných programů EBT;

2)

rozložena v rámci tříletého období s definovanou četností;

3)

relevantní z hlediska typu nebo varianty letadla, jež pilot řídí.“;

e)

v čl. ORO.FC.235 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„ORO.FC.235 Kvalifikace pilota k řízení z kteréhokoli pilotního sedadla

a)

Velitelé letadla, jejichž povinnosti vyžadují řízení z kteréhokoli pilotního sedadla a plnění povinností druhého pilota, nebo velitelé letadla, od nichž se požaduje provádění výcviku a přezkoušení, dokončí dodatečný výcvik a přezkoušení stanovené v provozní příručce. Přezkoušení může být provedeno souběžně s přezkoušením odborné způsobilosti provozovatelem předepsaným v čl. ORO.FC.230 písm. b) nebo v programu EBT uvedeném v čl. ORO.FC.231.“

4)

Příloha IV (část CAT) se mění takto:

 

v čl. CAT.IDE.A.185 písm. c) se bod 1 nahrazuje tímto:

1)

„posledních 25 hodin v případě letounů s MCTOM vyšší než 27 000 kg, kterým bylo vydáno první individuální osvědčení letové způsobilosti ke dni 1. ledna 2022 nebo později; nebo“.

5)

příloha VI (část NCC) se mění takto:

 

v čl. NCC.IDE.A.160 písm. b) se bod 1 nahrazuje tímto:

1)

„posledních 25 hodin v případě letounů s MCTOM vyšší než 27 000 kg, kterým bylo vydáno první individuální osvědčení letové způsobilosti ke dni 1. ledna 2022 nebo později; nebo“.

6)

příloha VIII (část SPO) se mění takto:

 

v čl. SPO.IDE.A.140 písm. b) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

posledních 25 hodin v případě letounů s MCTOM vyšší než 27 000 kg, kterým bylo vydáno první individuální osvědčení letové způsobilosti ke dni 1. ledna 2022 nebo později; nebo“.


11.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 416/32


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2037,

ze dne 10. prosince 2020,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/159 o zavedení konečných ochranných opatření proti dovozu některých výrobků z oceli

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/478 ze dne 11. března 2015 o společných pravidlech dovozu (1), a zejména na články 16 a 20 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/755 ze dne 29. dubna 2015 o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (2), a zejména na články 13 a 16 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   SOUVISLOSTI

(1)

Dne 31. ledna 2019 Komise zavedla konečná ochranná opatření týkající se některých výrobků z oceli (dále jen „nařízení o konečných ochranných opatřeních“) (3).

(2)

Komise dvakrát změnila opatření na základě prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/1590 (4) a prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/894 (5).

(3)

Podle dohody o vystoupení (6) mezi Unií a Spojeným královstvím (dále jen „Spojené království“) již nebude Spojené království ode dne 1. ledna 2021 součástí celního území Unie. K tomuto datu se proto změní územní působnost, v jejímž rámci jsou ochranná opatření použitelná. Jelikož byla úroveň ochranných opatření týkajících se některých výrobků z oceli stanovena na základě průměrného dovozu do Unie s 28 členskými státy, tj. včetně dovozu do Spojeného království, během referenčního období 2015–2017, považuje Komise za vhodné odpovídajícím způsobem upravit objem celních kvót, jakož i seznam rozvojových zemí, na něž se vztahují stávající ochranná opatření.

(4)

Dne 30. října 2020 zveřejnila Komise v Úředním věstníku Evropské unie (7) oznámení, v němž vysvětluje důvody návrhu a metodiku, kterou zamýšlí použít, a vyzvala zúčastněné strany, aby předložily připomínky. Oznámení rovněž obsahovalo objem přepočtených celních kvót, jež budou platit v období od 1. ledna do 30. června 2021.

2.   ŘÁDNÝ POSTUP

(5)

Komise ve stanovené lhůtě obdržela podání od devatenácti zúčastněných stran. Komise rovněž vedla konzultace s devíti vládami třetích zemí.

3.   POSOUZENÍ OBDRŽENÝCH PŘIPOMÍNEK

(6)

Komise se zabývala obdrženými připomínkami, jež se týkaly buď konkrétních kategorií výrobků, nebo obecných aspektů úpravy, a sice:

3.1.   Kategorie 4B – pokovené plechy

(7)

Několik zúčastněných stran předložilo připomínky ohledně objemů vypočtených pro kategorie 4 A a 4B (včetně tříd pro automobilový průmysl) a požádalo Komisi, aby svůj výpočet přezkoumala. Konkrétně během konzultací s orgány třetích zemí jedna zúčastněná strana poukázala na administrativní chybu ve výpočtu. Další zúčastněná strana zjistila konkrétní problém s výpočtem nebo navrhla mírnou změnu přidělování mezi těmito dvěma kategoriemi výrobků, jež lépe odráží její situaci, pokud jde o objemy týkající se jejích celních kvót pro jednotlivé země, a to s ohledem na hypotetickou srovnávací situaci v tomto případě, to jest jak by byly celní kvóty přiděleny, kdyby Spojené království nebylo součástí celního území v době přijetí původních ochranných opatření. Komise po posouzení těchto tvrzení zjistila, že jsou odůvodněná, a objemy uvedené v oznámení ze dne 30. října odpovídajícím způsobem upravila.

(8)

Je třeba zdůraznit, že tyto úpravy se týkají pouze rozdělení celních kvót mezi podkategorie výrobků 4 A a 4B, nemají však vliv na úroveň celních kvót pro celkovou kategorii výrobků 4.

(9)

Aktualizované objemy se odrážejí v objemech celních kvót v příloze I.

3.2.   Dopad úpravy na objemy celních kvót

(10)

Některé strany tvrdily, že by Komise měla zachovat stávající objemy celních kvót a navíc by měla buď poskytnout Spojenému království vlastní celní kvótu, nebo v případě, že spadá pod zbytkové celní kvóty, by bylo třeba objemy těchto celních kvót zvýšit, aby zahrnovaly tradiční obchodní toky Spojeného království.

(11)

Některé strany rovněž tvrdily, že by byly negativně ovlivněny zahrnutím Spojeného království do zbytkové části daných celních kvót, neboť se by tím zvýšilo soutěžení o menší objem celní kvóty.

(12)

Další strany uvedly, že pro některé země původu by se celkový objem vypočítaných celních kvót snížil, což by učinilo opatření přísnějším.

(13)

V neposlední řadě si některé vyvážející země stěžovaly, že podle návrhu Komise by přišly o svou celní kvótu pro některé konkrétní kategorie výrobků. Tyto strany tvrdily, že Komise by měla zachovat jejich celní kvóty, a pokud tak neučiní, znamenalo by to, že opatření budou učiněna přísnějšími, což je v rozporu s pravidly WTO.

(14)

Komise s tím, že navrhovaná úprava by ochranné opatření učinila přísnějším, nesouhlasila. Jak je uvedeno v oznámení ze dne 30. října, výsledek úpravy by ve velmi malém počtu případů vedl k tomu, že některé země ztratí u určitých kategorií výrobků své celní kvóty (a naopak). Komise se však nedomnívá, že by úprava sama o sobě vedla k přísnějšímu opatření. Komise v oznámení ze dne 30. října vysvětlila důvody pro úpravu, konkrétně dosažení objemu celních kvót (a to celkově i pro jednotlivé kategorie výrobků), který je úměrný zmenšení zeměpisného rozsahu území, na němž se ochranné opatření Unie použije od 1. ledna 2021. Komise dále konstatuje, že celkové objemy celních kvót vyplývající z úpravy jsou o 3 % vyšší než stávající objemy celních kvót a že to nelze považovat za zpřísnění opatření.

(15)

Kromě toho by Komise ráda zdůraznila, že pokud by měla uznat tvrzení těch zemí, které by přišly o určitou celní kvótu pro danou zemi, diskriminovala by je vůči jiným zúčastněným stranám tím, že by opustila od svojí základní zásady udělování celních kvót pro jednotlivé země, pouze jestliže byla v určitém období splněna určitá prahová hodnota (5 % podíl na dovozu) (8). Z uplatnění hypotetické srovnávací situace vyplývá, že země, které měly celní kvótu pro danou zemi, již nesplňují objektivní kritérium, zatímco jiné země jej splňují.

(16)

Nevyužité objemy kvót stanovené v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2020/894 těch zemí, které by v důsledku této úpravy přišly o své celní kvóty v určité kategorii výrobků, byly přiděleny zbytkovým celním kvótám v příslušných kategoriích výrobků.

3.3.   Žádost o provedení analýzy na základě údajů pro EU-27

(17)

Některé zúčastněné strany tvrdily, že jestliže Unie upravuje svá opatření, musí znovu posoudit, zda jsou všechny požadavky na uložení ochranných opatření nadále plněny podle scénáře pro EU-27. Jedna zúčastněná strana zejména uvedla, že tento přístup by vedl Unii k určení, že u několika kategorií výrobků by nedošlo ke zvýšení dovozu, a ty by proto by měly být z opatření vyloučeny.

(18)

Komise v tomto ohledu poznamenala, že podmínky pro uložení ochranného opatření musí být splněny, když je ochranné opatření uloženo poprvé. V případě tohoto opatření byly podmínky splněny, jak je podrobně vysvětleno v nařízení o konečných ochranných opatřeních.

(19)

Komise nesouhlasí se stanovisky některých zúčastněných stran, že v situaci, jako je tato, je nezbytné provést úplné přehodnocení. Totiž jak je vysvětleno v oznámení ze dne 30. října, stávající řízení je omezeno na přizpůsobení objemů celních kvót změně rozsahu území, na němž se ochranné opatření Unie použije. V tomto ohledu Komise trvá na tom, že toto řízení v žádném případě nepředstavuje plnohodnotný přezkum opatření, a tudíž nemá právní povinnost provést analýzu, již některé zúčastněné strany požadovaly.

3.4.   Kategorie 18 – štětovnice z plechů

(20)

Některé zúčastněné strany zpochybnily návrh Komise poskytnout Spojenému království vlastní celní kvótu v této kategorii výrobků na základě skutečnosti, že ve Spojeném království údajně neexistuje výroba této kategorie výrobků. V důsledku toho by objemy přidělené Spojenému království nebyly využity. Tyto společnosti rovněž tvrdily, že snížení objemu celních kvót vyplývající z úpravy nemá žádné odůvodnění a že by Komise měla zachovat stejnou úroveň celních kvót, jež je stanovena v prováděcím nařízení (EU) 2020/894.

(21)

V tomto ohledu Komise vysvětlila ve svém oznámení ze dne 30. října metodiku a důvody pro úpravu a důsledky, které by z ní mohly plynout. Jestliže došlo ke snížení celkových objemů celních kvót v této kategorii, bylo tomu tak proto, že dovoz do Spojeného království v referenčním období byl odečten od objemu celních kvót. Kromě toho Komise ve svém oznámení ze dne 30. října vysvětlila, jakým způsobem stanovila úroveň dovozu Spojeného království do EU-27 během referenčního období. Tvrzení týkající se neexistence výroby ve Spojeném království nebylo řádně odůvodněno a neodpovídá statistickým údajům použitým Komisí. Žádná zúčastněná strana neposkytla žádné údaje o tom, zda byl dovoz do Spojeného království spotřebován, dále zpracován nebo následně prodán v Unii. V každém případě objem přidělený Spojenému království nemohl být převeden na jiné země původu, protože by to uměle zvýšilo objem celních kvót. Toto tvrzení je tudíž pro uživatele nepodstatné. Komise rovněž zamítla tvrzení o zachování stávajících objemů celních kvót, neboť by to nezohledňovalo zmenšení zeměpisného rozsahu území, na něž se ochranné opatření vztahuje, a rovněž by to vedlo k umělému navýšení objemu celních kvót. Proto Komise tyto argumenty odmítá.

3.5.   Kategorie výrobků 9 – ploché za studena válcované výrobky z korozivzdorné oceli

(22)

Některé zúčastněné strany uvedly, že kvůli návrhu Komise by Vietnam přišel o svou celní kvótu v této kategorii výrobků. Tyto strany Komisi varovaly, že tyto objemy, které budou v souladu s tím patřit do části celní kvóty „ostatní země“, by pravděpodobně byly rychle využity, zejména určitými zeměmi původu. V souladu s tím tyto strany Komisi požádaly, aby omezila objemy, které by jakákoli země mohla použít v rámci zbytkové celní kvóty v této kategorii.

(23)

Komise uvedla, že žádost o omezení přístupu vyvážejícím zemím, na něž se v současnosti vztahuje zbytková celní kvóta (9), nespadá do oblasti působnosti této úpravy, neboť by to znamenalo změnu fungování opatření. V každém případě Komise připomněla, že totéž tvrzení bylo předloženo v předchozích řízeních a bylo zamítnuto. Komise se proto dále nezabývá opodstatněností tohoto tvrzení.

3.6.   Aktualizace seznamu rozvojových zemí, na něž se vztahují opatření

(24)

Seznam kategorií výrobků pocházejících z rozvojových zemí, na něž se vztahují konečná opatření, je třeba aktualizovat a promítnout do něj územní úpravu. Komise ve svých výpočtech vycházela z aktualizovaných údajů týkajících se souboru údajů o dovozu za rok 2019 (tj. stejné období jako v prováděcím nařízení (EU) 2020/894, avšak bez dovozu do Spojeného království).

(25)

Pokud jde o kategorie 4 A a 4B, Komise v oddíle 4 odst. 3 oznámení ze dne 30. října popsala svůj prozatímní přístup týkající se zacházení s dovozem Spojeného království pro účely výpočtu příslušných celních kvót. V návaznosti na posouzení obdržených připomínek a konzultace se třetími zeměmi ohledně tohoto přístupu se Komise rozhodla použít stejnou metodiku pro účely aktualizace seznamu rozvojových zemí, na něž se vztahují opatření, v příloze II tohoto nařízení. Jelikož nebyly dostupné žádné další spolehlivé informace ani zdokumentovaný alternativní návrh jakékoli zúčastněné strany, Komise předpokládala, že dovoz Spojeného království v roce 2019 by měl být rovnoměrně rozdělen mezi tyto dvě kategorie výrobků.

(26)

Objemy celních kvót pro jednotlivé země přidělené rozvojovým zemím, které budou od vstupu tohoto nařízení v platnost vyňaty z oblasti působnosti ochranného opatření stanoveného v prováděcím nařízení (EU) 2019/159, byly přiděleny zbytkovým celním kvótám v příslušných kategoriích výrobků.

(27)

Změny seznamu rozvojových zemí, na něž se vztahují opatření, jsou tyto:

na Čínu se začnou vztahovat opatření v kategorii výrobků 22,

Turecko bude vyňato z opatření v kategorii výrobků 25 A,

Spojené arabské emiráty budou vyňaty z opatření v kategorii výrobků 21 a 26.

(28)

Žádná zúčastněná strana k této úpravě nevznesla připomínky.

(29)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro ochranná opatření zřízeným podle čl. 3 odst. 3 nařízení (EU) 2015/478 a čl. 22 odst. 3 nařízení (EU) 2015/755,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) 2019/159 se mění takto:

Příloha IV se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení.

Příloha III.2 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. prosince 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 83, 27.3.2015, s. 16.

(2)   Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s. 33.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/159 ze dne 31. ledna 2019, o zavedení konečných ochranných opatření proti dovozu některých výrobků z oceli (Úř. věst. L 31, 1.2.2019, s. 27).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1590 ze dne 26. září 2019, kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/159 o zavedení konečných ochranných opatření proti dovozu některých výrobků z oceli (Úř. věst. L 248, 27.9.2019, s. 28).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/894 ze dne 29. června 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/159 o zavedení konečných ochranných opatření proti dovozu některých výrobků z oceli (Úř. věst. L 206, 30.6.2020, s. 27).

(6)  Rozhodnutí Rady (EU) 2020/135 ze dne 30. ledna 2020 o uzavření Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 1).

(7)  Oznámení 2020/C 366/12 o úpravě výše celních kvót v rámci ochranných opatření týkajících se některých výrobků z oceli po vystoupení Spojeného království z Evropské unie od 1. ledna 2021 (Úř. věst. C 366, 30.10.2020, s. 36).

(8)  V tomto konkrétním případě prahová hodnota odkazuje na 5 % podíl na dovozu v referenčním období v dané kategorii výrobků, aby vznikl nárok na celní kvótu pro jednotlivé země.

(9)  Vyvážející země, na něž se v současnosti vztahuje zbytková celní kvóta, jsou země, které nevyužívají celní kvótu pro jednotlivé země v dané kategorii výrobků.


PŘÍLOHA I

„Příloha IV

IV.1 –   Objemy celních kvót

Číslo výrobku

Kategorie výrobku

Kódy KN

Rozdělení podle zemí (v příslušných případech)

Od 1. 1. 2021 do 31. 3. 2021

Od 1. 4. 2021 do 30. 6. 2021

Dodatečné clo

Pořadová čísla

Objem celní kvóty (v tunách netto)

1

Plechy a pásy z nelegované nebo ostatní legované oceli válcované za tepla

7208 10 00 , 7208 25 00 , 7208 26 00 , 7208 27 00 , 7208 36 00 , 7208 37 00 , 7208 38 00 , 7208 39 00 , 7208 40 00 , 7208 52 99 , 7208 53 90 , 7208 54 00 , 7211 14 00 , 7211 19 00 , 7212 60 00 , 7225 19 10 , 7225 30 10 , 7225 30 30 , 7225 30 90 , 7225 40 15 , 7225 40 90 , 7226 19 10 , 7226 91 20 , 7226 91 91 , 7226 91 99

Ruská federace

395 909,00

400 307,98

25 %

09.8966

Turecko

313 791,59

317 278,16

25 %

09.8967

Indie

161 191,83

162 982,85

25 %

09.8968

Korejská republika

129 042,60

130 476,40

25 %

09.8969

Spojené království

114 460,48

115 732,26

25 %

09.8976

Srbsko

113 624,87

114 887,37

25 %

09.8970

Ostatní země

969 690,07

980 464,41

25 %

 (1)

2

Plechy z nelegované oceli a ostatní legované oceli válcované za studena

7209 15 00 , 7209 16 90 , 7209 17 90 , 7209 18 91 , 7209 25 00 , 7209 26 90 , 7209 27 90 , 7209 28 90 , 7209 90 20 , 7209 90 80 , 7211 23 20 , 7211 23 30 , 7211 23 80 , 7211 29 00 , 7211 90 20 , 7211 90 80 , 7225 50 20 , 7225 50 80 , 7226 20 00 , 7226 92 00

Indie

143 355,40

144 948,24

25 %

09.8801

Korejská republika

83 143,26

84 067,08

25 %

09.8802

Spojené království

76 842,60

77 696,41

25 %

09.8977

Ukrajina

63 833,81

64 543,07

25 %

09.8803

Brazílie

40 842,75

41 296,56

25 %

09.8804

Srbsko

36 193,20

36 595,35

25 %

09.8805

Ostatní země

252 391,11

255 195,45

25 %

 (2)

3.A

Elektroplechy (jiné než s orientovanou strukturou)

7209 16 10 , 7209 17 10 , 7209 18 10 , 7209 26 10 , 7209 27 10 , 7209 28 10

Ruská federace

333,03

336,73

25 %

09.8808

Spojené království

285,37

288,54

25 %

09.8978

Íránská islámská republika

145,80

147,42

25 %

09.8809

Korejská republika

118,68

119,99

25 %

09.8806

Ostatní země

719,47

727,46

25 %

 (3)

3.B

7225 19 90 , 7226 19 80

Ruská federace

33 685,76

34 060,05

25 %

09.8811

Korejská republika

20 132,89

20 356,59

25 %

09.8812

Čína

15 498,07

15 670,27

25 %

09.8813

Tchaj-wan

11 627,43

11 756,62

25 %

09.8814

Ostatní země

6 024,76

6 091,70

25 %

 (4)

4.A

Pokovené plechy Kódy TARIC:

7210 41 00 20, 7210 49 00 20,

7210 61 00 20, 7210 69 00 20,

7212 30 00 20, 7212 50 61 20,

7212 50 69 20, 7225 92 00 20,

7225 99 00 11, 7225 99 00 22,

7225 99 00 45, 7225 99 00 91,

7225 99 00 92, 7226 99 30 10,

7226 99 70 11, 7226 99 70 91,

7226 99 70 94

Korejská republika

32 981,94

33 348,41

25 %

09.8816

Indie

47 144,92

47 668,75

25 %

09.8817

Spojené království

31 075,99

31 421,28

25 %

09.8979

Ostatní země

417 545,50

422 184,90

25 %

 (5)

4.B

Kódy KN:

7210 20 00 , 7210 30 00 ,

7210 90 80 , 7212 20 00 ,

7212 50 20 , 7212 50 30 ,

7212 50 40 , 7212 50 90 ,

7225 91 00 , 7226 99 10

Kódy TARIC:

7210 41 00 30, 7210 41 00 80,

7210 49 00 30, 7210 49 00 80, 7210 61 00 30, 7210 61 00 80, 7210 69 00 30, 7210 69 00 80, 7212 30 00 30, 7212 30 00 80, 7212 50 61 30, 7212 50 61 80, 7212 50 69 30, 7212 50 69 80, 7225 92 00 30, 7225 92 00 80, 7225 99 00 23, 7225 99 00 41, 7225 99 00 93, 7225 99 00 95, 7226 99 30 30, 7226 99 30 90, 7226 99 70 13, 7226 99 70 19, 7226 99 70 93, 7226 99 70 96

Čína

112 702,10

113 954,34

25 %

09.8821

Korejská republika

146 267,74

147 892,93

25 %

09.8822

Indie

67 313,85

68 061,78

25 %

09.8823

Spojené království

31 075,99

31 421,28

25 %

09.8980

Ostatní země

94 312,94

95 360,86

25 %

 (6)

5

Plechy s organickým povlakem

7210 70 80 , 7212 40 80

Indie

69 079,96

69 847,51

25 %

09.8826

Korejská republika

62 432,08

63 125,77

25 %

09.8827

Spojené království

30 651,88

30 992,45

25 %

09.8981

Tchaj-wan

20 009,20

20 231,52

25 %

09.8828

Turecko

13 814,36

13 967,85

25 %

09.8829

Ostatní země

37 843,96

38 264,44

25 %

 (7)

6

Výrobky z bílého plechu

7209 18 99 , 7210 11 00 , 7210 12 20 , 7210 12 80 , 7210 50 00 , 7210 70 10 , 7210 90 40 , 7212 10 10 , 7212 10 90 , 7212 40 20

Čína

97 495,49

98 578,77

25 %

09.8831

Spojené království

35 561,84

35 956,97

25 %

09.8982

Srbsko

19 570,13

19 787,58

25 %

09.8832

Korejská republika

14 156,15

14 313,44

25 %

09.8833

Tchaj-wan

11 769,81

11 900,58

25 %

09.8834

Ostatní země

32 623,10

32 985,58

25 %

 (8)

7

Kvarto plechy z nelegované a ostatní legované oceli

7208 51 20 , 7208 51 91 , 7208 51 98 , 7208 52 91 , 7208 90 20 , 7208 90 80 , 7210 90 30 , 7225 40 12 , 7225 40 40 , 7225 40 60 , 7225 99 00

Ukrajina

209 860,26

212 192,04

25 %

09.8836

Korejská republika

85 938,89

86 893,77

25 %

09.8837

Ruská federace

72 574,83

73 381,22

25 %

09.8838

Indie

47 696,17

48 226,13

25 %

09.8839

Spojené království

47 679,95

48 209,72

25 %

09.8983

Ostatní země

289 237,24

292 450,99

25 %

 (9)

8

Plechy a pásy z nerezavějící oceli válcované za tepla

7219 11 00 , 7219 12 10 , 7219 12 90 , 7219 13 10 , 7219 13 90 , 7219 14 10 , 7219 14 90 , 7219 22 10 , 7219 22 90 , 7219 23 00 , 7219 24 00 , 7220 11 00 , 7220 12 00

Ostatní země

90 629,91

91 636,90

25 %

 (10)

9

Plechy a pásy z nerezavějící oceli válcované za studena

7219 31 00 , 7219 32 10 , 7219 32 90 , 7219 33 10 , 7219 33 90 , 7219 34 10 , 7219 34 90 , 7219 35 10 , 7219 35 90 , 7219 90 20 , 7219 90 80 , 7220 20 21 , 7220 20 29 , 7220 20 41 , 7220 20 49 , 7220 20 81 , 7220 20 89 , 7220 90 20 , 7220 90 80

Korejská republika

43 629,00

44 113,77

25 %

09.8846

Tchaj-wan

40 458,63

40 908,18

25 %

09.8847

Indie

27 041,19

27 341,65

25 %

09.8848

Spojené státy

22 000,76

22 245,21

25 %

09.8849

Turecko

18 307,38

18 510,79

25 %

09.8850

Malajsie

11 598,54

11 727,41

25 %

09.8851

Ostatní země

46 526,20

47 043,16

25 %

 (11)

10

Kvarto plechy z nerezavějící oceli válcované za tepla

7219 21 10 , 7219 21 90

Čína

4 320,80

4 368,81

25 %

09.8856

Indie

1 832,92

1 853,28

25 %

09.8857

Spojené království

756,12

764,53

25 %

09.8984

Tchaj-wan

698,09

705,84

25 %

09.8858

Ostatní země

915,93

926,11

25 %

 (12)

12

Nelegovaná a ostatní legovaná tyčová ocel a lehké profily

7214 30 00 , 7214 91 10 ,

7214 91 90 , 7214 99 31 ,

7214 99 39 , 7214 99 50 ,

7214 99 71 , 7214 99 79 ,

7214 99 95 , 7215 90 00 ,

7216 10 00 , 7216 21 00 ,

7216 22 00 , 7216 40 10 ,

7216 40 90 , 7216 50 10 ,

7216 50 91 , 7216 50 99 ,

7216 99 00 , 7228 10 20 ,

7228 20 10 , 7228 20 91 ,

7228 30 20 , 7228 30 41 ,

7228 30 49 , 7228 30 61 ,

7228 30 69 , 7228 30 70 ,

7228 30 89 , 7228 60 20 ,

7228 60 80 , 7228 70 10 ,

7228 70 90 , 7228 80 00

Čína

103 601,87

104 753,01

25 %

09.8861

Spojené království

86 672,43

87 635,46

25 %

09.8985

Turecko

62 288,24

62 980,33

25 %

09.8862

Ruská federace

57 825,56

58 468,06

25 %

09.8863

Švýcarsko

46 358,90

46 874,00

25 %

09.8864

Bělorusko

37 104,08

37 516,35

25 %

09.8865

Ostatní země

47 142,12

47 665,92

25 %

 (13)

13

Betonářská ocel

7214 20 00 , 7214 99 10

Turecko

58 826,75

59 480,38

25 %

09.8866

Ruská federace

56 951,11

57 583,90

25 %

09.8867

Ukrajina

28 798,84

29 118,83

25 %

09.8868

Bosna a Hercegovina

25 219,87

25 500,09

25 %

09.8869

Moldavská republika

18 125,11

18 326,50

25 %

09.8870

Ostatní země

109 637,11

110 855,30

25 %

 (14)

14

Tyče a lehké profily z nerezavějící oceli

7222 11 11 , 7222 11 19 ,

7222 11 81 , 7222 11 89 ,

7222 19 10 , 7222 19 90 ,

7222 20 11 , 7222 20 19 ,

7222 20 21 , 7222 20 29 ,

7222 20 31 , 7222 20 39 ,

7222 20 81 , 7222 20 89 ,

7222 30 51 , 7222 30 91 ,

7222 30 97 , 7222 40 10 ,

7222 40 50 , 7222 40 90

Indie

27 892,96

28 202,88

25 %

09.8871

Spojené království

4 076,21

4 121,51

25 %

09.8986

Švýcarsko

4 012,28

4 056,86

25 %

09.8872

Ukrajina

3 098,90

3 133,33

25 %

09.8873

Ostatní země

4 521,80

4 572,05

25 %

 (15)

15

Válcovaný drát z nerezavějící oceli

7221 00 10 , 7221 00 90

Indie

6 487,41

6 559,49

25 %

09.8876

Tchaj-wan

4 182,82

4 229,30

25 %

09.8877

Spojené království

3 360,43

3 397,77

25 %

09.8987

Korejská republika

2 088,34

2 111,54

25 %

09.8878

Čína

1 414,37

1 430,08

25 %

09.8879

Japonsko

1 403,63

1 419,23

25 %

09.8880

Ostatní země

698,10

705,85

25 %

 (16)

16

Válcovaný drát z nelegované a ostatní legované oceli

7213 10 00 , 7213 20 00 ,

7213 91 10 , 7213 91 20 ,

7213 91 41 , 7213 91 49 ,

7213 91 70 , 7213 91 90 ,

7213 99 10 , 7213 99 90 ,

7227 10 00 , 7227 20 00 ,

7227 90 10 , 7227 90 50 ,

7227 90 95

Spojené království

133 112,45

134 591,48

25 %

09.8988

Ukrajina

93 132,26

94 167,07

25 %

09.8881

Švýcarsko

90 980,58

91 991,47

25 %

09.8882

Ruská federace

78 745,32

79 620,26

25 %

09.8883

Turecko

76 362,96

77 211,44

25 %

09.8884

Bělorusko

62 438,46

63 132,22

25 %

09.8885

Moldavská republika

46 799,56

47 319,56

25 %

09.8886

Ostatní země

77 881,71

78 747,06

25 %

 (17)

17

Úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli

7216 31 10 , 7216 31 90 ,

7216 32 11 , 7216 32 19 ,

7216 32 91 , 7216 32 99 ,

7216 33 10 , 7216 33 90

Ukrajina

27 500,57

27 806,14

25 %

09.8891

Spojené království

23 890,85

24 156,31

25 %

09.8989

Turecko

19 883,09

20 104,02

25 %

09.8892

Korejská republika

4 633,85

4 685,34

25 %

09.8893

Ostatní země

10 905,03

11 026,20

25 %

 (18)

18

Štětovnice

7301 10 00

Čína

6 151,98

6 220,33

25 %

09.8901

Spojené arabské emiráty

3 044,65

3 078,48

25 %

09.8902

Spojené království

789,54

798,32

25 %

09.8990

Ostatní země

224,06

226,55

25 %

 (19)

19

Železniční materiál

7302 10 22 , 7302 10 28 ,

7302 10 40 , 7302 10 50 ,

7302 40 00

Spojené království

3 788,71

3 830,80

25 %

09.8991

Ruská federace

1 375,95

1 391,24

25 %

09.8906

Turecko

1 117,60

1 130,02

25 %

09.8908

Čína

989,92

1 000,92

25 %

09.8907

Ostatní země

1 024,65

1 036,04

25 %

 (20)

20

Plynové trubky

7306 30 41 , 7306 30 49 ,

7306 30 72 , 7306 30 77

Turecko

43 450,18

43 932,96

25 %

09.8911

Indie

16 721,00

16 906,78

25 %

09.8912

Severní Makedonie

6 175,81

6 244,43

25 %

09.8913

Spojené království

5 874,82

5 940,09

25 %

09.8992

Ostatní země

12 635,26

12 775,65

25 %

 (21)

21

Duté profily

7306 61 10 , 7306 61 92 ,

7306 61 99

Turecko

66 577,91

67 317,67

25 %

09.8916

Spojené království

40 001,61

40 446,07

25 %

09.8993

Ruská federace

22 664,34

22 916,17

25 %

09.8917

Severní Makedonie

21 621,70

21 861,94

25 %

09.8918

Ukrajina

16 174,57

16 354,29

25 %

09.8919

Švýcarsko

13 600,58

13 751,70

25 %

09.8920

Bělorusko

13 392,20

13 541,00

25 %

09.8921

Ostatní země

15 230,42

15 399,64

25 %

 (22)

22

Bezešvé trouby a trubky z nerezavějící oceli

7304 11 00 , 7304 22 00 ,

7304 24 00 , 7304 41 00 ,

7304 49 10 , 7304 49 93 ,

7304 49 95 , 7304 49 99

Indie

5 168,74

5 226,17

25 %

09.8926

Ukrajina

3 236,47

3 272,43

25 %

09.8927

Spojené království

1 642,83

1 661,08

25 %

09.8994

Korejská republika

1 017,41

1 028,71

25 %

09.8928

Japonsko

946,14

956,65

25 %

09.8929

Čína

811,77

820,79

25 %

09.8931

Ostatní země

2 360,85

2 387,08

25 %

 (23)

24

Ostatní bezešvé trubky

7304 19 10 , 7304 19 30 ,

7304 19 90 , 7304 23 00 ,

7304 29 10 , 7304 29 30 ,

7304 29 90 , 7304 31 20 ,

7304 31 80 , 7304 39 10 ,

7304 39 52 , 7304 39 58 ,

7304 39 92 , 7304 39 93 ,

7304 39 98 , 7304 51 81 ,

7304 51 89 , 7304 59 10 ,

7304 59 92 , 7304 59 93 ,

7304 59 99 , 7304 90 00

Čína

30 152,17

30 487,19

25 %

09.8936

Ukrajina

23 541,21

23 802,78

25 %

09.8937

Bělorusko

12 595,36

12 735,31

25 %

09.8938

Spojené království

9 557,38

9 663,58

25 %

09.8995

Spojené státy

6 714,21

6 788,82

25 %

09.8940

Ostatní země

35 461,44

35 855,45

25 %

 (24)

25.A

Velké svařované trubky

7305 11 00 , 7305 12 00

Ostatní země

106 330,19

107 511,63

25 %

 (25)

25.B

Velké svařované trubky

7305 19 00 , 7305 20 00 ,

7305 31 00 , 7305 39 00 ,

7305 90 00

Turecko

9 347,69

9 451,55

25 %

09.8971

Čína

6 323,27

6 393,53

25 %

09.8972

Ruská federace

6 278,07

6 347,83

25 %

09.8973

Spojené království

4 248,97

4 296,18

25 %

09.8996

Korejská republika

2 488,39

2 516,04

25 %

09.8974

Ostatní země

5 771,54

5 835,67

25 %

 (26)

26

Ostatní svařované trubky

7306 11 10 , 7306 11 90 ,

7306 19 10 , 7306 19 90 ,

7306 21 00 , 7306 29 00 ,

7306 30 11 , 7306 30 19 ,

7306 30 80 , 7306 40 20 ,

7306 40 80 , 7306 50 20 ,

7306 50 80 , 7306 69 10 ,

7306 69 90 , 7306 90 00

Švýcarsko

40 668,04

41 119,90

25 %

09.8946

Turecko

31 126,18

31 472,03

25 %

09.8947

Spojené království

9 655,60

9 762,88

25 %

09.8997

Tchaj-wan

7 510,15

7 593,59

25 %

09.8950

Čína

6 540,69

6 613,37

25 %

09.8949

Ruská federace

6 402,83

6 473,97

25 %

09.8952

Ostatní země

20 849,11

21 080,77

25 %

 (27)

27

Tyče z nelegované oceli a ostatní legované oceli, povrchově upravené za studena

7215 10 00 , 7215 50 11 ,

7215 50 19 , 7215 50 80 ,

7228 10 90 , 7228 20 99 ,

7228 50 20 , 7228 50 40 ,

7228 50 61 , 7228 50 69 ,

7228 50 80

Ruská federace

74 594,12

75 422,94

25 %

09.8956

Švýcarsko

17 399,98

17 593,32

25 %

09.8957

Spojené království

13 012,46

13 157,05

25 %

09.8998

Čína

12 561,01

12 700,58

25 %

09.8958

Ukrajina

10 233,14

10 346,84

25 %

09.8959

Ostatní země

9 702,37

9 810,18

25 %

 (28)

28

Drát z nelegované oceli

7217 10 10 , 7217 10 31 ,

7217 10 39 , 7217 10 50 ,

7217 10 90 , 7217 20 10 ,

7217 20 30 , 7217 20 50 ,

7217 20 90 , 7217 30 41 ,

7217 30 49 , 7217 30 50 ,

7217 30 90 , 7217 90 20 ,

7217 90 50 , 7217 90 90

Bělorusko

56 580,19

57 208,86

25 %

09.8961

Čína

39 836,99

40 279,62

25 %

09.8962

Ruská federace

26 657,35

26 953,54

25 %

09.8963

Turecko

21 490,10

21 728,87

25 %

09.8964

Ukrajina

17 144,99

17 335,49

25 %

09.8965

Ostatní země

29 751,08

30 081,65

25 %

 (29)

IV.2 –   Objemy celkových celních kvót za trimestr

Číslo výrobku

 

Od 1. 1. 2021 do 31. 3. 2021

Od 1. 4. 2021 do 30. 6. 2021

Objem celní kvóty (v tunách netto)

1

Ostatní země

969 690,07

980 464,41

2

Ostatní země

252 391,11

255 195,45

3 A

Ostatní země

719,47

727,46

3B

Ostatní země

6 024,76

6 091,70

4 A

Ostatní země

417 545,50

422 184,90

4B

Ostatní země

94 312,94

95 360,86

5

Ostatní země

37 843,96

38 264,44

6

Ostatní země

32 623,10

32 985,58

7

Ostatní země

289 237,24

292 450,99

8

Ostatní země

90 629,91

91 636,90

9

Ostatní země

46 526,20

47 043,16

10

Ostatní země

915,93

926,11

12

Ostatní země

47 142,12

47 665,92

13

Ostatní země

109 637,11

110 855,30

14

Ostatní země

4 521,80

4 572,05

15

Ostatní země

698,10

705,85

16

Ostatní země

77 881,71

78 747,06

17

Ostatní země

10 905,03

11 026,20

18

Ostatní země

224,06

226,55

19

Ostatní země

1 024,65

1 036,04

20

Ostatní země

12 635,26

12 775,65

21

Ostatní země

15 230,42

15 399,64

22

Ostatní země

2 360,85

2 387,08

24

Ostatní země

35 461,44

35 855,45

25 A

Ostatní země

106 330,19

107 511,63

25B

Ostatní země

5 771,54

5 835,67

26

Ostatní země

20 849,11

21 080,77

27

Ostatní země

9 702,37

9 810,18

28

Ostatní země

29 751,08

30 081,65

IV.3 –   Maximální objem zbytkové kvóty dostupné od 1. 4. 2021 do 30. 6. 2021 pro země, jimž byla přidělena kvóta pro jednotlivé země

Kategorie výrobku

Nová kvóta přidělená od 1. 4. 2021 do 30. 6. 2021 v tunách

1

Zvláštní režim

2

255 195,45

3.A

727,46

3.B

6 091,70

4.A

422 184,90

4.B

Zvláštní režim

5

Bez přístupu ke zbytkové kvótě ve 4. čtvrtletí

6

32 985,58

7

292 450,99

8

Nepoužije se

9

47 043,16

10

277,83

12

28 599,55

13

28 822,38

14

2 514,63

15

522,33

16

Bez přístupu ke zbytkové kvótě ve 4. čtvrtletí

17

11 026,20

18

226,55

19

1 036,04

20

Bez přístupu ke zbytkové kvótě ve 4. čtvrtletí

21

3 233,93

22

1 933,53

24

35 855,45