ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 402

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 63
1. prosince 2020


Obsah

 

I   Legislativní akty

Strana

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2020/1790 ze dne 16. listopadu 2020, kterým se Portugalsku povoluje uplatňovat snížené sazby spotřební daně na některé alkoholické výrobky vyráběné v autonomních oblastech Madeira a Azory

1

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2020/1791 ze dne 16. listopadu 2020, kterým se povoluje Francii uplatňovat sníženou sazbu některých nepřímých daní na tradiční rum vyrobený na Guadeloupu, ve Francouzské Guyaně, na Martiniku a Réunionu

7

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2020/1792 ze dne 16. listopadu 2020 o dani AIEM uplatňované na Kanárských ostrovech

13

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2020/1793 ze dne 16. listopadu 2020, kterým se mění rozhodnutí č. 940/2014 o režimu tzv. octroi de mer (přístavní daně) v nejvzdálenějších francouzských regionech, pokud jde o dobu jeho použitelnosti

21

 

 

II   Nelegislativní akty

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1794 ze dne 16. září 2020, kterým se mění část I přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848, pokud jde o používání rozmnožovacího materiálu rostlin z přechodného období a rozmnožovacího materiálu rostlin z konvenční produkce ( 1 )

23

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1795 ze dne 30. listopadu 2020 o povolení železnatého chelátu lysinu a kyseliny glutamové jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat ( 1 )

27

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1796 ze dne 30. listopadu 2020 o povolení L-glutaminu z Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat ( 1 )

31

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1797 ze dne 30. listopadu 2020 o povolení L-valinu z Escherichia coli KCCM 80159 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat ( 1 )

36

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1798 ze dne 30. listopadu 2020 o povolení L-lysin-monohydrochloridu z Corynebacterium glutamicum DSM 32932 a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum KFCC 11043 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat ( 1 )

39

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1799 ze dne 30. listopadu 2020 o povolení přípravku 6-fytázy z Komagataella phaffii CGMCC 12056 jako doplňkové látky pro nosnice a jiné ptáky určené ke snášce (držitel povolení: Andrés Pintaluba S.A.) ( 1 )

43

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1800 ze dne 30. listopadu 2020 o povolení glutamanu sodného získaného fermentací s Corynebacterium glutamicum KCCM 80188 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat ( 1 )

46

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1801 ze dne 30. listopadu 2020, kterým se přizpůsobuje míra úpravy přímých plateb podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 v kalendářním roce 2020

49

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2020/1802 ze dne 27. listopadu 2020 o změně příručky pro uživatele, která stanoví kroky nutné k účasti v systému EMAS podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2009 o dobrovolné účasti organizací v systému Společenství pro environmentální řízení podniků a audit (EMAS) (oznámeno pod číslem C(2020) 8151)  ( 1 )

51

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2020/1803 ze dne 27. listopadu 2020, kterým se stanoví kritéria ekoznačky EU pro produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky (oznámeno pod číslem C(2020) 8155)  ( 1 )

53

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2020/1804 ze dne 27. listopadu 2020, kterým se stanoví kritéria ekoznačky EU pro elektronické displeje (oznámeno pod číslem C(2020) 8156)  ( 1 )

73

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2020/1805 ze dne 27. listopadu 2020, kterým se mění rozhodnutí 2014/350/EU a rozhodnutí (EU) 2016/1349, pokud jde o prodloužení doby platnosti ekologických kritérií pro udělování ekoznačky EU textilním výrobkům a obuvi a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování (oznámeno pod číslem C(2020) 8152)  ( 1 )

89

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/1806 ze dne 25. listopadu 2020, kterým se schvaluje používání funkce setrvačné jízdy při zapnutém motoru v osobních automobilech se spalovacím motorem a v hybridních elektrických osobních automobilech s jiným než externím nabíjením jako inovativní technologie podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/631 a kterým se zrušují prováděcí rozhodnutí Komise 2013/128/EU, 2013/341/EU, 2013/451/EU, 2013/529/EU, 2014/128/EU, 2014/465/EU, 2014/806/EU, (EU) 2015/158, (EU) 2015/206, (EU) 2015/279, (EU) 2015/295, (EU) 2015/1132, (EU) 2015/2280, (EU) 2016/160, (EU) 2016/265, (EU) 2016/588, (EU) 2016/362, (EU) 2016/587, (EU) 2016/1721, (EU) 2016/1926, (EU) 2017/785, (EU) 2017/1402, (EU) 2018/1876, (EU) 2018/2079, (EU) 2019/313, (EU) 2019/314, (EU) 2020/728, (EU) 2020/1102, (EU) 2020/1222 ( 1 )

91

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/1807 ze dne 27. listopadu 2020 o prodloužení platnosti opatření přijatého Úřadem pro bezpečnost a ochranu zdraví Spojeného království povolujícího dodávání biocidního přípravku Biobor JF na trh a jeho používání v souladu s čl. 55 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (oznámeno pod číslem C(2020) 8158)

138

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/1808 ze dne 30. listopadu 2020, kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2019/1698, pokud jde o evropské normy pro některé výrobky pro péči o dítě, dětský nábytek, stacionární tréninková zařízení a náchylnost cigaret ke vznícení ( 1 )

140

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/1809 ze dne 30. listopadu 2020 o určitých ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (oznámeno pod číslem C(2020) 8591)  ( 1 )

144

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Evropského Parlamentu a Rady (EU) 2019/2033 ze dne 27. listopadu 2019 o obezřetnostních požadavcích na investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 1093/2010, (EU) č. 575/2013, (EU) č. 600/2014 a (EU) č. 806/2014 ( Úř. věst. L 20, 24.1.2020 )

169

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Legislativní akty

ROZHODNUTÍ

1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/1


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2020/1790

ze dne 16. listopadu 2020,

kterým se Portugalsku povoluje uplatňovat snížené sazby spotřební daně na některé alkoholické výrobky vyráběné v autonomních oblastech Madeira a Azory

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 349 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

v souladu se zvláštním legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Rady č. 376/2014/EU (2) opravňuje Portugalsko, aby v autonomní oblasti Madeira na rum a likéry vyráběné a spotřebovávané místně a v autonomní oblasti Azory na likéry a pálenky vyráběné a spotřebovávané místně uplatňovalo sníženou sazbu spotřební daně, jež může být nižší než minimální sazba spotřební daně stanovená směrnicí Rady 92/84/EHS (3), avšak ne o více než 75 % nižší, než je základní sazba spotřební daně z alkoholu na vnitrostátní úrovni.

(2)

V únoru 2019 portugalské orgány požádaly Komisi, aby předložila návrh rozhodnutí Rady, které by za stejných podmínek prodloužilo platnost oprávnění stanoveného v rozhodnutí č. 376/2014/EU a rozšířilo jeho územní působnost na pevninské Portugalsko s omezenějším snížením na dobu dalších sedmi let, totiž od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027.

(3)

Výrobci v autonomních oblastech Azory a Madeira čelí potížím při získávání přístupu na trhy mimo tyto oblasti a jediným možným odbytištěm pro prodej některých alkoholických výrobků jsou místní trhy. Tito výrobci čelí dodatečným nákladům, protože suroviny zemědělského původu jsou kvůli malé velikosti, roztříštěnosti a nízké mechanizaci zemědělských podniků dražší než při běžných podmínkách produkce. Navíc je výstup ze zpracování cukrové třtiny vzhledem k povrchu, podnebí, půdě a řemeslné produkci nižší než v jiných nejvzdálenějších regionech. Kromě toho vznikají dodatečné náklady související s přepravou určitých surovin a obalových materiálů, které nejsou vyráběny místně, na ostrovy.

(4)

V případě Azor je ostrovní povaha dvojí, jelikož se jedná o skupinu ostrovů rozprostřenou po na velké ploše. Doprava v těchto vzdálených regionech ostrovní povahy dále zvyšuje dodatečné náklady. Totéž platí pro určité nezbytné cesty a zásilky na pevninu. Dodatečné náklady jsou nezbytné rovněž pro skladování hotových výrobků, jelikož místní spotřeba neabsorbuje veškerý výstup, zejména co v případě výroby rumu. Malá velikost regionálního trhu zvyšuje jednotkové náklady, zejména kvůli nepříznivému poměru mezi fixními náklady a výstupem. Konečně dotčení výrobci hradí rovněž dodatečné náklady, které nesou místní ekonomiky obecně, zejména vyšší náklady na práci a na energie.

(5)

Výroba rumu se zvýšila v důsledku větší produkce cukrové třtiny. Ačkoli některý rum zraje nebo je používán jako základ pro likéry, neprodané množství rumu je nákladně skladováno, což dále zvyšuje dodatečné náklady výrobců. V důsledku dodatečných nákladů nejsou výrobci v autonomních oblastech Madeira a Azory schopni konkurovat výrobcům mimo ně, jelikož cena konečného výrobku je vyšší, a oni tak nemohou získat přístup na trhy. Tento problém by se vyřešil, pokud by byl přístup na trh pevninskho Portugalska zajištěn prostřednictvím snížených sazeb spotřební daně.

(6)

Aby nedošlo k vážnému ohrožení rozvoje autonomních oblastí Madeira a Azory a aby se v těchto oblastech zachoval alkoholový průmysl a pracovní místa, která poskytuje, je třeba obnovit a rozšířit rozsah působnosti povolení stanoveného v rozhodnutí č. 376/2014/EU.

(7)

Rozhodnutí č. 376/2014/EU je použitelné do 31. prosince 2020. Z důvodu jasnosti je třeba přijmout nové rozhodnutí povolující Portugalsku uplatňovat snížené sazby spotřební daně v autonomních oblastech Madeira a Azory.

(8)

Jelikož daňové zvýhodnění dosahuje pouze úrovně, jež je nezbytná k vyrovnání dodatečných nákladů, a jelikož dotyčné objemy jsou malé a daňové zvýhodnění je omezeno na spotřebu v autonomních oblastech Madeira a Azory a v pevninském Portugalsku, nenarušuje toto opatření integritu a soudržnost právního řádu Unie.

(9)

Aby mohla Komise posoudit, zda jsou nadále splněny podmínky opodstatňující povolení, mělo by Portugalsko Komisi do 30. září 2025 předložit monitorovací zprávu.

(10)

Tímto rozhodnutím není dotčeno možné použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Odchylně od článku 110 Smlouvy o fungování Evropské unie se Portugalsku povoluje uplatňovat na rum a likéry vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Madeira a na rum, likéry a pálenky vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Azory sazbu spotřební daně, která je nižší než plná sazba daně z alkoholu stanovená v souladu s článkem 3 směrnice 92/84/EHS.

Článek 2

Odchylně od článku 110 Smlouvy o fungování Evropské unie se Portugalsku povoluje uplatňovat na rum a likéry vyráběné v autonomní oblasti Madeira a spotřebovávané v pevninském Portugalsku a na rum, likéry a pálenky vyráběné v autonomní oblasti Azory a spotřebovávané v pevninském Portugalsku sazbu spotřební daně, která je nižší než plná sazba daně z alkoholu stanovená v souladu s článkem 3 směrnice 92/84/EHS.

Článek 3

1.   V autonomní oblasti Madeira se povolení stanovené v článcích 1 a 2 omezuje na tyto výrobky:

a)

do 24. května 2021 na rum vymezený v příloze II bodě 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 (4) se zeměpisným označením „Rum da Madeira“ uvedeným v příloze III bodě 1 uvedeného nařízení a od 25. května 2021 na rum vymezený v příloze I bodě 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 (5) se zeměpisným označením „Rum da Madeira“;

b)

do 24. května 2021 na likéry a „crème de“ vymezené v příloze II bodech 32 a 33 nařízení (ES) č. 110/2008 vyráběné z regionálního ovoce nebo rostlin a od 25. května 2021 na likéry a „crème de“ vymezené v příloze I bodech 33 a 34 nařízení (EU) 2019/787 vyráběné z regionálního ovoce nebo rostlin.

2.   V autonomní oblasti Azory se povolení stanovené v článcích 1 a 2 omezuje na tyto výrobky:

a)

do 24. května 2021 na rum vymezený v příloze II bodě 1 nařízení (ES) č. 110/2008 vyráběný z místní cukrové třtiny a od 25. května 2021 na rum vymezený v příloze I bodě 1 nařízení (EU) 2019/787 vyráběný z místní cukrové třtiny;

b)

do 24. května 2021 na likéry a „crème de“ vymezené v příloze II bodech 32 a 33 nařízení (ES) č. 110/2008 vyráběné z regionálního ovoce nebo surovin a od 25. května 2021 na likéry a „crème de“ vymezené v příloze I bodech 33 a 34 nařízení (EU) 2019/787 vyráběné z regionálního ovoce nebo surovin;

c)

do 24. května 2021 na pálenky vyráběné z vína nebo matoliny s vlastnostmi a jakostí stanovenými v příloze II bodech 4 a 6 nařízení (ES) č. 110/2008 a od 25. května 2021 na pálenky vyráběné z vína nebo matoliny s vlastnostmi a jakostí stanovenými v příloze I bodech 4 a 6 nařízení (EU) 2019/787.

Článek 4

Snížená sazba spotřební daně vztahující se na výrobky uvedené v článku 1 tohoto rozhodnutí může být nižší než minimální sazba spotřební daně z alkoholu stanovená ve směrnici 92/84/EHS, ne však o více než 75 % nižší než základní vnitrostátní sazba spotřební daně z alkoholu.

Článek 5

Snížená sazba spotřební daně vztahující se na výrobky uvedené v článku 2 tohoto rozhodnutí může být nižší než minimální sazba spotřební daně z alkoholu stanovená ve směrnici 92/84/EHS, ne však o více než 50 % nižší než základní vnitrostátní sazba spotřební daně z alkoholu.

Článek 6

Do 30. září 2025 předloží Portugalsko Komisi monitorovací zprávu, která jí umožní posoudit, zda jsou nadále splněny podmínky opodstatňující povolení stanovené v článcích 1 a 2. Monitorovací zpráva obsahuje informace stanovené v příloze.

Článek 7

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2021 do dne 31. prosince 2027.

Článek 8

Toto rozhodnutí je určeno Portugalské republice.

V Bruselu dne 16. listopadu 2020.

Za Radu

předseda

M. ROTH


(1)  Stanovisko ze dne 15. září 2020 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Rozhodnutí Rady č. 376/2014/EU ze dne 12. června 2014, kterým se Portugalsku povoluje uplatňovat snížené sazby spotřební daně na rum a likéry vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Madeira a na likéry a pálenky vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Azory (Úř. věst. L 182, 21.6.2014, s. 1).

(3)  Směrnice Rady 92/84/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování sazeb spotřební daně z alkoholu a alkoholických nápojů (Úř. věst. L 316, 31.10.1992, s. 29).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 (Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 ze dne 17. dubna 2019 o definici, popisu, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a při označování jiných potravin, ochraně zeměpisných označení lihovin, používání lihu a destilátů zemědělského původu při výrobě alkoholických nápojů a o zrušení nařízení (ES) č. 110/2008 (Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 1).


PŘÍLOHA

Informace, které mají být obsaženy v monitorovací zprávě podle článku 6

1.   

Odhadované dodatečné náklady. Informace se uvádějí pro každý výrobek, na který se vztahuje snížená sazba spotřební daně. Portugalské orgány v tabulce 1 vyplní alespoň následující informace, pokud jsou k dispozici. Informace uvedené v tabulce 1 musí být dostatečné ke zjištění, zda existují dodatečné náklady zvyšující cenu místně vyráběných produktů ve srovnání s produkty vyráběnými jinde.

Tabulka 1

 

MADEIRA (EUR)

AZORY (EUR)

Poznámky (3)

Cena cukrové třtiny (za 100 kg)

 

 

 

Cena mučenky (za 100 kg)

 

 

 

Cena limetky (za 100 kg)

 

 

 

Cena alkoholu (za hlča (1) – bez daně)

 

 

 

Náklady na přepravu (za kg)

 

 

 

Ostatní náklady (2)

 

 

 

Poznámky k tabulce 1:

(1)

Hektolitry čistého alkoholu.

(2)

Uveďte informace týkající se nákladů na vodu, energie a odpad, náklady v případě více zařízení a další související náklady

(3)

Uveďte informace týkající se veškerých specifikací a objasnění, na jejichž základě byly provedeny výpočty.

2.   

Jiné dotace. Portugalské orgány tabulku 2 vyplní pro každou oblast a uvedou veškerou další pomoc a podpůrná opatření, jejichž cílem je řešit dodatečné provozní náklady hospodářských subjektů související se statusem autonomních oblastí Madeira a Azory.

Tabulka 2

Pomoc/podpůrné opatření(1)

Období(2)

Cílové odvětví(3)

Výše rozpočtu v eurech(4)

Roční výdaje v eurech (2019–2024)(5)

Podíl rozpočtu připadající na kompenzaci dodatečných nákladů(6)

Odhadovaný počet příjemců podpory(7)

Poznámky(8)

[uveďte]

 

 

 

 

 

 

 

Poznámky k tabulce 2:

(1)

Uveďte označení a druh opatření.

(2)

Uveďte informace o letech, v nichž bylo opatření uplatňováno.

(3)

Uveďte informace pouze o odvětvově zaměřených opatřeních.

(4)

Uveďte informace o celkovém rozpočtu opatření a o zdrojích financování.

(5)

Uveďte informace o skutečných výdajích za každý rok sledovaného období (2019–2024), jsou-li tyto údaje k dispozici.

(6)

Uveďte přibližný odhad v procentním podílu na celkovém rozpočtu.

(7)

Uveďte přibližný odhad, je-li to možné.

(8)

Uveďte jakékoli komentáře a objasnění.

3.   

Dopad na veřejný rozpočet. Portugalské orgány v tabulce 3 poskytnou odhadovanou celkovou výši daní (v eurech), které nebyly vybrány v důsledku uplatněných rozdílů ve zdanění.

Tabulka 3

 

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Ušlé příjmy z daní

 

 

 

 

 

 

4.   

Dopad na celkovou hospodářskou výkonnost. Portugalské orgány tabulku 4 doplní pro každou oblast a uvedou veškeré údaje dokazující dopad snížené spotřební daně na socioekonomický rozvoj oblastí. Ukazatele požadované v tabulce 4 odkazují na výkonnost podporovaného odvětví ve srovnání s obecnou výkonností hospodářství Madeiry a hospodářství Azor. Pokud některé ukazatele nejsou k dispozici, uvedou se alternativní údaje o dopadu na celkovou hospodářskou výkonnost, které umožní provést analýzu socioekonomického dopadu.

Tabulka 4

Rok(1)

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Poznámky(3)

Regionální hrubá přidaná hodnota

 

 

 

 

 

 

 

V podporovaném odvětví(2)

 

 

 

 

 

 

 

Celková regionální zaměstnanost

 

 

 

 

 

 

 

V podporovaném odvětví(2)

 

 

 

 

 

 

 

Počet aktivních výrobců

 

 

 

 

 

 

 

V podporovaném odvětví(2)

 

 

 

 

 

 

 

Index cenové hladiny – pevninské Portugalsko

 

 

 

 

 

 

 

Index cenové hladiny v regionu

 

 

 

 

 

 

 

Počet turistů v regionu

 

 

 

 

 

 

 

Poznámky k tabulce 4:

(1)

Informace nemusí být dostupné pro všechny uvedené roky.

(2)

Uveďte informace o výrobcích rumu, likérů a pálenek

(3)

Uveďte poznámky a objasnění, která považujete za relevantní.

5.   

Specifikace režimu. Portugalské orgány tabulku 5 vyplní pro každý výrobek a pro každou z autonomních oblastí Madeira a Azory.

Tabulka 5

Množství (v hlča(1))

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Výroba likérů

 

 

 

 

 

 

Výroba pálenky

 

 

 

 

 

 

Výroba rumu

 

 

 

 

 

 

Likéry odeslané do pevninského Portugalska

 

 

 

 

 

 

Likéry odeslané do jiných členských států

 

 

 

 

 

 

Likéry vyvezené do třetích zemí

 

 

 

 

 

 

Pálenky odeslané do pevninského Portugalska

 

 

 

 

 

 

Pálenky odeslané do jiných členských států

 

 

 

 

 

 

Pálenky vyvezené do třetích zemí

 

 

 

 

 

 

Rum odeslaný do pevninského Portugalska

 

 

 

 

 

 

Rum odeslaný do jiných členských států

 

 

 

 

 

 

Rum vyvezený do třetích zemí

 

 

 

 

 

 

Poznámky k tabulce 5:

(1)

Hektolitry čistého alkoholu.

6.   

Nesrovnalosti. Portugalské orgány poskytnou informace o veškerých šetřeních či administrativních nesrovnalostech souvisejících s uplatňováním povolení, zejména o daňových únicích nebo pašování. Uvedou rovněž podrobné informace obsahující alespoň údaje o povaze případu, hodnotě a období.

 

7.   

Stížnosti. Portugalské orgány poskytnou informace o tom, zda místní, regionální či vnitrostátní orgány obdržely jakékoli stížnosti týkající se uplatňování povolení, a to jak od subjektů, na které se povolení vztahuje, tak od subjektů, na které se nevztahuje.

 


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/7


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2020/1791

ze dne 16. listopadu 2020,

kterým se povoluje Francii uplatňovat sníženou sazbu některých nepřímých daní na „tradiční“ rum vyrobený na Guadeloupu, ve Francouzské Guyaně, na Martiniku a Réunionu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 349 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

v souladu se zvláštním legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Rady č. 189/2014/EU (2) opravňuje Francii, aby na „tradiční“ rum vyrobený na Guadeloupu, ve Francouzské Guyaně, na Martiniku a Réunionu a prodávaný v metropolitní Francii uplatňovala sníženou sazbu spotřební daně, která může být nižší než minimální sazba spotřební daně stanovená směrnicí Rady 92/84/EHS (3), ale ne o více než 50 % nižší než základní vnitrostátní spotřební daň z alkoholu. Snížená sazba spotřební daně je omezena roční kvótou ve výši 144 000 hektolitrů čistého alkoholu. Platnost tohoto oprávnění skončí dnem 31. prosince 2020.

(2)

Dne 18. října 2019 požádaly francouzské orgány Komisi, aby předložila návrh rozhodnutí Rady o prodloužení platnosti povolení stanoveného v rozhodnutí č. 189/2014/EU s vyšší kvótou na dalších sedm let od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027.

(3)

Vzhledem k malé velikosti místního trhu mohou palírny čtyř nejvzdálenějších regionů, na něž se povolení vztahuje, provozovat svou činnost pouze tehdy, pokud mají dostatečný přístup na trh v metropolitní Francii, která je pro jejich rum hlavním odbytištěm (65 %). Obtíže týkající se konkurenceschopnosti „tradičního“ rumu na trhu Unie lze přičíst dvěma parametrům: vyšším výrobním nákladům a vyšším daním na láhev, protože „tradiční“ rum se obvykle uvádí na trh s vyšším obsahem alkoholu a ve větších lahvích.

(4)

Výrobní náklady hodnotového řetězce cukrová třtina – cukr – rum v těchto čtyřech nejvzdálenějších regionech jsou vyšší než v jiných regionech světa. Na náklady spojené se surovinami a výrobou mají významný dopad zejména odlehlost, složitý reliéf a klimatické podmínky těchto čtyř nejvzdálenějších regionů. Navíc mzdové náklady jsou vyšší než v sousedních zemích, neboť na Guadeloupe, Francouzskou Guyanu, Martinik a Réunion se vztahují francouzské právní předpisy v sociální oblasti. Na tyto nejvzdálenější regiony se rovněž vztahují unijní standardy v oblasti životního prostředí a bezpečnosti, jež vyžadují významné investice a náklady, které přímo nesouvisejí s produktivitou, i když prostředky na tyto investice jsou částečně spolufinancovány ze strukturálních fondů Unie. Lihovary v těchto nejvzdálenějších regionech jsou navíc menší než lihovary mezinárodních seskupení. Z této skutečnosti vyplývají vyšší výrobní náklady na jednotku výstupu.

(5)

„Tradiční“ rum, který se prodává v metropolitní Francii, je obvykle uváděn na trh ve větších lahvích (36 % rumu se prodává v lahvích o objemu 1 litr) a s vyšším obsahem alkoholu (40° až 59°) než konkurenční výrobky na bázi rumu, které jsou obvykle uváděny na trh v lahvích o objemu 0,7 litru a 37,5° alkoholu. Vyšší obsah alkoholu má za následek vyšší spotřební daň, vyšší příspěvek „cotisation sur les boissons alcooliques“ (také zvaný „vignette sécurité sociale“ ) (VSS), jakož i vyšší daň z přidané hodnoty (DPH) na litr prodaného rumu. Snížená sazba spotřební daně, která není o více než 50 % nižší než standardní vnitrostátní spotřební daň z alkoholu, tedy zůstává úměrná kumulativním dodatečným nákladům vyplývajícím z vyšších výrobních nákladů a vyšší spotřební daně, VSS a DPH.

(6)

Měly by být proto také zohledněny dodatečné náklady vyplývající z praxe, která existuje desetiletí a spočívá v prodeji „tradičního“ rumu s vyšším obsahem alkoholu, což vede k vyšším daním.

(7)

Je třeba, aby daňové zvýhodnění vztahující se na harmonizované spotřební daně a VSS, jež má být povoleno, zůstalo přiměřené, aby nebyla narušena integrita a soudržnost právního řádu Unie, včetně ochrany nenarušené hospodářské soutěže na vnitřním trhu a politiky státních podpor.

(8)

Daňové zvýhodnění dosud vnitřní trh neovlivnilo, neboť podíl „tradičního“ rumu na trhu klesl v posledních letech o 11 % v důsledku zvyšující se spotřeby alkoholických nápojů na bázi rumu.

(9)

Aby se zabránilo vážnému omezení hospodářského rozvoje francouzských nejvzdálenějších regionů a aby byla zajištěna kontinuita odvětví cukrové třtiny – cukru – rumu a zachování pracovních míst v tomto odvětví ve francouzských nejvzdálenějších regionech, je nezbytné obnovit oprávnění a zvýšit roční kvótu, které jsou stanoveny v rozhodnutí č. 189/2014/EU.

(10)

S cílem zajistit, aby toto rozhodnutí nenarušilo vnitřní trh, by maximální množství rumu z francouzských zámořských departementů, na které se opatření vztahuje, mělo být stanoveno na 153 000 hektolitrů čistého alkoholu ročně.

(11)

Jelikož daňové zvýhodnění dosahuje pouze úrovně, jež je nezbytná k vyrovnání dodatečných nákladů, a jelikož dotyčné objemy jsou malé a daňové zvýhodnění je omezeno na spotřebu v metropolitní Francii, opatření nenarušuje integritu a soudržnost právního řádu Unie.

(12)

Aby mohla Komise posoudit, zda jsou podmínky odůvodňující povolení nadále plněny, měla by Francie Komisi do 30. září 2025 předložit monitorovací zprávu.

(13)

Tímto rozhodnutím není dotčeno možné použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Odchylně od článku 110 Smlouvy o fungování Evropské unie je Francie na svém metropolitním území oprávněna na „tradiční“ rum vyrobený na Guadeloupu, ve Francouzské Guyaně, na Martiniku a Réunionu nadále uplatňovat sazbu spotřební daně, jež je nižší než plná daň na alkohol stanovená v souladu s článkem 3 směrnice 92/84/EHS, a sazbu příspěvku „cotisation sur les boissons alcooliques“ (VSS), jež je nižší než plná sazba uplatňovaná podle vnitrostátních právních předpisů.

Článek 2

Odchylka stanovená v článku 1 tohoto rozhodnutí se použije do 24. května 2021 na rum definovaný v příloze II bodě 1 písm. f) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 (4) a od 25. května 2021 na rum definovaný v příloze I bodě 1 písm. g) podbodě i) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 (5), vyráběný na Guadeloupu, ve Francouzské Guyaně, na Martiniku a na Réunionu z cukrové třtiny sklizené v místě produkce, který má obsah jiných těkavých látek než ethanol a methanol nejméně 225 gramů na hektolitr čistého alkoholu a obsah alkoholu nejméně 40 % obj.

Článek 3

1.   Snížené sazby spotřební daně a VSS uvedené v článku 1, které se použijí na rum uvedený v článku 2, jsou omezeny na roční kvótu ve výši 153 000 hektolitrů čistého alkoholu.

2.   Snížené sazby spotřební daně a VSS uvedené v článku 1 tohoto rozhodnutí mohou být nižší než minimální sazba spotřební daně z alkoholu stanovená ve směrnici 92/84/EHS, avšak nemohou být o více než 50 % nižší než plná sazba na alkohol stanovená podle článku 3 směrnice 92/84/EHS nebo než plná sazba na alkohol u VSS.

3.   Kumulované daňové zvýhodnění, jež je povoleno v souladu s odstavcem 2 tohoto článku, nesmí být vyšší než 50 % plné sazby na alkohol stanovené podle článku 3 směrnice 92/84/EHS.

Článek 4

Do 30. září 2025 předloží Francie Komisi monitorovací zprávu, která Komisi umožní posoudit, zda jsou nadále splněny podmínky pro oprávnění stanovené v článku 1. Monitorovací zpráva obsahuje informace stanovené v příloze.

Článek 5

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2021 do dne 31. prosince 2027.

Článek 6

Toto rozhodnutí je určeno Francouzské republice.

V Bruselu dne 16. listopadu 2020.

Za Radu

předseda

M. ROTH


(1)  Stanovisko ze dne 6. října 2020 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Rozhodnutí Rady č. 189/2014/EU ze dne 20. února 2014, kterým se Francie opravňuje, aby uplatňovala sníženou sazbu některých nepřímých daní na „tradiční“ rum vyrobený na Guadeloupu, ve Francouzské Guyaně, na Martiniku a Réunionu, a kterým se zrušuje rozhodnutí 2007/659/ES (Úř. věst. L 59, 28.2.2014, s. 1).

(3)  Směrnice Rady 92/84/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování sazeb spotřební daně z alkoholu a alkoholických nápojů (Úř. věst. L 316, 31.10.1992, s. 29).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 (Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 ze dne 17. dubna 2019 o definici, popisu, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a při označování jiných potravin, ochraně zeměpisných označení lihovin, používání lihu a destilátů zemědělského původu při výrobě alkoholických nápojů a o zrušení nařízení (ES) č. 110/2008 (Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 1).


PŘÍLOHA

INFORMACE, KTERÉ MUSÍ BÝT OBSAŽENY VE ZPRÁVĚ PODLE ČLÁNKU 4

1.   

Odhadované dodatečné náklady. Jsou poskytnuty informace o každém druhu rumu („agricole rum“ a „sucrerie rum“), na který se poskytuje snížená sazba relevantních nepřímých daní. Francouzské orgány v tabulce 1 vyplní alespoň následující informace, pokud jsou k dispozici. Informace uvedené v tabulce 1 musí být dostatečné pro vyhodnocení dodatečných nákladů, s nimiž se potýkají výrobci ve francouzských nejvzdálenějších regionech.

Tabulka 1

 

Guadeloupe (v EUR)

Francouzská Guyana (v EUR)

Martinik (v EUR)

Réunion (v EUR)

Poznámky ( 3)

Cena cukrové třtiny (za 100 kg)

 

 

 

 

 

Cena melasy (za 100 kg)

 

 

 

 

 

Náklady na přepravu (na kg)

 

 

 

 

 

Pracovní síla (na hlča) ( 1)

 

 

 

 

 

Ostatní vstupy (na hlča )( 1)

 

 

 

 

 

Odpisové náklady

 

 

 

 

 

Náklady spojené s dodržováním předpisů

 

 

 

 

 

Ostatní náklady ( 2)

 

 

 

 

 

Poznámky k tabulce 1:

(1)

Hektolitry čistého alkoholu.

(2)

Uveďte informace o nákladech na vodu, energii a odpady a další související náklady.

(3)

Uveďte informace týkající se veškerých specifikací a objasnění, na jejichž základě byly provedeny výpočty.

2.   

Jiné dotace. Francouzské orgány vyplní tabulku 2 a uvedou veškerá další opatření podpory a pomocná opatření určená k vyrovnání dodatečných provozních nákladů hospodářských subjektů spojených s postavením nejvzdálenějších regionů.

Tabulka 2

Opatření podpory/pomocná opatření( 1)

Období( 2)

Cílové odvětví( 3)

Výše rozpočtu v EUR( 4)

Roční výdaje v EUR (2019–2024)( 5)

Podíl rozpočtu připadající na kompenzaci dodatečných nákladů( 6)

Odhadovaný počet podniků, které jsou příjemci podpory( 7)

Poznámky( 8)

[uveďte]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poznámky k tabulce 2:

(1)

Uveďte informace o identifikaci a druhu opatření (program, číslo státní podpory atd.).

(2)

Uveďte informace o letech, v nichž bylo opatření uplatňováno.

(3)

Uveďte informace pouze o odvětvově zaměřených opatřeních.

(4)

Uveďte informace o celkovém rozpočtu opatření a o zdrojích financování.

(5)

Uveďte informace o skutečných výdajích za každý rok sledovaného období (2019–2024), jsou-li tyto údaje k dispozici.

(6)

Uveďte přibližný odhad v procentním podílu na celkovém rozpočtu.

(7)

Uveďte přibližný odhad, je-li to možné.

(8)

Uveďte jakékoli komentáře a objasnění.

3.   

Dopad na veřejný rozpočet. Francouzské orgány vyplní tabulku 3 a uvedou odhadovanou celkovou výši daní (v eurech), které nebyly vybrány v důsledku uplatněných rozdílů ve zdanění.

Tabulka 3

 

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Ušlé příjmy z daní

 

 

 

 

 

 

4.   

Dopad na celkovou hospodářskou výkonnost. Francouzské orgány vyplní tabulku 4 a poskytnou veškeré údaje prokazující dopad snížené sazby relevantních nepřímých daní na socioekonomický rozvoj francouzských nejvzdálenějších regionů. Ukazatele požadované v tabulce 4 se týkají výkonnosti odvětví rumu v porovnání s celkovou výkonností daného regionálního hospodářství. Pokud některé ukazatele nejsou k dispozici, uvedou se alternativní údaje o celkové socioekonomické výkonnosti francouzských nejvzdálenějších regionů.

Tabulka 4

Rok( 1)

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Poznámky( 2)

Regionální hrubá přidaná hodnota

 

 

 

 

 

 

 

V odvětví rumu

 

 

 

 

 

 

 

V odvětví cukrová třtina – cukr – rum

 

 

 

 

 

 

 

Zaměstnanost v místních lihovarech

 

 

 

 

 

 

 

Zaměstnanost v odvětví cukrová třtina – cukr – rum

 

 

 

 

 

 

 

Míra nezaměstnanosti

 

 

 

 

 

 

 

Počet aktivních podniků

 

 

 

 

 

 

 

Počet výrobců rumu (včetně malých a středních podniků)

 

 

 

 

 

 

 

Plocha pro pěstování cukrové třtiny (ha)

 

 

 

 

 

 

 

Index cenové hladiny – metropolitní Francie

 

 

 

 

 

 

 

Index cenové hladiny – regiony

 

 

 

 

 

 

 

Počet turistů – regiony

 

 

 

 

 

 

 

Počet turistů –lihovary

 

 

 

 

 

 

 

Poznámky k tabulce 4:

(1)

Informace nemusí být dostupné pro všechny uvedené roky.

(2)

Uveďte poznámky a objasnění, která považujete za relevantní.

5.   

Specifikace režimu. Francouzské orgány vyplní tabulku 5 pro každý druh rumu („agricole rum“ a „sucrerie rum“) a podle regionů (Guadeloupe, Francouzská Guyana, Martinik a Réunion). Pokud některé ukazatele nejsou k dispozici, poskytnou se alternativní vykazované údaje o specifikacích režimu.

Tabulka 5

Množství (v hlča) ( 1)

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Výroba rumu

 

 

 

 

 

 

Výroba tradičního rumu

 

 

 

 

 

 

Místní prodej rumu

 

 

 

 

 

 

Rum odeslaný do metropolitní Francie

 

 

 

 

 

 

Tradiční rum odeslaný do metropolitní Francie

 

 

 

 

 

 

Tradiční rum odeslaný na základě odchylky

 

 

 

 

 

 

Rum odeslaný do jiných členských států

 

 

 

 

 

 

Rum vyvezený do třetích zemí

 

 

 

 

 

 

Rum jako procentní podíl celkového vývozu v nejvzdálenějších regionech (%)

 

 

 

 

 

 

Podíl francouzského tradičního rumu na francouzském metropolitním trhu s rumem (%)

 

 

 

 

 

 

Míra růstu trhu s rumem v metropolitní Francii (%)

 

 

 

 

 

 

Míra růstu trhu s lihovinami v metropolitní Francii (%)

 

 

 

 

 

 

Poznámky k tabulce 5:

(1)

Hektolitry čistého alkoholu.

6.   

Nesrovnalosti. V souvislosti s uplatňováním oprávnění poskytnou francouzské orgány informace o všech šetřeních administrativních nesrovnalostí, o únicích relevantních nepřímých daní a o pašování dotčených alkoholických výrobků. Poskytnou podrobné informace alespoň o povaze případu, hodnotě a období.

 

7.   

Stížnosti. Francouzské orgány poskytnou informace o tom, zda místní, regionální či vnitrostátní orgány obdržely jakékoli stížnosti týkající se uplatňování oprávnění, a to jak od subjektů, na které se oprávnění vztahuje, tak od subjektů, na které se nevztahuje.

 


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/13


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2020/1792

ze dne 16. listopadu 2020

o dani AIEM uplatňované na Kanárských ostrovech

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 349 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

v souladu se zvláštním legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 349 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) má Rada s ohledem na strukturální sociální a hospodářská omezení nejvzdálenějších regionů, včetně jejich odlehlosti, ostrovní povahy, malé rozlohy, složitého povrchu a hospodářské závislostí na malém množství produktů, přijímat konkrétní opatření zaměřená zejména na vytvoření podmínek pro uplatnění Smluv v těchto regionech, včetně společných politik.

(2)

Je proto třeba přijmout konkrétní opatření s cílem stanovit podmínky pro uplatnění Smlouvy o fungování EU v těchto regionech. Tato opatření mají brát v úvahu zvláštní charakter a omezení nejvzdálenějších regionů, aniž by narušila integritu a soudržnost právního řádu Unie, který zahrnuje i vnitřní trh a společné politiky.

(3)

Hospodářská závislost Kanárských ostrovů na odvětví služeb, a zejména na cestovním ruchu, o čemž svědčí podíl tohoto odvětví na HDP regionu, představuje výrazné omezení. Toto odvětví hraje v hospodářství Kanárských ostrovů podstatně větší úlohu než průmyslové odvětví.

(4)

Kombinace izolovanosti a ostrovní povahy souostroví brání volnému pohybu osob, zboží a služeb a je druhým největším omezením, s nímž se Kanárské ostrovy potýkají. Umístění ostrovů zvyšuje jejich závislost na letecké a námořní dopravě. Doprava na tyto odlehlé ostrovy a z nich, jakož i doprava po ostrovech samotných dále zvyšuje výrobní náklady místních průmyslových odvětví. Výrobní náklady jsou vyšší, protože tyto druhy dopravy jsou méně efektivní a nákladnější než silniční nebo železniční doprava.

(5)

Tato izolovanost se dále projevuje i ve vyšších výrobních nákladech v důsledku závislosti ostrova na dovozu surovin a energie, nutnosti vytvářet zásoby a obtíží ovlivňujících dodávky výrobních zařízení.

(6)

Malý rozsah trhu a nízká úroveň vývozní činnosti, zeměpisná roztříštěnost souostroví a nutnost zachování diverzifikovaných, avšak malých výrobních linek, aby byly splněny požadavky malého trhu, omezují možnosti úspor z rozsahu.

(7)

V mnoha případech je na Kanárských ostrovech obtížnější nebo nákladnější zajistit specializované služby a údržbu, odbornou přípravu pro vedoucí a technické pracovníky nebo zadat zakázky subdodavateli či podporovat obchodní expanzi mimo regionální trh. Úzký rozsah metod distribuce vede k vytváření nadměrných zásob.

(8)

Pokud jde o životní prostředí, odstraňování průmyslových odpadů a zpracování toxického odpadu zvyšují náklady na ochranu životního prostředí. Tyto náklady jsou vyšší, protože neexistují recyklační zařízení, s výjimkou těch, která jsou určena pro konkrétní produkty, a odpad musí být převážen ke zpracování mimo Kanárské ostrovy.

(9)

Daň s názvem „Arbitrio sobre Importaciones y Entregas de Mercancías en las Islas Canarias“ (dále jen „daň AIEM“) AIEM slouží cíli autonomního rozvoje odvětví průmyslové výroby na Kanárských ostrovech a cíli diverzifikace jejich hospodářství.

(10)

Rozhodnutím Rady 2002/546/ES (2), přijatým na základě článku 299 Smlouvy o ES, bylo Španělsku do 31. prosince 2011 povoleno uplatňovat u některých produktů, které byly vyrobeny na Kanárských ostrovech, osvobození od daně AIEM nebo její snížení. V příloze uvedeného rozhodnutí byl obsažen seznam produktů, na které se mohlo výše uvedené osvobození od daně nebo její snížení uplatnit. Rozdíl ve zdanění produktů z místní produkce a ostatních produktů nesměl podle druhu produktu překročit 5, 15 nebo 25 procentních bodů.

(11)

Rozhodnutí Rady č. 895/2011/EU (3) změnilo rozhodnutí 2002/546/ES a prodloužilo dobu jeho použitelnosti do 31. prosince 2013.

(12)

Rozhodnutí Rady č. 1413/2013/EU (4) dále změnilo rozhodnutí 2002/546/ES a prodloužilo dobu jeho použitelnosti do 30. června 2014.

(13)

Rozhodnutím Rady č. 377/2014/EU (5) bylo Španělsku povoleno uplatňovat do 31. prosince 2020 osvobození od daně nebo snížení daně AIEM u některých produktů, které se vyrábí na Kanárských ostrovech. V příloze uvedeného rozhodnutí je obsažen seznam produktů, pro které výše uvedené osvobození od daně nebo její snížení platí.

(14)

Důkladným přezkoumáním situace se potvrzuje, že žádosti Španělska o obnovení povolení je třeba vyhovět.

(15)

Maximální rozdílná sazba, kterou lze uplatnit na dotčené průmyslové produkty, by měla činit 15 %. V souladu se zásadou subsidiarity rozhodnou španělské orgány o přiměřeném procentu pro každý produkt. Povolený rozdíl ve zdanění by neměl překročit výši doložených dodatečných nákladů. Uplatňování této daňové výhody by však mělo podléhat limitu ve výši 150 milionů EUR ročně, s výjimkou řádně odůvodněných případů.

(16)

V souladu se zásadou subsidiarity a v zájmu zajištění flexibility by španělským orgánů, mělo být povoleno seznam produktů a povolený rozdíl v jejich zdanění změnit tak, aby odrážel skutečnou výši dodatečných nákladů na výrobu těchto produktů na Kanárských ostrovech. V této souvislosti by španělské orgány měly mít možnost v případě potřeby uplatnit nižší rozdílné sazby a stanovit minimální daň pro konkrétní produkty za předpokladu, že jakákoli změna bude v souladu s cíli článku 349 Smlouvy o fungování EU. Jakákoli změna seznamu produktů by měla vycházet z těchto kritérií způsobilosti: existuje místní produkce a její podíl na místním trhu činí nejméně 5 %, existuje významný dovoz zboží (včetně dovozu z pevninského Španělska a jiných členských států), který by mohl ohrozit pokračování místní produkce, a jeho podíl na místním trhu činí nejméně 10 %, existují dodatečné náklady, které zvyšují nákladovou cenu místní produkce ve srovnání s produkty vyráběnými jinde, což ohrožuje konkurenceschopnost produktů z místní produkce.

(17)

Španělským orgánům by mělo být povoleno v řádně odůvodněných případech se od prahových hodnot podílu na trhu odchýlit; tyto případy zahrnují: produkci náročnou na pracovní sílu, produkci jinak strategicky významnou pro místní rozvoj, produkci podléhající pravidelným výkyvům, produkci umístěnou ve zvláště znevýhodněných oblastech a produkci zdravotnických výrobků a osobních ochranných prostředků potřebných k řešení zdravotních krizí. Španělské orgány by měly mít možnost změnit seznam produktů a povolený rozdíl v jejich zdanění za předpokladu, že jakákoli změna bude v souladu s cíli článku 349 Smlouvy o fungování EU.

(18)

Cíl podpory socioekonomického rozvoje Kanárských ostrovů se odráží na vnitrostátní úrovni v účelu daně AIEM a rozdělování příjmů, které vytváří. Začlenění příjmů z daně AIEM do zdrojů hospodářského a daňového systému Kanárských ostrovů a jejich použití v rámci strategie hospodářského a sociálního rozvoje, včetně podpory místních činností, je zákonnou povinností.

(19)

Osvobození od daně AIEM nebo její snížení by se mělo použít po dobu sedmi let. Aby mohla Komise posoudit, zda jsou nadále plněny podmínky opodstatňující povolení, měly by španělské orgány Komisi do 30. září 2025 předložit monitorovací zprávu.

(20)

Tímto rozhodnutím není dotčeno případné použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování EU,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Odchylně od článků 28, 30 a 110 Smlouvy o fungování EU se španělským orgánům povoluje do 31. prosince 2027 stanovit v případě produktů, které spadají do kategorií uvedených v příloze I a které se vyrábí na Kanárských ostrovech, úplné osvobození od daně nebo částečné snížení daně s názvem „Arbitrio sobre las Importaciones y Entregas de Mercancías en las Islas Canarias“ (dále jen „daň AIEM“). Tato osvobození nebo snížení musí být součástí strategie hospodářského a sociálního rozvoje Kanárských ostrovů a musí přispívat k podpoře místních činností.

2.   Uplatňování úplného osvobození od daně AIEM nebo jejího částečného snížení uvedených v odstavci 1 nesmí vést u produktů spadajících do kategorií uvedených v příloze I k rozdílům vyšším než 15 %.

Španělské orgány zajistí, aby osvobození od daně nebo její snížení nepřekročilo procentní podíl, který je nezbytně nutný pro zachování, podporu a rozvoj místních činností. Povolený rozdíl ve zdanění nesmí překročit výši doložených dodatečných nákladů.

3.   Uplatňování daňové výhody podléhá limitu ve výši 150 milionů EUR ročně, s výjimkou řádně odůvodněných případů.

Článek 2

1.   Španělské orgány vybírají produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 při zohlednění těchto kritérií:

a)

existuje místní produkce a její podíl na místním trhu činí nejméně 5 %;

b)

existuje významný dovoz zboží (včetně dovozu z pevninského Španělska a jiných členských států), který by mohl ohrozit pokračování místní produkce, a jeho podíl na místním trhu činí nejméně 10 %;

c)

existují dodatečné náklady, které zvyšují náklady místní produkce ve srovnání s produkty vyráběnými jinde, což ohrožuje konkurenceschopnost produktů z místní produkce.

2.   Španělské orgány se mohou od prahových hodnot podílu na trhu uvedených v odst. 1 písm. a) a b) odchýlit v řádně odůvodněných případech, jež zahrnují:

a)

produkci náročnou na pracovní sílu;

b)

produkci jinak strategicky významnou pro místní rozvoj;

c)

produkci podléhající pravidelným výkyvům;

d)

produkci umístěnou ve zvláště znevýhodněných oblastech;

e)

produkci zdravotnických výrobků a osobních ochranných prostředků potřebných k řešení zdravotních krizí.

Článek 3

Španělské orgány sdělí Komisi do 1. ledna 2021 počáteční seznam produktů, na které se uplatňuje osvobození od daně nebo snížení daně. Tyto produkty musí spadat do kategorií produktů uvedených v příloze I. Španělské orgány mohou tento seznam produktů měnit za předpokladu, že jsou Komisi oznámeny všechny relevantní informace.

Článek 4

Do 30. září 2025 předloží španělské orgány Komisi monitorovací zprávu, která jí umožní posoudit, zda jsou nadále splňovány podmínky opodstatňující povolení stanovené v článku 1. Monitorovací zpráva obsahuje informace stanovené v příloze II.

Článek 5

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2021.

Článek 6

Toto rozhodnutí je určeno Španělskému království.

V Bruselu dne 16. listopadu 2020.

Za Radu

předseda

M. ROTH


(1)  Stanovisko ze dne 6. října 2020 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Rozhodnutí Rady 2002/546/ES ze dne 20. června 2002 o uplatňování daně AIEM na Kanárských ostrovech ((Úř. věst. L 179, 9.7.2002, s. 22).

(3)  Rozhodnutí Rady č. 895/2011/EU ze dne 19. prosince 2011, kterým se mění rozhodnutí 2002/546/ES, pokud jde o dobu jeho použitelnosti (Úř. věst. L 345, 29.12.2011, s. 17).

(4)  Rozhodnutí Rady č. 1413/2013/EU ze dne 17. prosince 2013, kterým se mění rozhodnutí 2002/546/ES, pokud jde o dobu jeho použitelnosti (Úř. věst. L 353, 28.12.2013, s. 13).

(5)  Rozhodnutí Rady č. 377/2014/EU ze dne 12. června 2014 o dani AIEM uplatňované na Kanárských ostrovech (Úř. věst. L 182, 21.6.2014, s. 4).


PŘÍLOHA I

SEZNAM PRODUKTŮ UVEDENÝCH V ČL. 1 ODST. 1 PODLE KATEGORIÍ PRODUKTŮ POD ČÍSLY HARMONIZOVANÉHO SYSTÉMU

Zemědělství, chov hospodářských zvířat, lesnictví a rybolov

0203

0204

0207

0407

0603

0701

0703

0706

0708

0810

Těžba a dobývání

2516

6801

6802

6810

Stavební materiály

2523

3816

3824

6809

7006

7007

7008

7009

7010

Chemické látky

2804

2807

2811

2828

2853

3102

3105

3208

3209

3212

3213

3214

3304

3401

3402

3406

3814

3917

3920

3923

3925

4012

 

 

 

 

Kovozpracující průmysl

7308

7309

7604

7608

7610

8415

8424

8907

9403

9404

9406

Potravinářský a nápojový průmysl

0210

0305

0403

0406

0901

1101

1102

1601

1602

1702

1704

1806

1901

1902

1904

1905

2002

2005

2006

2007

2008

2009

2103

2105

2106

2201

2202

2203

2204

2208

2309

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabák

2402

Textilie, kůže a obuv

6109

6112

Papír

4808

4811

4818

4819

4821

4823

Grafické umění

4909

4910

4911


PŘÍLOHA II

INFORMACE, KTERÉ MAJÍ BÝT OBSAŽENY V MONITOROVACÍ ZPRÁVĚ PODLE ČLÁNKU 4

1.   

Odhadované dodatečné náklady. Španělské orgány zašlou souhrnnou zprávu obsahující dostatečné údaje, aby bylo možné posoudit, zda existují dodatečné náklady, které zvyšují nákladovou cenu místní produkce ve srovnání s produkty vyráběnými jinde. Informace uvedené v souhrnné zprávě obsahují alespoň tyto informace, jsou-li k dispozici: náklady na vstupy, náklady na nadměrné zásoby, náklady na zařízení, dodatečné náklady na pracovní sílu a finanční náklady. Tyto údaje musí být poskytnuty alespoň s odkazem na kategorie produktů pod čísly harmonizovaného systému, které odpovídají čtyřem číslicím kombinované nomenklatury.

Tato zpráva obsahuje souhrnné výsledky podrobných ad hoc studií o dodatečných nákladech, které má Španělsko nadále pravidelně provádět.

2.   

Jiné dotace. Španělské orgány zašlou seznam veškerých dalších opatření podpory a pomocných opatření určených k vyrovnání dodatečných provozních nákladů hospodářských subjektů souvisejících s faktem, že Kanárské ostrovy mají status nejvzdálenějšího regionu.

3.   

Dopad na veřejný rozpočet. Španělské orgány uvedou v tabulce 1 odhadovanou celkovou výši daně (v EUR), která byla či nebyla vybrána v režimu AIEM.

Tabulka 1

Rok (*1)

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Poznámky (*2)

Ušlé daňové příjmy (1)

 

 

 

 

 

 

 

Daňové příjmy – dovoz (2)

 

 

 

 

 

 

 

Daňové příjmy – místní produkce (3)

 

 

 

 

 

 

 

Poznámky k tabulce 1:

4.   

Dopad na celkovou hospodářskou výkonnost. Španělské orgány uvedou v tabulce 2 veškeré údaje prokazující dopad snížených daní na socioekonomický rozvoj regionu. Ukazatele požadované v tabulce 2 se týkají výkonnosti podporovaných odvětví v porovnání s celkovou výkonností hospodářství regionu. Pokud některé ukazatele nejsou k dispozici, měly by být poskytnuty alternativní údaje o celkové socioekonomické výkonnosti regionu.

Tabulka 2

Rok (*3)

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Poznámky (*4)

Regionální hrubá přidaná hodnota

 

 

 

 

 

 

 

V podporovaných odvětvích (4)

 

 

 

 

 

 

 

Celková regionální zaměstnanost

 

 

 

 

 

 

 

V podporovaných odvětvích (4)

 

 

 

 

 

 

 

Počet aktivních podniků

 

 

 

 

 

 

 

V podporovaných odvětvích (4)

 

 

 

 

 

 

 

Index cenové hladiny – pevninské Španělsko

 

 

 

 

 

 

 

Index cenové hladiny – region

 

 

 

 

 

 

 

Poznámky k tabulce 2:

5.   

Specifikace režimu. Španělské orgány vyplní tabulku 3 a 4 pro každý produkt (KN4, KN6, KN8 nebo případně TARIC10) a za každý rok (od roku 2019 do roku 2024). Seznam zahrnuje pouze produkty, na něž se vztahují rozdílné daňové sazby.

Tabulka 3

Identifikace produktů a uplatňované sazby

Podporované produkty – kód KN (4, 6, 8 nebo 10 číslic)

Rok

Schválená kategorie KN4 (5)

Specifikace kódu (6)

Sazba vnější daně (7)

Sazba vnitřní daně (8)

Uplatněný rozdíl ve zdanění (9)

Poznámky  ((**))

 

2019

 

 

 

 

 

 

 

2020

 

 

 

 

 

 

 

2021

 

 

 

 

 

 

 

2022

 

 

 

 

 

 

 

2023

 

 

 

 

 

 

 

2024

 

 

 

 

 

 

Poznámky k tabulce 3:

Tabulka 4

Podíl podporovaných produktů na trhu

Podporované produkty – kód KN (4, 6, 8 nebo 10 číslic) (*5)

Rok

Objem (10)

Hodnota (v EUR) (11)

Poznámky (*7)

 

 

Místní produkce

Jednotka

Dovoz

Podíl na trhu (*6)

Místní produkce

Dovoz

Podíl na trhu (*6)

 

 

2019

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2020

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2021

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2022

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2023

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2024

 

 

 

 

 

 

 

 

Poznámky k tabulce 4:

6.   

Nesrovnalosti. Španělské orgány poskytnou informace o veškerých šetřeních administrativních nesrovnalostí souvisejících s uplatňováním povolení, zejména o daňových únicích nebo pašování. Poskytnou podrobné informace, mimo jiné alespoň o povaze případu, hodnotě a období.

 

7.   

Stížnosti. Španělské orgány poskytnou informace o tom, zda místní, regionální či vnitrostátní orgány obdržely jakékoli stížnosti týkající se uplatňování povolení, a to jak od subjektů, na které se povolení vztahuje, tak od subjektů, na které se nevztahuje.

 


(1)   „Ušlé daňové příjmy“: celková výše (v EUR) daně, která nebyla vybrána v důsledku rozdílů ve zdanění uplatňovaných na místní produkci (osvobození od daně/snížení daně). Na úrovni produktů se vypočítá tak, že se hodnota produkce prodané na místním trhu (tj. bez vývozu) vynásobí uplatněným rozdílem ve zdanění. Ukazatel se pak vypočítá sečtením odhadů na úrovni produktu.

(2)   „Daňové příjmy – dovoz“: celková výše (v EUR) daně vybírané z dovozu produktů podléhajících dani.

(3)   „Daňové příjmy – místní produkce“: celková výše (v EUR) daně vybírané z místních produktů podléhajících dani.

(*1)  Informace nemusí být dostupné pro všechny uvedené roky.

(*2)  Uveďte poznámky a vysvětlení, které považujete za relevantní.

(4)   „Podporovanými odvětvími“ se rozumí hospodářská odvětví (podle definice NACE nebo podobné definice), v nichž se na produkci v převážné míře (podle objemu výroby) uplatňuje osvobození od daně/snížení daně.

(*3)  Informace nemusí být dostupné pro všechny uvedené roky.

(*4)  Uveďte poznámky a vysvětlení, které považujete za relevantní.

(5)   „Schválená kategorie KN4“: kategorie KN4 schválená v tomto rozhodnutí.

(6)   „Specifikace kódu“: pokud je rozdílné zacházení rozšířeno na jiné desetimístné kódy nebo je založeno na jiných ad hoc specifikacích definic KN/TARIC.

(7)   „Sazba vnější daně“: sazba daně uplatňovaná na dovoz.

(8)   „Sazba vnitřní daně“: sazba daně uplatňovaná na místní produkci.

(9)   „Uplatněný rozdíl ve zdanění“: rozdíl mezi sazbou vnější a vnitřní daně.

((**))  Uveďte poznámky a vysvětlení, které považujete za relevantní.

(*5)  První sloupec by měl být shodný s předchozí tabulkou, aby bylo možné údaje porovnat.

(10)   „Objem“: ve sloupci „jednotka“ uveďte měrnou jednotku (tuny, hektolitry, kusy atd.).

(11)   „Hodnota“: v případě dovozu se jedná o základ daně.

(*6)   „Podíl na trhu“: podíl na trhu se vypočítá odečtením vývozu místních produktů.

(*7)  Uveďte poznámky a vysvětlení, které považujete za relevantní.


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/21


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2020/1793

ze dne 16. listopadu 2020,

kterým se mění rozhodnutí č. 940/2014 o režimu tzv. „octroi de mer“ (přístavní daně) v nejvzdálenějších francouzských regionech, pokud jde o dobu jeho použitelnosti

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 349 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

v souladu se zvláštním legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Rady č. 940/2014/EU (2) povoluje francouzským orgánům v nejvzdálenějších francouzských regionech uplatnit osvobození od přístavní daně či její snížení u produktů, které jsou uvedeny na seznamu v příloze uvedeného rozhodnutí a pocházejí z místní produkce v těchto nejvzdálenějších regionech. Nejvyšší povolená odchylka zdanění činí 10, 20 nebo 30 procentních bodů v závislosti na produktech a dotyčném zámořském departementu. Rozhodnutí č. 940/2014/EU se použije do 31. prosince 2020.

(2)

Francie se domnívá, že znevýhodnění nejvzdálenějších francouzských regionů v hospodářské soutěži přetrvává, a požádala Komisi o zachování systému diferencovaného zdanění, který by se podobal současnému systému, od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027.

(3)

Posouzení seznamu produktů, na něž si Francie přeje uplatnit diferencované zdanění, je však časově náročné, protože u každého produktu je třeba ověřit odůvodnění diferencované daně a její přiměřenost a ujistit se, že diferencované zdanění nemůže narušit celistvost a soudržnost právního řádu Unie, včetně celistvosti a soudržnosti vnitřního trhu a společných politik.

(4)

Krize související s pandemií COVID-19 způsobila vážné zpoždění práce francouzských orgánů, jež měly shromáždit všechny informace nezbytné pro toto ověření. Proto nemohla být tato práce dosud dokončena.

(5)

Pokud by do 1. ledna 2021 nebyl přijat žádný návrh, mohlo by nastat právní vakuum, neboť by po 1. lednu 2021 nebylo možné v nejvzdálenějších francouzských regionech uplatňovat diferencované zdanění.

(6)

Aby bylo možné dokončit probíhající ověřování a Komisi poskytnout čas k předložení vyváženého návrhu zohledňujícího různé zájmy, o které se v této věci jedná, je tudíž nutné další šestiměsíční období.

(7)

Rozhodnutí č. 940/2014/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V čl. 1 odst. 1 rozhodnutí č. 940/2014/EU se datum „31. prosince 2020“ nahrazuje datem „30. června 2021“.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2021.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Francouzské republice.

V Bruselu dne 16. listopadu 2020.

Za Radu

předseda

M. ROTH


(1)  Stanovisko ze dne 6. října 2020 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Rozhodnutí Rady č. 940/2014/EU ze dne 17. prosince 2014 o režimu tzv. „octroi de mer“ (přístavní daně) v nejvzdálenějších francouzských regionech (Úř. věst. L 367, 23.12.2014, s. 1).


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/23


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/1794

ze dne 16. září 2020,

kterým se mění část I přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848, pokud jde o používání rozmnožovacího materiálu rostlin z přechodného období a rozmnožovacího materiálu rostlin z konvenční produkce

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 ze dne 30. května 2018 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 834/2007 (1), a zejména na čl. 12 odst. 2 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2018/848, a zejména část I jeho přílohy II stanoví určité požadavky týkající se používání rozmnožovacího materiálu rostlin z přechodného období a rozmnožovacího materiálu rostlin z konvenční produkce.

(2)

Vzhledem k postupnému ukončování platnosti odchylek od používání ekologického rozmnožovacího materiálu rostlin stanovenému v článku 53 nařízení (EU) 2018/848 je důležité zvýšit produkci ekologického rozmnožovacího materiálu rostlin a rozmnožovacího materiálu rostlin z přechodného období i jejich uvádění na trh.

(3)

V souladu s čl. 10 odst. 4 nařízení (EU) 2018/848 může být rozmnožovací materiál rostlin uváděn na trh jako „produkt z přechodného období“, je-li dodrženo přechodné období v délce nejméně 12 měsíců. Podle čl. 26 odst. 1 nařízení (EU) 2018/848 členské státy zajistí, aby byla zřízena pravidelně aktualizovaná databáze ekologického rozmnožovacího materiálu rostlin a rozmnožovacího materiálu rostlin z přechodného období, vyjma semenáčků, avšak včetně sadbových brambor, který je na jejich území k dispozici. Kromě toho čl. 26 odst. 2 požaduje, aby členské státy zavedly systémy, jež hospodářským subjektům, které uvádějí na trh ekologický rozmnožovací materiál rostlin nebo rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období a které jsou schopny takový materiál dodávat v dostatečném množství a v přiměřené lhůtě, umožňují na dobrovolném základě a bezplatně zveřejňovat spolu s jejich názvem a kontaktními údaji informace o ekologickém rozmnožovacím materiálu a rozmnožovacím materiálu z přechodného období, například o rozmnožovacím materiálu rostlin ekologického heterogenního materiálu nebo ekologických odrůd vhodných pro ekologickou produkci, vyjma semenáčků, avšak včetně sadbových brambor, které jsou k dispozici, hmotnost takového materiálu a období, kdy je v průběhu roku dostupný. Čl. 26 odst. 5 však stanoví, že členské státy mohou nadále používat příslušné informační systémy, které již existují.

(4)

Je proto důležité, aby v době, kdy není k dispozici dostatečné množství ekologického rozmnožovacího materiálu rostlin, a tento nedostatek je prokázán záznamy ve výše uvedené databázi a v systémech, došlo k upřednostnění rozmnožovacího materiálu rostlin z přechodného období před rozmnožovacím materiálem rostlin z konvenční produkce. Kromě toho by v souladu s čl. 6 písm. i) nařízení (EU) 2018/848 mělo být povoleno používání vlastního ekologického rozmnožovacího materiálu rostlin a rozmnožovacího materiálu rostlin z přechodného období.

(5)

S ohledem na stávající rozdílné postupy v členských státech je rovněž obzvláště důležité harmonizovat specifická kritéria a podmínky pro vydávání povolení používat rozmnožovací materiál rostlin z konvenční produkce, pokud není ekologický rozmnožovací materiál rostlin a rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období k dispozici v dostatečné jakosti nebo v dostatečném množství. Tato harmonizace by měla umožnit zabránit možné nekalé hospodářské soutěži v ekologické produkci a zajistit, aby se na rozmnožovací materiál rostlin vztahovala určitá preventivní ustanovení a aby se v případě předepsaných rostlinolékařských ošetření na pozemek v případě potřeby vztahovalo přechodné období podle bodů 1.7.3 a 1.7.4 části I přílohy II nařízení (EU) 2018/848.

(6)

Navzdory úsilí, které vynakládají hospodářské subjekty zapojené do produkce ekologického rozmnožovacího materiálu rostlin, stále existuje mnoho druhů, poddruhů nebo odrůd, pro něž není ekologický rozmnožovací materiál rostlin a rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období k dispozici, a u nichž je nezbytné zjednodušit proces povolování snížením administrativní zátěže, aniž by došlo k ohrožení ekologické povahy produktů. Z tohoto důvodu a rovněž proto, aby se snížil počet žádostí o individuální povolení, je vhodné umožnit za určitých podmínek vydávání ročních vnitrostátních povolení pro druhy, poddruhy a odrůdy a stanovit přijetí vnitrostátních seznamů druhů nebo poddruhů, u nichž jsou vhodné odrůdy ekologického rozmnožovacího materiálu rostlin nebo rozmnožovacího materiálu rostlin z přechodného období k dispozici v dostatečném množství. Díky tomuto přístupu by mělo být možné snížit využívání individuálních povolení. Vnitrostátní seznamy navíc představují relevantní informace, které by měly zvýšit znalosti a jistotu v odvětví ekologického rozmnožovacího materiálu rostlin, a tak usnadnit další rozvoj jak v tomto vysoce specializovaném odvětví produkce, tak v používání ekologického rozmnožovacího materiálu rostlin.

(7)

Část I přílohy II nařízení (EU) 2018/848 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

V zájmu jasnosti a právní jistoty by se toto nařízení mělo použít od data použitelnosti nařízení (EU) 2018/848,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Část I přílohy II nařízení (EU) 2018/848 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. září 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)   Úř. věst. L 150, 14.6.2018, s. 1.


PŘÍLOHA

Část I přílohy II nařízení (EU) 2018/848 se mění takto:

1)

body 1.8.5.1 až 1.8.5.5 se nahrazují tímto:

„1.8.5.1

Odchylně od bodu 1.8.1, pokud z údajů shromážděných v databázi uvedené v čl. 26 odst. 1 nebo v systému uvedeném v čl. 26 odst. 2 písm. a) vyplývá, že nejsou splněny kvalitativní nebo kvantitativní potřeby hospodářského subjektu z hlediska příslušného ekologického rozmnožovacího materiálu rostlin, může hospodářský subjekt použít rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období v souladu s čl. 10 odst. 4 druhým pododstavcem písm. a).

Pokud není ekologický rozmnožovací materiál rostlin a rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období k dispozici v dostatečné jakosti nebo v dostatečném množství k pokrytí potřeb hospodářského subjektu, mohou příslušné orgány povolit použití rozmnožovacího materiálu rostlin z konvenční produkce s výhradou bodů 1.8.5.3 až 1.8.5.7.

Toto individuální povolení se vydává pouze v jedné z těchto situací:

a)

pokud v databázi uvedené v čl. 26 odst. 1 nebo v systému uvedeném v čl. 26 odst. 2 písm. a) není registrována žádná odrůda druhu, kterou chce hospodářský subjekt získat;

b)

pokud žádný dodavatel, tj. hospodářský subjekt, který uvádí na trh rozmnožovací materiál rostlin, není schopen dodat příslušný ekologický rozmnožovací materiál rostlin nebo rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období v době výsevu nebo výsadby v situacích, kdy uživatel objednal rozmnožovací materiál rostlin v přiměřené době pro to, aby bylo možné ekologický rozmnožovací materiál rostlin nebo rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období připravit a dodat;

c)

pokud odrůda, kterou chce hospodářský subjekt získat, není registrována jako ekologický rozmnožovací materiál rostlin nebo rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období v databázi uvedené v čl. 26 odst. 1 nebo v systému uvedeném v čl. 26 odst. 2 písm. a) a hospodářský subjekt je schopen prokázat, že zejména z hlediska agronomických, půdních a klimatických podmínek a nezbytných technologických vlastností není žádná z registrovaných alternativ stejného druhu pro požadovanou produkci vhodná a že povolení je proto pro jeho produkci významné;

d)

pokud je použití daného materiálu odůvodněno pro účely výzkumu, terénního testování v malém měřítku, zachování odrůdy nebo vývoje produktu a souhlas s ním vyjádřily příslušné orgány členského státu.

Před podáním žádosti o jakékoli takové povolení hospodářský subjekt konzultuje databázi uvedenou v čl. 26 odst. 1 nebo systém uvedený v čl. 26 odst. 2 písm. a) s cílem ověřit, zda je příslušný ekologický rozmnožovací materiál rostlin nebo rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období dostupný, a zda je tedy jeho žádost oprávněná.

Jsou-li splněna ustanovení čl. 6 písm. i), mohou hospodářské subjekty používat jak ekologický rozmnožovací materiál rostlin, tak rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období získaný z vlastního hospodářství, bez ohledu na kvalitativní a kvantitativní dostupnost podle databáze uvedené v čl. 26 odst. 1 nebo systému uvedeného v čl. 26 odst. 2 písm. a).

1.8.5.2

Odchylně od bodu 1.8.1 mohou hospodářské subjekty ve třetích zemích používat rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období v souladu s čl. 10 odst. 4 druhým pododstavcem písm. a), je-li odůvodněno, že ekologický rozmnožovací materiál rostlin není na území třetí země, v níž se hospodářský subjekt nachází, k dispozici v dostatečné jakosti či v dostatečném množství.

Aniž jsou dotčena příslušná vnitrostátní pravidla, mohou hospodářské subjekty ve třetích zemích používat jak ekologický rozmnožovací materiál rostlin, tak rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období získaný z jejich vlastního hospodářství.

Kontrolní orgány nebo kontrolní subjekty uznané v souladu s čl. 46 odst. 1 mohou hospodářským subjektům ve třetích zemích za podmínek stanovených v bodech 1.8.5.3, 1.8.5.4 a 1.8.5.5 povolit, aby v ekologické produkční jednotce použily rozmnožovací materiál rostlin z konvenční produkce, pokud na území třetí země, ve které se hospodářský subjekt nachází, není ekologický rozmnožovací materiál rostlin nebo rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období k dispozici v dostatečné jakosti či dostatečném množství.

1.8.5.3

Rozmnožovací materiál rostlin z konvenční produkce nesmí být po sklizni ošetřen jinými přípravky na ochranu rostlin než přípravky povolenými pro ošetření rozmnožovacího materiálu rostlin v souladu s čl. 24 odst. 1 tohoto nařízení, ledaže příslušné orgány dotčeného členského státu předepsaly chemické ošetření pro fytosanitární účely v souladu s nařízením (EU) 2016/2031 pro všechny odrůdy a heterogenní materiál daného druhu v oblasti, kde se má rozmnožovací materiál rostlin používat.

Použije-li se rozmnožovací materiál rostlin z konvenční produkce ošetřený předepsaným chemickým ošetřením uvedeným v prvním pododstavci, vztahuje se na pozemek, na němž se ošetřený rozmnožovací materiál rostlin pěstuje, přechodné období uvedené v bodech 1.7.3 a 1.7.4.

1.8.5.4

Povolení používat rozmnožovací materiál rostlin z konvenční produkce je třeba obdržet před výsevem nebo výsadbou plodin.

1.8.5.5

Povolení používat rozmnožovací materiál rostlin z konvenční produkce se uděluje jednotlivým uživatelům vždy na jednu sezónu a příslušné orgány, kontrolní orgán nebo orgán odpovědný za povolování sestaví seznam množství povoleného rozmnožovacího materiálu rostlin.“

2)

doplňují se nové body 1.8.5.6 a 1.8.5.7, které znějí:

„1.8.5.6

Příslušné orgány členských států sestaví oficiální seznam druhů, poddruhů nebo odrůd (případně seskupených), u nichž je zjištěno, že je ekologický rozmnožovací materiál rostlin nebo rozmnožovací materiál rostlin z přechodného období na jejich území k dispozici v dostatečném množství a pro příslušné odrůdy. Pro druhy, poddruhy nebo odrůdy uvedené na takovém seznamu se na území dotyčného členského státu nevydají žádná povolení podle bodu 1.8.5.1, nejsou-li odůvodněna jedním z účelů uvedených v bodě 1.8.5.1. písm. d). Pokud se množství nebo jakost ekologického rozmnožovacího materiálu rostlin nebo rozmnožovacího materiálu rostlin z přechodného období, které jsou k dispozici pro druh, poddruh nebo odrůdu na seznamu, ukáží jako nedostatečné nebo nevhodné vzhledem k výjimečným okolnostem, mohou příslušné orgány členských států vyjmout druh, poddruh nebo odrůdu ze seznamu.

Příslušné orgány členských států svůj seznam každoročně aktualizují a zajišťují jeho veřejnou dostupnost.

Do 30. června každého roku a poprvé do 30. června 2022 předají příslušné orgány členských států Komisi a ostatním členským státům odkaz na internetové stránky, na nichž je aktualizovaný seznam zveřejněn. Komise zveřejní odkazy na vnitrostátní aktualizované seznamy na zvláštní internetové stránce.

1.8.5.7

Odchylně od bodu 1.8.5.5 mohou příslušné orgány členských států každoročně udělit všem dotčeným hospodářským subjektům obecné povolení k používání:

a)

určitého druhu nebo poddruhu, pokud a dokud v databázi uvedené v čl. 26 odst. 1 nebo v systému uvedeném v čl. 26 odst. 2 písm. není registrována žádná odrůda;

b)

určité odrůdy, jestliže a dokud jsou splněny podmínky uvedené v bodě 1.8.5.1 písm. c).

Při používání obecného povolení vedou hospodářské subjekty záznamy o použitém množství a příslušný orgán odpovědný za povolení uvede množství povoleného rozmnožovacího materiálu rostlin z konvenční produkce.

Příslušné orgány členských států svůj seznam druhů, poddruhů nebo odrůd, pro které je vydáno obecné povolení, každoročně aktualizují a zajišťují jeho veřejnou dostupnost.

Do 30. června každého roku a poprvé do 30. června 2022 předají příslušné orgány členských států Komisi a ostatním členským státům odkaz na internetové stránky, na nichž je aktualizovaný seznam zveřejněn. Komise zveřejní odkazy na vnitrostátní aktualizované seznamy na zvláštní internetové stránce.“


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/27


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1795

ze dne 30. listopadu 2020

o povolení železnatého chelátu lysinu a kyseliny glutamové jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení železnatého chelátu lysinu a kyseliny glutamové. Uvedená žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 uvedeného nařízení.

(3)

Uvedená žádost se týká povolení železnatého chelátu lysinu a kyseliny glutamové jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svých stanoviscích ze dne 4. července 2019 (2) a ze dne 25. května 2020 (3) k závěru, že za navrhovaných podmínek užití nemá železnatý chelát lysinu a kyseliny glutamové nepříznivé účinky na zdraví zvířat ani na bezpečnost spotřebitelů. Úřad rovněž dospěl k závěru, že uvedená doplňková látka je látka dráždivá pro oči a senzibilizující kůži a dýchací cesty, a upozornil na riziko pro uživatele uvedené doplňkové látky vyplývající z vdechnutí. Proto se Komise domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky. Úřad rovněž dospěl k závěru, že uvedená doplňková látka nepředstavuje další riziko pro životní prostředí ve srovnání s jinými sloučeninami železa a že je účinným zdrojem železa pro všechny druhy zvířat. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení uvedené doplňkové látky prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou, s výhradou příslušných ochranných opatření pro uživatele uvedené doplňkové látky, splněny. Proto by používání uvedené doplňkové látky mělo být povoleno.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Látka uvedená v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „sloučeniny stopových prvků“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. listopadu 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2019;17(7):5792.

(3)  EFSA Journal 18(6):6164.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Obsah prvku (Fe) v mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: sloučeniny stopových prvků.

3b111

Železnatý chelát lysinu a kyseliny glutamové

Složení doplňkové látky:

Směs železnatých chelátů s lysinem a železnatých chelátů s kyselinou glutamovou v poměru 1:1 jako prášek s

 

obsahem železa mezi 15 a 16 %,

 

obsahem lysinu mezi 19 a 21 %,

 

obsahem kyseliny glutamové mezi 18,5 a 21,5 % a

 

nejvýše 3 % vlhkostí

Všechny druhy zvířat

Ovce: 500 (celkem  (2))

Skot a drůbež: 450 (celkem  (2))

Selata do věku jednoho týdne před odstavením: 250 mg/den (celkem  (2))

Zvířata v zájmovém chovu: 600 (celkem  (2))

Jiné druhy: 750 (celkem  (2))

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

Železnatý chelát lysinu a kyseliny glutamové smí být uváděn na trh a používán jako doplňková látka skládající se z přípravku.

3.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, která budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. V případě, že těmito postupy a opatřeními nelze snížit rizika na přijatelnou úroveň, musí se doplňkové látky a premixy používat s vhodnými osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany dýchacích cest.

21.12.2030

Charakteristika účinných látek:

Chemické vzorce:

ferrum-2,6-diaminohexanová kyselina, chlorid- a hydrogensulfátová sůl:

C6H17ClFeN2O7S

ferrum-2-aminopentandiová kyselina, natrium- a hydrogensulfátová sůl:

C5H12FeNNaO10S

Analytické metody  (1):

Pro kvantifikaci obsahu lysinu a kyseliny glutamové v doplňkové látce:

chromatografie na iontoměničích s postkolonovou derivatizací a fotometrickou detekcí (IEC-VIS).

Pro prokázání chelátové struktury doplňkové látky:

střední infračervená (IR) spektrometrie spolu se stanovením obsahu stopového prvku a lysinu a kyseliny glutamové v doplňkové látce.

Pro kvantifikaci celkového železa v doplňkové látce:

atomová absorpční spektrometrie, AAS (EN ISO 6869) nebo

atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem, ICP-AES (EN 15510) nebo

atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem po tlakovém rozkladu, ICP-AES (EN 15621).

Pro kvantifikaci celkového železa v premixech:

atomová absorpční spektrometrie, AAS (EN ISO 6869) nebo

atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem, ICP-AES (EN 15510) nebo

atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem po tlakovém rozkladu, ICP-AES (EN 15621) nebo

hmotnostní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem, ICP-MS (EN 17053).

Pro stanovení celkového obsahu železa v krmných surovinách a krmných směsích:

atomová absorpční spektrometrie, AAS (nařízení Komise (ES) č. 152/2009, příloha IV část C) nebo

atomová absorpční spektrometrie AAS (EN ISO 6869) nebo

atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem, ICP-AES (EN 15510) nebo

atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem po tlakovém rozkladu, ICP-AES (EN 15621) nebo

hmotnostní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem, ICP-MS (EN 17053).


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(2)  Obsah inertního železa se při výpočtu celkového obsahu železa v krmivu nezohlední.


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/31


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1796

ze dne 30. listopadu 2020

o povolení L-glutaminu z Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení L-glutaminu z Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat. Uvedená žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Uvedená žádost se týká povolení L-glutaminu z Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“, funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“ a do kategorie doplňkových látek „senzorické doplňkové látky“, funkční skupiny „zchutňující látky“.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 18. března 2020 (2) k závěru, že za navrhovaných podmínek užití nemá L-glutamin z Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524 nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí. Úřad rovněž dospěl k závěru, že uvedená doplňková látka je pro všechny druhy zvířat účinným zdrojem glutaminu a že aby byl doplňkový L-glutamin plně účinný u přežvýkavců, měl by být chráněn před rozkladem v bachoru.

(5)

Pokud jde o použití jako zchutňující látky, úřad uvádí, že není nutné dále prokazovat účinnost, bude-li látka použita v doporučené dávce. Použití L-glutaminu jako zchutňující látky se nepovoluje ve vodě k napájení. Při doporučené dávce L-glutamin jako zchutňující látka pravděpodobně nepředstavuje žádné riziko. Skutečnost, že použití L-glutaminu jako zchutňující látky se nepovoluje ve vodě k napájení, nebrání jeho použití v krmných směsích podávaných s vodou. V zájmu lepší kontroly L-glutaminu jako zchutňující látky by měly být stanoveny určité podmínky a omezení. U L-glutaminu by měl být na etiketě doplňkové látky uveden doporučený obsah. Je-li tento obsah překročen, měly by být na etiketě premixů uvedeny určité informace.

(6)

Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávy o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předložené referenční laboratoří, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(7)

Posouzení L-glutaminu z Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedené doplňkové látky mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Látka uvedená v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

2.   Látka uvedená v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „senzorické doplňkové látky“ a funkční skupiny „zchutňující látky“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. listopadu 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2020; 18(4):6075.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: aminokyseliny, jejich soli a analogy.

3c451

L-glutamin

Složení doplňkové látky:

Prášek s minimálním obsahem L-glutaminu 98 %

Charakteristika účinné látky:

L-glutamin získaný fermentací s Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524

Název podle IUPAC: (2S)-2,5-diamino-5-oxopentanová kyselina

Číslo CAS: 56-85-9

Číslo EINECS: 200-292-1

Chemický vzorec: C5H10N2O3

Analytická metoda  (1):

Pro identifikaci L-glutaminu v doplňkové látce:

Food Chemical Codex „L-glutamine monograph“

Pro kvantifikaci glutaminu v doplňkové látce, v premixech, krmných směsích a krmných surovinách:

chromatografie na iontoměničích s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD).

Všechny druhy zvířat

1.

L-glutamin smí být uváděn na trh a používán jako doplňková látka skládající se z přípravku.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Deklarace, která musí být uvedena na etiketě doplňkové látky a premixu:

„Podávání L-glutaminu musí zaručit adekvátní profil aminokyselin v krmivu a řešit případný nedostatek glutaminu v důležitých údobích života.“

21.12.2030

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg účinné látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

3c451

L-glutamin

Složení doplňkové látky:

Prášek s minimálním obsahem

L-glutaminu 98 %

Charakteristika účinné látky:

L-glutamin získaný fermentací s Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524

Název podle IUPAC: (2S)-2,5-diamino-

5-oxopentanová kyselina

Číslo CAS: 56-85-9

Číslo EINECS: 200-292-1

Chemický vzorec: C5H10N2O3

Číslo FLAVIS: 17.007

Analytická metoda  (1):

Pro identifikaci L-glutaminu v doplňkové látce:

Food Chemical Codex „L-glutamine monograph“

Pro kvantifikaci glutaminu v doplňkové látce a premixech:

chromatografie na iontoměničích s viditelnou nebo fluorescenční detekcí s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD), jak je popsána v normě EN ISO 17180:2013

Všechny druhy zvířat

1.

L-glutamin smí být uváděn na trh a používán jako doplňková látka skládající se z přípravku.

2.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

3.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

4.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky v kompletním krmivu o obsahu vlhkosti 12 %: 25 mg/kg“.

5.

Na etiketě premixů musí být uvedena funkční skupina, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud je překročen následující obsah účinné látky v kompletním krmivu o obsahu vlhkosti 12 %: 25 mg/kg.

21.12.2030


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/36


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1797

ze dne 30. listopadu 2020

o povolení L-valinu z Escherichia coli KCCM 80159 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení L-valinu. Uvedená žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 uvedeného nařízení.

(3)

Uvedená žádost se týká povolení L-valinu z Escherichia coli KCCM 80159 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“, funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 18. března 2020 (2) k závěru, že za navrhovaných podmínek užití nemá L-valin z Escherichia coli KCCM 80159, je-li podáván ve vhodném množství, nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí. Dále dospěl úřad k závěru, že se považuje za účinný zdroj esenciální aminokyseliny L-valin pro výživu zvířat a aby byla uvedená doplňková látka účinná u přežvýkavců, měla by být chráněna před rozkladem v bachoru. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávy o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předložené referenční laboratoří, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení L-valinu z Escherichia coli KCCM 80159 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedené látky mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Látka uvedená v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. listopadu 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2020;18(4):6074.


ANNEX

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: aminokyseliny, jejich soli a analogy.

3c370

L-valin

Složení doplňkové látky

prášek s minimálním obsahem L-valinu 98 % (v sušině) a s maximálním obsahem vody 1,5 %

Všechny druhy

 

 

1.

L-valin smí být uváděn na trh a používán jako doplňková látka skládající se z přípravku.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky a premixu musí být uvedeno: „Při podávání L-valinu je třeba zohlednit všechny esenciální a podmíněně esenciální aminokyseliny, aby se předešlo nevyváženosti.“

21.12.2030

Charakteristika účinné látky

L-valin ((2S)-2-amino-3-methylbutanová kyselina) z Escherichia coli KCCM 80159

Chemický vzorec: C5H11NO2

Číslo CAS: 72-18-4

Analytická metoda  (1)

Pro identifikaci L-valinu v doplňkové látce:

Food Chemical Codex „L-valine monograph“

Pro kvantifikaci valinu v doplňkové látce:

chromatografie na iontoměničích s postkolonovou derivatizací a fotometrickou detekcí (IEC-VIS)

Pro kvantifikaci valinu v premixech, krmných surovinách a krmných směsích:

chromatografie na iontoměničích s postkolonovou derivatizací a fotometrickou detekcí (IEC-VIS) – nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (2) (příloha III část F)


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 152/2009 ze dne 27. ledna 2009, kterým se stanoví metody odběru vzorků a laboratorního zkoušení pro úřední kontrolu krmiv (Úř. věst. L 54, 26.2.2009, s. 1)


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/39


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1798

ze dne 30. listopadu 2020

o povolení L-lysin-monohydrochloridu z Corynebacterium glutamicum DSM 32932 a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum KFCC 11043 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byly podány žádosti o povolení L-lysin-monohydrochloridu z Corynebacterium glutamicum DSM 32932 a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum KFCC 11043. Uvedené žádosti byly podány spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 uvedeného nařízení.

(3)

Uvedené žádosti se týkají povolení L-lysin-monohydrochloridu z Corynebacterium glutamicum DSM 32932 a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum KFCC 11043 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“, funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 19. března 2020 (2) k závěru, že za navrhovaných podmínek užití nemá L-lysin-monohydrochlorid z Corynebacterium glutamicum DSM 32932 nepříznivé účinky na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů nebo na životní prostředí. Úřad upozornil na riziko pro uživatele, neboť uvedená doplňková látka by měla být považována za látku dráždivou pro oči. Proto se Komise domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky. Úřad dospěl ve svém stanovisku ze dne 1. července 2020 (3) k závěru, že za navrhovaných podmínek užití nemá L-lysin-sulfát z Corynebacterium glutamicum KFCC 11043 nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí. Úřad rovněž dospěl k závěru, že obě uvedené doplňkové látky jsou účinným zdrojem aminokyseliny L-lysin pro všechny druhy zvířat a že aby byly stejně účinné u přežvýkavců jako u druhů nepřežvýkavců, měly by být chráněny před rozkladem v bachoru. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávy o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předložené referenční laboratoří, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení L-lysin-monohydrochloridu z Corynebacterium glutamicum DSM 32932 a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum KFCC 11043 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedených látek mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Látky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. listopadu 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2020;18(4):6078.

(3)  EFSA Journal 2020;18(7):6203.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: aminokyseliny, jejich soli a analogy.

3c322i

 

L-lysin-monohydrochlorid, technicky čistý

Složení doplňkové látky

L-lysin-monohydrochlorid v práškové formě s minimálním obsahem L-lysinu 78 % a s maximálním obsahem vlhkosti 1,5 %.

Všechny druhy

1.

Obsah lysinu musí být uveden v označení doplňkové látky.

2.

L-lysin-monohydrochlorid, technicky čistý, smí být uváděn na trh a používán jako doplňková látka skládající se z přípravku.

3.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, která budou řešit případná rizika pro oči. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky.

4.

Deklarace, které musí být uvedeny v označení doplňkové látky a premixů: „Při podávání L-lysinu je třeba zohlednit všechny esenciální a podmíněně esenciální aminokyseliny, aby se předešlo nevyváženosti.“

21.12.2030

Charakteristika účinné látky

L-lysin-monohydrochlorid získaný fermentací s Corynebacterium glutamicum DSM 32932.

Chemický vzorec: C6H15ClN2O2

Číslo CAS: 657-27-2

Analytické metody  (1)

Pro identifikaci L-lysin-monohydrochloridu v doplňkové látce:

Food Chemical Codex „L-lysine monohydrochloride monograph“.

Pro kvantifikaci lysinu v doplňkové látce a premixech obsahujících více než 10 % lysinu:

chromatografie na iontoměničích s postkolonovou derivatizací a fotometrickou detekcí (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180.

Pro kvantifikaci lysinu v premixech, krmných směsích a krmných surovinách:

chromatografie na iontoměničích s postkolonovou derivatizací a fotometrickou detekcí (IEC-VIS), nařízení Komise (ES) č. 152/2009  (2) (příloha III část F).

3c323

 

L-lysin-sulfát

Složení doplňkové látky

Granulát s minimálním obsahem L-lysinu 55 % a s maximálním obsahem sulfátu 22 % a vlhkosti 4 %.

Všechny druhy

10 000

1.

Obsah L-lysinu musí být uveden v označení doplňkové látky.

2.

L-lysin-sulfát smí být uváděn na trh a používán jako doplňková látka skládající se z přípravku.

3.

Deklarace, které musí být uvedeny v označení doplňkové látky a premixů: „Při podávání L-lysinu je třeba zohlednit všechny esenciální a podmíněně esenciální aminokyseliny, aby se předešlo nevyváženosti.“

21.12.2030

Charakteristika účinné látky

L-lysin-sulfát získaný fermentací s Corynebacterium glutamicum KFCC 11043.

Chemický vzorec: C12H30N4O8S

Číslo CAS: 60343-69-3

Analytické metody  (1)

Pro kvantifikaci lysinu v doplňkové látce a premixech obsahujících více než 10 % lysinu:

chromatografie na iontoměničích s postkolonovou derivatizací a fotometrickou detekcí (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180.

Pro identifikaci sulfátu v doplňkové látce:

Monografie Evropského lékopisu 20301.

Pro kvantifikaci lysinu v premixech, krmných směsích a krmných surovinách:

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a fotometrickou detekcí (IEC-VIS), nařízení (ES) č. 152/2009 (příloha III část F).


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 152/2009 ze dne 27. ledna 2009, kterým se stanoví metody odběru vzorků a laboratorního zkoušení pro úřední kontrolu krmiv (Úř. věst. L 54, 26.2.2009, s. 1).


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/43


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1799

ze dne 30. listopadu 2020

o povolení přípravku 6-fytázy z Komagataella phaffii CGMCC 12056 jako doplňkové látky pro nosnice a jiné ptáky určené ke snášce (držitel povolení: Andrés Pintaluba S.A.)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení přípravku 6-fytázy. Uvedená žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Uvedená žádost se týká povolení přípravku 6-fytázy z Komagataella phaffii CGMCC 12056 jako doplňkové látky pro nosnice a jiné ptáky určené ke snášce se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „látky zvyšující stravitelnost“.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 7. května 2020 (2) k závěru, že za navrhovaných podmínek užití nemá přípravek 6-fytázy z Komagataella phaffii CGMCC 12056 nepříznivé účinky na zdraví nosnic a jiných ptáků určených ke snášce, bezpečnost spotřebitelů nebo na životní prostředí. Rovněž dospěl k závěru, že by uvedená doplňková látka měla být považována za potenciální látku senzibilizující dýchací cesty. Proto se Komise domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky. Úřad dospěl k závěru, že uvedená doplňková látka je účinná jako zootechnická doplňková látka při zlepšování stravitelnosti krmiva u nosnic a jiných ptáků určených ke snášce. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení přípravku 6-fytázy z Komagataella phaffii CGMCC 12056 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „látky zvyšující stravitelnost“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. listopadu 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2020;18(5): 6142.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Jednotka aktivity/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: látky zvyšující stravitelnost.

4a31

Andrés Pintaluba S.A.

6-fytáza

(ES 3.1.3.26)

Složení doplňkové látky

Přípravek 6-fytázy (ES 3.1.3.26)

z Komagataella phaffii (CGMCC 12056) s minimem aktivity pro:

pevnou formu: 20 000 U  (1)/g

kapalnou formu: 20 000 U/ml

nosnice a jiní ptáci určení ke snášce

300 U

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

2.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, jež budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany dýchacích cest.

21. 12. 2030

Charakteristika účinné látky:

6-fytáza (ES 3.1.3.26) získaná fermentací s Komagataella phaffii CGMCC 12056

Analytická metoda  (2)

Pro stanovení aktivity fytázy v doplňkové látce:

kolorimetrická metoda založená na enzymatické reakci fytázy s fytátem – VDLUFA 27.1.4

Pro stanovení aktivity fytázy v premixech:

kolorimetrická metoda založená na enzymatické reakci fytázy s fytátem – VDLUFA 27.1.3

Pro stanovení aktivity fytázy v krmných surovinách a krmných směsích:

kolorimetrická metoda založená na enzymatické reakci fytázy s fytátem – EN ISO 30024


(1)  Jedna jednotka je množství enzymu, které uvolní jeden mikromol anorganického fosfátu za minutu z fytátu při pH 5,5 a teplotě 37 °C.

(2)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/46


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1800

ze dne 30. listopadu 2020

o povolení glutamanu sodného získaného fermentací s Corynebacterium glutamicum KCCM 80188 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení glutamanu sodného získaného fermentací s Corynebacterium glutamicum KCCM 80188. Uvedená žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Uvedená žádost se týká povolení glutamanu sodného získaného fermentací s Corynebacterium glutamicum KCCM 80188 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat. Žadatel požádal o zařazení uvedené doplňkové látky do kategorie doplňkových látek „senzorické doplňkové látky“.

(4)

Žadatel požádal o povolení doplňkové látky pro použití rovněž ve vodě k napájení. Nařízení (ES) č. 1831/2003 však neumožňuje povolení „zchutňujících látek“ pro použití ve vodě k napájení. Proto by použití glutamanu sodného získaného fermentací s Corynebacterium glutamicum KCCM 80188 ve vodě k napájení nemělo být umožněno. Skutečnost, že použití uvedené doplňkové látky jako zchutňující látky se nepovoluje ve vodě k napájení, nebrání jejímu použití v krmných směsích podávaných s vodou.

(5)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 19. března 2020 (2) k závěru, že za navrhovaných podmínek použití nemá glutaman sodný získaný fermentací s Corynebacterium glutamicum KCCM 80188 nepříznivé účinky na zdraví zvířat, zdraví spotřebitelů ani na životní prostředí. Úřad dospěl ve svém stanovisku k závěru, že uvedená doplňková látka není toxická při vdechnutí, není dráždivá pro kůži ani oči a není senzibilizátorem kůže. Úřad rovněž dospěl k závěru, že účinek glutamanu sodného na zvýšení chuti potravin je dobře ověřen, a proto není nutné dále prokazovat jeho účinnost v krmivech. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodách analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(6)

Posouzení glutamanu sodného získaného fermentací s Corynebacterium glutamicum KCCM 80188 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedené látky mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(7)

V zájmu lepší kontroly by měly být stanoveny určité podmínky a omezení. Na etiketě doplňkové látky by měl být zejména uveden doporučený obsah. Pokud je doporučený obsah překročen, měly by být na etiketě premixů uvedeny určité informace.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Látka uvedená v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „senzorické doplňkové látky“ a funkční skupiny „zchutňující látky“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. listopadu 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2020;18(4):6085.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg účinné látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b621i

glutaman sodný

Složení doplňkové látky

glutaman sodný

Charakteristika účinné látky

L-glutaman sodný

získaný fermentací s Corynebacterium glutamicum KCCM 80188

Čistota: ≥ 99 % obsahu

Chemický vzorec:

C5H8NaNO4•H2O

Číslo CAS: 6106-04-3

Analytická metoda  (1)

Pro identifikaci L-glutamanu sodného v doplňkové látce: Food Chemical Codex „Monosodium L-glutamate monograph“.

Pro kvantifikaci L-glutamanu sodného v doplňkové látce: chromatografie na iontoměničích s postkolonovou derivatizací a fotometrickou detekcí (IEC-VIS), jak je popsána v nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (2) (příloha III část F).

Pro kvantifikaci L-glutamanu sodného v premixech: chromatografie na iontoměničích s postkolonovou derivatizací a fotometrickou detekcí (IEC-VIS), nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (příloha III část F).

všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky v kompletním krmivu o obsahu vlhkosti 12 %: 25 mg/kg“.

4.

Na etiketě premixů musí být uvedena funkční skupina, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud je překročen následující obsah účinné látky v kompletním krmivu o obsahu vlhkosti 12 %: 25 mg/kg.

21. 12 2030


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 152/2009 ze dne 27. ledna 2009, kterým se stanoví metody odběru vzorků a laboratorního zkoušení pro úřední kontrolu krmiv (Úř. věst. L 54, 26.2.2009, s. 1).


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/49


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1801

ze dne 30. listopadu 2020,

kterým se přizpůsobuje míra úpravy přímých plateb podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 v kalendářním roce 2020

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/862 (2) byla stanovena míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2020. Uvedená míra úpravy byla stanovena na základě informací dostupných v souvislosti s návrhem rozpočtu na rok 2021, zejména s ohledem na částku finanční kázně ve výši 487,6 milionu EUR na vytvoření rezervy pro případ krizí v odvětví zemědělství podle článku 25 nařízení (EU) č. 1306/2013.

(2)

Uvedená míra úpravy rovněž zohlednila potřebu uplatnit finanční kázeň s cílem dodržet roční stropy uvedené v článku 16 nařízení (EU) č. 1306/2013, jak je stanoveno v čl. 26 odst. 1 uvedeného nařízení.

(3)

I když potřeba finanční kázně na rezervu pro případ krizí v odvětví zemědělství nadále činí 487,6 milionu EUR, z předběžných odhadů, které jsou k dispozici v souvislosti s chystaným návrhem Komise na změnu návrhu rozpočtu na rok 2021 č. 1, jenž se vztahuje na odhady přímých plateb a výdajů souvisejících s trhem, vyplývá, že míru finanční kázně stanovenou v prováděcím nařízení (EU) 2020/862 je třeba přizpůsobit.

(4)

Proto je na základě nových informací, které má Komise k dispozici, vhodné přizpůsobit míru úpravy podle čl. 26 odst. 4 nařízení (ES) č. 1306/2013 před 1. prosincem kalendářního roku, na který se míra úpravy vztahuje.

(5)

Pozměněný návrh na nařízení Rady, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2021–2027 (3), nebyl dosud přijat. Proto by se jako preventivní opatření a vzhledem k již velmi pokročilé fázi rozhodovacího postupu pro přijetí uvedeného nařízení měl pro výpočet míry úpravy použít čistý zůstatek pro výdaje Evropského zemědělského záručního fondu na rozpočtový rok 2021 ve výši 40 368,0 milionu EUR (dílčí strop stanovený v závěrech Evropské rady ze dne 21. července 2020, upravený o převody prostředků mezi Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova a přímými platbami, oznámené členskými státy).

(6)

Obecně platí, že zemědělcům, kteří předkládají žádost o podporu pro přímé platby za jeden kalendářní rok (N), se částky vyplácejí ve stanovené lhůtě v daném rozpočtovém roce (N+1). Členské státy však mohou vyplácet zemědělcům opožděné platby i po uplynutí této lhůty, a to za určitých omezení. Tyto opožděné platby mohou být poskytnuty v následujícím rozpočtovém roce. Jestliže se pro daný kalendářní rok použije finanční kázeň, míra úpravy by neměla být uplatněna na platby, pro které byly předloženy žádosti o podporu v jiných kalendářních letech nežli v tom, pro který se použije finanční kázeň. Proto je z důvodu zajištění rovného zacházení se zemědělci vhodné stanovit, že míra úpravy se má použít pouze na platby, pro něž byly předloženy žádosti o podporu v kalendářním roce, pro který se použije finanční kázeň, bez ohledu na to, kdy je platba poskytnuta zemědělcům.

(7)

V čl. 8 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 (4) se stanoví, že míra úpravy použitá na přímé platby stanovená v souladu s článkem 26 nařízení (EU) č. 1306/2013 se má vztahovat pouze na přímé platby nad 2 000 EUR poskytované zemědělcům v příslušném kalendářním roce. V čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013 se dále stanoví, že v důsledku postupného zavádění přímých plateb se míra úpravy má v případě Chorvatska použít až ode dne 1. ledna 2022. Míra úpravy, která se určí podle tohoto nařízení, by se proto neměla použít na platby zemědělcům v uvedeném členském státě.

(8)

Přizpůsobená míra úpravy by se měla vzít v úvahu při výpočtu všech plateb, které mají být poskytnuty zemědělci na žádost o podporu předloženou pro kalendářní rok 2020. V zájmu přehlednosti by proto prováděcí nařízení (EU) 2020/862 mělo být zrušeno.

(9)

Aby se zajistila použitelnost přizpůsobené míry úpravy v okamžiku, kdy mají být podle nařízení (EU) č. 1306/2013 zahájeny platby zemědělcům, mělo by se toto nařízení použít ode dne 1. prosince 2020,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Pro účely stanovení míry úpravy uvedené v článcích 25 a 26 nařízení (EU) č. 1306/2013 a v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 se částky přímých plateb v režimech podpory uvedených v příloze I nařízení (EU) č. 1307/2013 převyšující částku 2 000 EUR, které mají být poskytnuty zemědělcům na žádost o podporu předloženou pro kalendářní rok 2020, snižují o míru úpravy 2,906192 %.

2.   Snížení stanovené v odstavci 1 se nepoužije v Chorvatsku.

Článek 2

Prováděcí nařízení (EU) 2020/862 se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. prosince 2020.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. listopadu 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/862 ze dne 19. června 2020, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 v kalendářním roce 2020 (Úř. věst. L 197, 22.6.2020, s. 3).

(3)  COM(2020) 443 v konečném znění.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608).


ROZHODNUTÍ

1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/51


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/1802

ze dne 27. listopadu 2020

o změně příručky pro uživatele, která stanoví kroky nutné k účasti v systému EMAS podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2009 o dobrovolné účasti organizací v systému Společenství pro environmentální řízení podniků a audit (EMAS)

(oznámeno pod číslem C(2020) 8151)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2009 ze dne 25. listopadu 2009 o dobrovolné účasti organizací v systému Společenství pro environmentální řízení podniků a audit (EMAS) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 761/2001, rozhodnutí Komise 2001/681/ES a 2006/193/ES (1), a zejména na čl. 46 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise (EU) 2017/2285 ze dne 6. prosince 2017 o změně příručky pro uživatele, která stanoví kroky nutné k účasti v systému EMAS podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2009 o dobrovolné účasti organizací v systému Společenství pro environmentální řízení podniků a audit (EMAS) (2), definuje v bodě 2.4.3. přílohy I požadavky na použití metody výběru vzorků pro ověřování organizací působících na více místech.

(2)

Bod 2.4.3.3. písm. a) příručky pro uživatele obsažené v příloze I rozhodnutí (EU) 2017/2285 definuje odvětví, v nichž lze použít metodu výběru vzorků pro ověřování organizací působících na více místech (tabulka 9).

(3)

Bod 2.4.3.3. písm. b) příručky pro uživatele definuje odvětví, v nichž lze v pilotních projektech použít metodu výběru vzorků pro ověřování organizací působících na více místech (tabulka 10), a upřesňuje, že po provedení pilotního projektu a na základě hodnocení pilotního projektu může výbor pro systém EMAS doporučit, aby bylo dané odvětví zahrnuto do seznamu odvětví, v nichž je použití metody výběru vzorků povoleno (tabulka 9).

(4)

V Německu byly provedeny dva pilotní projekty v odvětvích uvedených v tabulce 10: jeden projekt v maloobchodním odvětví (kód NACE 47.1) a jeden projekt týkající se ústavní sociální péče (kód NACE 87) a mimoústavní sociální péče (kód NACE 88). Hodnocení těchto pilotních projektů bylo předloženo výboru EMAS.

(5)

Na základě tohoto hodnocení pilotních projektů výbor EMAS doporučil, aby tato odvětví byla zařazena na seznam odvětví, v nichž je povoleno použít metodu výběru vzorků pro ověřování organizací působících na více místech (tabulka 9),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Kódy NACE 47.1, 87 a 88 jsou odvětví, v nichž je povoleno použití metody výběru vzorků pro ověřování organizací působících na více místech. Tato odvětví se proto přesouvají z tabulky 10 do tabulky 9 přílohy I příručky pro uživatele.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 27. listopadu 2020.

Za Komisi

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 342, 22.12.2009, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 328, 12.12.2017, s. 38.


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/53


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/1803

ze dne 27. listopadu 2020,

kterým se stanoví kritéria ekoznačky EU pro produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky

(oznámeno pod číslem C(2020) 8155)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 ze dne 25. listopadu 2009 o ekoznačce EU (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem pro ekoznačku Evropské unie,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení (ES) č. 66/2010 může být udělena ekoznačka EU produktům s menším dopadem na životní prostředí během celého jejich životního cyklu.

(2)

Nařízení (ES) č. 66/2010 stanoví, že konkrétní kritéria ekoznačky EU mají být stanovena podle skupin produktů.

(3)

Rozhodnutím Komise 2012/481/EU (2) byla stanovena kritéria a související požadavky na jejich posuzování a ověřování pro skupinu produktů „tištěný papír“. Platnost uvedených kritérií a požadavků byla rozhodnutím Komise (EU) 2018/1590 (3) prodloužena do 31. prosince 2020.

(4)

Rozhodnutím Komise 2014/256/EU (4) byla stanovena kritéria a související požadavky na jejich posuzování a ověřování pro skupinu produktů „produkty ze zpracovaného papíru“. Platnost uvedených kritérií a požadavků byla rozhodnutím Komise (EU) 2017/1525 (5) prodloužena do 31. prosince 2020.

(5)

Za účelem lepšího vyjádření osvědčených postupů na trhu pro tyto skupiny produktů a za účelem zohlednění inovací zavedených v mezidobí je vhodné stanovit nový soubor kritérií pro produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky.

(6)

Ve zprávě o kontrole účelnosti ekoznačky EU (6) ze dne 30. června 2017, která se zaměřila na přezkum provádění nařízení (ES) č. 66/2010, bylo shledáno, že je zapotřebí vytvořit strategičtější přístup k ekoznačce EU a tam, kde je to vhodné, sloučit skupiny produktů, které spolu úzce souvisejí.

(7)

V souladu s těmito závěry a po konzultaci s Výborem pro ekoznačku Evropské unie je vhodné revidovat kritéria pro skupinu produktů „tištěný papír“ a „produkty ze zpracovaného papíru“ při zohlednění současného úspěchu, zájmu zúčastněných stran o produkt a možných budoucích příležitostí k většímu využívání udržitelných produktů a tržní poptávky po nich.

(8)

Vzhledem k tomu, že tyto dvě skupiny produktů „tištěný papír“ a „produkty ze zpracovaného papíru“ jsou úzce propojeny a jejich kritéria se budou překrývat, je vhodné přijmout jediné rozhodnutí s jednou přílohou pro obě skupiny produktů.

(9)

Název skupiny produktů by měl být změněn na „produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky“, aby lépe odrážel funkčnost produktů a zajistil jasnost produktů zahrnutých do oblasti působnosti této skupiny. To by mělo též více zviditelnit uvedené režimy pro účastníky trhu a snížit administrativní zátěž vnitrostátních orgánů.

(10)

Kromě toho by v souladu s tímto přezkumem měly být provedeny některé úpravy definice skupiny produktů „produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky“, zejména aby jasněji rozlišovala jednotlivé druhy produktů.

(11)

Nový akční plán pro oběhové hospodářství pro čistší a konkurenceschopnější Evropu (7), který byl přijat dne 11. března 2020, stanovuje, že požadavky na životnost, recyklovatelnost a obsah recyklovaného materiálu musí být do kritérií ekoznačky EU zahrnuty systematičtěji.

(12)

Cílem revidovaných kritérií ekoznačky EU pro produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky by mělo být zejména používání papírových produktů vyráběných udržitelnějším způsobem a získávaných z udržitelně obhospodařovaných lesů nebo recyklovaných materiálů. Nová kritéria by měla vycházet z přístupu analýzy životního cyklu a měla by usilovat o podporu energeticky účinných výrobních procesů a snížení emisí těkavých organických sloučenin, které přispívají k fotochemické oxidaci, toxicitě pro člověka, vyčerpávání abiotických zdrojů, acidifikaci z hlediska eutrofizace a změně klimatu. Revidovaná kritéria by měla omezit používání nebezpečných látek, řešit emise vznikající během tiskařského procesu, snížit množství odpadového papíru vyprodukovaného v procesu a zvýšit recyklovatelnost produktů, která přispívá k snadnějšímu přechodu na více oběhové hospodářství.

(13)

Nová kritéria a související požadavky na jejich posuzování a ověřování pro každou skupinu produktů by měly zůstat v platnosti do 31. prosince 2028 a měly by zohledňovat inovační cyklus těchto dvou skupin produktů.

(14)

Z důvodů právní jistoty by měla být rozhodnutí 2012/481/EU a 2014/256/EU zrušena.

(15)

Pro výrobce, jejichž produktům byla udělena ekoznačka EU pro produkty z tištěného papíru nebo produkty ze zpracovaného papíru na základě kritérií stanovených v rozhodnutí 2012/481/EU, resp. rozhodnutí 2014/256/EU, je třeba stanovit přechodné období, aby měli dostatek času přizpůsobit své produkty novým kritériím a požadavkům. Po omezenou dobu po přijetí tohoto rozhodnutí by výrobci též měli mít možnost podávat žádosti vypracované buď na základě kritérií stanovených v uvedených rozhodnutích, nebo na základě nových kritérií, která stanoví toto rozhodnutí. Licence na ekoznačku EU udělené v souladu s kritérii stanovenými v jednom z předchozích rozhodnutí by mělo být možné použít osmnáct měsíců ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.

(16)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 16 nařízení (ES) č. 66/2010,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Skupina produktů „produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky“ zahrnuje tyto produkty:

a)

produkty z tištěného papíru, jejichž hmotnost tvoří nejméně z 90 % papír, karton, lepenka nebo papírové substráty; u knih, katalogů, bloků, brožur nebo formulářů musí papír, karton, lepenka nebo papírové substráty tvořit nejméně 80 % hmotnosti. Vložené listy, desky a jakékoli části z tištěného papíru tvořící konečný produkt se považují za součást tohoto produktu, s výjimkou volně vložených listů (např. letáků, vyjmutelných nálepek), které jsou prodávány nebo poskytovány s těmito produkty z tištěného papíru. Pokud má být ekoznačka EU umístěna na volně vložených listech, musí tyto vložené listy splňovat požadavky přílohy tohoto rozhodnutí. Pevně vložené listy v produktu z tištěného papíru (které nemají být vyjmuty) musí splňovat požadavky přílohy tohoto rozhodnutí;

b)

obálky, jejichž hmotnost je nejméně z 90 % tvořena papírem, lepenkou nebo papírovými substráty;

c)

papírové odnosné tašky včetně balicího papíru, jejichž hmotnost je ze 100 % tvořena papírem, lepenkou nebo papírovými substráty;

d)

papírové kancelářské potřeby, včetně kartotékových produktů, jejichž hmotnost je nejméně ze 70 % tvořena papírem, lepenkou nebo papírovými substráty, kromě závěsných desek a složek s kovovým rychloupínačem, na něž se prahová hodnota nevztahuje.

2.   U produktů uvedených v odst. 1 písm. a), jejichž hmotnost je nejméně z 80 % tvořena papírem, lepenkou nebo papírovými substráty, a u produktů uvedených v odst. 1 písm. d) nesmí plastová složka překročit 10 % hmotnostních, s výjimkou kroužkových pořadačů, sešitů, zápisníků, diářů a pákových pořadačů, kde hmotnost plastu nesmí překročit 13 %.

3.   Hmotnost kovu nesmí překročit 30 g na jeden produkt, s výjimkou závěsných desek, složek s kovovým rychloupínačem, kroužkových pořadačů a pákových pořadačů, které mají úložnou kapacitu až 225 listů, kde může být až 75 g, a s výjimkou pákových pořadačů, které mají úložnou kapacitu větší než 225 listů, kde může být až 170 g.

4.   Skupina produktů „produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky“ nezahrnuje tyto produkty nebo materiály:

a)

obaly a prvky spojené s obalem, jako jsou například štítky (s výjimkou papírových odnosných tašek a balicího papíru);

b)

vlnitá lepenka;

c)

materiály a předměty určené pro styk s potravinami, které jsou předmětem článku 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 (8);

d)

produkty spadající do skupiny produktů „hedvábný papír a produkty z hedvábného papíru“ definované v článku 2 rozhodnutí Komise (EU) 2019/70 (9);

e)

parfémované produkty z tištěného papíru, parfémované papírové kancelářské potřeby a parfémované odnosné tašky;

f)

polyvinylchlorid (PVC).

Článek 2

Pro účely tohoto rozhodnutí se rozumí:

1)

„pořadači“ papírové produkty používané k uchovávání dokumentů nebo časopisů a sestávající z desek vyrobených obvykle z lepenky, s kroužky k upevnění volných papírů pohromadě, včetně kroužkových pořadačů a pákových pořadačů;

2)

„knihami“ produkty z tištěného papíru s šitou a/nebo lepenou vazbou s tuhými či měkkými deskami, s výjimkou výročních zpráv, periodik, brožur, časopisů a pravidelně vydávaných katalogů;

3)

„kartotékovými produkty“ produkt používaný k organizaci, uchovávání a ochraně listinných dokladů, včetně závěsných desek a pákových pořadačů;

4)

„odkládacími deskami“ ohýbané pouzdro nebo kryt k uchovávání volných papírů včetně rejstříků a rozdružovačů, spisových desek, odkládacích desek bez chlopní, závěsných desek, lepenkových krabic a desek s třemi chlopněmi;

5)

„vloženými listy“ zvláštní listy nebo oddíly, vytištěné odděleně od příslušného produktu z tištěného papíru, které jsou buďto vloženy mezi stránky produktu z tištěného papíru a lze je vyjmout (volně vložené listy), nebo jsou svázány se stránkami daného produktu z tištěného papíru, a jsou tedy jeho nedílnou součástí (pevně vložené listy), včetně vícestránkových reklam, brožur, brožurek, odpovědních pohlednic nebo jiného propagačního materiálu;

6)

„obaly“ veškeré produkty zhotovené z jakéhokoli materiálu jakéhokoli typu určené k pojmutí a ochraně zboží, manipulaci s ním a dodávání nebo prezentaci zboží, od surovin až po zpracované zboží, od výrobce až po uživatele nebo spotřebitele;

7)

„papírovými odnosnými taškami“ papírové produkty používané pro manipulaci se zbožím nebo jeho přepravu;

8)

„produktem z tištěného papíru“ produkt s tištěným obrazem vzniklým zpracováním tiskařského materiálu natištěného na papír a obsahující konečnou úpravu;

9)

„papírovými kancelářskými potřebami“ materiál z papíru určený k psaní a archivaci, včetně obálek a kancelářských materiálů;

10)

„balicím papírem“ list nebo role papíru používaného k balení předmětů, jako jsou dárky a balíky.

Článek 3

Aby mohla být produktu udělena ekoznačka EU podle nařízení (ES) č. 66/2010 pro skupinu produktů „produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky“, musí být v souladu s definicí této skupiny produktů uvedené v článku 1 tohoto rozhodnutí a musí splňovat kritéria a související požadavky na posuzování a ověřování stanovené v příloze I tohoto rozhodnutí.

Článek 4

Kritéria ekoznačky EU pro skupinu produktů „produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky“ a související požadavky na posuzování a ověřování jsou platné do dne 31. prosince 2028.

Článek 5

Pro správní účely se skupině produktů „produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky“ přiděluje číselný kód „053“.

Článek 6

Rozhodnutí 2012/481/EU a 2014/256/EU se zrušují.

Článek 7

1.   Bez ohledu na článek 6 se žádosti o ekoznačku EU pro skupinu produktů „tištěný papír“ definovanou v rozhodnutí 2012/481/EU, které byly podány před datem přijetí tohoto rozhodnutí, hodnotí v souladu s podmínkami stanovenými v rozhodnutí 2012/481/EU.

2.   Bez ohledu na článek 6 se žádosti o ekoznačku EU pro skupinu produktů „produkty ze zpracovaného papíru“ definovanou v rozhodnutí 2014/256/EU, které byly podány před datem přijetí tohoto rozhodnutí, hodnotí v souladu s podmínkami stanovenými v rozhodnutí 2014/256/EU.

3.   Žádosti o ekoznačku EU pro produkty spadající do skupiny produktů „produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky“ podané v den přijetí tohoto rozhodnutí nebo do dvou měsíců od tohoto data mohou být založeny buď na kritériích stanovených v tomto rozhodnutí, nebo na kritériích stanovených v rozhodnutí 2012/481/EU, pokud jde o skupinu produktů „tištěný papír“, nebo v rozhodnutí 2014/256/EU, pokud jde o skupinu produktů „produkty ze zpracovaného papíru“. Takové žádosti se hodnotí podle kritérií, na nichž jsou založeny.

4.   Licence na ekoznačku EU udělené na základě žádosti hodnocené v souladu s kritérii stanovenými v rozhodnutí 2012/481/EU nebo v rozhodnutí 2014/256/EU lze používat po dobu osmnácti měsíců od data přijetí tohoto rozhodnutí.

Článek 8

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 27. listopadu 2020.

Za Komisi

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 27, 30.1.2010, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Komise 2012/481/EU ze dne 16. srpna 2012, kterým se stanoví ekologická kritéria pro udělování ekoznačky EU pro tištěný papír (Úř. věst. L 223, 21.8.2012, s. 55).

(3)  Rozhodnutí Komise (EU) 2018/1590 ze dne 19. října 2018, kterým se mění rozhodnutí 2012/481/EU, 2014/391/EU, 2014/763/EU a 2014/893/EU, pokud jde o dobu platnosti ekologických kritérií pro udělování ekoznačky EU některým výrobkům a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování (Úř. věst. L 264, 23.10.2018, s. 24).

(4)  Rozhodnutí Komise 2014/256/EU ze dne 2. května 2014, kterým se stanoví ekologická kritéria pro udělování ekoznačky EU produktům ze zpracovaného papíru (Úř. věst. L 135, 8.5.2014, s. 24).

(5)  Rozhodnutí Komise (EU) 2017/1525 ze dne 4. září 2017, kterým se mění rozhodnutí 2014/256/EU, aby se prodloužila platnost ekologických kritérií pro udělování ekoznačky EU produktům ze zpracovaného papíru (Úř. věst. L 230, 6.9.2017, s. 28).

(6)  Zpráva Komise Evropskému parlamentu a Radě o přezkumu provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2009 ze dne 25. listopadu 2009 o dobrovolné účasti organizací v systému Společenství pro environmentální řízení podniků a audit (EMAS) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 ze dne 25. listopadu 2009 o ekoznačce EU (COM(2017) 355).

(7)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů – Nový akční plán pro oběhové hospodářství – Čistší a konkurenceschopnější Evropa (COM(2020) 98 final).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 ze dne 27. října 2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami a o zrušení směrnic 80/590/EHS a 89/109/EHS (Úř. věst. L 338, 13.11.2004, s. 4).

(9)  Rozhodnutí Komise 2014/2019/EU ze dne 11. ledna 2019, kterým se stanoví kritéria ekoznačky EU pro grafický papír a pro hedvábný papír a produkty z hedvábného papíru (Úř. věst. L 15, 17.1.2019, s. 27).


PŘÍLOHA

Kritéria ekoznačky EU pro udělování ekoznačky EU produktům z tištěného papíru, papírovým kancelářským potřebám a papírovým odnosným taškám

RÁMEC

Cíle kritérií

Cílem kritérií ekoznačky EU jsou nejlepší produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky na trhu z hlediska vlivu na životní prostředí. Zaměřují se na hlavní dopady na životní prostředí spojené s životním cyklem těchto produktů a podporují aspekty oběhového hospodářství.

Cílem kritérií je zejména podporovat produkty, které používají vysoký obsah udržitelných nebo recyklovaných vláken, jsou recyklovatelné, jsou spojeny s nízkými emisemi a mohou obsahovat pouze omezené množství nebezpečných látek.

Za tímto účelem kritéria:

požadují, aby byl papírový substrát, včetně lepenky, certifikovaný ekoznačkou EU,

stanovují přísné limity na používání nebezpečných látek,

stanovují požadavky k zaručení recyklovatelnosti produktu a vhodného systému nakládání s odpady, včetně omezení maximálního množství vyprodukovaného odpadového papíru,

stanovují požadavky na emise, zejména snížení emisí těkavých organických sloučenin (VOC) s cílem zaručit související přínosy pro zdraví pracovníků a snížení místního a regionálního znečištění ovzduší,

stanovují požadavky na spotřebu energie ve výrobním závodě.

Kritéria pro udělení ekoznačky EU „produktům z tištěného papíru, papírovým kancelářským potřebám a papírovým odnosným taškám“ jsou tato:

1.

substrát;

2.

omezené látky:

2.1

omezení látek vzbuzujících mimořádné obavy (SVHC);

2.2

omezení látek klasifikovaných podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (1);

2.3

biocidní přípravky a biocidní účinné látky;

2.4

čisticí prostředky;

2.5

alkylfenolethoxyláty, halogenovaná rozpouštědla a ftaláty;

2.6

další omezení vztahující se na tiskařské inkousty, tonery a laky;

2.7

rekuperace toluenu z rotačního hlubotisku;

3.

recyklovatelnost:

3.1

odstranitelnost nepapírových částí;

3.2

možnost rozvláknění;

3.3

odstranitelnost adheziv;

3.4

odstranitelnost tiskařských barev;

4.

emise:

4.1

emise do vody z rotačního hlubotisku;

4.2

emise ze zařízení, na něž se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU (2), nebo z rovnocenných zařízení;

4.3

emise těkavých organických sloučenin z tiskařských procesů, na něž se nevztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU;

5.

odpady:

5.1

systém nakládání s odpady;

5.2

papír pro recyklaci z tiskařských zařízení;

5.3

papír pro recyklaci z výrobních závodů papírových kancelářských potřeb a papírových odnosných tašek;

6.

spotřeba energie;

7.

odborná příprava;

8.

vhodnost k použití;

9.

informace uvedené na produktu;

10.

informace uvedené na ekoznačce EU.

Ekologická kritéria zahrnují výrobu produktů z tištěného papíru, papírových kancelářských potřeb a papírových odnosných tašek, včetně základních dílčích procesů z výroby papíru až na místo (místa) a specializované výrobní linky, kde jsou produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky potištěny a/nebo zpracovávány. Ekologická kritéria nezahrnují dopravu a balení.

Všechny tiskařské nebo zpracovatelské operace používané na produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky splňují příslušné požadavky. Odpovídající požadavky proto také splňují části konečného produktu, jejichž potisk nebo zpracování provádí subdodavatel. Žádost musí obsahovat seznam všech tiskáren a subdodavatelů podílejících se na výrobě produktu a údaje o jejich zeměpisné poloze.

Žádost lze podat pro produktovou řadu stanoveného typu, např. lepená brožura o 2 až 30 stranách. V tomto případě musí vzorek produktu, který zastupuje produktovou řadu, splňovat kritéria. Vzorek produktu musí být analyzován s ohledem na všechny použité materiály a chemické látky, druhy papíru, maximální počet stran, maximální formát a všechny v úvahu připadající druhy vazby. Ekoznačka EU může být používána pro všechny následné produkty, které splňují stanovená kritéria pro vzorek produktu.

Změny dodavatelů, výrobních závodů a výrobního procesu týkající se produktů, jimž byla udělena ekoznačka EU, se oznamují příslušným subjektům spolu s doplňujícími informacemi, které umožňují ověřit soustavné plnění kritérií. V případě typu produktu, který se vyrábí pravidelně, nebo typu produktu, který bude vyroben pouze jednou, se žádost týká konkrétního produktu.

Posuzování a ověřování: U každého kritéria jsou uvedeny zvláštní požadavky na posuzování a ověřování.

V případech, kdy má žadatel předložit prohlášení, dokumentaci, analýzy, zprávy o zkoušce nebo jiné doklady dosvědčující splnění kritérií, mohou tyto doklady pocházet od žadatele a/nebo popřípadě jeho dodavatele (dodavatelů) a/nebo jejich subdodavatele (subdodavatelů) apod.

Příslušné subjekty přednostně uznávají osvědčení vydaná subjekty, které jsou akreditovány v souladu s příslušnou harmonizovanou normou pro zkušební a kalibrační laboratoře, a ověření ze strany subjektů, které jsou akreditovány v souladu s příslušnou harmonizovanou normou pro subjekty certifikující produkty, procesy a služby.

V případě potřeby mohou být použity jiné zkušební metody než metody určené pro každé kritérium, pokud je příslušný subjekt posuzující žádost uzná za rovnocenné.

V případě potřeby mohou příslušné subjekty požadovat doplňující dokumentaci a provádět nezávislá ověření nebo inspekce na místě s cílem ověřit plnění těchto kritérii.

Změny dodavatelů a výrobních závodů týkající se produktů, jimž byla udělena ekoznačka EU, se oznamují příslušným subjektům spolu s doplňujícími informacemi, které umožňují ověřit soustavné plnění kritérií.

Předpokladem je to, že produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky splňují všechny použitelné právní požadavky dané země nebo zemí, v nichž je produkt uváděn na trh. Žadatel předloží prohlášení, že produkt tyto požadavky splňuje.

Použijí se tyto definice:

1)

„použitím adheziva“ se rozumí zpracovaná adheziva používaná v hotových produktech z papíru (obvykle se používají jako fólie);

2)

„čisticími prostředky“ se rozumějí: a) kapalné chemické látky používané k mytí tiskových forem, jak oddělených (off-press), tak integrovaných (in-press) a tiskařských lisů za účelem odstranění tiskařských inkoustů, papírového prachu a podobných produktů; b) čisticí prostředky na dokončovací stroje a tiskové stroje, například čisticí prostředky pro odstranění zbytků adheziv a laku; c) prostředky pro odstraňování tiskařských inkoustů používané pro odstraňování zaschlých tiskařských inkoustů; nepatří mezi ně prostředky pro čištění jiných součástí tiskového stroje nebo pro čištění jiných strojů než tiskových strojů a dokončovacích strojů;

3)

„zpracováním“ se rozumí proces, při němž zpracováním materiálu vzniká produkt ze zpracovaného papíru; někdy sem může patřit i proces potištění (předtisková příprava, vlastní tisk, posttisková úprava);

4)

„produktem ze zpracovaného papíru“ se rozumí papír, lepenka nebo papírové substráty, potištěné nebo nepotištěné, určené většinou k ochraně, manipulaci nebo skladování předmětů nebo listů, v jejichž výrobním procesu představuje stěžejní část zpracování papíru a které zahrnují tři hlavní kategorie produktů: obálky, papírové odnosné tašky a papírové kancelářské potřeby;

5)

gumotiskem (flexografií) se rozumí tiskařská činnost, při níž se používá tisková forma z pryže nebo z elastických fotopolymerů, jejíž tiskové plochy vyčnívají nad plochami netiskovými, a při níž se používají kapalné tiskařské barvy, které schnou odpařováním;

6)

„fugitivními emisemi“ se rozumějí jakékoli emise těkavých organických sloučenin do ovzduší, půdy a vody, které nejsou součástí odpadních plynů, a rozpouštědla obsažená v jakýchkoli produktech, pokud není v části 2 přílohy VII směrnice 2010/75/EU stanoveno jinak;

7)

„halogenovaným organickým rozpouštědlem“ se rozumí organické rozpouštědlo, které obsahuje v každé molekule alespoň jeden atom bromu, chloru, fluoru nebo jodu;

8)

„tepelným ofsetovým rotačním tiskem“ se rozumí rotační tištění na pás potiskovaného materiálu pomocí tiskové formy, jejíž tiskové a netiskové plochy leží ve stejné rovině, přičemž „rotačním tiskem“ se rozumí skutečnost, že materiál k potiskování je dávkován do tiskařského stroje z role, a nikoli formou oddělených listů;

9)

„laminováním“ se rozumí spojování dvou či více ohebných materiálů za účelem výroby laminátů;

10)

„papírem k recyklaci“ se rozumí tok odpadového papíru vznikající při výrobě hotového produktu;

11)

„adhezivními nátěrovými hmotami citlivými na tlak“ (dále jen „PSA“): se rozumějí adheziva se stále pohyblivými molekulami na povrchu, která, a to i po ztvrdnutí, mohou vyvolat dostatečnou přilnavost přitlačováním svých kohezních fólií (nátěru) vůči povrchu, který má být přilepen;

12)

„publikačním hlubotiskem“ se rozumí hlubotisk používaný k tisku časopisů, brožur, katalogů nebo podobných produktů s použitím barev na bázi toluenu;

13)

„rozvlákňováním“ se rozumí přeměna papíru zpět na buničinu;

14)

„rotačním filmovým tiskem (sítotiskem)“ se rozumí rotační tištění na pás potiskovaného materiálu, při němž se barva na plochu nanáší přes porézní tiskovou formu, jejíž tisková plocha je otevřena a netisková plocha zakryta, přičemž se používají kapalné barvy, které schnou pouze vypařováním;

15)

„rotačním hlubotiskem“ se rozumí tištění pomocí válcové tiskové formy, jejíž tisková plocha je níže než plocha netisková, přičemž se používají kapalné barvy, které schnou vypařováním;

16)

„TVOC“ se rozumí celkový těkavý organický uhlík, vyjádřený jako C (v ovzduší);

17)

„rotačním tiskem“ se rozumí skutečnost, že materiál k potiskování je dávkován do tiskařského stroje z role, a nikoli formou oddělených listů;

18)

„lakováním“ se rozumí činnost, při níž se na ohebný materiál nanáší lak či adhezivní nátěr za účelem pozdějšího zapečetění obalového materiálu;

19)

„těkavými organickými sloučeninami“ (VOC) se rozumí jakékoli organické sloučeniny nebo frakce kreosotu, která má při teplotě 293,15 K tlak par 0,01 kPa nebo vyšší nebo která za konkrétních podmínek použití vykazuje odpovídající těkavost.

KRITÉRIA EKOZNAČKY EU

Kritérium 1 – Substrát

Papírový substrát, včetně lepenky používané v konečném produktu, je opatřen ekoznačkou EU pro „grafický papír“ v souladu s přílohou I rozhodnutí Komise (EU) 2019/70 (3).

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží kopii platného osvědčení o ekoznačce EU podle přílohy I rozhodnutí Komise (EU) 2019/70 pro každý papírový substrát používaný v tištěném papíru, papírových kancelářských potřebách a papírových odnosných taškách s ekoznačkou EU.

Žadatel předloží popis substrát(y) s ekoznačkou EU, včetně obchodních názvů a množství použitého papíru. Seznam obsahuje rovněž jména dodavatelů používaného papíru.

Kritérium 2 – Omezené látky

Základem pro doložení splnění každého dílčího kritéria v rámci kritéria 2 je seznam všech příslušných použitých chemických látek, který žadatel předloží spolu s odpovídající dokumentací (bezpečnostní list a/nebo prohlášení dodavatele chemické látky). Minimálně musí být prověřeny veškeré chemické látky, které žadatel používá při příslušných tiskařských procesech nebo zpracování.

2.1   Omezení látek vzbuzujících mimořádné obavy (SVHC)

Na veškeré obsažené chemické látky použité žadatelem ve výrobním procesu a veškeré dodané materiály, které jsou součástí konečného produktu, se vztahují prohlášení dodavatelů, v nichž se uvádí, že produkty neobsahují v koncentracích vyšších než 0,10 % (hmotnostních) látky splňující kritéria podle článku 57 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (4), které byly identifikovány podle postupu popsaného v článku 59 uvedeného nařízení a zahrnuty do seznamu látek vzbuzujících mimořádné obavy pro účely povolení. Nebude udělena žádná výjimka z tohoto požadavku.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení, že produkt byl vyroben za použití dodaných chemických látek nebo materiálů, které neobsahují žádné látky vzbuzující mimořádné obavy v koncentraci vyšší než 0,10 % (hmotnostních). Prohlášení je doloženo bezpečnostními listy použitých chemických látek nebo vhodnými prohlášeními dodavatelů chemických látek nebo materiálů.

Seznam látek identifikovaných jako látky vzbuzující mimořádné obavy a zařazených do seznamu látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV podle článku 59 nařízení (ES) č. 1907/2006 je k dispozici na adrese:

https://echa.europa.eu/cs/candidate-list-table.

Odkazovat je třeba na seznam platný k datu podání žádosti o ekoznačku EU.

2.2   Omezení látek klasifikovaných podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (5);

Není-li v tabulce 1 stanoveno jinak, nesmí produkt a jakékoli jeho složky obsahovat látky nebo směsi v koncentracích vyšších než 0,10 % (hmotnostních), které jsou v souladu s nařízením (ES) č. 1272/2008 zařazeny do některé z těchto tříd nebezpečnosti, kategorií a příslušných kódů standardních vět o nebezpečnosti:

Nebezpečnost – skupina 1: karcinogenita, mutagenita a/nebo toxicita pro reprodukci (CMR) kategorie 1A nebo 1B: H340, H350, H350i, H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360Df.

Nebezpečnost – skupina 2: karcinogenita, mutagenita a/nebo toxicita pro reprodukci kategorie 2: H341, H351, H361, H361f, H361d, H361fd, H362; toxicita pro vodní prostředí kategorie 1: H400, H410; akutní toxicita kategorie 1 a 2: H300, H310, H330; toxicita při vdechnutí kategorie 1: H304; toxicita pro specifické cílové orgány kategorie 1: H370, H372; látka senzibilizující kůži kategorie 1: H317 (6).

Nebezpečnost – skupina 3: toxicita pro vodní prostředí kategorie 2, 3 a 4: H411, H412, H413; akutní toxicita kategorie 3: H301, H311, H331; toxicita pro specifické cílové orgány kategorie 2: H371, H373.

Použití látek nebo směsí chemicky upravených během výrobního procesu tak, aby se jakékoli relevantní nebezpečí, pro které byla látka nebo směs zařazena podle nařízení (ES) č. 1272/2008, již neuplatňovalo, je z výše uvedeného požadavku vyňato.

Tabulka 1

Odchylky od omezení látek klasifikovaných podle nařízení (ES) č. 1272/2008 a použitelné podmínky

Typ látky/směsi

Použitelnost

Kód třídy nebezpečnosti, kategorie a standardní věty o nebezpečnosti, na něž se vztahuje odchylka

Podmínky odchylky

Minerální oleje a destiláty

Papírové produkty potištěné tepelným tiskem, tiskem za studena nebo digitálně

Nebezpečí při vdechnutí, kategorie 1, H304

Žadatel příslušnému subjektu doloží, že jsou zavedeny všechny příslušné pokyny uvedené v bezpečnostním listu týkající se bezpečné manipulace a ukládání a vhodné kontroly expozice a osobní ochrany, a prohlašuje, že jsou tyto pokyny dodržovány.

Nikl

Kovové součásti

Senzibilizace kůže, kategorie 1, H317, karcinogenita, kategorie 2, H351, toxicita pro specifické cílové orgány, opakovaná expozice, kategorie 1, H372

Žadatel musí spotřebiteli poskytnout informace o použití niklu pro kovové elektrolytické pokovování, nátěr nebo legování.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží seznam všech příslušných chemických látek používaných v jeho výrobním procesu spolu s příslušným bezpečnostním listem nebo prohlášením dodavatele chemických látek a veškerými příslušnými prohlášeními dodavatelů složek.

Jsou zvýrazněny veškeré chemické látky, které obsahují látky nebo směsi, jejichž klasifikace podléhají omezení podle nařízení (ES) č. 1272/2008. Zbytkový obsah látky nebo směsi podléhající omezení v konečném produktu se odhadne na základě orientačního dávkování chemické látky spolu s koncentrací látky či směsi podléhající omezení v dotčené chemické látce (podle údajů v bezpečnostním listu nebo prohlášení dodavatele) a předpokládaného retenčního faktoru 100 %.

Vzhledem k tomu, že na více produktů nebo potenciálních produktů, které používají stejné procesní chemické látky, se může vztahovat jedna licence, musí být výpočet určen pouze pro produkt pro nejhorší případ, na který se vztahuje licence na ekoznačku EU (např. nejvíce potištěný produkt).

Zdůvodnění jakékoli odchylky od retenčního faktoru 100 % (např. odpařování rozpouštědla) nebo chemické modifikace nebezpečné látky nebo směsi podléhající omezení musí být předložena písemně příslušnému subjektu.

U jakýchkoli látek nebo směsí podléhajících omezení, které překračují 0,10 % (hmotnostních) konečného produktu tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby nebo papírové odnosné tašky nebo příslušných složek v nich uvedených, musí být zavedena příslušná odchylka a musí být předložen důkaz o splnění všech příslušných podmínek pro udělení výjimky.

2.3   Biocidní přípravky a biocidní účinné látky

Produkty z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby a papírové odnosné tašky se nesmí ošetřovat biocidními přípravky, včetně přípravků typu 7 (konzervační přípravky pro povlaky) a typu 9 (konzervační přípravky pro vlákna, kůži, pryž a polymerní materiály).

Konzervanty pouze pro přípravky v plechových obalech (tj. typ biocidního přípravku 6: konzervanty pro produkty v průběhu skladování), které se vyskytují v tiskařských inkoustech, lacích, jemných lacích a jiných přípravcích používaných při výrobních procesech a v konzervačních přípravcích používaných pro systémy chlazení a zpracování kapalin (tj. typ biocidního přípravku 11), jsou povoleny pod podmínkou, že:

byly schváleny nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (7) pro typ přípravku 6 nebo případně pro typ přípravku 11, nebo

jsou zkoumány, dokud nebude přijato rozhodnutí o schválení podle nařízení (EU) č. 528/2012 pro typ přípravku 6, případně typ přípravku 11.

Pokud je jakékoli biocidní účinné látce, která splňuje výše uvedené podmínky, přidělen kód standardních vět o nebezpečnosti H410 nebo H411 (nebezpečná pro vodní prostředí, chronická nebezpečnost, kategorie 1 nebo 2), je její použití povoleno, pouze pokud je bioakumulační potenciál (rozdělovací koeficient oktanol/voda log Pow) < 3,0 nebo je biokoncentrační faktor (BCF) ≤ 100.

Posuzování a ověřování: Žadatel uvede, které biocidní přípravky byly použity ve výrobním procesu, uvede povahu použití biocidního přípravku (tj. typ přípravku 6 nebo 11) a poskytne kopie bezpečnostních listů a všech příslušných prohlášení nebo zpráv o zkouškách od výrobce těchto biocidních přípravků.

2.4   Čisticí prostředky

Čisticí prostředky používané pro běžné čištění v tiskařských procesech a/nebo dílčích procesech:

neobsahují rozpouštědla s bodem vzplanutí < 60 °C v koncentracích > 0,10 % (hmotnostních),

neobsahují benzen v koncentracích > 0,10 % (hmotnostních),

neobsahují toluen nebo xylen v koncentracích > 1,0 % (hmotnostních),

neobsahují aromatické uhlovodíky (≥ C9) v koncentracích > 0,10 % (hmotnostních),

neobsahují žádné přísady na bázi halogenovaných uhlovodíků, terpeny, n-hexan, nonylfenoly, N-methyl-2-pyrrolidon nebo 2-butoxyethanol v koncentracích > 0,10 % (hmotnostních),

Tato omezení se nevztahují na čisticí prostředky používané ve speciálních přípravcích, které jsou používány pouze příležitostně, jako například odstraňovače suchých tiskařských barev a regenerační prostředky pro tiskařské běhouny.

Omezení týkající se toluenu se nevztahuje na čisticí prostředky používané při rotačním hlubotisku.

Posuzování a ověřování : Žadatel uvede jednotlivé čisticí prostředky, které se používají, a to, zda jsou používány pro běžné čisticí postupy nebo pro zvláštní postupy, jako je odstraňování tiskařských barev nebo regenerace tiskařských běhounů. Pro každý používaný čisticí prostředek musí být poskytnut bezpečnostní list. V případě běžně používaných čisticích prostředků jsou bezpečnostní listy doloženy prohlášením dodavatele čisticího prostředku o splnění příslušných omezení uvedených výše.

2.5   Alkylfenolethoxyláty, halogenovaná rozpouštědla a ftaláty

Do tiskařských inkoustů, barviv, tonerů, adheziv nebo čisticích prostředků používaných v tiskařském procesu nebo dílčích procesech při výrobě produktu z tištěného papíru, papírové kancelářské potřeby nebo papírové odnosné tašky nesmějí být přítomny tyto látky nebo přípravky v koncentracích > 0,10 % (hmotnostních):

alkylfenolethoxyláty a jejich deriváty, které mohou vzniknout rozkladem alkylfenolů,

halogenovaná rozpouštědla, která jsou v době podání žádosti klasifikována některou z tříd nebezpečnosti uvedených v bodě 2.2,

ftaláty, které byly v době podání žádosti zařazeny do tříd toxicity pro reprodukci (kategorie 1A, 1B nebo 2) a do jednoho nebo více z těchto souvisejících kódů standardních vět o nebezpečnosti: H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360Df, H361, H361f, H361d, H361fd nebo H362 v souladu s nařízením (ES) č. 1272/2008.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží bezpečnostní list(y) a prohlášení svého dodavatele (dodavatelů) chemických látek dokládající, že v těchto produktech nejsou přítomné žádné alkylfenolethoxyláty nebo jiné deriváty alkylfenolu, halogenová rozpouštědla nebo ftaláty v množství překračujícím 0,10 % (hmotnostních).

2.6   Další omezení vztahující se na tiskařské inkousty, tonery a laky

Poznámka

:

pro účely tohoto kritéria a pokud není stanoveno jinak, omezení znamená nepřítomnost nebezpečné látky nebo směsi v inkoustech, tonerech a lacích v koncentracích překračujících 0,10 % (hmotnostních).

Následující omezení se vztahují na všechny látky nebo směsi používané v tiskařských inkoustech, tonerech a lacích pro použití v tiskařském procesu nebo dílčích procesech používaných k výrobě produktů z tištěného papíru, papírových kancelářských potřeb nebo papírových odnosných tašek s ekoznačkou EU:

nesmí se používat žádné látky nebo směsi s přiřazenými třídami nebezpečnosti s karcinogenitou, mutagenitou a/nebo toxicitou pro reprodukci (kategorie 1A, 1B nebo 2) a jedním nebo více z těchto kódů standardních vět o nebezpečnosti: H340, H350, H350i, H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd a H360Df,

nesmí se používat žádné látky nebo směsi s přiřazenými třídami nebezpečnosti (kategorie 1 nebo 2) s akutní toxicitou (orální, dermální, inhalační) a jedním nebo více z těchto kódů standardních vět o nebezpečnosti: H300, H310 a H330,

nesmí se používat žádné látky nebo směsi s přiřazenými třídami nebezpečnosti (kategorie 3) s akutní toxicitou (orální, dermální) a jedním nebo více z těchto kódů standardních vět o nebezpečnosti: H301 a H311,

nesmí se používat žádné látky nebo směsi s přiřazenými třídami nebezpečnosti (kategorie 1) s toxicitou pro specifické cílové orgány (jednorázová nebo opakovaná expozice) a jedním nebo více z těchto kódů standardních vět o nebezpečnosti: H370 a H372,

nesmí se používat žádné pigmenty nebo přídatné látky na bázi antimonu, arsenu, kadmia, chromu (VI), olova, rtuti nebo selenu nebo jejich sloučenin a povoleny jsou pouze stopy uvedených kovů do výše 0,010 % (hmot.) pocházející z nečistot.

nesmí se používat žádná azobarviva, která mohou redukčním štěpením jedné nebo více azoskupin uvolňovat jeden nebo více aromatických aminů uvedených v dodatku 8 k položce 43 přílohy XVII nařízení (ES) č. 1907/2006 (viz orientační seznam v dodatku I k uvedené příloze),

nesmí se používat tato rozpouštědla: 2-methoxyethanol, 2-ethoxyethanol, 2-methoxyethylacetát, 2-ethoxyethylacetát, 2-nitropropan a methanol,

nesmí se používat tyto plastifikátory: chlorované naftaleny, chlorované parafiny, monokresylfosfát, trikresylfosfát a monokresyldifenylfosfát,

nesmí se používat diaminostilben a jeho deriváty, 2,4-dimethyl-6-tert-butylphenol, bis[4-(Dimethylamino)fenyl]methanon (Michlerův keton) a hexachlorcyklohexan.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží seznam všech tiskařských inkoustů a souvisejících produktů používaných při výrobě tištěného papíru, papírových kancelářských potřeb nebo papírových odnosných tašek s ekoznačkou EU spolu s bezpečnostním listem a prohlášením dodavatele/výrobce každého produktu o splnění tohoto kritéria pro každý tiskařský inkoust a související produkt.

2.7   Rekuperace toluenu z rotačního hlubotisku

Veškeré procesy rotačního hlubotisku používané k výrobě produktů z tištěného papíru, papírových kancelářských potřeb nebo papírových odnosných tašek s ekoznačkou EU musí mít zavedený systém rekuperace rozpouštědel a musí být schopny prokázat účinnost rekuperace toluenu alespoň 97 %.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria, které doloží popisem systému rekuperace rozpouštědel a hmotnostní bilancí toluenu a které prokáže zpětné získání alespoň 97 % během posledního ukončeného kalendářního roku. V případě nového nebo přestavěného výrobního závodu se výpočty provedou za nejméně tři měsíce běžného provozu.

Kritérium 3 – Recyklovatelnost

3.1   Odstranitelnost nepapírových částí

Nepapírové části papírových kancelářských potřeb, např. kovové spony nebo plastové obaly, musí jít snadno odstranit, aby bylo zajištěno, že nebudou bránit recyklaci. Z tohoto požadavku jsou vyňaty malé nepapírové prvky, jako jsou kancelářské spojovače nebo okénka z obálek.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria, které doloží alespoň jedním z těchto dokladů: prohlášení, které vydává výrobce nebo návrhář produktu, společnost, která sbírá papír, společnost provádějící recyklaci nebo rovnocenná organizace. Prohlášení je podpořeno seznamem nepapírových materiálů použitých v produktu.

3.2   Možnost rozvláknění

Produkt musí být vhodný k rozvláknění.

Látky zvyšující odolnost vůči vlhkosti se nepoužívají, s výjimkou papírových odnosných tašek a balicího papíru, kde mohou být použity pouze v případě, že je možné prokázat možnost rozvláknění produktu.

Laminování, včetně polyethenu a/nebo polypropylenu, se použije pouze ke zvýšení trvanlivosti produktů s životností nejméně jeden rok. To zahrnuje knihy, pořadače, složky, sešity, kalendáře, zápisníky a diáře. Laminování se nesmí používat v časopisech, papírových odnosných taškách nebo balicím papíru. V žádném produktu se nesmí používat dvojité laminování.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria, které doloží touto dokumentací:

V případě produktů z tištěného papíru a papírových kancelářských potřeb žadatel prohlásí, že nepoužívá látky zvyšující odolnost vůči vlhkosti.

V případě papírových odnosných tašek a balicího papíru předloží žadatel prohlášení, že nepoužívá látky zvyšující odolnost vůči vlhkosti. Jinak žadatel prokáže možnost rozvláknění produktu, kterou doloží výsledkem(y) zkušebního protokolu či protokolů podle metody PTS-RH 021, systému ATICELCA 501 nebo rovnocenných standardních metod, které příslušný subjekt přijímá jako normu poskytující údaje rovnocenné vědecké kvality.

Žadatel předloží prohlášení, že pro noviny, časopisy, papírové odnosné tašky, balicí papír nebo papírové kancelářské potřeby nepoužívá laminování. Jinak žadatel prokáže možnost rozvláknění produktu, kterou doloží výsledkem(y) zkušebního protokolu či protokolů podle metody PTS-RH 021, systému ATICELCA 501 nebo rovnocenných standardních metod, které příslušný subjekt přijímá.

V případě laminovaných produktů žadatel předloží prohlášení, že nebylo použito dvojité laminování.

Pokud lze určitou část produktu z papíru snadno odstranit (např. kovové spony závěsných desek nebo plastový obal, vložku časopisu, plastový obal nebo znovupoužitelný obal sešitu), může být zkouška možnosti rozvláknění provedena bez této součásti.

3.3   Odstranitelnost adheziv

Toto kritérium se týká produktů z tištěného papíru, papírových kancelářských potřeb a papírových odnosných tašek.

U lepicích štítků, které tvoří 0,50 % hmotnostních nebo více konečného produktu, je prokázáno splnění tohoto požadavku. Nesamolepící štítky jsou od splnění tohoto kritéria osvobozeny.

Není-li stanoveno jinak, mohou být adheziva používána pouze v případě, že na základě skóre nejméně 71 v tabulce EPRC pro odstraňování adheziv lze prokázat jejich odstranitelnost.

Adhezivní nátěrové hmoty citlivé na tlak se použijí pouze tehdy, pokud lze prokázat, že jejich skóre odstranitelnosti je podle tabulky EPRC pro odstraňování adheziv přinejmenším kladné.

Adheziva na bázi vody jsou od splnění tohoto požadavku osvobozena.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o souladu s tabulkou pro odstraňování adheziv podle pokynů Evropské rady pro recyklaci papíru (EPRC). Prohlášení musí být podloženo výsledky zkoušek odstranitelnosti adheziv podle metody 12 INGEDE nebo rovnocenných standardních metod, které příslušný subjekt přijímá jako metody poskytující údaje rovnocenné vědecké kvality.

V případě adheziv na bázi vody předloží výrobce adheziv prohlášení o tom, že adhezivum je na bázi vody. Bezpečnostní list pro adhezivum se přijme jako doklad o splnění požadavků pouze tehdy, pokud je v něm uvedeno, že produkt obsahuje adhezivum na bázi vody.

Použití adheziv vyjmenovaná v příloze „Posouzení recyklovatelnosti tištěných produktů, tabulka odstranitelnosti použití adheziv“ jsou považována za vyhovující tomuto požadavku.

3.4   Odstranitelnost tiskařských barev

Toto kritérium se použije na produkty z tištěného papíru a na obálky z bílého papíru.

Odstranitelnost tiskařských barev musí být prokázána.

Tištěný produkt se považuje za vyhovující požadavkům, pokud všechny analyzované jednotlivé parametry mají kladné skóre a konečný výsledek je alespoň 51 v tabulce EPRC pro odstranitelnost tiskařských barev nebo v rovnocenném dokumentu. Obálky jsou od zkoušky odstranitelnosti tiskařských barev osvobozeny.

V případě obálek se vnitřní tisk použije pouze z důvodů ochrany soukromí a v obálkách sestávajících z papíru o gramáži nižší než 135 g/m2 nebo s úrovní opacity nižší než 98 %. Vnitřní tištěný povrch je menší než 80 % celkového vnitřního povrchu bez lepené plochy a je potištěn odstíny světlé barvy.

Posuzování a ověřování: Žadatel nebo výrobce tiskařských inkoustů předloží prohlášení o souladu s tabulkou odstranitelnosti tiskařských barev podle pokynů Evropské rady pro recyklaci papíru (EPRC). Prohlášení musí být podloženo výsledky zkoušek odstranitelnosti tiskařských barev podle metody 11 INGEDE nebo rovnocenných standardních metod, které příslušný subjekt přijímá jako metody poskytující údaje rovnocenné vědecké kvality.

V případě obálek předloží žadatel prohlášení o splnění tohoto požadavku podložené údaji o hmotnosti/m2 použitého papíru podle normy UNE-EN ISO 536 nebo údaji o opacitě podle normy ISO 2471, barvě tiskařského inkoustu a procentech pokrytí jakéhokoli vnitřního tiskového vzoru.

Technologie tisku a kombinace materiálů uvedené v příloze Posouzení recyklovatelnosti tištěných produktů, tabulka odstranitelnosti tiskařských barev se považují za technologie a materiály splňující tyto požadavky.

Zkoušení tiskařských technologií nebo inkoustů musí být provedeno na typu/ech papíru, který/é je/jsou použit/y v produktu. Osvědčení o zkoušce lze použít pro tisk stejným inkoustem na stejném typu substrátu, pokud je pokrytí inkoustem rovno nebo nižší než pokrytí u testovaného produktu.

Kritérium 4 – Emise

4.1   Emise do vody z rotačního hlubotisku

Specifické množství Cr a Cu v bodě vypouštění nesmí překročit 20 mg na m2, respektive 200 mg na m2 plochy válce tiskového stroje použité při tisku.

Posuzování a ověřování: Vypouštění Cr a Cu se kontroluje v tiskárnách tisknoucích hlubotiskem po ošetření a bezprostředně před vypuštěním. Reprezentativní složený vzorek vypouštěné vody obsahující Cr a Cu se odebírá nejméně jednou za tři měsíce. Alespoň jednu roční analytickou zkoušku provede akreditovaná laboratoř za účelem stanovení obsahu Cr a Cu ve složeném vzorku podle normy EN ISO 11885 nebo rovnocenných standardních metod, které příslušný subjekt přijímá jako normu poskytující údaje rovnocenné vědecké kvality.

Splnění tohoto kritéria se posoudí tak, že se obsah Cr a Cu stanovený roční analytickou zkouškou vydělí povrchem válce použitého pro tisk. Povrch válce použitý při tisku se vypočte vynásobením povrchu válce (= 2πrl, kde r je poloměr a L délka válce) počtem tiskařských produkcí za jeden rok (= počet různých tištění).

4.2   Emise ze zařízení, na něž se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU (8) , nebo z rovnocenných zařízení;

Na tiskařské procesy, na něž se vztahují přílohy I a VII směrnice 2010/75/EU, nebo na rovnocenné tiskařské procesy mimo EU, které splňují specifikace přílohy I a VII směrnice 2010/75/EU, se vztahují tyto požadavky:

4.2 a)   Emise těkavých organických sloučenin a chromu (VI) z publikačního rotačního hlubotisku

fugitivní emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel by měly být nižší nebo rovny 2,0 % vstupu rozpouštědel a TVOC (9) v odpadních plynech jsou nižší nebo rovny 16,0 mg C/Nm3.

Emise Cr(VI) do ovzduší nesmí překročit 15,0 mg/t papíru. Je nutné nainstalovat čisticí zařízení na snižování emisí do ovzduší.

4.2 b)   Emise těkavých organických sloučenin z tepelného ofsetového rotačního tisku

Celkové emise těkavých organických sloučenin vypočtené pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel by měly být nižší nebo rovny 0,03 kg těkavých organických sloučenin na kg vstupu inkoustu; alternativně by fugitivní emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel měly být nižší nebo rovny 8 % vstupu rozpouštědel a emise TVOC v odpadních plynech by měly být nižší nebo rovny 12,0 mg C/Nm3.

4.2 c)   Emise těkavých organických sloučenin z flexografického a nepublikačního rotačního hlubotisku

Celkové emise těkavých organických sloučenin vypočtené pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel by měly být nižší nebo rovny 0,24 kg těkavých organických sloučenin na kg vstupu inkoustu; alternativně by měly být fugitivní emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel nižší nebo rovny 9,6 % vstupu rozpouštědel a emise TVOC v odpadních plynech by měly být nižší nebo rovny 16,0 mg C/Nm3.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží podrobné výpočty a údaje ze zkoušek dosvědčující splnění tohoto kritéria spolu s příslušnou doplňující dokumentací.

Výpočet hmotnostní bilance rozpouštědel pro celkové nebo případně fugitivní emise těkavých organických sloučenin vychází z výroby během dvanácti měsíců provozu. Hmotnostní bilance rozpouštědel je v souladu s definicí stanovenou v části 7 odst. 2 přílohy VII směrnice 2010/75/EU. V případě nového nebo přestavěného výrobního závodu se výpočty provedou za nejméně tři měsíce běžného provozu.

Žadatel nebo dodavatel chemických látek předloží prohlášení o obsahu těkavých organických sloučenin v daných inkoustech, čisticích prostředcích, vlhčicích roztocích nebo jiných příslušných chemických výrobcích.

Hmotnostní bilance rozpouštědel se provádí každý rok. Odpovědný pracovník provádí písemné hodnocení. Na požádání je hodnocení poskytnuto příslušnému subjektu.

Pro monitorování celkových emisí TVOC do ovzduší v odpadních plynech by měl být každý komín se zatížením TVOC menším než 10 kg C/h kontrolován alespoň jednou ročně podle normy EN 12619 nebo rovnocenné normy. V případě zatížení TVOC nižšího než 0,1 kg C/h (jako roční průměr) nebo v případě nezmenšeného a stabilního zatížení TVOC nižšího než 0,3 kg C/h může být četnost monitorování snížena na jednou za tři roky nebo monitorování může být nahrazeno výpočtem, pokud zajistí, že budou poskytovány údaje rovnocenné vědecké kvality.

U každého komínu se zatížením TVOC vyšším nebo rovnajícím se 10 kg C/h musí být monitorování nepřetržité v souladu s normami EN 15267-1, EN 15267-2, EN 15267-3 a EN 14181. U nepřetržitého měření představují údaje denní průměr za dobu jednoho dne na základě platných hodinových nebo půlhodinových průměrů.

Zneškodnění těkavých organických sloučenin v čisticím systému (např. termická oxidace, adsorpce na aktivní uhlík) se stanoví s četností nejméně každé tři roky na základě kombinovaného měření koncentrace těkavých organických sloučenin v surovém plynu a v čistém plynu.

Údaje o měření odpadního plynu se zaznamenávají a na žádost jsou k dispozici příslušnému subjektu.

Žadatel předloží popis zavedeného systému spolu s dokumentací týkající se kontroly a monitorování emisí Cr(VI). Dokumentace obsahuje výsledky zkoušek týkající se snížení emisí Cr(VI) do ovzduší.

4.3   Emise těkavých organických sloučenin z tiskařských procesů, na něž se nevztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU;

Následující požadavky se vztahují na tiskařské procesy, které nejsou uvedeny v příloze I ani v příloze VII části 2 směrnice 2010/75/EU, nebo na rovnocenné tiskařské procesy mimo EU, které nesplňují specifikaci v přílohách I a VII směrnice 2010/75/EU.

Celkové emise těkavých organických sloučenin vypočtené pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel jsou nižší nebo rovny:

4,5 kg VOC/t papíru pro archový ofsetový tisk,

1,0 kg VOC/t papíru pro digitální tisk,

2,0 kg VOC/t papíru pro tepelný ofsetový rotační tisk,

2,5 kg VOC/t papíru pro ofsetový tisk za studena,

3,0 kg VOC/t papíru pro jiné jednotky pro rotační hlubotisk, gumotisk (flexografii), rotační filmový tisk (sítotisk), laminování nebo lakování.

Alternativně v případě použití zpracování odpadního plynu by fugitivní emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel měly být nižší nebo rovny 10 % vstupu rozpouštědel a emise TVOC v odpadních plynech by měly být nižší nebo rovny 20 mg C/Nm3.

Pro těkavá rozpouštědla z procesu sušení při teplém ofsetovém tisku, rotačním hlubotisku a gumotisku (flexografii) je zaveden systém rekuperace rozpouštědel nebo tepelné ošetření nebo jiný rovnocenný systém, tj. nahrazení inkousty na bázi vody.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží popis zavedeného systému spolu s dokumentací a výsledky zkoušek týkajícími se kontroly a monitorování emisí do ovzduší.

Hmotnostní bilance rozpouštědel pro celkové nebo případně fugitivní emise těkavých organických sloučenin se vypočítá na základě výroby během dvanácti měsíců provozu. Hmotnostní bilance rozpouštědel je v souladu s definicí stanovenou v části 7 odst. 2 přílohy VII směrnice 2010/75/EU. Pro přiřazení emisí těkavých organických sloučenin ke hmotnosti papíru se vypočítají všechny tištěné povrchy. V případě nového nebo přestavěného výrobního závodu se výpočty provedou za nejméně tři měsíce běžného provozu.

Pro monitorování celkových emisí TVOC do ovzduší v odpadních plynech by měl být každý komín se zatížením TVOC menším než 10 kg C/h kontrolován alespoň jednou ročně podle normy EN 12619 nebo rovnocenné normy. V případě zatížení TVOC nižšího než 0,1 kg C/h (jako roční průměr) nebo v případě nezmenšeného a stabilního zatížení TVOC nižšího než 0,3 kg C/h může být četnost monitorování snížena na jednou za tři roky nebo monitorování může být nahrazeno výpočtem, pokud zajistí, že budou poskytovány údaje rovnocenné vědecké kvality.

Žadatel nebo dodavatel chemických látek předloží prohlášení o obsahu těkavých organických sloučenin v inkoustech, čisticích prostředcích, vlhčicích roztocích nebo jiných příslušných chemických výrobcích.

Kritérium 5 – Odpady

5.1   Nakládání s odpady

Zařízení, ve kterém se produkt vyrábí, má zaveden systém nakládání s odpady, který řeší a dokumentuje opatření přijatá za účelem snížení množství pevných a kapalných odpadů, včetně odpadového papíru, odpadových inkoustů, odpadových čisticích roztoků a odpadových vlhčicích roztoků definovaných místními nebo vnitrostátními regulačními orgány.

Je předložena dokumentace systému nakládání s odpady nebo popis týkající se tohoto systému obsahující informace alespoň o těchto procesech:

nakládání s recyklovatelnými materiály, které tvoří součást odpadu, jejich sběr, oddělování a využití těchto materiálů,

poskytnutí materiálů pro další využití, například pro spalování pro výrobu průmyslové páry, vytápění nebo pro zemědělské využití,

nakládání s nebezpečnými odpady, jejich sběr, třídění a likvidace odpovídající požadavkům příslušných místních a vnitrostátních regulačních orgánů,

obecné a specifické cíle soustavného zlepšování týkající se snižování vzniku odpadů a zvyšování míry opětovného použití a recyklace.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria spolu s popisem přijatých postupů nakládání s odpady. Žadatel předloží plán nakládání s odpady pro každé dotčené pracoviště. Pokud likvidaci odpadů zajišťuje externí subdodavatel, předkládá prohlášení o splnění tohoto kritéria i tento subdodavatel.

U žadatelů registrovaných v systému pro environmentální řízení podniků a audit (EMAS) a/nebo certifikovaných podle normy ISO 14001 se má za to, že toto kritérium splnili, pokud:

1)

je zahrnutí nakládání s odpady zdokumentováno v environmentálním prohlášení systému EMAS pro výrobní závod (závody) nebo

2)

je zahrnutí nakládání s odpady dostatečně zdokumentováno v osvědčení podle normy ISO 14001 pro výrobní závod (závody).

5.2   Papír pro recyklaci z tiskařských zařízení

Toto kritérium se použije na produkty z tištěného papíru. Množství vyprodukovaného odpadového papíru „X“ nesmí překročit hodnoty uvedené v následující tabulce:

Tiskařská technika

Maximální % odpadového papíru

Archový ofset

23

Tisk za studena, noviny

10

Tisk za studena, pomocí formy

18

Tisk za studena rotační (kromě novin)

19

Teplý tisk, rotační

21

Hlubotisk

15

Gumotisk (flexografie)

17

Digitální tisk

10

Sítotisk

23

Kde:

X = roční množství odpadového papíru vyprodukovaného při potisku (včetně konečné úpravy) příslušného produktu z tištěného papíru s ekoznačkou vyjádřené v tunách, vydělené ročním množstvím papíru zakoupeného a použitého pro výrobu uvedeného produktu z tištěného papíru s ekoznačkou vyjádřeným v tunách.

Do výpočtu hodnoty „X“ se nezahrnuje množství odpadového papíru vyprodukovaného při konečné úpravě produktů pro jinou tiskárnu.

Do výpočtu hodnoty „X“ je však nutné zahrnout množství odpadového papíru i v případě, že konečnou úpravu provádí externí dodavatel, a je nutné uvést, o jaké množství se jedná.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží popis výpočtu množství odpadového papíru spolu s prohlášením smluvního partnera, který papírový odpad z příslušné tiskárny odebírá. Je třeba uvést údaje o případném externím zadání a o výpočtu množství odpadového papíru vyprodukovaného při konečné úpravě.

Základem pro výpočet je výroba za dvanáct měsíců. V případě nového nebo přestavěného výrobního závodu jsou výpočty založeny na nejméně 45 po sobě následujících dnech stálého provozu.

Pokud není výpočet ročního množství odpadového papíru vyprodukovaného při potisku příslušného produktu z tištěného papíru s ekoznačkou technicky proveditelný, může žadatel předložit výpočty týkající se celkového množství papíru určeného k recyklaci, který se v tiskárně vyprodukuje za rok.

5.3   Papír pro recyklaci z výrobních závodů papírových kancelářských potřeb a papírových odnosných tašek

Toto kritérium se týká papírových kancelářských potřeb a papírových odnosných tašek. Množství odpadového papíru „X“ nesmí překročit:

19 % v případě obálek,

15 % v případě psacích kancelářských potřeb, kromě diářů,

20 % v případě diářů a kartotékových kancelářských potřeb potištěných na jedné straně,

30 % v případě kartotékových kancelářských potřeb potištěných na obou stranách,

11 % v případě papírových tašek a balicího papíru,

kde

X = roční množství odpadového papíru vyprodukovaného při výrobě (včetně konečné úpravy) papírových kancelářských potřeb a papírových odnosných tašek z tištěného papíru s ekoznačkou vyjádřené v tunách, vydělené ročním množstvím papíru zakoupeného a použitého pro výrobu produktu ze zpracovaného papíru s ekoznačkou vyjádřeným v tunách.

Do výpočtu hodnoty „X“ se nezahrnuje množství odpadového papíru vyprodukovaného při konečné úpravě produktů pro jinou tiskárnu.

Do výpočtu hodnoty „X“ je však nutné zahrnout množství odpadového papíru i v případě, že konečnou úpravu provádí externí dodavatel, a je nutné uvést, o jaké množství se jedná.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží popis výpočtu množství odpadového papíru spolu s prohlášením smluvního partnera, který papírový odpad z příslušné tiskárny odebírá. Je třeba uvést údaje o případném externím zadání a o výpočtu množství odpadového papíru vyprodukovaného při konečné úpravě.

Základem pro výpočet je výroba za dvanáct měsíců. V případě nového nebo přestavěného výrobního závodu jsou výpočty založeny na nejméně 45 po sobě následujících dnech stálého provozu.

Pokud není výpočet ročního množství odpadového papíru vyprodukovaného při výrobě příslušného produktu z tištěného papíru a papírové odnosné tašky s ekoznačkou technicky proveditelný, může žadatel předložit výpočty týkající se celkového množství papíru určeného k recyklaci, který se v závodě vyprodukuje za rok.

Kritérium 6 – Spotřeba energie

V místě, kde se vyrábí produkt s ekoznačkou EU, je zaveden systém hospodaření s energií zaměřený na všechna zařízení, která spotřebovávají energii (včetně strojů, osvětlení, klimatizace a chlazení). Systém hospodaření s energií zahrnuje opatření ke zvyšování energetické účinnosti a informace alespoň o těchto procesech:

vytvoření a provádění plánu sběru energetických údajů s cílem určit klíčové údaje o energii,

analýza spotřeby energie, která obsahuje seznam systémů, procesů a zařízení spotřebovávajících energii,

určení opatření pro účinnější využívání energie,

úkoly pro nepřetržité zlepšování a cíle týkající se snižování spotřeby energie.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění těchto požadavků ve výrobním závodě a doloží jej popisem systému hospodaření s energií.

Má se za to, že žadatel s osvědčením podle normy ISO 50001, EN 16247 nebo rovnocenné normy / rovnocenného systému tento požadavek splnil.

Žadatel registrovaný v systému EMAS je považován za žadatele, který tento požadavek splnil, je-li zahrnutí hospodaření s energií do oblasti působnosti systému EMAS pro výrobní závod(y) zdokumentováno ve specifikaci vlivu na životní prostředí systému EMAS.

Žadatel, který získal osvědčení podle normy ISO 14001, je považován za žadatele, který toto kritérium splnil, pokud je zahrnutí plánu hospodaření s energií dostatečně řešeno certifikací ISO 14001 pro výrobní závod.

Úkoly pro nepřetržité zlepšování a cíle týkající se snižování spotřeby energie jsou vymáhány každý rok. Odpovědný pracovník provádí písemné hodnocení. Na požádání je hodnocení poskytnuto příslušnému subjektu.

Kritérium 7 – Odborná příprava

Všechen příslušný personál, který se podílí na každodenním provozu výrobního závodu, je odpovídajícím způsobem proškolen, aby bylo zajištěno dodržování a neustálé zlepšování požadavků ekoznačky.

Posuzování a ověřování : Žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria spolu s podrobnými informacemi o programu školení a jeho obsahu, jakož i o účastnících, druhu a termínu jednotlivých školení. Žadatel předloží příslušnému subjektu rovněž vzorek školicích materiálů.

Kritérium 8 – Vhodnost k použití

Produkt je vhodný ke svému účelu.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria, které doloží alespoň jedním z těchto dokladů:

dopisem/dokumentem/prohlášením vydaným zákazníky pro konkrétní produkt, ujišťující, že produkt splňuje jejich specifikace a funguje správně v zamýšleném způsobu použití,

podrobným popisem postupu vyřizování reklamací spotřebitelů,

dokumentací prokazující certifikaci kvality v souladu s normou ISO 9001 nebo rovnocenným předpisem,

dokumentací prokazující kvalitu papíru v souladu s normou EN ISO/IEC 17050–1, která stanoví obecná kritéria pro prohlášení dodavatelů o shodě s normami.

Kritérium 9 – Informace uvedené na produktu

Na papírových odnosných taškách je uvedena tato informace:

„Uschovejte, prosím, tuto tašku pro opětovné použití“.

Na produktu z tištěného papíru je uvedena tato informace:

„Sbírejte, prosím, starý papír pro recyklaci“.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria, které doloží fotografií produktu s požadovanou informací.

Kritérium 10 – Informace uváděné na ekoznačce EU

Jestliže se použije volitelný štítek s textovým polem, obsahuje tato tři prohlášení:

nízké emise z procesů do ovzduší a vody,

produkt je recyklovatelný,

byl použit papír s nízkým dopadem na životní prostředí.

Žadatel se řídí pokyny, jak správně používat logo ekoznačky EU, uvedenými v dokumentu EU Ecolabel Logo Guidelines:

http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/documents/logo_guidelines.pdf

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria doložené fotografií obalu produktu ve vysokém rozlišení, v němž je zřetelně uvedena etiketa, číslo registrace/licence a případně i prohlášení, která mohou být zobrazena spolu s etiketou.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1).

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17).

(3)  Rozhodnutí Komise (EU) 2019/70 ze dne 11. ledna 2019, kterým se stanoví kritéria ekoznačky EU pro grafický papír a pro hedvábný papír a produkty z hedvábného papíru (oznámeno pod číslem C(2019) 3) (Úř. věst. L 15, 17.1.2019, s. 27).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1).

(6)  Platí pouze pro použité barvicí přípravky, barviva, činidla pro povrchovou úpravu a nátěrové hmoty.

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1).

(8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17).

(9)  Celkový těkavý organický uhlík, vyjádřený jako C (v ovzduší).


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/73


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/1804

ze dne 27. listopadu 2020,

kterým se stanoví kritéria ekoznačky EU pro elektronické displeje

(oznámeno pod číslem C(2020) 8156)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 ze dne 25. listopadu 2009 o ekoznačce EU (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem pro ekoznačku Evropské unie,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení (ES) č. 66/2010 může být ekoznačka EU udělena produktům s menším dopadem na životní prostředí během jejich celého životního cyklu.

(2)

Nařízení (ES) č. 66/2010 stanoví, že konkrétní kritéria ekoznačky EU mají být stanovena podle skupin produktů.

(3)

Rozhodnutím Komise 2009/300/ES (2) byla stanovena kritéria a související požadavky na jejich posuzování a ověřování pro skupinu výrobků „televizní přijímače“. Platnost uvedených kritérií a požadavků byla rozhodnutím Komise (EU) 2019/1134 (3) prodloužena do 31. prosince 2020.

(4)

Za účelem lepšího vyjádření osvědčených postupů na trhu pro tuto skupinu výrobků a za účelem zohlednění inovací zavedených v mezidobí je vhodné stanovit nový soubor kritérií pro „televizní přijímače“.

(5)

Ve zprávě o kontrole účelnosti ekoznačky EU (4) ze dne 30. června 2017, která se zaměřila na přezkum provádění nařízení (ES) č. 66/2010, bylo shledáno, že je zapotřebí vytvořit strategičtější přístup k ekoznačce EU a tam, kde je to vhodné, též sloučit skupiny výrobků, které spolu úzce souvisejí.

(6)

V souladu s těmito závěry a po konzultaci s Výborem pro ekoznačku Evropské unie je vhodné revidovat kritéria pro skupinu výrobků „televizní přijímače“, včetně rozšíření její oblasti působnosti na externí počítačové displeje a informační displeje, které jsou zahrnuty do nařízení Komise (EU) 2019/2021 (5) a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2013 (6). S cílem zohlednit toto rozšíření oblasti působnosti uvedené skupiny výrobků je vhodné též přejmenovat ji na „elektronické displeje“.

(7)

Nový akční plán pro oběhové hospodářství pro čistší a konkurenceschopnější Evropu (7), který byl přijat dne 11. března 2020, stanoví, že požadavky na životnost, recyklovatelnost a obsah recyklovaného materiálu budou do kritérií ekoznačky EU zahrnovány systematičtěji.

(8)

Revidovaná kritéria ekoznačky EU pro elektronické displeje se zaměřují zejména na podporu výrobků, které jsou energeticky účinné, opravitelné, lze je snadno rozebrat (s cílem usnadnit získání zdrojů z recyklace na konci jejich životnosti), mají minimální podíl recyklovaného obsahu a mohou obsahovat pouze omezené množství nebezpečných látek.

(9)

Nová kritéria a související požadavky na jejich posuzování a ověřování pro tuto skupinu výrobků by měly zůstat v platnosti do 31. prosince 2028 a měly by zohledňovat inovační cyklus této skupiny výrobků.

(10)

Z důvodů právní jistoty by mělo být rozhodnutí 2009/300/ES zrušeno.

(11)

Pro výrobce, jejichž výrobkům byla udělena ekoznačka EU pro televizní přijímače na základě kritérií stanovených v rozhodnutí 2009/300/ES, je třeba stanovit přechodné období, aby měli dostatek času přizpůsobit své výrobky novým kritériím a požadavkům. Po omezenou dobu po přijetí tohoto rozhodnutí by výrobci též měli mít možnost podávat žádosti vypracované buď na základě kritérií stanovených v rozhodnutí 2009/300/ES, nebo na základě nových kritérií, která stanoví toto rozhodnutí. Používat licence na ekoznačku EU udělené v souladu s kritérii stanovenými v předchozím rozhodnutí by mělo být povoleno po dobu dvanácti měsíců od data přijetí tohoto rozhodnutí.

(12)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 16 nařízení (ES) č. 66/2010,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Skupina výrobků „elektronické displeje“ zahrnuje televizní přijímače, monitory a digitální informační displeje.

Článek 2

Pro účely tohoto rozhodnutí se rozumí:

1)

„elektronickým displejem“ zobrazovací jednotka a související elektronika, jejíž primární funkcí je zobrazování vizuálních informací ze zdrojů s pevným nebo bezdrátovým připojením;

2)

„digitálním informačním displejem“ elektronický displej, který je primárně určen ke sledování větším počtem osob v jiných než stolních konfiguracích. Jeho specifikace zahrnuje všechny tyto charakteristiky:

a)

specifický identifikátor umožňující adresovat konkrétní zobrazovací jednotku;

b)

funkci zabraňující neoprávněnému přístupu k nastavení displeje a zobrazovanému obrazu;

c)

síťové připojení (zahrnující pevné nebo bezdrátové rozhraní) pro ovládání, monitorování nebo příjem zobrazovaných informací ze vzdálených zdrojů typu unicast (jednosměrové vysílání) nebo multicast (vícesměrové vysílání), ale nikoli broadcast (všesměrové vysílání);

d)

je navržen tak, aby byl zavěšen, namontován nebo upevněn na fyzickou konstrukci pro sledování větším počtem osob;

e)

nezahrnuje tuner pro zobrazení signálů vysílání;

3)

„monitorem“ nebo „počítačovým monitorem“ elektronický displej určený ke sledování zblízka jednou osobou, např. na pracovním stole;

4)

„televizním přijímačem“ elektronický displej určený primárně k zobrazování a příjmu audiovizuálních signálů, jehož součástmi jsou elektronický displej a jeden či více tunerů/přijímačů;

5)

„tunerem/přijímačem“ elektronický obvod, který detekuje signál televizního vysílání, jako je pozemní digitální nebo satelitní vysílání, avšak nikoli internetové vysílání typu unicast (jednosměrové vysílání), a usnadňuje výběr televizního kanálu ze skupiny síťových kanálů.

Článek 3

Aby mohla být výrobku udělena ekoznačka EU podle nařízení (ES) č. 66/2010 pro skupinu výrobků „elektronické displeje“, musí být v souladu s definicí této skupiny výrobků uvedené v článku 1 tohoto rozhodnutí a musí splňovat kritéria a související požadavky na posuzování a ověřování stanovené v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 4

Kritéria ekoznačky EU pro skupinu výrobků „elektronické displeje“ a související požadavky na posuzování a ověřování jsou platné do 31. prosince 2028.

Článek 5

Pro správní účely se skupině výrobků „elektronické displeje“ přiděluje číselný kód „022“.

Článek 6

Rozhodnutí 2009/300/ES se zrušuje.

Článek 7

1.   Bez ohledu na článek 6 se žádosti o ekoznačku EU pro skupinu výrobků „televizní přijímače“ definovanou v rozhodnutí 2009/300/ES, které byly podány před datem přijetí tohoto rozhodnutí, hodnotí v souladu s podmínkami stanovenými v rozhodnutí 2009/300/ES.

2.   Žádosti o ekoznačku EU pro výrobky spadající do skupiny výrobků „televizní přijímače“ podané v den přijetí tohoto rozhodnutí nebo do dvou měsíců od tohoto dne mohou být založeny buď na kritériích stanovených v tomto rozhodnutí, nebo na kritériích stanovených v rozhodnutí 2009/300/ES. Takové žádosti se hodnotí podle kritérií, na nichž jsou založeny.

3.   Licence na ekoznačku EU udělené na základě žádosti hodnocené v souladu s kritérii stanovenými v rozhodnutí 2009/300/ES se smějí používat po dobu dvanácti měsíců ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.

Článek 8

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 27. listopadu 2020.

Za Komisi

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komise


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 ze dne 25. listopadu 2009 o ekoznačce EU (Úř. věst. L 27, 30.1.2010, s. 1).

(2)  Rozhodnutí Komise 2009/300/ES ze dne 12. března 2009, kterým se stanoví revidovaná ekologická kritéria pro udělování ekoznačky Společenství televizním přijímačům (Úř. věst. L 82, 28.3.2009, s. 3).

(3)  Rozhodnutí Komise (EU) 2019/1134 ze dne 1. července 2019, kterým se mění rozhodnutí 2009/300/ES a rozhodnutí (EU) 2015/2099/EU, pokud jde o dobu platnosti ekologických kritérií pro udělování ekoznačky EU některým výrobkům a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování (Úř. věst. L 179, 3.7.2019, s. 25).

(4)  Zpráva Komise Evropskému parlamentu a Radě o přezkumu provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2009 ze dne 25. listopadu 2009 o dobrovolné účasti organizací v systému Společenství pro environmentální řízení podniků a audit (EMAS) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 ze dne 25. listopadu 2009 o ekoznačce EU (COM(2017) 355).

(5)  Nařízení Komise (EU) 2019/2021 ze dne 1. října 2019, kterým se stanoví požadavky na ekodesign elektronických displejů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES, mění nařízení Komise (ES) č. 1275/2008 a zrušuje nařízení Komise (ES) č. 642/2009 (Úř. věst. L 315, 5.12.2019, s. 241).

(6)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2013 ze dne 11. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1369, pokud jde o označování elektronických displejů energetickými štítky, a zrušuje nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010 (Úř. věst. L 315, 5.12.2019, s. 1).

(7)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů – Nový akční plán pro oběhové hospodářství – Čistší a konkurenceschopnější Evropa (COM(2020) 98 final).


PŘÍLOHA

Kritéria ekoznačky EU pro udělování ekoznačky EU elektronickým displejům

RÁMEC

Cíle kritérií

Cílem kritérií ekoznačky EU jsou nejlepší elektronické displeje na trhu z hlediska vlivu na životní prostředí. Zaměřují se na hlavní dopady na životní prostředí spojené s životním cyklem těchto produktů a podporují aspekty oběhového hospodářství.

Kritéria se zaměřují zejména na podporu produktů, které jsou energeticky účinné, opravitelné, lze je snadno rozebrat (s cílem usnadnit získání zdrojů z recyklace na konci jejich životnosti), mají minimální obsah recyklovaného obsahu a mohou obsahovat pouze omezené množství nebezpečných látek.

Za tímto účelem kritéria:

stanovují požadavky na spotřebu energie, které vyžadují nejlepší dostupné třídy energetické účinnosti, a limity pro maximální spotřebu energie v zapnutém stavu,

stanovují požadavky na řízení spotřeby elektrické energie,

uznávají a odměňují výrobky s omezeným použitím nebezpečných látek,

stanovují požadavky na zajištění minimálního obsahu pospotřebních recyklovaných plastů,

stanovují požadavky na zajištění opravitelnosti prostřednictvím správného designu výrobku a dostupnosti servisního manuálu, informací o opravách a náhradních dílů,

stanovují požadavky na zajištění řádné správy aspektů souvisejících se skončením životnosti výrobku s požadavkem na informace pro zlepšení recyklovatelnosti, omezení výběru materiálů a podporu snadno rozebratelného designu,

stanovují požadavky na sociální odpovědnost podniků, řešící pracovní podmínky během výroby a získávání cínu, tantalu, wolframu a zlata z oblastí postižených konflikty a vysoce rizikových oblastí.

Rovněž je třeba řešit význam správného používání a likvidace elektronických displejů s dopadem na životní cyklus stanovením požadavků na pokyny pro uživatele a informace pro spotřebitele.

Kritéria pro udělování ekoznačky EU „elektronickým displejům“ jsou tato:

1.

Spotřeba energie

1.1

Úspory energie

1.2

Řízení spotřeby elektrické energie

2.

Látky podléhající omezení

2.1

Vyloučené nebo omezené látky

2.2

Činnosti vedoucí ke snížení emisí fluorovaných skleníkových plynů v dodavatelském řetězci

3.

Opravitelnost a obchodní záruka

4.

Správa aspektů souvisejících s ukončením životnosti výrobku

4.1

Výběr materiálů a informace ke zlepšení recyklovatelnosti

4.2

Design umožňující demontáž a recyklaci

5.

Sociální odpovědnost podniků

5.1

Pracovní podmínky během výroby

5.2

Získávání „nekonfliktních nerostů“

6.

Informační kritéria

6.1

Informace pro uživatele

6.2

Informace uvedené na ekoznačce

Posuzování a ověřování: U každého kritéria jsou uvedeny zvláštní požadavky na posuzování a ověřování.

V případech, kdy má žadatel předložit prohlášení, dokumentaci, analýzy, zprávy o zkoušce nebo jiné doklady dosvědčující splnění kritérií, mohou tyto doklady pocházet od žadatele a/nebo popřípadě jeho dodavatele (dodavatelů) a/nebo jeho/jejich subdodavatele (subdodavatelů) apod.

Příslušné subjekty přednostně uznávají osvědčení, která vydaly subjekty akreditované podle příslušné harmonizované normy pro zkušební a kalibrační laboratoře, a ověření provedená subjekty, které jsou akreditovány podle příslušné harmonizované normy pro orgány certifikující výrobky, procesy a služby.

V případě potřeby mohou být použity jiné zkušební metody než metody určené pro každé kritérium, pokud je příslušný subjekt posuzující žádost uzná za rovnocenné.

V případě potřeby mohou příslušné subjekty požadovat podkladovou dokumentaci a provádět nezávislá ověření nebo inspekce na místě s cílem ověřit plnění těchto kritérii.

Změny dodavatelů a výrobních závodů týkající se produktů, jimž byla udělena ekoznačka EU, jsou oznámeny příslušným subjektům spolu s podkladovými informacemi, které umožňují ověřit soustavné plnění kritérií.

Nezbytným předpokladem je, aby elektronický displej splnil všechny platné zákonné požadavky země nebo zemí, kde je uváděn na trh. Žadatel předloží prohlášení, že produkt tyto požadavky splňuje.

Použijí se tyto definice:

1)

„automatickým řízením subjektivního jasu („Automatic Brightness Control“– ABC)“ se rozumí automatický mechanismus, který, je-li zapnutý, řídí subjektivní jas elektronického displeje v závislosti na úrovni okolního světla dopadajícího na přední stranu displeje;

2)

„výchozí“ se s ohledem na určité nastavení rozumí hodnota konkrétní funkce nastavená ve výrobě, která je k dispozici, když zákazník výrobek používá poprvé, a také poté, co je provedena „obnova továrního nastavení“, pokud ji výrobek umožňuje;

3)

„krokem demontáže“ se rozumí úkon, který končí vyjmutím části nebo výměnou nástroje;

4)

„rychlým startem“ se rozumí rozšířená funkce opětovné aktivace, která umožňuje provést přechod do zapnutého stavu v kratší době než běžná funkce opětovné aktivace;

5)

„vysoce dynamickým rozsahem (HDR)“ se rozumí způsob zvýšení kontrastního poměru obrazu elektronického displeje pomocí metadat generovaných při vytváření videomateriálu, který řídící obvody displeje interpretují za účelem vytvoření kontrastního poměru a vykreslení barev, jež lidské oko vnímá jako realističtější, než jakých lze dosáhnout na displejích, které nejsou kompatibilní s HDR;

6)

„LCD“ se rozumí displej z tekutých krystalů;

7)

„jasem (luminancí)“ se rozumí fotometrická měrná veličina vyjadřující svítivost na jednotku plochy u světla, které se šíří daným směrem, udávaná v kandelách na metr čtvereční (cd/m2). Pro subjektivní hodnocení jasu (luminance) displeje se často používá pojem „subjektivní jas (brightness)“;

8)

„normální konfigurací“ nebo „domácí konfigurací“, „standardním režimem“ nebo v případě televizních přijímačů „domácím režimem“ se rozumí nastavení displeje, které je konečnému uživateli doporučeno výrobcem v nabídce prvního nastavení, nebo tovární nastavení elektronického displeje pro zamýšlené použití výrobku. Pro konečného uživatele musí v typickém domácím nebo kancelářském prostředí zajišťovat optimální kvalitu. Normální konfigurace je stav, ve kterém jsou měřeny deklarované hodnoty pro vypnutý stav, pohotovostní režim, pohotovostní režim při připojení na síť a zapnutý stav;

9)

„zapnutým stavem“ nebo „aktivním režimem“ se rozumí stav, ve kterém je elektronický displej připojen ke zdroji energie, je aktivován a zajišťuje jednu nebo více svých zobrazovacích funkcí;

10)

„značkovými nástroji“ se rozumějí nástroje, které nejsou široké veřejnosti dostupné ke koupi nebo pro něž nejsou k dispozici žádné použitelné patenty na základě licence za spravedlivých, přiměřených a nediskriminačních podmínek;

11)

„recyklovatelností“ se rozumí schopnost výrobku být na konci své životnosti zrecyklován, a to na základě současných postupů;

12)

„náhradními díly“ se rozumějí všechny součásti nebo sestavy, které mohou případně selhat a/nebo u nichž se očekává, že budou muset být v průběhu životnosti výrobku vyměněny. Jiné části, jejichž životnost obvykle přesahuje obvyklou životnost výrobku, nejsou náhradními díly;

13)

„UHD“ se rozumí elektronický displej schopný přijímat signál UHD podle definice v doporučení Mezinárodní telekomunikační unie (ITU-R) BT.2020 a zobrazovat jej na obrazovce v rozlišeních 3840 × 2160 (UHD-4K) a 7680 × 4320 (UHD-8K).

KRITÉRIA EKOZNAČKY EU

Kritérium 1 – Spotřeba energie

1.1   Úspory energie

a)

Elektronické displeje musí vyhovovat specifikacím indexu energetické účinnosti stanoveného v příloze II nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2013 pro dané třídy energetické účinnosti dle vymezení níže nebo pro energeticky účinnější třídu.

Do 31. března 2021:

i)

třída energetické účinnosti E (F pro rozlišení UHD a vyšší) pro televizní přijímače;

ii)

třída energetické účinnosti D (F pro rozlišení UHD a vyšší) pro monitory;

iii)

třída energetické účinnosti F pro digitální informační displeje.

Po 31. březnu 2021:

Jedna ze dvou nejvyšších energetických tříd, které mají registrované modely (1) v databázi výrobků (2) podle článku 12 nařízení (EU) 2017/1369 (3) pro konkrétní rozlišení a typ displeje (televizní přijímače, monitory nebo informační displeje) ke dni předložení žádosti o ekoznačku EU.

Poznámka:

:

po udělení musí žadatel prokázat splnění jedné ze dvou nejvyšších energetických tříd, které mají registrované modely (1), nejméně jednou za dva roky po celou dobu platnosti jeho licence.

b)

Maximální příkon v zapnutém stavu v normální konfiguraci musí být ≤ 64 W (125 W pro digitální informační displeje, pro rozlišení UHD a vyšší).

Posuzování a ověřování : Pro účely požadavku písmena b) předloží žadatel zprávu o zkoušce elektronického displeje vypracovanou podle metod měření uvedených v příloze IV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2013. Kromě toho musí být předloženy důkazy o nejvyšších třídách v databázi EPREL (s dostupnými vzory pro rozlišení a typ modelu displeje, kterému má být udělena ekoznačka) k datu podání žádosti a nejméně každé dva roky během doby platnosti jeho licence. Pro účely požadavku písmena b) předloží žadatel zprávu o zkoušce elektronického displeje vypracovanou podle metod měření a podmínek uvedených v bodech 1 a 2 přílohy III nařízení (EU) 2019/2021.

Poznámka:

:

U displejů, které vykazují vlastnosti HDR, se měření spotřeby energie v zapnutém stavu ke splnění požadavků písmen a) a b) provede v normální konfiguraci ve standardním dynamickém rozsahu (SDR).

1.2   Řízení spotřeby elektrické energie

a)

Ruční řízení subjektivního jasu: elektronický displej umožňuje uživateli ručně upravovat intenzitu podsvícení.

b)

Automatické řízení subjektivního jasu (ABC): elektronické displeje s automatickým řízením subjektivního jasu (ABC) splňují požadavky na 10% snížení hodnoty Pmeasured podle přílohy II nařízení (EU) 2019/2021 (oddíl B bod 1).

c)

Funkce rychlého startu: po umožnění funkce rychlého startu (pokud zařízení tuto funkci podporuje) přechází spotřebič automaticky zpět do pohotovostního režimu nebo do vypnutého stavu jako výchozího nastavení nejpozději dvě hodiny po poslední činnosti uživatele.

Posuzování a ověřování : Žadatel předloží prohlášení potvrzující, že spotřebič byl expedován s výše uvedeným nastavením řízení spotřeby elektrické energie.

Pro účely požadavku písmena b) předloží žadatel zprávu o zkoušce elektronického displeje ukazující, že popsané podmínky jsou splněny. Příslušná měření se provádějí v souladu s přílohou III nařízení (EU) 2019/2021.

Pro účely požadavku písmena c) předloží žadatel příslušné stránky dokumentace výrobku.

Kritérium 2 – Látky podléhající omezení

2.1   Vyloučené nebo omezené látky

Přítomnost látek identifikovaných podle článku 59 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (4) nebo látek a směsí splňujících kritéria klasifikace nebezpečnosti podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (5) pro třídy nebezpečnosti, kategorie a související kódy standardních vět o nebezpečnosti uvedené v tabulce 1 se ve výrobcích nebo stanovených podsestavách a konstrukčních částech omezuje v souladu s dílčím kritériem 2.1. a) a c). Pro účely tohoto kritéria jsou do tabulky 1 zařazeny látky vzbuzující mimořádné obavy (SVHC) uvedené na seznamu pro případné zahrnutí do přílohy XIV a třídy nebezpečnosti, kategorie a související kódy standardních vět o nebezpečnosti. Dílčí kritérium 2.1. b) omezuje přítomnost specifických látek.

Tabulka 1

Seskupení látek SVHC zařazených na seznam látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV a tříd nebezpečnosti, kategorií a souvisejících kódů standardních vět o nebezpečnosti

Nebezpečnost – skupina 1

Látky, které jsou zařazeny na seznam látek vzbuzujících mimořádné obavy (SVHC) pro případné zahrnutí do přílohy XIV

Karcinogenní, mutagenní nebo toxická pro reprodukci (CMR) – CMR kategorie 1A nebo 1B: H340, H350, H350i, H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360Df

Nebezpečnost – skupina 2

CMR kategorie 2: H341, H351, H361f, H361d, H361fd , H362

Toxicita pro vodní prostředí kategorie 1: H400, H410

Akutní toxicita kategorie 1 a 2: H300, H310, H330

Toxicita při vdechnutí kategorie 1: H304

Toxicita pro specifické cílové orgány kategorie 1: H370, H372

Nebezpečnost – skupina 3

Toxicita pro vodní prostředí kategorie 2, 3 a 4: H411, H412, H413

Akutní toxicita kategorie 3: H301, H311, H331, EUH070

STOT kategorie 2: H371, H373

2.1 a)   Omezení látek vzbuzujících mimořádné obavy (SVHC)

Látky splňující kritéria uvedená v článku 57 nařízení (ES) č. 1907/2006, které byly identifikovány postupem podle článku 59 uvedeného nařízení a které jsou zařazeny na seznam látek vzbuzujících mimořádné obavy pro případné zahrnutí do povolovacího postupu, se nesmějí do výrobku záměrně přidávat v koncentraci vyšší než 0,10 % (hmotnostních). Stejná omezení se vztahují i na podsestavy tvořící součást výrobku uvedené v tabulce 2. Nebude udělena žádná výjimka z tohoto požadavku.

Tabulka 2

Podsestavy a konstrukční části, na které se vztahuje kritérium 2.1 a)

Desky s tištěnými obvody (desky s plošnými spoji, osazené základní desky, napájecí desky (napájecí zdroje) a modulové desky) >10 cm2

Elektrické vodiče/kabely (agregované)

Vnější kabely (napájecí kabel (přívody střídavého a stejnosměrného napájení), kabel pro modem a příp. kabel LAN, kabel HDMI a kabel RCA)

Vnější kryt (zadní kryt, přední kryt (ozdobný vnější rám) a stojany)

Vnější kryt dálkového ovládání

LED podsvícení (paprsky LED)

Při sdělování tohoto požadavku dodavatelům uvedených podsestav / konstrukčních částí si žadatelé mohou předběžně prověřit seznam látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV podle nařízení REACH s využitím seznamu ohlašovaných látek podle normy IEC 62474 (6). Prověření musí vycházet z identifikace potenciální přítomnosti látek ve výrobku.

Posuzování a ověřování: Žadatel vypracuje prohlášení, že ve výrobku a jeho podsestavách uvedených v tabulce 2 nejsou přítomny látky SVHC v koncentraci rovné koncentračnímu limitu nebo vyšší. Prohlášení jsou v souladu s nejnovější verzí seznamu látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV, který zveřejnila agentura ECHA  (7) ke dni podání žádosti o ekoznačku EU. Pokud jsou prohlášení vypracována na základě předběžného prověření seznamu látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV s využitím normy IEC 62474, musí žadatel rovněž předložit předběžně prověřený seznam, který poskytl dodavatelům podsestav. Použitá verze seznamu ohlašovaných látek podle normy IEC 62474 musí odpovídat poslední verzi seznamu látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV.

Prohlášení mohou být rovněž poskytnuta přímo příslušným subjektům jakýmkoli dodavatelem v rámci dodavatelského řetězce žadatele.

2.1 b)   Omezení přítomnosti specifických látek

Nebezpečné látky uvedené v tabulce 3 se do stanovených podsestav a konstrukčních částí nesmějí přidávat záměrně nebo v nich vznikat v hodnotách rovných stanoveným koncentračním limitům nebo vyšších.

Tabulka 3

Omezení látek vztahující se na podsestavy a konstrukční části

Skupina látek

Rozsah omezení (látky a podsestavy / konstrukční části)

Koncentrační limity (jsou-li použitelné)

i)

Kovové pájky a kontakty

Výjimka 8b v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU (8) týkající se používání kadmia v elektrických kontaktech není povolena.

0,01 % hmotnostních Zkušební metoda: IEC 62321-5

ii)

Stabilizátory polymerů, barviva a kontaminující látky

Následující organocínové sloučeniny ve stabilizátorech s klasifikací nebezpečnosti skupiny 1 a 2 nesmí být přítomny ve vnějších kabelech:

 

dibutylcín-oxid

 

dibutylcín-diacetát

 

dibutylcín-dilaurát

 

dibutylcín-maleát

 

dioktylcín-oxid

 

dioktylcín-dilaurát

Nepoužije se

Vnější kryt displeje nesmí obsahovat následující barviva:

azobarviva, z nichž se mohou štěpením uvolňovat karcinogenní arylaminy uvedené v dodatku 8 nařízení (ES) č. 1907/2006, a/nebo sloučeniny barviv zařazené na seznam ohlašovaných látek podle normy IEC 62474.

Nepoužije se

Polycyklické aromatické uhlovodíky (PAU) s klasifikací nebezpečnosti skupiny 1 a 2 nesmí být přítomny v koncentracích rovných jednotlivým koncentračním limitům či jejich součtu nebo v koncentracích vyšších, a to v žádných vnějších plastových nebo umělých pryžových površích:

vnějších kabelů

vnějšího krytu dálkového ovládání

pryžových dílů dálkového ovládání

Ověří se přítomnost a koncentrace následujících PAU:

PAU omezené nařízením (ES) č. 1907/2006:

 

benzo[a]pyren,

 

benzo[e]pyren,

 

benzo[a]anthracen,

 

chrysen,

 

benzo[b]fluoranthen,

 

benzo[j]fluoranthen,

 

benzo[k]fluoranthen,

 

dibenzo[a,h]anthracen.

Další PAU, na něž se vztahuje omezení:

 

acenaften,

 

acenaftylen,

 

anthracen,

 

benzo[g,h,i]perylen,

 

fluoranthen,

 

fluoren,

 

indeno[1,2,3-cd]pyren,

 

naftalen,

 

fenanthren,

 

pyren.

Jednotlivé koncentrační limity pro PAU podléhající omezení podle nařízení (ES) č. 1907/2006 činí 1 mg/kg.

Celkový součtový koncentrační limit pro 18 uvedených PAU je nejvýše 10 mg/kg.

Zkušební metoda: AfPS GS 2014:01 PAK.

iii)

Biocidní přípravky

Biocidní přípravky určené k zajištění antibakteriální funkce nesmí být obsaženy ve vnějším krytu a pryžových dílech dálkového ovládání.

Nepoužije se

iv)

Rtuť v podsvícení

Výjimka 3 podle směrnice 2011/65/EU vztahující se na použití rtuti v zářivkách se studenou katodou (CCFL) a zářivkách s externí elektrodou (EEFL) není povolena.

Nepoužije se

v)

Činidla na zušlechťování skla

Při výrobě skla do LCD displejů a svrchního skla obrazovek nesmí být použit arsen a jeho sloučeniny.

0,0050 % hmotnostních

vi)

Plasty na bázi chloru

Plastové díly o hmotnosti >25 g nesmějí obsahovat chlorované polymery.

Poznámka: Pro tento dílčí požadavek se plastový kryt kabelu nepovažuje za „plastový díl“.

Nepoužije se

vii)

Ftaláty

Diisononylftalát (DINP), diisodecylftalát (DIDP) se nesmějí používat v externích napájecích kabelech.

Nepoužije se

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění a zprávy o zkouškách podle požadavků v tabulce 3. Zprávy o zkouškách, jsou-li vyžadovány, musí být v době podání žádosti platné pro všechny relevantní modely výrobku a dotčené dodavatele. Pokud podsestavy a konstrukční části se stejnou technickou specifikací pocházejí od více různých dodavatelů, zkouškám se v příslušných případech podrobí části od každého z dodavatelů. Prohlášení / zprávy o zkouškách mohou být rovněž poskytnuty přímo příslušným subjektům jakýmkoli dodavatelem v rámci dodavatelského řetězce žadatele.

2.1 c)   Omezení látek klasifikovaných podle nařízení (ES) č. 1272/2008

Zpomalovače hoření a změkčovadla, které jsou v souladu s nařízením (ES) č. 1272/2008 zařazeny do některé z tříd nebezpečnosti, kategorií a příslušných kódů standardních vět o nebezpečnosti uvedených v tabulce 1, se nesmějí záměrně přidávat do podsestav a konstrukčních částí definovaných v tabulce 4 v koncentraci rovné koncentračnímu limitu 0,10 % (hmotnostních) nebo vyšší.

Tabulka 4

Podsestavy a konstrukční části, na které se vztahuje kritérium 2.1 c)

Části obsahující zpomalovače hoření

Desky s plošnými spoji

Vnější kabely

Vnější kryt displeje

Části obsahující změkčovadla

Vnější kabely

Vnitřní elektrické vodiče

Vnější kryt displeje

Výjimky týkající se použití nebezpečných zpomalovačů hoření a změkčovadel

Pro použití zpomalovačů hoření a změkčovadel splňujících kritéria klasifikace do některé z tříd nebezpečnosti, kategorií a příslušných kódů standardních vět o nebezpečnosti uvedených v tabulce 1 se stanovuje odchylka z požadavků kritéria 2.1 c), pokud splňují podmínky uvedené v tabulce 5.

Tabulka 5

Odchylky od omezení látek klasifikovaných podle nařízení (ES) č. 1272/2008 a použitelné podmínky

Typ látky/směsi

Použitelnost

Třída nebezpečnosti, kategorie a kód standardní věty o nebezpečnosti, na něž se vztahuje odchylka, a podmínky odchylky

Zpomalovače hoření

Desky s plošnými spoji

Je stanovena odchylka pro použití zpomalovačů hoření s klasifikací nebezpečnosti skupiny 3 a TBBPA (s klasifikací třídy 2).

Vnější kabely

Je stanovena odchylka pro použití zpomalovače hoření a jeho synergentu s klasifikací nebezpečnosti skupiny 3 a oxidu antimonitého (Sb2O3) s klasifikací nebezpečnosti skupiny 2.

Vnější kryt displeje

Je stanovena odchylka pro použití zpomalovačů hoření a jejich synergentů s klasifikací nebezpečnosti skupiny 2 a 3.

Změkčovadla

Vnější kabely, vnitřní elektrické vodiče a vnější kryt displeje

Je stanovena odchylka pro použití změkčovadel s klasifikací nebezpečnosti skupiny 3.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění kritéria 2.1 c). Prohlášení musí být doloženo seznamem zpomalovačů hoření, změkčovadel, přídatných látek a povlaků na bázi kovu použitých v podsestavách a konstrukčních částech uvedených v tabulce 4, společně s bezpečnostními listy dokládajícími jejich klasifikaci nebezpečnosti nebo to, že jako nebezpečné klasifikovány nejsou.

U látek a směsí uvedených v tabulce 5, pro které je stanovena odchylka, žadatel prokáže, že jsou splněny všechny podmínky odchylky. Pokud se vyžadují zprávy o zkouškách, musí být v době podání žádosti pro daný výrobní model platné.

Prohlášení / zprávy o zkouškách mohou být rovněž poskytnuty přímo příslušným subjektům jakýmkoli dodavatelem v rámci dodavatelského řetězce žadatele.

2.2   Činnosti vedoucí ke snížení emisí fluorovaných skleníkových plynů v dodavatelském řetězci

Žadatel shromáždí od svých dodavatelů LCD displejů tyto informace, jimiž prokáží své činnosti za účelem snížení emisí skleníkových plynů z výrobního procesu, včetně výkonu systémů snižování emisí, které nainstalovali:

a)

specifikace, které z fluorovaných skleníkových plynů se používají a které se omezují;

b)

roční intenzitu emisí fluorovaných skleníkových plynů (v kg ekv. CO2 na m2 vyrobených plochých displejů (panelové sklo)) ve výrobních závodech za poslední rok;

c)

údaje o účinnosti zničení nebo odstraňování každého z použitých fluorovaných skleníkových plynů v instalovaných systémech snižování emisí.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušnému subjektu podkladovou dokumentaci obsahující výše uvedené informace od jeho dodavatelů displejů. Dokumentace může být rovněž poskytnuta přímo příslušným subjektům jakýmkoli dodavatelem v rámci dodavatelského řetězce žadatele.

Kritérium 3 – Opravitelnost a obchodní záruka

a)

Design umožňující opravy:

i)

následující náhradní díly elektronických displejů musí být přístupné a vyměnitelné za použití komerčně dostupných nástrojů (tj. všechny nástroje kromě značkových nástrojů, např. šroubovák, špachtle, kleště nebo pinzeta):

sestava obrazovky a podsvícení LED,

stojany, a

napájecí desky a řídicí obvody;

ii)

k připevnění zadního krytu elektronického displeje se nesmí používat lepidla, která je třeba odstraňovat teplem nebo chemickými látkami;

iii)

části skříně neobsahují žádné elektronické sestavy, které nelze odstranit za použití komerčně dostupných nástrojů.

b)

Servisní manuál: žadatel poskytne jasné pokyny pro demontáž a opravy (např. v tištěné nebo elektronické formě, jako video) a zpřístupní je bez jakýchkoli dodatečných nákladů, aby bylo možné výrobky za účelem výměny klíčových konstrukčních částí nebo dílů za účelem modernizace nebo opravy bez poškození demontovat.

c)

Opravy a informace o opravách: návod k použití nebo internetové stránky výrobce by měly obsahovat informace, na koho se může uživatel obrátit za účelem zajištění odborné opravy a servisu elektronického displeje, případně včetně kontaktních údajů a doporučené ceny výrobce za náhradní díly. Během záruční doby uvedené v písmenu e) lze opravy a servis omezit pouze na žadatelem autorizované poskytovatele servisu.

d)

Dostupnost náhradních dílů: žadatel zajistí veřejnou dostupnost originálních nebo zpětně kompatibilních náhradních dílů (minimálně náhradních dílů uvedených v písm. a) bodě i) a náhradních dílů zahrnutých do přílohy II (D. Požadavky na účinnost využívání materiálů. Bod 5. a) Dostupnost náhradních dílů) nařízení (EU) 2019/2021) alespoň osm let po ukončení výroby modelu.

e)

Obchodní záruka: aniž jsou dotčeny právní povinnosti prodávajícího podle vnitrostátního práva týkající se zákonných a obchodních záruk, poskytne žadatel bez dodatečných nákladů nejméně tříletou obchodní záruku, během níž zajistí, aby zboží bylo v souladu s kupní smlouvou. Tato záruka zahrnuje dohodu o poskytování služeb s vyzvednutím a vrácením v případech, kdy opravu nelze provést na místě.

f)

V souladu s požadavky na přístupnost uvedenými ve směrnici (EU) 2019/882 musí být informace o opravě, náhradních dílech a obchodní záruce na vyžádání poskytnuty ve formátech přístupných osobám se zdravotním postižením.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušnému subjektu prohlášení, že výrobek splňuje tyto požadavky. Kromě toho žadatel předloží:

a)

schéma rozloženého zařízení znázorňující, jak jsou části skříně, plášť a elektrické/elektronické sestavy ve výrobku smontovány;

b)

kopii obchodní záruky;

c)

kopii servisního manuálu;

d)

kopii pokynů pro uživatele;

e)

veřejný seznam autorizovaných prodejců náhradních dílů.

Kritérium 4 – Správa aspektů souvisejících s ukončením životnosti výrobku

4.1   Výběr materiálů a informace ke zlepšení recyklovatelnosti

a)

Recyklovatelnost plastů:

i)

díly o hmotnosti větší než 25 gramů se skládají z jediného polymeru nebo směsi nebo slitiny polymerů, které jsou recyklovatelné;

ii)

přítomnost barev a povlaků nemá významný dopad na odolnost plastového recyklátu vyprodukovaného z těchto konstrukčních částí při recyklaci a při zkoušce podle normy ISO 180 [1] nebo rovnocenné normy;

iii)

plastové uzávěry nesmí obsahovat zalisovaný nebo přilepený kov, pokud kovové části není možné odstranit komerčně dostupnými nástroji;

iv)

skříně, kryty a vnější rámy, které obsahují zpomalovače hoření, musí být recyklovatelné.

Poznámka [1]:

:

Pro účely tohoto kritéria je významný dopad definován jako více než 25% snížení rázové a vrubové houževnatosti podle metody Izod u recyklované pryskyřice naměřené za použití normy ISO 180.

b)

Informace usnadňující recyklaci:

b.1.

Plastové díly o hmotnosti větší než 25 gramů musí být označeny v souladu s normou ISO 11469 a ISO 1043, oddíly 1 a 4. V případě plastových dílů > 100 gramů by označení měla být dostatečně velká a umístěná na viditelném místě, aby byla snadno identifikována.

Na tento požadavek se vztahují výjimky uvedené v příloze II nařízení Komise (EU) 2019/2021 (oddíl D bod 2).

b.2.

Žadatel musí odborným provozovatelům v odvětví odpadů zpřístupnit na internetových stránkách a bezplatně informace důležité pro demontáž a využití. Ty by měly zahrnovat alespoň: a) schéma výrobku znázorňující umístění plastových součástí obsahujících zpomalovače hoření; b) umístění konstrukčních částí obsahujících toxické nebo ekotoxické látky.

c)

Recyklovaný obsah:

Výrobek musí průměrně obsahovat nejméně 10 % pospotřebních recyklovaných plastů, měřeno v procentech (hmotnostních) celkového obsahu plastů ve výrobku, s výjimkou desek s plošnými spoji. Je-li obsah recyklovaných plastů vyšší než 25 %, může být v textovém poli doprovázejícím ekoznačku uvedeno příslušné prohlášení (viz kritérium 6.2). Výrobky s kovovou skříní jsou od požadavků tohoto dílčího kritéria osvobozeny.

Posuzování a ověřování : Žadatel předloží schéma rozloženého elektronického displeje v písemné či audiovizuální podobě. Plastové díly o hmotnosti větší než 25 gramů musí být identifikovány podle hmotnosti, polymerového složení a označení dle ISO 11469 a ISO 1043. Rozměry a umístění označení musí být vizuálně ilustrovány, a pokud se uplatní výjimky, musí být předloženo odborné zdůvodnění.

Žadatel poskytne dostupné informace důležité pro demontáž a využití pro profesionální provozovatele a uvede internetové stránky, kde se nacházejí.

Žadatel prokáže recyklovatelnost tím, že předloží důkazy o tom, že plasty buď samostatně, nebo společně nemají vliv na technické vlastnosti výsledných recyklovaných plastů tak, že nemohou být znovu použity v elektronických výrobcích. Ty by mohly zahrnovat:

prohlášení firmy se zkušeností v oboru recyklace plastů nebo povoleného zpracovatele v souladu s článkem 23 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES  (9) ,

výsledky zkoušky provedené nezávislou laboratoří nebo firmou se zkušeností v oboru recyklace plastů,

technickou literaturu použitelnou pro EU a hodnocenou v rámci peer review a průmyslem.

Žadatel předloží ověření třetí strany a záznam o zpětné sledovanosti pospotřebního recyklovaného obsahu. Na podporu ověření by mohlo být použito osvědčení recyklačních firem podle certifikačního systému EuCertPlast nebo rovnocenného systému.

4.2   Design umožňující demontáž a recyklaci

a)

Pokud jde o následující cílové části, které jsou pro daný výrobek relevantní, musí ruční demontáž provést jedna osoba (tj. současně se musí uvolňovat maximálně jedna rychlospojka) za použití běžně používaných komerčně dostupných nástrojů (tj. kleští, šroubováků, nožů a kladiv podle definice v ISO 5742, ISO 1174, ISO 15601):

i)

desky s plošnými spoji > 10 cm2;

ii)

jednotka TFT >100 cm2 a filmové vodiče;

iii)

polymethylmethakrylátové (PMMA) světlovodné fólie.

b)

Nejméně jednu z následujících volitelných konstrukčních částí (je-li to relevantní) musí být možné demontovat za použití běžných komerčně dostupných nástrojů:

i)

jednotky podsvícení LED;

ii)

magnety reproduktorových jednotek (pro velikosti displeje 25 palců nebo větší);

iii)

pevný disk (HDD) (je-li to relevantní, v případě chytrých zařízení).

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží:

zprávu o zkoušce s podrobným popisem posloupnosti demontáže, včetně podrobného popisu konkrétních kroků demontáže, nástrojů a postupů pro konstrukční části uvedené v písmenu a) a volitelných konstrukčních částí vybraných z písmena b).

Kritérium 5 – Sociální odpovědnost podniků

5.1   Pracovní podmínky během výroby

S ohledem na Tripartitní deklaraci Mezinárodní organizace práce (dále jen „MOP“) o zásadách pro nadnárodní společnosti a sociální politiku, iniciativu OSN Global Compact (2. pilíř), obecné zásady Organizace spojených národů v oblasti podnikání a lidských práv a na pokyny OECD pro nadnárodní podniky žadatel získá od třetí strany ověření podložené kontrolami na místě a dokládající, že v závodě provádějícím konečnou montáž výrobku byly dodrženy platné zásady obsažené v základních úmluvách MOP a doplňující ustanovení uvedená níže.

Základní úmluvy MOP:

a)

dětská práce:

i.

Úmluva č. 138 o nejnižším věku pro vstup do zaměstnání z roku 1973;

ii.

Úmluva č. 182 o nejhorších formách dětské práce z roku 1999;

b)

nucené a povinné práce:

i.

Úmluva č. 29 o nucené práci z roku 1930 a protokol z roku 2014 k úmluvě o nucené práci;

ii.

Úmluva č. 105 o odstranění nucené práce z roku 1957;

c)

svoboda sdružování a právo kolektivně vyjednávat:

i.

Úmluva č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat z roku 1948;

ii.

Úmluva č. 98 o právu organizovat se a kolektivně vyjednávat z roku 1949;

d)

diskriminace:

i.

Úmluva č. 100 o stejném odměňování z roku 1951;

ii.

Úmluva o diskriminaci (zaměstnání a povolání) (č. 111).

Doplňující ustanovení:

a)

pracovní doba:

i.

Úmluva MOP č. 1 o pracovní době v průmyslu z roku 1919;

b)

odměňování:

i.

Úmluva MOP č. 131 o stanovení minimálních mezd z roku 1970;

ii.

mzda na úrovni životního minima: žadatel zajistí, aby mzda (bez daní, prémií, příplatků nebo příplatků za práci přesčas) vyplácená za běžný pracovní týden (nepřesahující 48 hodin) stačila k pokrytí základních potřeb (bydlení, energie, výživa, ošacení, zdravotní péče, vzdělávání, pitná voda, péče o děti a doprava) pracovníka a rodiny čtyř osob a aby poskytovala určitý diskreční příjem. Provádění by mělo být auditováno s odkazem na pokyny v normě SA8000 (10) týkající se odměňování;

c)

zdraví a bezpečnost:

i.

Úmluva MOP č. 170 o bezpečnosti při používání chemických látek při práci z roku 1990;

ii.

Úmluva MOP č. 155 o bezpečnosti a zdraví při práci z roku 1981.

V místech, kde je ze zákona omezeno právo na svobodu sdružování a kolektivní vyjednávání, nebude společnost omezovat pracovníky ve vytváření alternativních mechanismů k vyjadřování jejich stížností a ochraně jejich práv, pokud jde o pracovní podmínky a podmínky zaměstnávání, a uzná legitimní sdružení zaměstnanců, s nimiž může zahájit dialog o otázkách týkajících se pracoviště.

Audit musí zahrnovat konzultace s externími zúčastněnými stranami nezávislými na průmyslu z okolí výrobních lokalit, včetně odborových organizací, místních organizací, nevládních organizací a odborníků na pracovní záležitosti. Smysluplné konzultace se uskuteční alespoň se dvěma zúčastněnými stranami ze dvou různých podskupin.

Během doby platnosti ekoznačky EU zveřejní žadatel souhrnné výsledky a hlavní zjištění z auditů (včetně podrobností o a) počtu a závažnosti porušení jednotlivých práv pracovníků a norem bezpečnosti a ochrany zdraví při práci); b) strategii pro nápravu, kde náprava zahrnuje prevenci podle koncepce OSN (UNGP); c) posouzení hlavních příčin přetrvávajícího porušování právních předpisů, k němuž došlo v důsledku konzultace se zúčastněnými stranami – kdo byl konzultován, otázky, jaké otázky byly vzneseny, jak to ovlivnilo plán nápravných opatření), on-line za účelem poskytnutí důkazů o jejich výkonnosti pro zainteresované spotřebitele.

Posuzování a ověřování: Žadatel prokáže splnění těchto požadavků předložením kopie nejnovější verze svého kodexu chování, který musí být v souladu s ustanoveními specifikovanými výše, a podkladovými zprávami o auditu pro každý závod provádějící konečnou montáž modelu (modelů), kterému (kterým) má být udělena ekoznačka, a to společně s internetovým odkazem na on-line zveřejnění výsledků a zjištění.

Audity třetích stran na místě provedou auditoři kvalifikovaní k posouzení toho, zda výrobní závody dodržují společenské standardy nebo kodexy chování, nebo v zemích, v nichž byla ratifikována Úmluva MOP č. 81 o inspekci práce z roku 1947, a dohled MOP uvádí, že vnitrostátní systém inspekce práce je účinný a oblast působnosti systému inspekce zahrnuje výše uvedené oblasti  (11) , inspektor či inspektoři práce jmenovaní orgánem veřejné moci.

Uznávají se i platná osvědčení na základě režimů třetích stran nebo postupů inspekce, které společně či po částech kontrolují dodržování příslušných zásad zakotvených v uvedených základních úmluvách MOP a v doplňujících ustanoveních o pracovní době, odměňování a zdraví a bezpečnosti a konzultaci s externími zúčastněnými stranami. Uvedená osvědčení jsou stará nejvýše 12 měsíců.

5.2   Získávání „nekonfliktních nerostů“

Žadatel podporuje odpovědné získávání cínu, tantalu, wolframu a jejich rud a zlata ze zemí zasažených konfliktem nebo z vysoce rizikových oblastí tím, že:

i)

vynakládá náležitou péči v souladu s pokyny OECD pro náležitou péči v zodpovědných dodavatelských řetězcích nerostných surovin z oblastí postižených konflikty a vysoce rizikových oblastí; a

ii)

v zemích zasažených konfliktem a ve vysoce rizikových oblastech u daných nerostů použitých v konstrukčních částech výrobku prosazuje jejich odpovědnou těžbu a obchodování s nimi v souladu s pokyny OECD.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění těchto požadavků společně s následujícími podkladovými informacemi:

zprávou popisující opatření v oblasti náležité péče v rámci dodavatelského řetězce uvedených čtyř nerostů. Uznává se i podkladová dokumentace, například prohlášení o shodě vydaná v rámci režimu Evropské unie,

identifikací součástí, které obsahují uvedené čtyři nerosty, jejich dodavatelů a dodavatelského řetězce nebo projektu, v rámci něhož jsou odpovědně získávány.

Kritérium 6 – Informační kritéria

6.1   Informace pro uživatele

Výrobek se musí prodávat s návodem k použití, ve kterém jsou uvedeny rady o používání a likvidaci, které jsou šetrné k životnímu prostředí.

Na obalu výrobku a/nebo v dokumentaci přiložené k výrobku jsou uvedeny kontaktní údaje (telefon a/nebo e-mail) a odkaz na on-line informace pro spotřebitele, kteří mají dotazy nebo potřebují zvláštní rady ohledně používání nebo likvidace elektronického displeje. Informace obsahují alespoň tyto údaje (v příslušných případech):

a)

Spotřeba energie: třída energetické účinnosti podle nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2013. Maximální příkon v každém provozním režimu. Kromě toho musí být poskytnuty pokyny, jak používat úsporný režim zařízení, a informace, že energetická účinnost snižuje spotřebu energie a tím šetří peníze díky nižším účtům za elektřinu;

b)

následující rady, jak snížit spotřebu energie:

i)

odpojením výrobku ze sítě nebo používáním hardwarového vypínače (je-li k dispozici) se sníží spotřeba energie (téměř) na nulu;

ii)

uvedením výrobku do pohotovostního režimu se sníží spotřeba energie, ale stále k určité spotřebě dochází;

iii)

je třeba vzít na vědomí, že spořiče obrazovky (monitory počítačů) mohou bránit v přechodu do režimu s nižší spotřebou energie, když se zařízení nepoužívá; zajištěním toho, že na displejích nebude aktivován spořič obrazovky, lze tudíž snížit spotřebu energie;

iv)

je třeba vzít na vědomí, že funkce rychlého startu by mohla způsobit zvýšenou spotřebu energie;

v)

je třeba vzít na vědomí, že integrované funkce, jako je přijímač digitálních signálů (např. DVB-T) nebo zařízení pro nahrávání na pevný disk, mohou pomoci snížit spotřebu energie, pokud se v jejich důsledku externí zařízení stanou nadbytečnými;

c)

síťová funkčnost: informace o deaktivaci síťových funkcí;

d)

poloha hardwarového vypínače;

e)

informace, že prodloužením životnosti počítače se snižují celkové dopady výrobku na životní prostředí;

f)

následující informace, jak prodloužit životnost počítače:

i)

jasné pokyny pro demontáž a opravy, aby bylo možné výrobky za účelem výměny klíčových součástí nebo dílů z důvodu opravy bez poškození demontovat;

ii)

informace, na koho se může uživatel obrátit za účelem zajištění odborné opravy a servisu výrobku, případně včetně kontaktních údajů;

g)

pokyny týkající se správného způsobu likvidace výrobku po skončení jeho životnosti ve sběrných dvorech nebo případně jejich vrácením maloobchodníkům v rámci programu zpětného odběru starých přijímačů, což musí být v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU;

h)

informaci, že výrobku byla udělena ekoznačka EU se stručným vysvětlením významu této značky spolu s informací, že více informací o ekoznačce lze nalézt na internetových stránkách http://www.ecolabel.eu;

i)

jakékoli tištěné verze příručky s pokyny pro uživatele/pokyny pro opravy by měly mít recyklovaný obsah a neměly by obsahovat papír bělený chlórem. Pro úsporu zdrojů by měly být upřednostňovány on-line verze.

Posuzování a ověřování: Žadatelé předloží příslušnému subjektu prohlášení, že výrobek splňuje tyto požadavky, a předloží mu výtisk nebo odkaz na on-line verzi návodu k použití / servisního manuálu.

6.2   Informace uvedené na ekoznačce EU

Jestliže se použije volitelný štítek s textovým polem, obsahuje tyto tři texty:

a)

vysoká energetická účinnost;

b)

omezení nebezpečných látek;

c)

zkonstruováno pro snazší opravy, modernizace a recyklaci;

d)

obsahuje xy % pospotřebních recyklovaných plastů (pouze je-li obsah recyklovaných plastů větší než 25 % (hmotnostních) z celkového obsahu plastů).

Žadatel se řídí pokyny, jak správně používat logo ekoznačky EU, uvedenými v dokumentu EU Ecolabel Logo Guidelines:

http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/documents/logo_guidelines.pdf

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria doložené fotografií/znázorněním obalu produktu ve vysokém rozlišení, v němž je zřetelně uvedena etiketa, číslo registrace/licence a případně i prohlášení, která mohou být zobrazena spolu s etiketou.


(1)  Dvě nejvyšší energetické třídy zahrnují nejméně 25 zaregistrovaných modelů, které mají být zváženy z hlediska rozlišení a typu displeje (televizní přijímače, monitory nebo informační displeje). V případě, že pro určité rozlišení a typ displeje není dosaženo minima 25 zaregistrovaných modelů, použijí se pro toto konkrétní rozlišení a typ displeje dvě nejvyšší energetické třídy, které mají registrované modely (nezávisle na počtu registrovaných modelů).

(2)  https://ec.europa.eu/info/energy-climate-change-environment/standards-tools-and-labels/products-labelling-rules-and-requirements/energy-label-and-ecodesign/product-database_en.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1369 ze dne 4. července 2017, kterým se stanoví rámec pro označování energetickými štítky a zrušuje směrnice 2010/30/EU (Úř. věst. L 198, 28.7.2017, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (REACH), o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1).

(6)  Mezinárodní elektrotechnická komise (IEC), IEC 62474: Materiálová deklarace pro produkty a pro elektrotechnický průmysl, http://std.iec.ch/iec62474.

(7)  ECHA, Seznam látek vzbuzujících mimořádné obavy podléhajících povolení, http://www.echa.europa.eu/cs/candidate-list-table.

(8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88).

(9)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).

(10)  Organizace Social Accountability International, Certifikace sociální odpovědnosti (Social Accountability 8000 International Standard), http://www.sa-intl.org.

(11)  Viz systém MOP NORMLEX (http://www.ilo.org/dyn/normlex/en) a podkladové pokyny v uživatelské příručce.


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/89


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/1805

ze dne 27. listopadu 2020,

kterým se mění rozhodnutí 2014/350/EU a rozhodnutí (EU) 2016/1349, pokud jde o prodloužení doby platnosti ekologických kritérií pro udělování ekoznačky EU textilním výrobkům a obuvi a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování

(oznámeno pod číslem C(2020) 8152)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 ze dne 25. listopadu 2009 o ekoznačce EU (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem pro ekoznačku Evropské unie,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Platnost ekologických kritérií pro udělování ekoznačky EU textilním výrobkům a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování stanovených v rozhodnutí Komise 2014/350/EU (2) skončí dne 5. prosince 2020.

(2)

Platnost ekologických kritérií pro udělování ekoznačky EU obuvi a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování stanovených v rozhodnutí Komise (EU) 2016/1349 (3) skončí dne 5. srpna 2022.

(3)

V souladu s výsledky kontroly účelnosti ekoznačky EU ze dne 30. června 2017 (4) Komise spolu s Výborem pro ekoznačku Evropské unie posoudila význam jednotlivých skupin produktů, jakož i význam a vhodnost jejich stávajících ekologických kritérií i souvisejících požadavků na posuzování a ověřování předtím, než navrhla jejich prodloužení. U rozhodnutí 2014/350/EU a (EU) 2016/1349 toto posouzení potvrdilo význam a vhodnost skupin produktů, jakož i význam a vhodnost stávajících ekologických kritérií i souvisejících požadavků na posuzování a ověřování.

(4)

Kromě toho v souladu se závěry kontroly účelnosti ekoznačky EU ze dne 30. června 2017 Komise spolu s Výborem pro ekoznačku EU navrhuje řešení pro zlepšení souvztažnosti mezi skupinami produktů a pro větší využívání ekoznačky EU, včetně případného spojování úzce souvisejících skupin produktů a zajištění toho, aby byla v průběhu procesu revize věnována náležitá pozornost soudržnosti mezi příslušnými politikami EU, právními předpisy a vědeckými důkazy.

(5)

Aby se dále usnadnil přechod na hospodářství, které lépe splňuje požadavky oběhovosti, měla by být kritéria ekoznačky EU pro textilní výrobky a obuv revidována v souladu s novým akčním plánem pro oběhové hospodářství pro čistší a konkurenceschopnější Evropu (5). Je proto vhodné prodloužit platnost kritérií ekoznačky EU stanovených v rozhodnutích 2014/350/EU a (EU) 2016/1349 do stejného data platnosti, aby Komise mohla obě tyto skupiny produktů společně revidovat a spojit je, bude-li to možné.

(6)

Pro poskytnutí dostatečného času na dokončení procesu revize a vytvoření spolehlivé perspektivy, která zajistí kontinuitu trhu pro stávající i budoucí držitele licence, kteří si mezitím budou moci podržet výhody ekoznačky EU udělené jejich produktům, by doba platnosti stávajících kritérií pro textilní výrobky a obuv a související požadavky na posuzování a ověřování měla být prodloužena do 31. prosince 2025.

(7)

Rozhodnutí 2014/350/EU a (EU) 2016/1349 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného na základě článku 16 nařízení (ES) č. 66/2010,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 6 rozhodnutí 2014/350/EU se nahrazuje tímto:

„Článek 6

Ekologická kritéria pro skupinu výrobků „textilní výrobky“ a související požadavky na posuzování a ověřování platí do 31. prosince 2025.“

Článek 2

Článek 4 rozhodnutí (EU) 2016/1349 se nahrazuje tímto:

„Článek 4

Ekologická kritéria pro skupinu produktů „obuv“ a související požadavky na posuzování a ověřování platí do 31. prosince 2025.“

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 27. listopadu 2020.

Za Komisi

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 27, 30.1.2010, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Komise 2014/350/EU ze dne 5. června 2014, kterým se stanoví ekologická kritéria pro udělování ekoznačky EU textilním výrobkům (Úř. věst. L 174, 13.6.2014, s. 45).

(3)  Rozhodnutí Komise (EU) 2016/1349 ze dne 5. srpna 2016, kterým se stanoví ekologická kritéria pro udělování ekoznačky EU obuvi (Úř. věst. L 214, 9.8.2016, s. 16).

(4)  Zpráva Komise Evropskému parlamentu a Radě o přezkumu provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2009 ze dne 25. listopadu 2009 o dobrovolné účasti organizací v systému Společenství pro environmentální řízení podniků a audit (EMAS) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 ze dne 25. listopadu 2009 o ekoznačce EU (COM(2017) 355 final).

(5)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů – Nový akční plán pro oběhové hospodářství – Čistší a konkurenceschopnější Evropa (COM(2020) 98 final).


1.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 402/91


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/1806

ze dne 25. listopadu 2020,

kterým se schvaluje používání funkce setrvačné jízdy při zapnutém motoru v osobních automobilech se spalovacím motorem a v hybridních elektrických osobních automobilech s jiným než externím nabíjením jako inovativní technologie podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/631 a kterým se zrušují prováděcí rozhodnutí Komise 2013/128/EU, 2013/341/EU, 2013/451/EU, 2013/529/EU, 2014/128/EU, 2014/465/EU, 2014/806/EU, (EU) 2015/158, (EU) 2015/206, (EU) 2015/279, (EU) 2015/295, (EU) 2015/1132, (EU) 2015/2280, (EU) 2016/160, (EU) 2016/265, (EU) 2016/588, (EU) 2016/362, (EU) 2016/587, (EU) 2016/1721, (EU) 2016/1926, (EU) 2017/785, (EU) 2017/1402, (EU) 2018/1876, (EU) 2018/2079, (EU) 2019/313, (EU) 2019/314, (EU) 2020/728, (EU) 2020/1102, (EU) 2020/1222

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/631 ze dne 17. dubna 2019, kterým se stanoví výkonnostní normy pro emise CO2 pro nové osobní automobily a pro nová lehká užitková vozidla a kterým se zrušují nařízení (ES) č. 443/2009 a (EU) č. 510/2011 (1), a zejména na čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 6. prosince 2018 předložili výrobci Toyota Motor Europe NV/SA, Opel Automobile GmbH – PSA, FCA Italy S.p.A., Automobiles Citroën, Automobiles Peugeot, PSA Automobiles SA, Audi AG, Ford Werke GmbH, Jaguar Land Rover Ltd, Hyundai Motor Europe Technical Center GmbH, Bayerische Motoren Werke AG, Renault, Honda Motor Europe Ltd, Volkswagen AG a dodavatel Robert Bosch GmbH společnou žádost (dále jen „žádost“) o schválení funkcí setrvačné jízdy při zapnutém motoru a při vypnutém motoru pro použití v osobních automobilech poháněných spalovacím motorem a hybridních elektrických osobních automobilech s jiným než externím nabíjením (NOVC-HEV) jako inovativní technologie.

(2)

Žádost byla posouzena v souladu s článkem 11 nařízení (EU) 2019/631, prováděcím nařízením Komise (EU) č. 725/2011 (2) a technickými pokyny pro přípravu žádostí o schválení inovativních technologií podle nařízení (ES) č. 443/2009 a nařízení (EU) č. 510/2011 (revize z července 2018 (V2)) (3).

(3)

Žádost se týká snížení emisí CO2, jež nelze prokázat měřením provedeným v souladu s novým evropským jízdním cyklem (NEDC) stanoveným v nařízení Komise (ES) č. 692/2008 (4).

(4)

Funkce setrvačné jízdy odpojí spalovací motor od poháněcí soustavy a znemožní zpomalení způsobené brzděním motorem. Umožňuje zvýšení dojezdové dráhy vozidla v situacích, kdy není zapotřebí pohonného systému nebo kdy je třeba postupně snižovat rychlost. Funkce setrvačné jízdy by se měla automaticky aktivovat v primárním jízdním režimu, tj. režimu, který se automaticky nastaví při zapnutí motoru.

(5)

Uplatnění se týká dvou rozdílných funkcí setrvačné jízdy: setrvačné jízdy při zapnutém motoru a setrvačné jízdy při vypnutém motoru. Při setrvačné jízdě při zapnutém motoru zůstává spalovací motor po dobu setrvačné jízdy zapnutý a na udržení volnoběžných otáček je nutná určitá spotřeba paliva. Při setrvačné jízdě při vypnutém motoru je spalovací motor po dobu setrvačné jízdy vypnutý.

(6)

K určení potenciálního snížení CO2 u těchto technologií je nutné zvážit vliv opakovaného nastartování motoru na spotřebu paliva po setrvačné jízdě v případě setrvačné jízdy při vypnutém motoru a vliv nutnosti zvýšit rychlost motoru na žádoucí synchronizační rychlost u obou technologií.

(7)

Během roku 2019, tj. až dlouho po předložení žádosti, dostala Komise nové informace týkající se potenciálu snížení emisí CO2 při využití funkce setrvačné jízdy při vypnutém motoru. Vyžádala si od žadatelů doplňující údaje, které byly předloženy v únoru 2020.

(8)

Pokud jde o funkci setrvačné jízdy při vypnutém motoru, nebylo možné na základě předložených podkladů přesvědčivě stanovit úroveň snížení CO2, které by bylo možno dosáhnout.

(9)

Zejména nebylo dostatečně prokázáno, že se snížení CO2, jehož lze dosáhnout vypnutím motoru, nekompenzuje emisemi CO2 z energie potřebné na opakované nastartování motoru a zvýšení jeho rychlosti na žádoucí synchronizační rychlost.

(10)

Funkce setrvačné jízdy při zapnutém motoru určená pro použití v osobních automobilech poháněných spalovacím motorem byla již schválena jako ekologická inovace v souvislosti se zkouškou emisí podle NEDC prováděcími rozhodnutími Komise (EU) 2015/1132 (5), (EU) 2017/1402 (6) a (EU) 2018/2079 (7).

(11)

Na základě zkušeností získaných z provádění těchto rozhodnutí společně s informacemi uvedenými ve stávající žádosti bylo uspokojivě a přesvědčivě prokázáno, že funkce setrvačné jízdy při zapnutém motoru pro použití v osobních automobilech poháněných spalovacím motorem splňuje kritéria uvedená v čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2019/631 a kritéria způsobilosti uvedená v čl. 9 odst. 1 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 725/2011.

(12)

Bylo prokázáno, že pro některá hybridní elektrická vozidla s jiným než externím nabíjením (NOVC-HEV), u nichž mohou být v souladu s přílohou 8 předpisu Evropské hospodářské komise OSN č. 101 (8) použity nekorigované hodnoty naměřené spotřeby paliva a emisí CO2, platí stejné podmínky jako pro osobní automobily poháněné spalovacím motorem. Pokud jde o jiná hybridní elektrická vozidla s jiným než externím nabíjením, tyto podmínky nelze považovat za použitelné, neboť v žádosti nebylo dostatečně doloženo, jak má být u těchto vozidel snížení emisí CO2 dosaženého použitím funkce setrvačné jízdy při zapnutém motoru stanoveno.

(13)

Zkušební metodika navržená žadateli pro stanovení snížení emisí CO2 dosaženého použitím funkce setrvačné jízdy při zapnutém motoru se liší od metodiky schválené prováděcím rozhodnutím (EU) 2018/2079 ve způsobu, jakým má být zkoušeno základní vozidlo. Vzhledem k tomu, že tato metodika zkušební proces zjednodušuje a zároveň zajišťuje konzervativnější výsledky, je vhodné ji pro účely stanovení snížení emisí CO2 u dané technologie schválit.

(14)

Výrobci by měli mít možnost požádat schvalovací orgán o certifikaci snížení emisí CO2 dosaženého použitím inovativní technologie, jsou-li splněny podmínky stanovené v tomto rozhodnutí. Výrobci by za tímto účelem měli zajistit, aby k žádosti o certifikaci byla přiložena zpráva o ověření provedeném nezávislým a autorizovaným subjektem, která potvrzuje, že daná inovativní technologie podmínky stanovené v tomto rozhodnutí splňuje a že snížení emisí bylo stanoveno v souladu se zkušební metodou uvedenou v tomto rozhodnutí.

(15)

Schvalovací orgán musí důkladně ověřit, zda jsou podmínky pro certifikaci snížení emisí CO2 dosaženého použitím inovativní technologie uvedené v tomto rozhodnutí splněny. Pokud je certifikace udělena, měl by příslušný schvalovací orgán zajistit, aby všechny prvky, které jsou v rámci certifikace posuzovány, byly zaznamenány ve zkušebním protokolu a uchovávány společně se zprávou o ověření a aby tyto informace byly na vyžádání zpřístupněny Komisi.

(16)

Za účelem stanovení obecného kódu ekologické inovace, který má být uveden v příslušných dokumentech ke schválení typu podle příloh I, III, VI a VIII prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/683 (9), je nutno této inovativní technologii přidělit individuální kód.

(17)

Od roku 2021 se má soulad výrobců s jejich cíli pro specifické emise podle nařízení (EU) 2019/631 zjišťovat na základě emisí CO2 stanovených v souladu s celosvětově harmonizovaným zkušebním postupem pro lehká vozidla (WLTP) stanoveným v nařízení Komise (EU) 2017/1151 (10). Snížení emisí CO2 dosažené použitím inovativní technologie certifikované s odkazem na toto rozhodnutí se tedy může zohlednit při výpočtu průměrných specifických emisí CO2 výrobce pouze pro kalendářní rok 2020.

(18)

Vzhledem ke změně WLTP je vhodné zrušit s účinkem od 1. ledna 2021 toto rozhodnutí spolu s následujícími prováděcími rozhodnutími, která odkazují na podmínky platné podle NEDC, tj. prováděcí rozhodnutí Komise 2013/128/EU (11), 2013/341/EU