ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 370 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 63 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
6.11.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 370/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/1640
ze dne 12. srpna 2020,
kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 upřesněním počtu a názvu proměnných pro ad hoc téma na rok 2022 „pracovní dovednosti“ a proměnných týkajících se „důchodu a účasti na trhu práce“, shromažďovaných každých osm let v oblasti pracovních sil
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 ze dne 10. října 2019, kterým se zavádí společný rámec pro evropské statistiky týkající se osob a domácností založené na individuálních údajích sbíraných na základě výběrových souborů, mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004, (ES) č. 452/2008 a (ES) č. 1338/2008 a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 a nařízení Rady (ES) č. 577/98 (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby byly pokryty potřeby zjištěné v příslušných dílčích tématech, měla by Komise upřesnit počet a název proměnných pro soubor údajů v oblasti pracovních sil. |
(2) |
Komise by měla stanovit počet a název proměnných pro ad hoc téma „pracovní dovednosti“ a proměnných shromažďovaných každých osm let pro dílčí téma „důchod a účast na trhu práce“ v oblasti pracovních sil. |
(3) |
Počet proměnných, které mají být shromažďovány, by neměl překročit o více než 5 % počet proměnných shromažďovaných pro oblast pracovních sil ke dni vstupu nařízení (EU) 2019/1700 v platnost, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Počet a název proměnných pro ad hoc téma na rok 2022 „pracovní dovednosti“ a proměnných týkajících se „důchodu a účasti na trhu práce“ shromažďovaných každých osm let v oblasti pracovních sil jsou stanoveny v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 12. srpna 2020.
Za Komisi
Ursula VON DER LEYEN
předsedkyně
PŘÍLOHA
Počet a název proměnných pro ad hoc téma na rok 2022 „pracovní dovednosti“ a proměnných shromažďovaných každých osm let týkajících se „důchodu a účasti na trhu práce“ v oblasti pracovních sil
Téma |
Dílčí téma |
Identifikátor proměnné |
Název proměnné |
03c. Účast na trhu práce – 11 shromažďovaných proměnných (11 souvisejících s ad hoc tématem) |
Pracovní dovednosti |
DIGITAL |
Doba strávená prací na digitálních zařízeních v hlavním nebo posledním zaměstnání |
READING |
Doba strávená četbou příruček a technických dokumentů souvisejících s prací v hlavním nebo posledním zaměstnání |
||
CALCULATE |
Doba strávená poměrně složitými výpočty v hlavním nebo posledním zaměstnání |
||
PHYSICAL |
Doba strávená těžkou fyzickou prací v hlavním nebo posledním zaměstnání |
||
DEXTERITY |
Doba strávená úkoly vyžadujícími manuální zručnost v hlavním nebo posledním zaměstnání |
||
COMMINT |
Doba strávená interakcí s osobami z téhož podniku nebo organizace v hlavním nebo posledním zaměstnání |
||
COMMEXT |
Doba strávená interakcí s osobami mimo podnik nebo organizaci v hlavním nebo posledním zaměstnání |
||
GUIDANCE |
Doba strávená poradenstvím, školením nebo výukou jiných osob v hlavním nebo posledním zaměstnání |
||
JOBAUTON |
Míra samostatnosti při plnění úkolů v hlavním nebo posledním zaměstnání |
||
REPETITIVE |
Repetitivnost úkolů v hlavním nebo posledním zaměstnání |
||
PROCEDURE |
Úkoly přesně popsané přísnými postupy v hlavním nebo posledním zaměstnání |
||
03d. Účast na trhu práce – 11 shromažďovaných proměnných (11 každých osm let) |
Důchod a účast na trhu práce |
PENSTYP1 |
Starobní důchod |
AGEPENSO |
Věk, v němž osoba začala pobírat starobní důchod |
||
STATRECE |
První pobírání zákonného starobního důchodu se snížením nebo bonusem |
||
PENSTYP2 |
Invalidní důchod a jiné pravidelné peněžité dávky pro osoby se zdravotním postižením |
||
AGEPENSD |
Věk, v němž osoba začala pobírat invalidní důchod nebo jiné pravidelné peněžité dávky pro osoby se zdravotním postižením |
||
PROVTYPE |
Finanční zajištění na stáří |
||
PENSSITU |
Situace na začátku pobírání starobního důchodu |
||
WSTPREAS |
Hlavní důvod ukončení práce se začátkem pobírání starobního důchodu |
||
WCONREAS |
Hlavní důvod pokračování v práci při pobírání starobního důchodu |
||
LMREENT |
Opětovný vstup na trh práce po začátku pobírání starobního důchodu |
||
LMENTREAS |
Hlavní důvod opětovného vstupu na trh práce |
6.11.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 370/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1641
ze dne 5. listopadu 2020
o dovozu živých, chlazených, zmrazených nebo zpracovaných mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů určených k lidské spotřebě ze Spojených států amerických
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 129 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) 2017/625 stanoví obecná pravidla pro provádění úředních kontrol za účelem ověření souladu s pravidly, jejichž cílem je předcházet rizikům, která přímo nebo prostřednictvím životního prostředí hrozí člověku a zvířatům, tato rizika odstraňovat nebo snižovat na přijatelnou úroveň. |
(2) |
Nařízení (EU) 2017/625 stanoví zejména obecné podmínky pro vstup zvířat a zboží ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, včetně potravin určených k lidské spotřebě, do Unie. Článek 129 nařízení (EU) 2017/625 svěřuje Komisi pravomoc uznat, že opatření uplatňovaná třetími zeměmi nebo regiony třetích zemí jsou rovnocenná požadavkům stanoveným některými pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 zmíněného nařízení, pokud tyto třetí země v tomto ohledu poskytnou objektivní důkaz. Uvedený článek rovněž svěřuje Komisi pravomoc stanovit podmínky pro vstup těchto zvířat a zboží z těchto třetích zemí nebo regionů třetích zemí do Unie, zejména s ohledem na povahu a obsah úředních osvědčení nebo potvrzení, která mají uvedené komodity doprovázet. |
(3) |
Rozhodnutím Rady 98/258/ES (2) se schvaluje dohoda mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o hygienických opatřeních na ochranu zdraví lidí a zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty, aby se usnadnil obchod mimo jiné zavedením mechanismu pro uznávání rovnocennosti hygienických opatření. Živí, chlazení, zmrazení nebo zpracovaní mlži, ostnokožci, pláštěnci a mořští plži určení k lidské spotřebě spadají do oblasti působnosti této dohody (příloha I „Rozsah zahrnutých výrobků“). |
(4) |
Ve Spojených státech se ve dnech 17. až 27. března 2015 prováděly kontroly Unie s cílem vyhodnotit zavedený kontrolní systém produkce mlžů a produktů rybolovu z nich získaných určených na vývoz do Unie (dále jen „kontroly Unie“). V rámci uvedených kontrol poskytly orgány Spojených států informace o hygienických předpisech vztahujících se na mlže, ostnokožce, pláštěnce a mořské plže na jejich území, postupech pro posuzování rizik a faktorech, které byly vzaty v úvahu při posuzování rizik a při určování vhodné úrovně hygienické ochrany, pokud jde o uvedené zboží a kontroly, inspekční postupy a mechanismy úředního osvědčování. |
(5) |
Ostnokožci, pláštěnci a mořští plži podléhají hygienickým předpisům vztahujícím se na živé, chlazené a zmrazené mlže, jež jsou stanoveny v příloze III oddíle VII bodě 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (3). Zjištění týkající se živých mlžů, k nimž dospěly kontroly Unie, se proto vztahují i na ostnokožce, pláštěnce a mořské plže. |
(6) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/626 (4) stanoví seznamy třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž se z hlediska bezpečnosti potravin povolí vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie, v souladu s čl. 126 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625, což vyžaduje soulad s příslušnými požadavky stanovenými pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení nebo s požadavky, které jsou uznány jako přinejmenším rovnocenné uvedeným požadavkům. Prováděcí nařízení (EU) 2019/626 stanoví, že zásilky živých, chlazených, zmrazených nebo zpracovaných mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů určených k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených na seznamu v příloze I. Státy Massachusetts a Washington ve Spojených státech amerických jsou na tomto seznamu uvedeny. |
(7) |
Kontroly Unie, následná ujištění poskytnutá Spojenými státy a prováděcí nařízení (EU) 2019/626 poskytují důvod domnívat se, že opatření uplatňovaná ve státech Massachusetts a Washington ve Spojených státech amerických na ochranu veřejného zdraví v souvislosti s produkcí živých, chlazených, zmrazených nebo zpracovaných mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů určených k lidské spotřebě a jejich uváděním na trh jsou rovnocenná požadavkům stanoveným v pravidlech týkajících se bezpečnosti potravin uvedených v čl. 1 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625. |
(8) |
Aby se umožnil vstup živých, chlazených, zmrazených nebo zpracovaných mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů určených k lidské spotřebě do Unie, je nezbytné stanovit vzorové úřední osvědčení pro dovoz živých, chlazených, zmrazených nebo zpracovaných mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů určených k lidské spotřebě ze Spojených států amerických, které musí potvrdit, že opatření uplatňovaná při produkci a uvádění zmíněných produktů na trh jsou rovnocenná s požadavky stanovenými v pravidlech týkajících se bezpečnosti potravin uvedených v čl. 1 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625. |
(9) |
Při stanovení požadavků na vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie by se mělo odkazovat na kódy kombinované nomenklatury v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (5), které stanoví kódy pro živé, chlazené, zmrazené nebo zpracované mlže, ostnokožce, pláštěnce a mořské plže určené k lidské spotřebě. |
(10) |
Opatření stanovená tímto prováděcím nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Tímto nařízením se stanoví pravidla pro vstup zásilek živých, chlazených, zmrazených nebo zpracovaných mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů určených k lidské spotřebě ze států Massachusetts a Washington ve Spojených státech amerických do Unie.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použije tato definice:
„Mlži“ se rozumí mlži podle definice v příloze I bodě 2.1 nařízení (ES) č. 853/2004.
Článek 3
Rovnocennost
Opatření uplatňovaná ve státech Massachusetts a Washington ve Spojených státech amerických na ochranu veřejného zdraví v souvislosti s produkcí živých, chlazených, zmrazených nebo zpracovaných mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů určených k lidské spotřebě a jejich uváděním na trh, pro něž byly kódy kombinované nomenklatury stanoveny v příloze I části dvě nařízení (EHS) č. 2658/87, jsou rovnocenná požadavkům stanoveným pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625.
Článek 4
Úřední osvědčení
|
Každá zásilka živých, chlazených, zmrazených nebo zpracovaných mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů určených k lidské spotřebě podle článku 1 vstoupí do Unie pouze tehdy, je-li doprovázena úředním osvědčením řádně vyplněným v souladu se vzorem uvedeným v příloze. |
Článek 5
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. listopadu 2020.
Za Komisi
Ursula VON DER LEYEN
předsedkyně
(1) Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.
(2) Rozhodnutí Rady 98/258/ES ze dne 16. března 1998 o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o hygienických opatřeních na ochranu zdraví lidí a zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty (Úř. věst. L 118, 21.4.1998, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/626 ze dne 5. března 2019 o seznamech třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě na území Evropské unie, a o změně prováděcího nařízení (EU) 2016/759, pokud jde o tyto seznamy (Úř. věst. L 131, 17.5.2019, s. 31).
(5) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
PŘÍLOHA
VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ ŽIVÝCH, ZMRAZENÝCH, CHLAZENÝCH NEBO ZPRACOVANÝCH MLŽŮ, OSTNOKOŽCŮ, PLÁŠTĚNCŮ A MOŘSKÝCH PLŽŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ ZE SPOJENÝCH STÁTŮ AMERICKÝCH
Spojené státy americké (US) |
Veterinární osvědčení pro EU |
Část II: Osvědčení |
II. Zdravotní informace |
II.a. Číslo jednací osvědčení |
II.b. |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
Poznámky
Část I:
Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení. |
|||||||||||||||||
Úřední inspektor: Jméno (hůlkovým písmem) .............................................................. Kvalifikace a titul .............................................................................. .Datum .............................................................................................. Podpis .............................................................................................. Razítko |
6.11.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 370/9 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1642
ze dne 5. listopadu 2020,
kterým se stanoví technické prvky souboru údajů pro ad hoc téma na rok 2022 „pracovní dovednosti“ a proměnné shromažďované každých osm let týkající se „důchodu a účasti na trhu práce“ v oblasti pracovních sil v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 ze dne 10. října 2019, kterým se zavádí společný rámec pro evropské statistiky týkající se osob a domácností založené na individuálních údajích sbíraných na základě výběrových souborů, mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004, (ES) č. 452/2008 a (ES) č. 1338/2008 a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 a nařízení Rady (ES) č. 577/98 (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Za účelem zajištění přesného provádění výběrového šetření v oblasti pracovních sil by Komise měla stanovit technické prvky souboru údajů. |
(2) |
Komise by měla stanovit technické prvky souboru údajů pro ad hoc téma na rok 2022 „pracovní dovednosti“ a pro proměnné shromažďované každých osm let týkající se „důchodu a účasti na trhu práce“ v oblasti pracovních sil. |
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro Evropský statistický systém, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Technické prvky souboru údajů pro ad hoc téma na rok 2022 „pracovní dovednosti“ a pro proměnné shromažďované každých osm let týkající se „důchodu a účasti na trhu práce“ v oblasti pracovních sil jsou stanoveny v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. listopadu 2020.
Za Komisi
Ursula VON DER LEYEN
předsedkyně
PŘÍLOHA
Popis a technický formát proměnných, které mají být shromažďovány pro ad hoc téma na rok 2022 „pracovní dovednosti“, a proměnných shromažďovaných každých osm let týkajících se „důchodu a účasti na trhu práce“ v oblasti pracovních sil a kódování, které má být použito
Téma |
Dílčí téma |
Identifikátor proměnné |
Název proměnné |
Kódy |
Označení |
Filtr |
Označení filtru |
Minimální soubor proměnných |
Typ proměnné |
3c. Účast na trhu práce |
Pracovní dovednosti |
DIGITAL |
Doba strávená prací na digitálních zařízeních v hlavním nebo posledním zaměstnání |
1 |
Celá pracovní doba nebo její převážná část |
AGE = 15–74 AND (EMPSTAT = 1 or (EXISTPR = 2, 3 and (REFYEAR-YEARPR = 0, 1 or (REFYEAR-YEARPR = 2 and 1<=MONTHPR<=12 and MONTHPR ≥ REFMONTH)))) |
Osoby ve věku 15 až 74 let, které jsou v současnosti zaměstnány nebo opustily své poslední zaměstnání v posledních 24 měsících |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Polovina pracovní doby nebo trochu více |
||||||||
3 |
Část pracovní doby |
||||||||
4 |
Malá část pracovní doby |
||||||||
5 |
Žádná část pracovní doby |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3c. Účast na trhu práce |
Pracovní dovednosti |
READING |
Doba strávená četbou příruček a technických dokumentů souvisejících s prací v hlavním nebo posledním zaměstnání |
1 |
Celá pracovní doba nebo její převážná část |
AGE = 15–74 AND (EMPSTAT = 1 or (EXISTPR = 2, 3 and (REFYEAR-YEARPR = 0, 1 or (REFYEAR-YEARPR = 2 and 1<=MONTHPR<=12 and MONTHPR ≥ REFMONTH)))) |
Osoby ve věku 15 až 74 let, které jsou v současnosti zaměstnány nebo opustily své poslední zaměstnání v posledních 24 měsících |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Polovina pracovní doby nebo trochu více |
||||||||
3 |
Část pracovní doby |
||||||||
4 |
Malá část pracovní doby |
||||||||
5 |
Žádná část pracovní doby |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3c. Účast na trhu práce |
Pracovní dovednosti |
CALCULATE |
Doba strávená poměrně složitými výpočty v hlavním nebo posledním zaměstnání |
1 |
Celá pracovní doba nebo její převážná část |
AGE = 15–74 AND (EMPSTAT = 1 or (EXISTPR = 2, 3 and (REFYEAR-YEARPR = 0, 1 or (REFYEAR-YEARPR = 2 and 1<=MONTHPR<=12 and MONTHPR ≥ REFMONTH)))) |
Osoby ve věku 15 až 74 let, které jsou v současnosti zaměstnány nebo opustily své poslední zaměstnání v posledních 24 měsících |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Polovina pracovní doby nebo trochu více |
||||||||
3 |
Část pracovní doby |
||||||||
4 |
Malá část pracovní doby |
||||||||
5 |
Žádná část pracovní doby |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3c. Účast na trhu práce |
Pracovní dovednosti |
PHYSICAL |
Doba strávená těžkou fyzickou prací v hlavním nebo posledním zaměstnání |
1 |
Celá pracovní doba nebo její převážná část |
AGE = 15–74 AND (EMPSTAT = 1 or (EXISTPR = 2, 3 and (REFYEAR-YEARPR = 0, 1 or (REFYEAR-YEARPR = 2 and 1<=MONTHPR<=12 and MONTHPR ≥ REFMONTH)))) |
Osoby ve věku 15 až 74 let, které jsou v současnosti zaměstnány nebo opustily své poslední zaměstnání v posledních 24 měsících |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Polovina pracovní doby nebo trochu více |
||||||||
3 |
Část pracovní doby |
||||||||
4 |
Malá část pracovní doby |
||||||||
5 |
Žádná část pracovní doby |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3c. Účast na trhu práce |
Pracovní dovednosti |
DEXTERITY |
Doba strávená úkoly vyžadujícími manuální zručnost v hlavním nebo posledním zaměstnání |
1 |
Celá pracovní doba nebo její převážná část |
AGE = 15–74 AND (EMPSTAT = 1 or (EXISTPR = 2, 3 and (REFYEAR-YEARPR = 0, 1 or (REFYEAR-YEARPR = 2 and 1<=MONTHPR<=12 and MONTHPR ≥ REFMONTH)))) |
Osoby ve věku 15 až 74 let, které jsou v současnosti zaměstnány nebo opustily své poslední zaměstnání v posledních 24 měsících |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Polovina pracovní doby nebo trochu více |
||||||||
3 |
Část pracovní doby |
||||||||
4 |
Malá část pracovní doby |
||||||||
5 |
Žádná část pracovní doby |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3c. Účast na trhu práce |
Pracovní dovednosti |
COMMINT |
Doba strávená interakcí s osobami z téhož podniku nebo organizace v hlavním nebo posledním zaměstnání |
1 |
Celá pracovní doba nebo její převážná část |
AGE = 15–74 AND (EMPSTAT = 1 or (EXISTPR = 2, 3 and (REFYEAR-YEARPR = 0, 1 or (REFYEAR-YEARPR = 2 and 1<=MONTHPR<=12 and MONTHPR ≥ REFMONTH)))) |
Osoby ve věku 15 až 74 let, které jsou v současnosti zaměstnány, nebo opustily své poslední zaměstnání v posledních 24 měsících |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Polovina pracovní doby nebo trochu více |
||||||||
3 |
Část pracovní doby |
||||||||
4 |
Malá část pracovní doby |
||||||||
5 |
Žádná část pracovní doby |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3c. Účast na trhu práce |
Pracovní dovednosti |
COMMEXT |
Doba strávená interakcí s osobami mimo podnik nebo organizaci v hlavním nebo posledním zaměstnání |
1 |
Celá pracovní doba nebo její převážná část |
AGE = 15–74 AND (EMPSTAT = 1 or (EXISTPR = 2, 3 and (REFYEAR-YEARPR = 0, 1 or (REFYEAR-YEARPR = 2 and 1<=MONTHPR<=12 and MONTHPR ≥ REFMONTH)))) |
Osoby ve věku 15 až 74 let, které jsou v současnosti zaměstnány nebo opustily své poslední zaměstnání v posledních 24 měsících |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Polovina pracovní doby nebo trochu více |
||||||||
3 |
Část pracovní doby |
||||||||
4 |
Malá část pracovní doby |
||||||||
5 |
Žádná část pracovní doby |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3c. Účast na trhu práce |
Pracovní dovednosti |
GUIDANCE |
Doba strávená poradenstvím, školením nebo výukou jiných osob v hlavním nebo posledním zaměstnání |
1 |
Celá pracovní doba nebo její převážná část |
AGE = 15–74 AND (EMPSTAT = 1 or (EXISTPR = 2, 3 and (REFYEAR-YEARPR = 0, 1 or (REFYEAR-YEARPR = 2 and 1<=MONTHPR<=12 and MONTHPR ≥ REFMONTH)))) |
Osoby ve věku 15 až 74 let, které jsou v současnosti zaměstnány nebo opustily své poslední zaměstnání v posledních 24 měsících |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Polovina pracovní doby nebo trochu více |
||||||||
3 |
Část pracovní doby |
||||||||
4 |
Malá část pracovní doby |
||||||||
5 |
Žádná část pracovní doby |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3c. Účast na trhu práce |
Pracovní dovednosti |
JOBAUTON |
Míra samostatnosti při plnění úkolů v hlavním nebo posledním zaměstnání |
11 |
Velká nebo velmi velká samostatnost z hlediska pořadí i obsahu |
AGE = 15–74 AND (EMPSTAT = 1 or (EXISTPR = 2, 3 and (REFYEAR-YEARPR = 0, 1 or (REFYEAR-YEARPR = 2 and 1<=MONTHPR<=12 and MONTHPR ≥ REFMONTH)))) |
Osoby ve věku 15 až 74 let, které jsou v současnosti zaměstnány nebo opustily své poslední zaměstnání v posledních 24 měsících |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
12 |
Velká nebo velmi velká samostatnost z hlediska pořadí a určitá samostatnost z hlediska obsahu |
||||||||
13 |
Velká nebo velmi velká samostatnost z hlediska pořadí a malá nebo žádná samostatnost z hlediska obsahu |
||||||||
21 |
Určitá samostatnost z hlediska pořadí a velká nebo velmi velká samostatnost z hlediska obsahu |
||||||||
22 |
Určitá samostatnost z hlediska pořadí i obsahu |
||||||||
23 |
Určitá samostatnost z hlediska pořadí a malá nebo žádná samostatnost z hlediska obsahu |
||||||||
31 |
Malá nebo žádná samostatnost z hlediska pořadí a velká nebo velmi velká samostatnost z hlediska obsahu |
||||||||
32 |
Malá nebo žádná samostatnost z hlediska pořadí a určitá samostatnost z hlediska obsahu |
||||||||
33 |
Malá nebo žádná samostatnost z hlediska pořadí i obsahu |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
99 |
Nehodí se |
||||||||
3c. Účast na trhu práce |
Pracovní dovednosti |
REPETITIVE |
Repetitivnost úkolů v hlavním nebo posledním zaměstnání |
1 |
Ve velmi velké míře |
AGE = 15–74 AND (EMPSTAT = 1 or (EXISTPR = 2, 3 and (REFYEAR-YEARPR = 0, 1 or (REFYEAR-YEARPR = 2 and 1<=MONTHPR<=12 and MONTHPR ≥ REFMONTH)))) |
Osoby ve věku 15 až 74 let, které jsou v současnosti zaměstnány nebo opustily své poslední zaměstnání v posledních 24 měsících |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Ve velké míře |
||||||||
3 |
V určité míře |
||||||||
4 |
V malé míře |
||||||||
5 |
V žádné míře |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3c. Účast na trhu práce |
Pracovní dovednosti |
PROCEDURE |
Úkoly přesně popsané přísnými postupy v hlavním nebo posledním zaměstnání |
1 |
Ve velmi velké míře |
AGE = 15–74 AND (EMPSTAT = 1 or (EXISTPR = 2, 3 and (REFYEAR-YEARPR = 0, 1 or (REFYEAR-YEARPR = 2 and 1<=MONTHPR<=12 and MONTHPR ≥ REFMONTH)))) |
Osoby ve věku 15 až 74 let, které jsou v současnosti zaměstnány nebo opustily své poslední zaměstnání v posledních 24 měsících |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Ve velké míře |
||||||||
3 |
V určité míře |
||||||||
4 |
V malé míře |
||||||||
5 |
V žádné míře |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3d. Účast na trhu práce |
Důchod a účast na trhu práce |
PENSTYP1 |
Starobní důchod |
1 |
Pouze zákonný důchod |
50 <= AGE <= 74 |
Všechny osoby v cílové populaci ve věku 50 až 74 let |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Kombinace zákonného a zaměstnaneckého důchodu |
||||||||
3 |
Kombinace zákonného a osobního důchodu |
||||||||
4 |
Kombinace zákonného, zaměstnaneckého a osobního důchodu |
||||||||
5 |
Kombinace zaměstnaneckého a osobního důchodu |
||||||||
6 |
Pouze zaměstnanecký důchod |
||||||||
7 |
Pouze osobní důchod |
||||||||
8 |
Žádný důchod |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3d. Účast na trhu práce |
Důchod a účast na trhu práce |
AGEPENSO |
Věk, v němž osoba začala pobírat starobní důchod |
0–120 let |
Věk v dokončených letech (3 číslice) |
PENSTYP1 = 1-7 |
Osoby pobírající starobní důchod |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
999 |
Nehodí se |
||||||||
3d. Účast na trhu práce |
Důchod a účast na trhu práce |
STATRECE |
První pobírání zákonného starobního důchodu se snížením nebo bonusem |
1 |
Se snížením v případě předčasného důchodu |
PENSTYP1 = 1-4 |
Osoby pobírající zákonný starobní důchod |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
S bonusem v důsledku odkladu odchodu do důchodu |
||||||||
3 |
Bez snížení nebo bonusu |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3d. Účast na trhu práce |
Důchod a účast na trhu práce |
PENSTYP2 |
Invalidní důchod a jiné pravidelné peněžité dávky pro osoby se zdravotním postižením |
1 |
Ano |
50 <= AGE <= 74 |
Všechny osoby v cílové populaci ve věku 50 až 74 let |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Ne |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3d. Účast na trhu práce |
Důchod a účast na trhu práce |
AGEPENSD |
Věk, v němž osoba začala pobírat invalidní důchod nebo jiné pravidelné peněžité dávky pro osoby se zdravotním postižením |
0–120 let |
Věk v dokončených letech (3 číslice) |
PENSTYP2 = 1 |
Osoby pobírající invalidní důchod nebo jiné pravidelné peněžité dávky pro osoby se zdravotním postižením |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
999 |
Nehodí se |
||||||||
3d. Účast na trhu práce |
Důchod a účast na trhu práce |
PROVTYPE |
Finanční zajištění na stáří |
1 |
Pouze zákonné zajištění |
PENSTYP1 = 7, 8 |
Osoby (ve věku 50 až 74 let) nepobírající zákonný ani zaměstnanecký důchod |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Kombinace zákonného a zaměstnaneckého zajištění |
||||||||
3 |
Kombinace zákonného a osobního zajištění |
||||||||
4 |
Kombinace zákonného, zaměstnaneckého a osobního zajištění |
||||||||
5 |
Kombinace zaměstnaneckého a osobního zajištění |
||||||||
6 |
Pouze zaměstnanecké zajištění |
||||||||
7 |
Pouze osobní zajištění |
||||||||
8 |
Žádné zajištění |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3d. Účast na trhu práce |
Důchod a účast na trhu práce |
PENSSITU |
Situace na začátku pobírání starobního důchodu |
1 |
Přestal(a) pracovat |
PENSTYP1 = 1-7 |
Osoby pobírající starobní důchod |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Pokračoval(a) v práci beze změn |
||||||||
3 |
Pokračoval(a) v práci se změnami |
||||||||
4 |
Nepracoval(a) (z jakéhokoliv důvodu) |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3d. Účast na trhu práce |
Důchod a účast na trhu práce |
WSTPREAS |
Hlavní důvod ukončení práce se začátkem pobírání starobního důchodu |
1 |
Dosažení způsobilosti pro přiznání důchodu |
PENSSITU = 1 |
Osoby, které se začátkem pobírání starobního důchodu přestaly pracovat |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Dosažení maximálního věku pro odchod do důchodu |
||||||||
3 |
Finanční výhodnost odchodu do důchodu |
||||||||
4 |
Jiné pracovní důvody |
||||||||
5 |
Nemoc nebo zdravotní postižení |
||||||||
6 |
Pečovatelské povinnosti nebo jiné rodinné důvody |
||||||||
7 |
Jiné důvody |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3d. Účast na trhu práce |
Důchod a účast na trhu práce |
WCONREAS |
Hlavní důvod pokračování v práci při pobírání starobního důchodu |
1 |
Finančně nezbytné |
PENSSITU = 2, 3 |
Osoby, které pokračovaly v práci při pobírání důchodu |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Finančně atraktivní |
||||||||
3 |
Partner(ka)/manžel(ka) stále pracuje |
||||||||
4 |
Radost z práce/produktivity |
||||||||
5 |
Zůstat společensky integrovaný(á) |
||||||||
6 |
Jiné důvody |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3d. Účast na trhu práce |
Důchod a účast na trhu práce |
LMREENT |
Opětovný vstup na trh práce po začátku pobírání starobního důchodu |
1 |
Ano, s nejméně jedním placeným zaměstnáním v délce nejméně 3 měsíce |
PENSSITU = 1, 4 |
Osoby, které na začátku pobírání starobního důchodu přestaly pracovat nebo nepracovaly |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Ano, ale jen pro příležitostné práce |
||||||||
3 |
Ne |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
||||||||
3d. Účast na trhu práce |
Důchod a účast na trhu práce |
LMENTREAS |
Hlavní důvod opětovného vstupu na trh práce |
1 |
Finančně nezbytné |
LMREENT = 1 |
Osoby, které opětovně vstoupily na trh práce, přestože při prvním pobírání starobního důchodu nepracovaly |
Není relevantní |
Shromažďovaná |
2 |
Finančně atraktivní |
||||||||
3 |
Partner(ka)/manžel(ka) stále pracuje |
||||||||
4 |
Radost z práce/produktivity |
||||||||
5 |
Zůstat společensky integrovaný/á |
||||||||
6 |
Jiné důvody |
||||||||
Prázdné |
Neuvedeno |
||||||||
9 |
Nehodí se |
6.11.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 370/18 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1643
ze dne 5. listopadu 2020,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o dobu platnosti schválení účinných látek fosfid vápenatý, denathonium-benzoát, haloxyfop-P, imidakloprid, pencykuron a zeta-cypermethrin
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 17 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (2) jsou uvedeny účinné látky považované za schválené podle nařízení (ES) č. 1107/2009. |
(2) |
Prováděcím nařízením Komise (EU) 2017/195 (3) byla prodloužena doba platnosti schválení účinných látek fosfid vápenatý a denathonium-benzoát z 31. srpna 2019 do 31. srpna 2022 a doba platnosti schválení účinné látky imidakloprid z 31. července 2019 do 31. července 2022. |
(3) |
Doba platnosti schválení účinné látky zeta-cypermethrin byla prováděcím nařízením Komise (EU) 2017/555 (4) prodloužena z 30. listopadu 2019 do 30. listopadu 2021. |
(4) |
Doba platnosti schválení účinné látky pencykuron byla prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/1266 (5) prodloužena z 31. května 2021 do 31. května 2024. |
(5) |
Doba platnosti schválení účinné látky haloxyfop-P byla prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/670 (6) prodloužena z 31. prosince 2020 do 31. prosince 2023. |
(6) |
Žádosti o obnovení schválení dotčených účinných látek byly předloženy v souladu s článkem 1 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 844/2012 (7). V případě účinných látek fosfid vápenatý, denathonium-benzoát, haloxyfop-P, imidakloprid, pencykuron a zeta-cypermethrin však žadatelé potvrdili, že již žádost o obnovení schválení nepodporují. |
(7) |
S ohledem na cíl čl. 17 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1107/2009 nejsou již prodloužení doby platnosti schválení uvedených účinných látek stanovená prováděcími nařízeními (EU) 2017/195, (EU) 2017/555, (EU) 2018/1266 a (EU) 2018/670 odůvodněná. Je proto vhodné stanovit, že platnost schválení haloxyfopu-P a pencykuronu skončí k datům, kdy by skončila bez uvedeného prodloužení. V případě účinných látek fosfid vápenatý, denathonium-benzoát, imidakloprid a zeta-cypermethrin měla platnost schválení před prodloužením skončit k datům v roce 2019. Proto by měl být konec platnosti schválení uvedených účinných látek stanoven k co nejbližšímu možnému datu a zároveň by se měl členským státům poskytnout dostatek času, aby mohly odejmout povolení pro přípravky na ochranu rostlin, které obsahují uvedené látky. |
(8) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. listopadu 2020.
Za Komisi
Ursula VON DER LEYEN
předsedkyně
(1) Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/195 ze dne 3. února 2017, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení několika účinných látek uvedených na seznamu v části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 686/2012 (program obnovení schválení AIR IV) (Úř. věst. L 31, 4.2.2017, s. 21).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/555 ze dne 24. března 2017, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení několika účinných látek uvedených na seznamu v části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 686/2012 (program obnovení schválení AIR IV) (Úř. věst. L 80, 25.3.2017, s. 1).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1266 ze dne 20. září 2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek dekan-1-ol, 6-benzyladenin, síran hlinitý, azadirachtin, bupirimát, karboxin, klethodim, cykloxydim, dazomet, diklofop, dithianon, dodin, fenazaquin, fluometuron, flutriafol, hexythiazox, hymexazol, kyselina indolylmáselná, isoxaben, polysulfid vápenatý, metaldehyd, paklobutrazol, pencykuron, sintofen, tau-fluvalinát a tebufenozid (Úř. věst. L 238, 21.9.2018, s. 81).
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/670 ze dne 30. dubna 2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek bromuconazol, buprofezin, haloxyfop-P a napropamid (Úř. věst. L 113, 3.5.2018, s. 1).
(7) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2012 ze dne 18. září 2012, kterým se stanoví ustanovení nezbytná k provedení postupu obnovení schválení účinných látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 252, 19.9.2012, s. 26).
PŘÍLOHA
Část A přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění takto:
1) |
v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 216, imidakloprid, datum nahrazuje datem „1. prosince 2020“; |
2) |
v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 226, denathonium-benzoát, datum nahrazuje datem „1. prosince 2020“; |
3) |
v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 261, fosfid vápenatý, datum nahrazuje datem „1. prosince 2020“; |
4) |
v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 281, zeta-cypermethrin, datum nahrazuje datem „1. prosince 2020“; |
5) |
v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 309, haloxyfop-P, datum nahrazuje datem „31. prosince 2020“; |
6) |
v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 349, pencykuron, datum nahrazuje datem „31. května 2021“. |
ROZHODNUTÍ
6.11.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 370/21 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/1644
ze dne 5. listopadu 2020,
kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech
(oznámeno pod číslem C(2020) 7740)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Unie s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (3), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU (4) stanoví veterinární opatření pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech, kde byly potvrzeny případy této nákazy u domácích nebo volně žijících prasat (dále jen „dotčené členské státy“). Příloha zmíněného prováděcího rozhodnutí obsahuje v částech I až IV vymezení a výčet některých oblastí dotčených členských států, které jsou rozlišeny podle úrovně rizika na základě epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla několikrát změněna, aby odrážela změny epizootologické situace v Unii v souvislosti s africkým morem prasat, které je třeba v uvedené příloze zohlednit. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla naposledy změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2020/1594 (5), a sice v návaznosti na změny epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu, v Rumunsku. |
(2) |
Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1594 se vyskytly nové případy afrického moru prasat u volně žijících prasat na Slovensku. |
(3) |
V listopadu 2020 bylo zaznamenáno několik případů afrického moru prasat u volně žijících prasat v okrese Prešov na Slovensku v oblasti, která v současnosti není uvedena v příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Tyto případy afrického moru prasat u volně žijících prasat představují zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v uvedené příloze. Tato oblast Slovenska neuvedená ve zmíněné příloze, zasažená tímto nedávným případem afrického moru prasat, by proto měla být nyní uvedena v částech I a II zmíněné přílohy. |
(4) |
V návaznosti na tyto nedávné případy afrického moru prasat u volně žijících prasat na Slovensku a s ohledem na stávající epizootologickou situaci v Unii byla regionalizace v tomto členském státě znovu posouzena a aktualizována. Kromě toho byla znovu posouzena a aktualizována zavedená opatření k řízení rizik. Tyto změny je třeba zohlednit v příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. |
(5) |
Má-li se zohlednit nedávný vývoj epizootologické situace u afrického moru prasat v Unii a proaktivně bojovat s riziky spojenými se šířením uvedené nákazy, měly by být v případě Slovenska vymezeny nové oblasti s vysokým rizikem o dostatečné rozloze a tyto oblasti by měly být náležitě uvedeny na seznamu v částech I a II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. |
(6) |
Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření afrického moru prasat, je důležité, aby změny přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU prostřednictvím tohoto rozhodnutí nabyly účinku co nejdříve. |
(7) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 5. listopadu 2020.
Za Komisi
Stella KYRIAKIDES
členka Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU (Úř. věst. L 295, 11.10.2014, s. 63).
(5) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/1594 ze dne 29. října 2020, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech (Úř. věst. L 360, 30.10.2020, s. 16).
PŘÍLOHA
Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA
ČÁST I
1. Belgie
Tyto oblasti v Belgii:
dans la province de Luxembourg:
|
2. Estonsko
Tyto oblasti v Estonsku:
— |
Hiiu maakond. |
3. Maďarsko
Tyto oblasti v Maďarsku:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575 050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
— |
Pāvilostas novada Vērgales pagasts, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
5. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
— |
Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos. |
6. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
7. Slovensko
Tyto oblasti na Slovensku:
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Humenné, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Medzilaborce |
— |
the whole district of Stropkov |
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Bardejov, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Sobrance, except municipalities included in part III, |
— |
in the district of Michalovce municipality Strážske, |
— |
in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce, Margecany, Henclová and Stará Voda, |
— |
in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá Dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Dulova Ves, Záborské, Kokošovce, Abranovce, Lesíček, Zlatá Baňa, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Haniska, Hendrichovce, Hermanovce, Hrabkov, Chmiňany, Kojatice, Krížovany, Kvačany, Lipovce, Ondrašovce, Ovčie, Rokycany, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Žipov, Chminianske Jakubovany, Chminianska Nová Ves, |
— |
in the district of Sabinov, the whole municipalities of Ďačov, Dubovica, Kamenica, Krivany, Lipany, Lúčka, Milpoš, Oľšov, Renčišov, Šarišské Dravce, Torysa, Vysoká, Hanigovce, |
— |
in the district of Rožňava, the whole municipalities of Brzotín, Gočaltovo, Honce, Jovice, Kružná, Kunová Teplica, Pača, Pašková, Pašková, Rakovnica, |
— |
Rozložná, Rožňavské Bystré, Rožňava, Rudná, Štítnik, Vidová, Čučma and Betliar, |
— |
in the district of Revúca, the whole municipalities of Držkovce, Chvalová, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Leváre, Licince, Nadraž, Prihradzany, Sekerešovo, Šivetice, Kameňany, Višňové, Rybník and Sása, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipality of Strážske, |
— |
in the district of Rimavská Sobota, municipalities located south of the road No.526 not included in Part II, |
— |
in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada. |
8. Řecko
Tyto oblasti v Řecku:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
ČÁST II
1. Belgie
Tyto oblasti v Belgii:
dans la province de Luxembourg:
|
2. Bulharsko
Tyto oblasti v Bulharsku:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III. |
3. Estonsko
Tyto oblasti v Estonsku:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Maďarsko
Tyto oblasti v Maďarsku:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
5. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio sen dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos ir Ylakių seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
8. Slovensko
Tyto oblasti na Slovensku:
— |
in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník, |
— |
In the district of Košice-okolie the municipalities of Opátka, Košická Belá, Malá Lodina, Veľká Lodina, Kysak, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Budimír, Vajkovce, Chrastné, Čižatice, Kráľovce, Ploské, Nová Polhora, Boliarov, Kecerovce, Vtáčkovce, Herľany, Rankovce, Mudrovce, Kecerovský Lipovec, Opiná, Bunetice, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, and Pusté Čemerné, |
— |
in the district of Vranov nad Topľou, the whole municipalities of Zámutov, Rudlov, Jusková Voľa, Banské, Cabov, Davidov, Kamenná Poruba, Vechec, Čaklov, Soľ, Komárany, Čičava, Nižný Kručov, Vranov nad Topľou, Sačurov, Sečovská Polianka, Dlhé Klčovo, Nižný Hrušov, Poša, Nižný Hrabovec, Hencovce, Kučín, Majerovce, Sedliská, Kladzany and Tovarnianska Polianka, |
— |
in the district of Prešov, the whole municipalities of Tuhrina, Lúčina, Podhradík, Okružná, Ruská Nová Ves, Teriakovce, Ľubotice, Vyšná Šebastová, Lipníky, Chmeľov, Čelovce, Pušovce, Proč, Šarišská Trstená, Chmeľovec, Podhorany, Nemcovce, Lada, Kapušany, Fulianka, Prešov, Fintice, Tulčík, Demjata, Veľký Slivník, Záhradné, Malý Slivník, Mošurov, Terňa, Gregorovce, Medzany, Malý Šariš, Župčany, Svinia, Veľký Šariš, Geraltov, Trnkov, Šarišská Poruba, Lažany, Červenica, |
— |
in the district of Sabinov, the whole municipalities Ostrovany, Daletice, Jarovnice, Šarišské Michaľany, Ražňany, Uzovce, Hubošovce, Ratvaj, Bodovce, Šarišské Sokolovce, Sabinov, Jakubovany, Uzovský Šalgov, Uzovské Pekľany, Pečovská Nová Ves, Rožkovany, Jakubova Voľa, Drienica, Červená Voda, Jakovany, Červenica pri Sabinove, Ľutina, Olejníkov, |
— |
in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce, |
— |
in the district of Bardejov, the whole municipalities of Kríže, Hervartov, Richvald, Šiba, Kľušov, Hertník, Fričkovce, Bartošovce, Kobyly, Osikov, Vaniškovce, Janovce, Tročany, Abrahámovce, Raslavice, Buclovany, Lopúchov, Stuľany, Koprivnica, Kochanovce, Harhaj, Vyšný Kručov, Brezov, Lascov, Marhaň, Kučín, Kožany, Kurima, Nemcovce, Porúbka, Hankovce, Oľšavce, Nižná Voľa, Rešov, Vyšná Voľa, Poliakovce, Dubinné, Hrabovec, Komárov, Lukavica, |
— |
in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa, Žiar, Gemerská Ves, Levkuška, Otročok, Polina, Rašice, |
— |
in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Abovce, Barca, Bátka, Cakov, Chanava, Dulovo, Figa, Gemerské Michalovce, Hubovo, Ivanice, Kaloša, Kesovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Neporadza, Orávka, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rumince, Stránska, Uzovská Panica, Valice, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Štrkovec Tomášovce and Žíp, |
— |
in the district of Prešov, the whole municipalities of Tuhrina and Lúčina. |
9. Rumunsko
Tyto oblasti v Rumunsku:
— |
Judeţul Bistrița-Năsăud, without localities mentioned in Part III:
|
ČÁST III
1. Bulharsko
Tyto oblasti v Bulharsku:
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Varna, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Vratza, |
— |
in Burgas region:
|
2. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, |
— |
Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta, |
— |
Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106. |
3. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos. |
4. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
5. Rumunsko
Tyto oblasti v Rumunsku:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
The following localities from Județul Bistrița Năsăud:
|
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
6. Slovensko
— |
the whole district of Trebišov, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not included in Part I and Part II, |
— |
Region Sobrance – municipalities Lekárovce, Pinkovce, Záhor, Bežovce, |
— |
the whole district of Košice – okolie, except municipalities included in part II, |
— |
In the district Rožnava, the municipalities of Bôrka, Lúčka, Jablonov nad Turňou, Drnava, Kováčová, Hrhov, Ardovo, Bohúňovo, Bretka, Čoltovo, Dlhá Ves, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Kečovo, Meliata, Plešivec, Silica, Silická Brezová, Slavec, Hrušov, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské podhradie, Lipovník, Silická Jablonica, Brzotín, Jovice, Kružná, Pača, Rožňava, Rudná, Vidová and Čučma, |
— |
in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník and Úhorná. |
ČÁST IV
Itálie
Tyto oblasti v Itálii:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
6.11.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 370/47 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/1645
ze dne 5. listopadu 2020
o některých prozatímních ochranných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Německu
(oznámeno pod číslem C(2020) 7742)
(Pouze německé znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 3 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Unie s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Africký mor prasat je infekční virová nákaza, která postihuje populace domácích a volně žijících prasat a může mít vážný dopad na ziskovost chovu prasat, a tím narušit obchod uvnitř Unie a vývoz do třetích zemí. |
(2) |
V případě výskytu afrického moru prasat u volně žijících prasat existuje riziko, že by se původce nákazy mohl rozšířit do jiných populací volně žijících prasat a do hospodářství s chovem prasat. |
(3) |
Směrnice Rady 2002/60/ES (3) zavádí minimální opatření pro tlumení afrického moru prasat, jež se mají uplatňovat uvnitř Unie. Zejména článek 15 směrnice 2002/60/ES stanoví některá opatření, která je třeba přijmout po potvrzení jednoho či více případů afrického moru prasat u volně žijících prasat. |
(4) |
Německo informovalo Komisi o současné situaci na svém území, pokud jde o africký mor prasat, v návaznosti na nový případ uvedené nákazy v listopadu 2020 ve spolkové zemi Sasko a v souladu s článkem 15 směrnice 2002/60/ES přijalo řadu opatření, včetně vymezení infikované oblasti, v níž se použijí opatření stanovená v článku 15 uvedené směrnice, aby se předešlo šíření uvedené nákazy. |
(5) |
Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a zamezilo neopodstatněným překážkám pro obchod ze strany třetích zemí, je nutné ve spolupráci s Německem vymezit na úrovni Unie infikovanou oblast v souvislosti s africkým morem prasat v uvedeném členském státě. |
(6) |
Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření afrického moru prasat, je důležité, aby toto rozhodnutí bylo přijato co nejdříve. |
(7) |
Do doby, než se uskuteční příští zasedání Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, by proto měla být v příloze tohoto rozhodnutí uvedena infikovaná oblast v Německu a doba trvání takto stanovené regionalizace. |
(8) |
Toto rozhodnutí bude přezkoumáno na příštím zasedání Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Německo zajistí, aby infikovaná oblast vymezená tímto státem, v níž se použijí opatření stanovená v článku 15 směrnice 2002/60/ES, zahrnovala přinejmenším oblasti uvedené v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije do dne 31. ledna 2021.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Spolkové republice Německo.
V Bruselu dne 5. listopadu 2020.
Za Komisi
Stella KYRIAKIDES
členka Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Směrnice Rady 2002/60/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví zvláštní ustanovení pro tlumení afrického moru prasat a kterou se mění směrnice 92/119/EHS, pokud jde o těšínskou chorobu prasat a africký mor prasat (Úř. věst. L 192, 20.7.2002, s. 27).
PŘÍLOHA
Oblasti vymezené jako infikovaná oblast v Německu podle článku 1 |
Datum ukončení platnosti |
||||||||||
BRANDENBURG |
|||||||||||
Landkreis Oder-Spree
|
31. ledna 2021 |
||||||||||
Landkreis Dahme-Spreewald
|
31. ledna 2021 |
||||||||||
SACHSEN |
|||||||||||
Landkreis Görlitz Im Norden ausgehend in Bad Muskau (Badepark) von der Fußgängerbrücke (ehemalige Eisenbahnbrücke) in südliche Richtung entlang der Landesgrenze Deutschlands zu Polen bis zur Mündung des Welschgrabens in die Neiße. Im Süden geht das gefährdete Gebiet nördlich der Ortschaft Steinbach entlang des Welschgrabens Richtung Westen bis zur südöstlichen Grenze des Truppenübungsplatzes Oberlausitz an der S127. Das gefährdete Gebiet verläuft weiter an der Südgrenze des Truppenübungsplatzes Oberlausitz bis zur B115 und im weiteren Verlauf dann entlang der B115 in nördlicher Richtung über die Ortschaften Weißkeißel und Krauschwitz i. d. O. L. bis zur Fußgängerbrücke am Badepark von Bad Muskau. |
31. ledna 2021 |