ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 327

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 62
17. prosince 2019


Obsah

 

I   Legislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2152 ze dne 27. listopadu 2019 o evropských podnikových statistikách a zrušení deseti právních aktů v oblasti podnikových statistik ( 1 )

1

 

 

II   Nelegislativní akty

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí Nařízení Komise (EU) 2019/2153 ze dne 16. prosince 2019 o poplatcích a platbách vybíraných Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví a o zrušení nařízení (EU) č. 319/2014

36

 

*

Prováděcí Nařízení Komise (EU) 2019/2154 ze dne 16. prosince 2019, kterým se na rok 2020 otevírá celní kvóta pro dovoz některého zboží pocházejícího z Norska a vzniklého zpracováním zemědělských produktů, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014, do Unie

66

 

*

Nařízení Evropské Centrální Banky (EU) 2019/2155 ze dne 5. prosince 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 1163/2014 o poplatcích za dohled (ECB/2019/37)

70

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/2156 ze dne 7. října 2019 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě přidružení zřízené Evropsko-středomořskou dohodou zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé, pokud jde o přijetí doporučení, kterým se schvaluje prodloužení akčního plánu EU-Maroko, kterým se provádí rozšířený status (2013–2017)

75

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/2157 ze dne 10. prosince 2019 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2020 do 25. ledna 2025

78

 

*

Rozhodnutí Evropské Centrální Banky (EU) 2019/2158 ze dne 5. prosince 2019 o metodice a postupech pro stanovení a shromažďování údajů týkajících se faktorů používaných pro výpočet ročních poplatků za dohled (ECB/2019/38)

99

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

*

Doporučení Rady přidružení EU-Maroko č. 1/2019 ze dne 4. prosince 2019, kterým se schvaluje prodloužení akčního plánu EU-Maroko, kterým se provádí rozšířený status (2013–2017), o dva roky [2019/2159]

108

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 ze dne 14. června 2017 o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu, a o zrušení směrnice 2003/71/ES ( Úř. věst. L 168, 30.6.2017 )

109

 

*

Oprava nařízení Komise (EU) 2019/1870 ze dne 7. listopadu 2019, kterým se mění a opravuje nařízení (ES) č. 1881/2006, pokud jde o maximální limity kyseliny erukové a kyseliny kyanovodíkové v některých potravinách ( Úř. věst. L 289, 8.11.2019 )

110

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Legislativní akty

NAŘÍZENÍ

17.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 327/1


NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/2152

ze dne 27. listopadu 2019

o evropských podnikových statistikách a zrušení deseti právních aktů v oblasti podnikových statistik

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 338 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (1),

v souladu s řádným legislativním postupem (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Vývoj, vytváření a šíření statistických informací o ekonomických činnostech podniků v členských státech byly dosud založeny na několika jednotlivých právních aktech. Tyto právní akty se vztahují na krátkodobou a strukturální statistiku podniků, statistiku o výrobě, obchodu uvnitř Unie a obchodu se zeměmi mimo Unii (mezinárodním obchodu) se zbožím a službami, zahraničních afilacích, výzkumu a vývoji, inovacích, využívání informačních a komunikačních technologiích a elektronickém obchodování. Kromě toho byl nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 177/2008 (3) zaveden společný rámec pro registry hospodářských subjektů pro statistické účely v Unii.

(2)

Tato struktura založená na jednotlivých právních aktech neposkytuje nezbytnou soudržnost mezi jednotlivými statistickými oblastmi a nepodporuje integrovaný přístup k vývoji, vytváření a šíření podnikových statistik. Pro účely tohoto nařízení by evropské podnikové statistiky měly zahrnovat také statistiky výzkumu a vývoje v sektoru vysokoškolského vzdělávání, sektoru vládních institucí a soukromém neziskovém sektoru. Aby se zajistila soudržnost mezi evropskými podnikovými statistikami a usnadnila se integrace odpovídajících statistických procesů, měl by být vytvořen společný právní rámec.

(3)

Lépe integrované statistické procesy založené na společných metodických zásadách, definicích a kritériích kvality by měly vést k harmonizovaným statistikám týkajícím se struktury, ekonomických činností, transakcí a výkonnosti podnikového sektoru v Unii, které úrovní relevantnosti a podrobnosti uspokojují potřeby uživatelů.

(4)

Evropský registr nadnárodních skupin podniků (EuroGroups Register, dále jen „EGR“) má zajistit, aby pokyny Unie, jež jsou relevantní pro evropské podnikové statistiky, jako je například doporučení Komise 2003/361/ES (4), bylo možné provádět účinněji, zejména s ohledem na identifikaci nezávislých podniků vymezených v článku 3 uvedeného doporučení. Uvedené pokyny Unie jsou nezbytné k posílení právní jistoty a předvídatelnosti obchodních příležitostí a vytvoření rovných podmínek pro malé a střední podniky se sídlem v Unii.

(5)

Pro evropské podnikové statistiky jsou relevantní mezinárodní pokyny, jako jsou manuál Frascati týkající se statistiky výzkumu a vývoje a manuál Oslo týkající se údajů o inovacích, a mezinárodní dohody přijaté Organizací spojených národů, Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj, Mezinárodním měnovým fondem a dalšími mezinárodními a nadnárodními organizacemi. Tyto pokyny by se v co největší míře měly při vývoji, vytváření a šíření unijních statistik a v rámci evropské soustavy statistických registrů ekonomických subjektů dodržovat, aby se zajistilo, že unijní statistiky jsou srovnatelné se statistikami sestavenými hlavními mezinárodními partnery Unie. Při sběru údajů pro evropské podnikové statistiky týkající se tématu vstupů výzkumu a vývoje a tématu inovací by se však měly důsledně uplatňovat unijní normy, dohody a pokyny.

(6)

Administrativní zátěž podniků, zejména malých a středních podniků, by měla být co nejnižší, přičemž by se měly co nejvíce zohlednit jiné zdroje údajů než zjišťování. Za účelem zmírnění zátěže podniků by mělo být možné stanovit odlišné požadavky na údaje v závislosti na velikosti a významu podnikových ekonomik členských států.

(7)

Ve Vizi 2020 Evropského statistického systému (ESS) se uvádí, že údaje by se měly používat napříč statistickými oblastmi, aby bylo možné lépe analyzovat nové jevy (například globalizaci) a lépe sloužit unijním politikám s velkým dopadem. Datové výstupy by se měly zakládat na účinných a spolehlivých statistických procesech ESS. Širší oblast působnosti společného právního rámce pro podnikové statistiky by měla umožnit integraci vzájemně provázaných procesů vytváření, které čerpají z více zdrojů.

(8)

Cílem programu modernizace evropské statistiky podnikání a obchodu, přijatého podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1297/2008/ES (5), jenž probíhal od roku 2009 do roku 2013, bylo přispět k tomu, aby se statistiky týkající se podnikání a obchodu přizpůsobily novým potřebám v oblasti údajů, a upravit systém pro tvorbu podnikových statistik. Závěry a doporučení vyplývající z tohoto programu, pokud jde o priority a nové soubory ukazatelů, racionalizaci rámce pro statistiky související s podnikáním, účinnější tvorbu statistik podnikání a obchodu a modernizaci statistik obchodu se zbožím uvnitř Unie, by měly být převedeny do právně závazných ustanovení.

(9)

Je potřebný flexibilnější přístup v rámci evropských podnikových statistik, který umožní jejich přizpůsobení metodickému vývoji a včasnou reakci na vznikající a řádně odůvodněné potřeby uživatelů údajů, které vyplývají z měnícího se hospodářského prostředí a rostoucí globalizace a komplexnosti podnikatelského prostředí. Tato budoucí přizpůsobení by měla být podložena náležitou analýzou nákladů a přínosů a výsledné nové požadavky na údaje by neměly představovat významné dodatečné náklady či zátěž pro členské státy či pro respondenty.

(10)

Měla by se posílit úloha národních statistických registrů ekonomických subjektů a EGR jakožto základní infrastruktury pro sběr a sestavování údajů pro evropské podnikové statistiky. Národní statistické registry ekonomických subjektů by se měly používat jako hlavní zdroj informací pro statistickou analýzu populace ekonomických subjektů a její demografie, pro definici populace zjišťování a pro vytvoření propojení se zdroji administrativních údajů.

(11)

Za účelem zajištění úlohy národních statistických registrů ekonomických subjektů a EGR by měl být stanoven a zaveden jedinečný identifikátor pro všechny příslušné jednotky.

(12)

Správného vymezení skupin podniků v EGR na základě včasných a spolehlivých údajů by se mělo dosáhnout použitím harmonizovaných kritérií a pravidelnou aktualizací informací o kontrolních vazbách mezi právními jednotkami, které jsou součástí skupin podniků.

(13)

Aby se zvýšila účinnost procesů vytváření statistik ESS a snížila statistická zátěž respondentů, měly by mít vnitrostátní statistické orgány právo na rychlý a bezplatný přístup ke všem vnitrostátním administrativním záznamům a na jejich využívání a právo tyto administrativní záznamy integrovat do statistik, a to v míře nezbytné pro vývoj, vytváření a šíření evropských podnikových statistik, v souladu s článkem 17a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 (6).

(14)

Nařízení (ES) č. 223/2009 poskytuje referenční rámec pro evropské statistiky. Vyžaduje zejména dodržování zásad profesionální nezávislosti, nestrannosti, objektivity, spolehlivosti, statistické důvěrnosti a efektivity nákladů.

(15)

Mělo by být stanoveno, že vnitrostátní statistické orgány, které vytvářejí podnikové statistiky a udržují evropskou soustavu statistických registrů ekonomických subjektů, si vzájemně vyměňují a zpřístupňují mikrodata za účelem vývoje, vytváření a šíření vnitrostátních nebo evropských podnikových statistik nebo za účelem zvýšení kvality evropských podnikových statistik. Výměna mikrodat by proto měla být omezena na řádně odůvodněné případy.

(16)

Vytvoření dalšího zdroje údajů na základě výměny mikrodat o vývozu zboží uvnitř Unie spolu s možností použít inovativní metodiky zvyšuje flexibilitu členských států při sestavování statistik obchodu se zbožím uvnitř Unie, což umožňuje členským státům snížit zpravodajskou zátěž podniků. Účelem výměny je efektivní vývoj, vytváření a šíření statistik mezinárodního obchodu se zbožím a zlepšení kvality těchto statistik.

(17)

Sjednávání, provádění a přezkum obchodních a investičních dohod mezi Unií a třetími zeměmi či na mnohostranné úrovni vyžaduje, aby Komise měla k dispozici potřebné statistické informace o obchodních tocích mezi členskými státy a třetími zeměmi.

(18)

Měla by být zajištěna úzká vazba mezi systémem sběru statistických informací a daňovými postupy souvisejícími s daní z přidané hodnoty, které existují v souvislosti s obchodem se zbožím mezi členskými státy. Tato vazba umožňuje především pro účely statistiky obchodu se zbožím uvnitř Unie identifikovat vývozce a dovozce a kontrolovat kvalitu shromážděných informací.

(19)

Přeshraniční pohyb zboží, zejména z třetích zemí nebo do nich, podléhá celnímu dohledu, jak je stanoveno v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (7). Celní orgány uchovávají informace nebo záznamy týkající se tohoto pohybu nebo k nim mají přístup. Informace nebo záznamy, které souvisejí s celními prohlášeními nebo jsou na nich založené, by se měly používat pro tvorbu statistik obchodu Unie se zbožím.

(20)

Za účelem tvorby statistik mezinárodního obchodu se zbožím a zlepšení jejich kvality by si měly vnitrostátní statistické orgány v členských státech vyměňovat údaje o dovozu a vývozu zboží, jež se týkají celních orgánů více než jednoho členského státu. Za účelem zajištění harmonizovaného sestavování statistik by výměna těchto mikrodat mezi vnitrostátními statistickými orgány měla být povinná.

(21)

Má-li být zajištěna kvalita a srovnatelnost evropských podnikových statistik nebo národních účtů v souladu s koncepcemi a metodikou nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 549/2013 (8), měla by být umožněna výměna důvěrných údajů mezi vnitrostátními statistickými orgány dotčených členských států, jejich příslušnými národními centrálními bankami, Evropskou centrální bankou (ECB) a Komisí (Eurostatem) pouze pro statistické účely.

(22)

Aby mohla Komise plnit své úkoly vyplývající ze Smluv, zejména úkoly související s fungováním vnitřního trhu, měla by mít k dispozici úplné, aktuální a spolehlivé informace o výrobě zboží a služeb v Unii a o mezinárodních obchodních tocích. Také podniky potřebují uvedené informace, aby mohly monitorovat svá odbytiště a jejich mezinárodní rozměr.

(23)

Členské státy nebo vnitrostátní příslušné orgány by měly usilovat o to, aby se co nejvíce zjednodušil sběr údajů od evropských podniků. Vnitrostátní statistické orgány by měly při určování nástrojů a metod pro sběr údajů pro statistiky zohlednit nejnovější vývoj v digitální oblasti, a měly by být vybízeny k zavádění inovativních přístupů.

(24)

Je třeba poskytovat podnikové statistiky podle sektoru činnosti, aby bylo možné měřit produktivitu podniků v Unii. Zejména roste poptávka po statistikách ze sektoru služeb, což je nejdynamičtější sektor moderních ekonomik, zejména pokud jde o jeho potenciál pro růst a vytváření pracovních míst, a s ohledem na vztahy s výrobním sektorem. Tento trend je nadále posílen rozvojem nových digitálních služeb. Rostoucí poptávka po statistických údajích je i v případě kreativního a kulturního odvětví, jak je uvedeno v usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. prosince 2016 o soudržné politice EU pro kulturní a kreativní odvětví (9). Statistiky obchodu se službami jsou nezbytné pro monitorování fungování vnitřního trhu služeb a jednotného digitálního trhu a posuzování dopadů překážek na obchod se službami.

(25)

Nařízení (ES) č. 223/2009 je referenčním rámcem pro toto nařízení, včetně ochrany důvěrných údajů. Velmi podrobná úroveň informací v oblasti statistik mezinárodního obchodu se zbožím však vyžaduje, pokud jde o důvěrnost, zvláštní pravidla. Dovozce nebo vývozce zboží musí vnitrostátnímu statistickému orgánu podat žádost, aby statistické výsledky umožňující nepřímou identifikaci daného dovozce nebo vývozce nebyly zpřístupněny. Žádost by měl vnitrostátní statistický orgán považovat za odůvodněnou, pokud statistické výsledky umožňují nepřímo identifikovat dovozce nebo vývozce. Není-li žádost podána, měl by mít vnitrostátní statistický orgán možnost šířit statistické výsledky v podobě, jež umožní nepřímo identifikovat dovozce nebo vývozce.

(26)

Monitorování pokroku dosaženého při plnění cílů stanovených strategií Evropa 2020 na úrovni členských států a na úrovni Unie vyžaduje harmonizované statistiky hospodářství Unie týkající se změny klimatu a účinného využívání zdrojů, výzkumu a vývoje, inovací, informační společnosti, a pokrývající tržní i netržní činnosti, a o celkovém podnikatelském prostředí, zejména o demografii podniků a zaměstnanosti související s tržními činnostmi. Takové informace umožňují subjektům s rozhodovací pravomocí přijímat informovaná politická rozhodnutí k rozvíjení ekonomiky založené na znalostech a inovacích, zlepšení přístupu malých a středních podniků na vnitřní trh, rozvíjení podnikání a zvýšení udržitelnosti a konkurenceschopnosti.

(27)

Statistiky inovací a výzkumu a vývoje jsou potřebné pro rozvoj a monitorování politik, jejichž cílem je posílení konkurenceschopnosti členských států a zvýšení jejich střednědobého a dlouhodobého potenciálu pro inteligentní růst a zaměstnanost. Expandující digitální ekonomika a širší využívání informačních a komunikačních technologií jsou také významnou hnací silou konkurenceschopnosti a růstu v Unii a statistiky jsou zapotřebí k podpoře souvisejících strategií a politik, včetně dokončení jednotného digitálního trhu.

(28)

Podnikové statistiky jsou rovněž nezbytné pro sestavování národních a regionálních účtů v souladu s nařízením (EU) č. 549/2013.

(29)

K podávání zpráv o hospodářském vývoji v každém členském státě v rámci hospodářské politiky Unie jsou nutné spolehlivé a včasné statistiky. ECB potřebuje rychle dostupné krátkodobé statistiky pro hodnocení hospodářského vývoje v členských státech v kontextu jednotné měnové politiky.

(30)

Požadavky na údaje by měly, při současném dodržování zásady poskytování podnikových statistik za celé hospodářství, co nejvíce zohledňovat zjednodušující opatření za účelem zmírnění zátěže podnikové ekonomiky v poměrně malých členských státech, v souladu se zásadou proporcionality. Dodatečné požadavky by pro respondenty neměly představovat nepřiměřenou administrativní zátěž.

(31)

Mezinárodní standardy, jako je iniciativa pro výměnu statistických údajů a metadat (SDMX), a statistické nebo technické normy vypracované v rámci ESS, jako jsou standardy pro metadata a validaci, by se měly používat v rozsahu, v němž jsou relevantní, též pro evropské podnikové statistiky. Výbor pro Evropský statistický systém (dále jen „výbor pro ESS“) schválil standard ESS pro zprávy o kvalitě v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 223/2009. Tyto standardy by měly přispět k harmonizaci zajištění kvality a podávání zpráv o kvalitě podle tohoto nařízení.

(32)

Za účelem zohlednění hospodářského a technického vývoje by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o změnu typů statistických informací a další upřesnění podrobností ohledně statistických informací, které mají správci daně a celní orgány poskytnout podle příloh V a VI, a o změnu dílčích témat uvedených v příloze I a změnu tohoto nařízení v tom smyslu, že se sníží míra pokrytí pro vývoz zboží uvnitř Unie. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů (10). Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.

(33)

Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o podrobnosti proměnných a také o formát, bezpečnostní opatření a opatření pro zachování důvěrnosti, postup výměny důvěrných údajů pro účely evropské soustavy statistických registrů ekonomických subjektů, úpravu, obsah a lhůty pro předávání zpráv o kvalitě a metadatech, standardy pro předávání údajů a metadat a výjimky z požadavků tohoto nařízení nebo aktů v přenesené pravomoci nebo prováděcích aktů přijatých na jeho základě. Za stejným účelem by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o určení úpravy pro poskytování a výměnu určitých administrativních záznamů a rovněž formátu, bezpečnostních opatření a opatření pro zachování důvěrnosti a postupu pro výměnu důvěrných údajů pro účely statistik obchodu se zbožím uvnitř Unie, určení relevantních metadat, harmonogramu, úpravy sběru a sestavování statistických informací o vývozu zboží uvnitř Unie poskytovaných členskému státu dovozu, úpravy pro uplatňování míry pokrytí celkového vývozu zboží uvnitř Unie, pokud jde o referenční období, stanovení technických specifikací týkajících se statistických datových prvků pro statistické informace o obchodu se zbožím uvnitř Unie, které se mají poskytnout členskému státu dovozu, a souvisejících zjednodušení. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (11).

(34)

Ve vhodných případech by měla Komise provádět analýzu nákladů a přínosů a zajistit, aby žádné z opatření, která navrhuje, nepředstavovalo významné dodatečné náklady ani zátěž pro členské státy nebo respondenty, zejména pro malé a střední podniky, a měla by současně zohlednit očekávané přínosy pro uživatele a to, že vedou ke zvýšení kvality statistik.

(35)

Komise by měla mít možnost udělovat výjimky z uplatňování tohoto nařízení či aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů přijatých na jeho základě, pokud toto uplatňování má za následek větší úpravy národního statistického systému členského státu, pokud jde o organizaci doplňujících zjišťování nebo provedení větších úprav jeho systému vytváření statistik, aby se přizpůsobil novým zdrojům údajů nebo umožnil kombinaci různých zdrojů.

(36)

Pokud jsou nezbytné nové požadavky na údaje nebo je-li nezbytné zlepšování souborů údajů, na něž se vztahuje toto nařízení, měla by mít Komise možnost zavést pilotní studie, které by členské státy prováděly na dobrovolném základě. Komise by měla mít možnost přednostně zavést pilotní studie, které se budou vztahovat na mezinárodní obchod se službami, nemovitosti, finanční ukazatele a životní prostředí a klima.

(37)

Jelikož cílů tohoto nařízení, totiž zavedení společného rámce pro evropské podnikové statistiky, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich, z důvodu harmonizace a srovnatelnosti, může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle.

(38)

Opatřeními stanovenými v tomto nařízení by se měla nahradit opatření stanovená v nařízeních Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 48/2004 (12), (ES) č. 638/2004 (13), ES) č. 808/2004 (14), (ES) č. 716/2007 (15), (ES) č. 177/2008, (ES) č. 295/2008 (16) a (ES) č. 471/2009 (17), rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1608/2003/ES (18) a nařízení Rady (EHS) č. 3924/91 (19) a (ES) č. 1165/98 (20). Uvedené akty by proto měly být zrušeny.

(39)

Evropský inspektor ochrany údajů byl konzultován v souladu s čl. 28 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (21).

(40)

Návrh byl konzultován s výborem pro ESS,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

Obecná ustanovení

Článek 1

Předmět

Tímto nařízením se zavádí společný právní rámec pro:

a)

vývoj, vytváření a šíření evropských podnikových statistik uvedených v čl. 2 odst. 1;

b)

evropskou soustavu statistických registrů ekonomických subjektů.

Článek 2

Oblast působnosti

1.   Evropské podnikové statistiky pokrývají:

a)

strukturu, ekonomické činnosti a výkonnost statistických jednotek, jejich činnosti v oblasti výzkumu, vývoje a inovací, jejich využívání informačních a komunikačních technologií, jejich elektronické obchodování, jakož i globální hodnotové řetězce. Pro účely tohoto nařízení zahrnují evropské podnikové statistiky také statistiky výzkumu a vývoje v sektoru vysokoškolského vzdělávání, sektoru vládních institucí a soukromém neziskovém sektoru;

b)

produkci průmyslových výrobků a služeb a mezinárodní obchod se zbožím a službami.

2.   Evropská soustava statistických registrů ekonomických subjektů zahrnuje národní statistické registry ekonomických subjektů a EGR a výměnu údajů mezi nimi v souladu s článkem 10.

3.   Národní statistické registry ekonomických subjektů uvedené v odstavci 2 zahrnují:

a)

všechny podniky, které vykonávají ekonomické činnosti přispívající k hrubému domácímu produktu, a jejich místní jednotky;

b)

právní jednotky, které tyto podniky tvoří;

c)

pro ty podniky, které z důvodu své velikosti mají významný vliv a jejichž činnostní jednotky mají významný vliv na souhrnné (celostátní) údaje:

i)

buď činnostní jednotky a velikost každé z činnostních jednotek, které tyto podniky tvoří, anebo

ii)

kód NACE pro vedlejší činnosti těchto podniků podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (22) a rozsah každé z těchto vedlejších činností;

d)

skupiny podniků, do nichž tyto podniky patří.

4.   EGR zahrnuje následující jednotky definované v nařízení Rady (EHS) č. 696/93 (23):

a)

všechny podniky, které vykonávají ekonomické činnosti přispívající k hrubému domácímu produktu a jsou součástí nadnárodní skupiny podniků;

b)

právní jednotky, které tyto podniky tvoří;

c)

nadnárodní skupiny podniků, do nichž tyto podniky patří.

5.   Domácnosti nespadají do oblasti působnosti evropské soustavy statistických registrů ekonomických subjektů, pokud jsou zboží i služby, které produkují, určeny pro jejich vlastní spotřebu nebo zahrnují pronájem vlastních nemovitostí.

6.   Místní jednotky zahraničních podniků, jež nejsou samostatnými právnickými osobami (pobočky) a jsou zatříděny mezi kvazikorporace podle nařízení (EU) č. 549/2013, se pro účely národních statistických registrů ekonomických subjektů a EGR považují za podniky.

7.   Skupiny podniků se identifikují na základě kontrolních vazeb mezi jejich právními jednotkami podle nařízení (EU) č. 549/2013.

8.   V případě národních statistických registrů ekonomických subjektů a EGR se toto nařízení vztahuje pouze na jednotky, které zcela nebo zčásti vykonávají ekonomickou činnost, a na ekonomicky neaktivní právní jednotky, které jsou součástí podniku v kombinaci s ekonomicky aktivními právními jednotkami.

9.   Pro účely evropské soustavy statistických registrů ekonomických subjektů se za ekonomickou činnost považuje:

a)

jakákoli činnost spočívající v nabízení zboží a služeb na daném trhu;

b)

netržní služby, které přispívají k hrubému domácímu produktu;

c)

přímá či nepřímá majetková účast v aktivních právních jednotkách.

Rovněž držení aktiv nebo závazků lze považovat za ekonomickou činnost.

10.   Statistické jednotky v evropské soustavě statistických registrů ekonomických subjektů musí být definovány v souladu s nařízením (EHS) č. 696/93 s výhradou omezení uvedených v tomto článku.

Článek 3

Definice

1.   Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a)

„statistickou jednotkou“ statistické jednotky ve smyslu nařízení (EHS) č. 696/93;

b)

„zpravodajskou jednotkou“ jednotka, která poskytuje údaje;

c)

„oblastí“ jeden nebo několik souborů údajů pokrývající určitá témata;

d)

„tématem“ obsah informací, které mají být sestaveny, přičemž každé téma zahrnuje jedno nebo více dílčích témat;

e)

„dílčím tématem“ podrobný obsah informací, které mají být sestaveny pro určité téma, přičemž každé dílčí téma zahrnuje jednu nebo více proměnných;

f)

„proměnnou“ charakteristika jednotky, která může nabýt více než jedné hodnoty z množiny hodnot;

g)

„tržní činností“ tržní činnost vymezená v příloze A kapitoly 1 bodu 1.37 nařízení (EU) č. 549/2013;

h)

„netržní činností“ netržní činnost vymezená v příloze A kapitoly 1 bodu 1.34 nařízení (EU) č. 549/2013;

i)

„tržními výrobci“ tržní výrobci ve smyslu přílohy A kapitoly 3 bodu 3.24 nařízení (EU) č. 549/2013;

j)

„netržními výrobci“ netržní výrobci ve smyslu přílohy A kapitoly 3 bodu 3.26 nařízení (EU) č. 549/2013;

k)

„vnitrostátními statistickými orgány“ národní statistické úřady a jiné vnitrostátní orgány odpovědné za vývoj, vytváření a šíření evropských statistik určené každým členským státem v souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 223/2009;

l)

„určujícím zdrojem“ jediný poskytovatel datových záznamů obsahujících údaje z národních statistických registrů ekonomických subjektů a EGR v souladu se standardy kvality uvedenými v článku 17;

m)

„mikrodaty“ jednotlivá zjišťování nebo měření charakteristik identifikovatelných zpravodajských jednotek nebo statistických jednotek;

n)

„použitím pro statistické účely“ použití pro statistické účely ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení (ES) č. 223/2009;

o)

„důvěrnými údaji“ důvěrné údaje ve smyslu čl. 3 bodu 7 nařízení (ES) č. 223/2009;

p)

„správci daně“ vnitrostátní orgány v členském státě odpovědné za uplatňování směrnice Rady 2006/112/ES (24);

q)

„celními orgány“ celní orgány ve smyslu čl. 5 bodu 1 nařízení (EU) č. 952/2013;

r)

„nadnárodní skupinou podniků“ skupina podniků vymezená v oddíle III C přílohy nařízení (EHS) č. 696/93 s alespoň dvěma podniky nebo právními jednotkami, každý se sídlem v jiné zemi.

2.   Pro účely článků 11 až 15 se rozumí:

a)

„členským státem vývozu“ členský stát, z jehož statistického území je zboží vyváženo do místa určení v členském státě dovozu;

b)

„členským státem dovozu“ členský stát, na jehož statistické území je zboží dováženo z členského státu vývozu;

c)

„zbožím“ movitý majetek, včetně elektrické energie a zemního plynu.

KAPITOLA II

Zdroje údajů

Článek 4

Zdroje údajů a metody

Členské státy vytvářejí statistiky uvedené v článcích 6 a 7 a zřídí národní statistické registry ekonomických subjektů v souladu s článkem 9 za použití jakýchkoli relevantních zdrojů údajů, přičemž se vyhnou nadměrnému zatěžování respondentů a náležitě zohlední nákladovou efektivnost vnitrostátních statistických orgánů.

Vnitrostátní statistické orgány mohou k tvorbě statistik a národních statistických registrů ekonomických subjektů požadovaných podle tohoto nařízení použít následující zdroje údajů, včetně jejich kombinací, za předpokladu, že výsledky splňují kritéria kvality uvedená v článku 17:

a)

zjišťování;

b)

administrativní záznamy, včetně informací od správců daně a celních orgánů, jako jsou roční účetní závěrky;

c)

vyměňovaná mikrodata;

d)

jakékoli jiné relevantní zdroje, metody nebo inovativní přístupy, pokud umožňují tvorbu údajů, které jsou srovnatelné a splňují použitelné specifické požadavky na kvalitu.

Pro účely zjišťování uvedených v druhém pododstavci písm. a) poskytnou zpravodajské jednotky vyzvané členskými státy včasné, přesné a úplné informace potřebné pro vytváření statistik a národních statistických registrů ekonomických subjektů požadovaných podle tohoto nařízení.

Metody a přístupy uvedené ve druhém pododstavci písm. d) musí být vědecky podložené a řádně doložené.

Článek 5

Přístup k administrativním záznamům a poskytování informací

1.   V souladu s článkem 17a nařízení (ES) č. 223/2009 mají vnitrostátní statistické orgány a Komise (Eurostat) právo na rychlý a bezplatný přístup ke všem administrativním záznamům a na jejich využívání a právo tyto záznamy integrovat s jinými zdroji údajů ke splnění statistických požadavků podle tohoto nařízení a k aktualizaci národních statistických registrů ekonomických subjektů a EGR. Přístup vnitrostátních statistických orgánů a Komise (Eurostatu) k těmto záznamům se omezuje na administrativní záznamy v jejich příslušných systémech veřejné správy.

2.   Aniž je dotčen odstavec 1, správci daně v každém členském státě poskytnou příslušným vnitrostátním statistickým orgánům pro statistické účely informace týkající se vývozu a dovozu zboží uvedené v příloze V.

Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 22 akty v přenesené pravomoci, jimiž:

a)

změní přílohu V tím, že vymezí typy statistických informací, které mají správci daně poskytnout, a

b)

doplní toto nařízení tím, že blíže určí podrobnosti ohledně statistických informací, které mají správci daně poskytnout podle přílohy V.

3.   Aniž je dotčen odstavec 1, celní orgán v každém členském státě poskytne příslušným vnitrostátním statistickým orgánům pro statistické účely informace týkající se vývozu a dovozu zboží blíže určené v příloze VI.

Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 22 akty v přenesené pravomoci, jimiž:

a)

změní přílohu VI tím, že vymezí typy statistických informací, které mají celní orgány poskytnout, a

b)

doplní toto nařízení tím, že blíže určí podrobnosti ohledně statistických informací, které mají celní orgány poskytnout podle přílohy VI.

4.   Za účelem vytváření harmonizovaných statistik mezinárodního obchodu se zbožím a zlepšení jejich kvality si vnitrostátní statistické orgány dotčených členských států vyměňují mikrodata pro statistické účely získaná od svých celních orgánů, která se týkají vývozu nebo dovozu zboží jejich členského státu.

V případě jiných obchodních toků, které se týkají celních orgánů více než jednoho členského státu, si vnitrostátní statistické orgány vyměňují odpovídající mikrodata, která se týkají vývozu nebo dovozu zboží, s cílem zlepšit kvalitu dotčených statistik.

5.   Komise může přijmout prováděcí akty, jimiž stanoví úpravu pro výměnu údajů podle tohoto článku.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2.

KAPITOLA III

Podnikové statistiky

Článek 6

Požadavky na údaje

1.   Evropské podnikové statistiky pokrývají tyto oblasti:

a)

krátkodobé podnikové statistiky;

b)

podnikové statistiky na celostátní úrovni;

c)

regionální podnikové statistiky;

d)

statistiky o mezinárodních aktivitách.

2.   Oblasti zahrnují jedno nebo více z následujících témat, která jsou podrobněji stanovena v příloze I:

a)

populace ekonomických subjektů;

b)

globální hodnotové řetězce;

c)

využívání informačních a komunikačních technologií a elektronické obchodování;

d)

inovace;

e)

mezinárodní obchod se zbožím;

f)

mezinárodní obchod se službami;

g)

investice;

h)

vstupy pracovní síly;

i)

výstupy a výkonnost;

j)

ceny;

k)

nákupy;

l)

nemovitosti;

m)

vstupy výzkumu a vývoje.

3.   Periodicita, referenční období a statistická jednotka pro každé téma jsou stanoveny v příloze II.

4.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 22 akty v přenesené pravomoci, jimiž se mění dílčí témata stanovená v příloze I.

5.   Při výkonu své pravomoci přijímat akty v přenesené pravomoci podle odstavce 4 zajistí Komise, aby byly splněny tyto podmínky:

a)

akty v přenesené pravomoci mají za cíl dosažení neutrality, pokud jde o náklady a zátěž, nebo jejich snížení a v žádném případě nepředstavují významné dodatečné náklady ani zátěž pro členské státy či pro respondenty;

b)

v období pěti po sobě následujících let se nejvýše jedno dílčí téma pro oblast krátkodobých podnikových statistik, tři dílčí témata pro oblast podnikových statistik na celostátní úrovni, dvě dílčí témata pro oblast regionálních podnikových statistik a dvě dílčí témata pro oblast statistik o mezinárodních aktivitách uvedená v příloze I nahradí jiným dílčím tématem a doplní se nejvýše jedno dílčí téma celkově pro všechny oblasti;

c)

akty v přenesené pravomoci se přijímají nejpozději osmnáct měsíců před koncem referenčního období údajů s výjimkou tématu inovací, v jehož případě se přijímají nejpozději šest měsíců před koncem referenčního období údajů, a tématu využívání informačních a komunikačních technologií a elektronického obchodování, v jehož případě se přijímají nejpozději patnáct měsíců před koncem referenčního období údajů;

d)

proveditelnost jakéhokoli nového dílčího tématu je posouzena pilotními studiemi provedenými členskými státy v souladu s článkem 20.

6.   Ustanovení odst. 5 písm. b) se nepoužije na:

a)

dílčí témata v rámci témat inovací, využívání informačních a komunikačních technologií a elektronického obchodování a globálních hodnotových řetězců;

b)

změny, které vyplývají ze změn účetních rámců národních a regionálních účtů podle nařízení (EU) č. 549/2013 a statistiky platební bilance podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 184/2005 (25).

Článek 7

Technické specifikace požadavků na údaje

1.   Pro dílčí témata uvedená v příloze I sestavují členské státy údaje relevantní pro každé dílčí téma. Komise může přijmout prováděcí akty, jimiž blíže určí následující prvky údajů, které mají být předány podle tohoto nařízení, jejich technické definice a zjednodušení:

a)

proměnné;

b)

jednotka měření;

c)

statistická populace (včetně požadavků ohledně tržních/netržních činností nebo výrobců);

d)

klasifikace (včetně seznamů výrobků, zemí a území a povahy transakcí) a členění;

e)

předávání jednotlivých záznamů údajů na dobrovolném základě;

f)

použití aproximací a požadavky na kvalitu;

g)

lhůta pro předání údajů;

h)

první referenční období;

i)

váhy a změna základního roku pro oblast krátkodobých podnikových statistik;

j)

další specifikace včetně referenčního období pro téma mezinárodního obchodu se zbožím.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2.

2.   Při výkonu pravomoci uvedené v odstavci 1, pokud jde o zjednodušení, přihlédne Komise k velikosti a významu podnikových ekonomik v souladu se zásadou proporcionality, aby zmírnila zátěž podniků. Komise kromě toho zajistí, aby zůstal zachován vstup potřebný pro sestavování účetních rámců národních a regionálních účtů v souladu s nařízením (EU) č. 549/2013 a statistiky platební bilance v souladu s nařízením (ES) č. 184/2005. Prováděcí akty, s výjimkou prvních prováděcích aktů přijatých na základě tohoto nařízení, se přijímají nejpozději osmnáct měsíců před koncem referenčního období údajů pro témata uvedená v příloze I. Prováděcí akty pro téma inovací se přijímají nejpozději šest měsíců a pro téma využívání informačních a komunikačních technologií a elektronického obchodování nejpozději patnáct měsíců před koncem referenčního období údajů.

3.   Při přijímání prováděcích aktů v souladu s odst. 1 písm. a) tohoto článku pro témata jiná než uvedená v čl. 6 odst. 2 písm. b), c) a d) Komise zajistí, aby počet proměnných v každé z oblastí uvedených v čl. 6 odst. 1 nepřesáhl:

a)

22 proměnných pro oblast krátkodobých podnikových statistik;

b)

93 proměnných pro oblast podnikových statistik na celostátní úrovni;

c)

31 proměnných pro oblast regionálních podnikových statistik a

d)

26 proměnných pro oblast statistik o mezinárodních aktivitách.

4.   Při přijímání prováděcích aktů v souladu s odst. 1 písm. a) tohoto článku pro témata uvedená v čl. 6 odst. 2 písm. b), c) a d) Komise zajistí, aby počet proměnných pro jednotlivá témata nepřesáhl:

a)

20 proměnných pro téma globálních hodnotových řetězců;

b)

73 proměnných pro téma využívání informačních a komunikačních technologií a elektronického obchodování a

c)

57 proměnných pro téma inovací.

5.   Pokud jsou třeba nové údaje s cílem reagovat na potřeby uživatelů a poskytnout jistý stupeň flexibility, může Komise změnit nejvýše pět proměnných pro každou z oblastí krátkodobých podnikových statistik, regionálních podnikových statistik a statistik o mezinárodních aktivitách a nejvýše 20 proměnných pro oblast podnikových statistik na celostátní úrovni v jakémkoli období pěti po sobě následujících kalendářních roků, v souladu s odstavcem 3. Tyto maximální počty se nevztahují na témata globálních hodnotových řetězců, inovací ani využívání informačních a komunikačních technologií a elektronického obchodování.

6.   Bez ohledu na odstavec 3 tohoto článku, pokud jsou třeba nové údaje s cílem reagovat na potřeby uživatelů a poskytnout jistý stupeň flexibility v návaznosti na pilotní studie uvedené v článku 20, celkový počet proměnných pro oblasti uvedené v odstavci 3 tohoto článku nesmí být zvýšen o více než 10 proměnných.

7.   Při přípravě prováděcích aktů uvedených v odstavci 1 se zohlední případné dodatečné náklady nebo administrativní zátěž členských států nebo respondentů, společně s posouzením plánovaného zlepšení kvality statistik a veškerými dalšími přímými či nepřímými přínosy dodatečně navrhovaných opatření.

První pododstavec tohoto odstavce se nevztahuje na změny, které vyplývají ze změn v klasifikacích a nomenklaturách nebo ze změn účetních rámců národních a regionálních účtů podle nařízení (EU) č. 549/2013 a statistiky platební bilance podle nařízení (ES) č. 184/2005.

KAPITOLA IV

Registry ekonomických subjektů

Článek 8

Evropská soustava statistických registrů ekonomických subjektů

1.   Komise (Eurostat) zřídí na úrovni Unie EGR jakožto registr nadnárodních skupin podniků pro statistické účely.

2.   Členské státy zřídí na celostátní úrovni jeden či více národních statistických registrů ekonomických subjektů, jejichž společný základ je harmonizován podle tohoto nařízení a jež budou sloužit jako základ pro přípravu a koordinaci zjišťování a jako zdroj informací pro statistickou analýzu populace ekonomických subjektů a její demografie, pro využití administrativních údajů a pro identifikaci a tvorbu statistických jednotek.

3.   Členské státy a Komise (Eurostat) si pro účely evropské soustavy registrů ekonomických subjektů vyměňují údaje, jak je stanoveno v článku 10.

4.   Národní statistické registry ekonomických subjektů a EGR jsou určujícím zdrojem pro získávání vysoce kvalitních a harmonizovaných populací statistických registrů ekonomických subjektů v souladu s článkem 17 pro tvorbu evropských statistik.

Národní statistické registry ekonomických subjektů jsou určujícím zdrojem pro populace národních statistických registrů ekonomických subjektů. EGR je v rámci ESS určujícím zdrojem pro evidenci populace podnikových statistik, které vyžadují koordinaci přeshraničních informací souvisejících s nadnárodními skupinami podniků.

Článek 9

Požadavky na evropskou soustavu statistických registrů ekonomických subjektů

1.   Statistické a právní jednotky zahrnuté v evropské soustavě statistických registrů ekonomických subjektů podle článku 8 se charakterizují prvky, které jsou stanoveny v obou následujících písmenech a blíže určeny v příloze III:

a)

dílčí témata registrů a jedinečný identifikátor;

b)

časový plán a periodicita.

2.   Komise může přijmout prováděcí akty, jimiž stanoví proměnné týkající se dílčích témat registru uvedených v příloze III.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2.

3.   Při přijímání prováděcích aktů podle odstavce 2 Komise zajistí, aby nepředstavovaly významné dodatečné náklady ani zátěž pro členské státy či respondenty.

Článek 10

Výměna důvěrných údajů a přístup k nim pro účely evropské soustavy statistických registrů ekonomických subjektů

1.   Členské státy si vyměňují důvěrné údaje.

Za tímto účelem se výměna důvěrných údajů o nadnárodních skupinách podniků a jednotkách, které do nich patří, v rozsahu proměnných uvedených v příloze IV, uskutečňuje výlučně pro statistické účely mezi vnitrostátními statistickými orgány jednotlivých členských států, má-li tato výměna zajistit kvalitu informací o nadnárodních skupinách podniků v Unii. Tato výměna se může uskutečňovat i za účelem snížení zpravodajské zátěže.

Dochází-li k takové výměně důvěrných údajů s cílem zajistit kvalitu informací o nadnárodních skupinách podniků v Unii a je-li tato výměna výslovně povolena příslušným vnitrostátním statistickým orgánem, který údaje poskytuje, mohou se výměny důvěrných údajů výlučně pro statistické účely účastnit národní centrální banky.

2.   Komise (Eurostat) a členské státy si vyměňují důvěrné údaje.

Za tímto účelem vnitrostátní statistické orgány předávají údaje o nadnárodních skupinách podniků a jednotkách, které do nich patří, v rozsahu proměnných uvedených v příloze IV, Komisi (Eurostatu), aby výlučně pro statistické účely poskytly informace o nadnárodních skupinách podniků v Unii.

K zajištění konzistentního zaznamenávání údajů a k jejich využití výlučně pro statistické účely předává Komise (Eurostat) příslušným vnitrostátním statistickým orgánům každého členského státu údaje o nadnárodních skupinách podniků, včetně jednotek, které do nich patří, v rozsahu proměnných uvedených v příloze IV, pokud se alespoň jedna právní jednotka skupiny nachází na území daného členského státu.

K zajištění efektivity a vysoké kvality při tvorbě EGR předá Komise (Eurostat) vnitrostátním statistickým orgánům výlučně pro statistické účely údaje o všech nadnárodních skupinách podniků zaznamenaných v EGR, včetně jednotek, které do nich patří, v rozsahu proměnných uvedených v příloze IV.

3.   Komise (Eurostat) a členské státy si vyměňují důvěrné údaje k identifikaci právních jednotek.

Za tímto účelem vnitrostátní statistické orgány předávají údaje o právních jednotkách ve formě společností, omezené na identifikační a demografické proměnné a parametry stratifikace uvedené v příloze IV, Komisi (Eurostatu) výlučně za účelem identifikace právních jednotek v Unii.

K zajištění efektivity a vysoké kvality při tvorbě EGR předá Komise (Eurostat) vnitrostátním statistickým orgánům v každém členském státě údaje o právních jednotkách, omezené na identifikační a demografické proměnné a parametry stratifikace uvedené v příloze IV, výlučně za účelem identifikace právních jednotek v Unii.

4.   Výměna důvěrných údajů může probíhat, a to výlučně pro statistické účely, mezi Komisí (Eurostatem) a národními centrálními bankami a mezi Komisí (Eurostatem) a ECB, pokud má tato výměna zajistit kvalitu informací o nadnárodních skupinách podniků v Unii a tuto výměnu výslovně povolily příslušné vnitrostátní statistické orgány.

5.   Komise může přijmout prováděcí akty, jimiž stanoví technické podrobnosti proměnných uvedených v příloze IV.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2.

6.   K zajištění toho, aby se údaje vyměňované podle tohoto článku použily výlučně pro statistické účely, může Komise přijmout prováděcí akty, jimiž stanoví formát, bezpečnostní opatření a opatření pro zachování důvěrnosti těchto údajů a postup pro výměnu údajů.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2.

7.   Když Komise (Eurostat), vnitrostátní statistické orgány, národní centrální banky a ECB obdrží důvěrné údaje o jednotkách, které se nacházejí na státním území nebo mimo ně, podle tohoto článku, nakládají s těmito informacemi jako s důvěrnými v souladu s nařízením (ES) č. 223/2009.

Předání důvěrných údajů mezi vnitrostátními statistickými orgány a Komisí (Eurostatem) probíhá v rozsahu, v jakém je nezbytné výlučně pro statistické účely pro tvorbu evropských statistik. Jakékoli další předání musí výslovně povolit vnitrostátní orgán, který údaje shromáždil.

8.   Členské státy a Komise přijmou vhodná opatření k zabránění jakémukoli porušení statistické důvěrnosti vyměňovaných údajů a stanoví sankce za její porušení. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.

KAPITOLA V

Výměna důvěrných údajů pro účely statistiky obchodu se zbožím uvnitř Unie

Článek 11

Výměna důvěrných údajů

1.   Výměna důvěrných údajů mezi členskými státy o vývozu zboží uvnitř Unie se provádí výlučně pro statistické účely mezi vnitrostátními statistickými orgány, které se podílejí na vývoji, vytváření a šíření statistik obchodu se zbožím uvnitř Unie.

Technické specifikace pro požadavky na údaje uvedené v čl. 7 odst. 1 a 2 se rovněž vztahují na výměnu důvěrných údajů v souladu s touto kapitolou.

2.   Vnitrostátní statistické orgány členského státu vývozu poskytují vnitrostátním statistickým orgánům členského státu dovozu statistické informace o vývozu zboží jejich členského státu uvnitř Unie do daného členského státu, jak je stanoveno v článku 12.

3.   Vnitrostátní statistické orgány členského státu vývozu poskytují vnitrostátním statistickým orgánům členského státu dovozu metadata relevantní pro použití vyměňovaných údajů při sestavování statistik.

4.   Komise může přijmout prováděcí akty, jimiž určí, které informace mají být považovány za relevantní metadata podle odstavce 3, a stanoví harmonogram pro poskytování těchto informací a statistických informací uvedených v odstavci 2

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2.

5.   Aniž je dotčen odstavec 1 tohoto článku, povolí členský stát, který poskytuje vyměňované důvěrné údaje, jejich používání pro tvorbu jiných statistik vnitrostátními statistickými orgány členského státu dovozu za předpokladu, že tyto údaje jsou používány výlučně pro statistické účely v souladu s články 20 až 26 nařízení (ES) č. 223/2009.

6.   Členský stát dovozu může vnitrostátním statistickým orgánům členského státu vývozu na jejich žádost poskytnout shromážděná mikrodata o svém dovozu zboží uvnitř Unie, které se dováží z daného členského státu vývozu.

Článek 12

Statistické informace, které se mají vyměňovat

1.   Statistickými informacemi uvedenými v čl. 11 odst. 2 jsou:

a)

mikrodata shromážděná pro účely statistik obchodu se zbožím uvnitř Unie;

b)

sestavené údaje o specifickém zboží nebo pohybu a

c)

údaje sestavené použitím informací z celních prohlášení.

2.   Statistické informace skutečně shromážděné prostřednictvím zjišťování u podniků nebo z administrativních údajů uvedené v čl. 11 odst. 2 musí pokrývat alespoň 95 % hodnoty celkového vývozu zboží uvnitř Unie každého členského státu do všech ostatních členských států dohromady.

Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 22 akty v přenesené pravomoci, jimiž změní toto nařízení tím, že sníží míru pokrytí pro vývoz zboží uvnitř Unie s ohledem na technický a hospodářský vývoj, přičemž zachová statistiky, které splňují platné standardy kvality.

3.   Komise může přijmout prováděcí akty, jimiž stanoví technické specifikace týkající se způsobů shromažďování a sestavování informací uvedených v odstavci 1 a upřesní uplatnění míry pokrytí uvedené v odstavci 2, pokud jde o referenční období.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2.

Článek 13

Statistické datové prvky

1.   Mikrodata uvedená v čl. 12 odst. 1 písm. a) obsahují tyto statistické datové prvky:

a)

osobní identifikační číslo přidělené partnerskému subjektu v členském státě dovozu v souladu s článkem 214 směrnice 2006/112/ES;

b)

referenční období;

c)

směr pohybu;

d)

druh zboží;

e)

partnerský členský stát;

f)

země původu;

g)

hodnota zboží;

h)

množství zboží;

i)

povaha transakce.

Mikrodata uvedená v čl. 12 odst. 1 písm. a) mohou obsahovat druh dopravy a dodací podmínky, pokud tyto statistické datové prvky členský stát vývozu shromažďuje.

Komise může přijmout prováděcí akty, jimiž stanoví statistické datové prvky uvedené v prvním pododstavci písm. a) až i) tohoto odstavce a stanoví seznam statistických datových prvků, které se vztahují na specifické zboží nebo pohyb, a údaje, které se sestavují použitím informací z celních prohlášení, uvedené v čl. 12 odst. 1 písm. b) a c).

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2.

2.   Členské státy mohou za určitých podmínek, které jsou v souladu s požadavky na kvalitu, zjednodušit informace, které mají být poskytovány, pokud takové zjednodušení nemá negativní dopady na kvalitu statistik.

Ve zvláštních případech mohou členské státy omezit soubor statistických datových prvků uvedený v odstavci 1 nebo shromažďovat informace týkající se některých z těchto datových prvků na méně podrobné úrovni.

Komise může přijmout prováděcí akty, jimiž stanoví úpravu pro zjednodušení uvedené v prvním pododstavci a maximální hodnoty vývozu uvnitř Unie, na který se může toto zjednodušení vztahovat.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2.

Článek 14

Ochrana vyměňovaných důvěrných údajů

1.   Vnitrostátní statistické orgány členského státu vývozu poskytnou vnitrostátním statistickým orgánům členského státu dovozu záznamy mikrodat týkající se vývozce, jehož žádost o statistickou důvěrnost podle článku 19 vnitrostátní statistický orgán členského státu vývozu přijal, se skutečnými hodnotami a všemi statistickými datovými prvky uvedenými v čl. 13 odst. 1 a s označením, že na tento záznam mikrodat se vztahují požadavky na zachování důvěrnosti.

2.   Vnitrostátní statistické orgány členského státu dovozu mohou záznamy mikrodat o vývozu, na které se vztahují požadavky na zachování důvěrnosti, použít při sestavování statistických výsledků o dovozu uvnitř Unie. Pokud vnitrostátní statistické orgány členského státu dovozu použijí záznamy mikrodat o vývozu, na které se vztahují požadavky na zachování důvěrnosti, zajistí, aby byla při šíření statistických výsledků o dovozu uvnitř Unie vnitrostátními statistickými orgány členského státu dovozu zachována statistická důvěrnost přiznaná vnitrostátními statistickými orgány členského státu vývozu.

3.   K zajištění ochrany důvěrných údajů vyměňovaných podle této kapitoly může Komise přijmout prováděcí akty, jimiž stanoví formát těchto údajů a bezpečnostní opatření a opatření pro zachování jejich důvěrnosti, včetně úpravy uplatňování odstavců 1 a 2, a také postup pro výměnu údajů.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2.

4.   Členské státy a Komise přijmou vhodná opatření k zabránění jakémukoli porušení statistické důvěrnosti vyměňovaných údajů a stanoví sankce za její porušení. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.

Článek 15

Přístup k vyměňovaným důvěrným údajům pro vědecké účely

Přístup k vyměňovaným důvěrným údajům může být poskytnut výzkumným pracovníkům provádějícím statistické analýzy pro vědecké účely v souladu s článkem 23 nařízení (ES) č. 223/2009 s výhradou souhlasu příslušného vnitrostátního statistického orgánu členského státu vývozu, který údaje poskytl.

KAPITOLA VI

Výměna důvěrných údajů pro účely evropských podnikových statistik a národních účtů

Článek 16

Výměna důvěrných údajů – zmocňovací ustanovení

1.   Povoluje se výměna důvěrných údajů, které jsou shromážděny nebo sestaveny podle tohoto nařízení, mezi vnitrostátními statistickými orgány dotčených členských států, jejich příslušnými národními centrálními bankami, ECB a Komisí (Eurostatem) pouze pro statistické účely, je-li tato výměna nezbytná pro zajištění kvality a srovnatelnosti evropských podnikových statistik nebo národních účtů v souladu s koncepcemi a metodikou nařízení (EU) č. 549/2013.

2.   Vnitrostátní statistické orgány, národní centrální banky, Komise (Eurostat) a ECB, které obdrží důvěrné údaje, nakládají s těmito informacemi jako s důvěrnými a používají je výlučně pro statistické účely v souladu s články 20 až 26 nařízení (ES) č. 223/2009.

KAPITOLA VII

Kvalita, předávání a šíření

Článek 17

Kvalita

1.   Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění kvality předávaných evropských podnikových statistik a národních statistických registrů ekonomických subjektů a EGR.

2.   Pro účely tohoto nařízení se použijí kritéria kvality stanovená v čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 223/2009.

3.   Komise (Eurostat) posuzuje kvalitu předaných údajů a metadat transparentním a ověřitelným způsobem.

4.   Pro účely odstavce 3 předávají členské státy každoročně Komisi (Eurostatu) následující zprávy:

a)

zprávy o kvalitě a metadatech týkající se údajů předávaných podle tohoto nařízení;

b)

zprávy o kvalitě a metadatech týkající se národních statistických registrů ekonomických subjektů.

V případě víceletých statistik je periodicita zpráv o kvalitě a metadatech uvedená v prvním pododstavci písm. a) stejná jako u dotčených statistik;

5.   Komise (Eurostat) poskytuje členským státům roční zprávy o kvalitě a metadatech týkající se EGR.

6.   Komise může přijmout prováděcí akty, jimiž stanoví úpravu, obsah a lhůty pro předávání zpráv o kvalitě a metadatech.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2. Tyto prováděcí akty nesmějí představovat významné dodatečné náklady ani zátěž pro členské státy či respondenty.

Obsah zpráv musí být omezen na nejdůležitější a nejzákladnější aspekty kvality.

7.   Členské státy informují Komisi (Eurostat) co nejdříve o všech relevantních informacích nebo změnách, pokud jde o uplatňování tohoto nařízení, které by ovlivnily kvalitu předávaných údajů. Členské státy informují Komisi (Eurostat) o významných metodických či jiných změnách, které mají dopad na kvalitu národních statistických registrů ekonomických subjektů. Uvedené informace se poskytnou co nejdříve a nejpozději šest měsíců po vstupu jakékoli takové změny v platnost.

8.   Na řádně odůvodněnou žádost Komise (Eurostatu) členské státy poskytnou dodatečné informace nezbytné pro hodnocení kvality statistických informací, což nesmí představovat významné dodatečné náklady ani zátěž pro členské státy či respondenty.

Článek 18

Předávání údajů a metadat

1.   Členské státy poskytují Komisi (Eurostatu) údaje a metadata vyžadované tímto nařízením v souladu se standardy pro výměnu údajů a metadat. Jsou-li předávané údaje důvěrné, zašlou se skutečné hodnoty s označením, že se na ně vztahují požadavky na zachování důvěrnosti a že je nelze šířit.

Komise může přijmout prováděcí akty, jimiž stanoví uvedené standardy a postupy předávání údajů a metadat. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2.

2.   Na řádně odůvodněnou žádost Komise (Eurostatu) provádějí členské státy statistické analýzy národních statistických registrů ekonomických subjektů a výsledky předávají Komisi (Eurostatu).

Komise (Eurostat) může přijmout prováděcí akty, jimiž určí formát a postup pro předávání výsledků takových statistických analýz.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2.

Komise (Eurostat) zajistí, aby tyto prováděcí akty nepředstavovaly významné dodatečné náklady ani zátěž pro členské státy či respondenty.

3.   Na řádně odůvodněnou žádost Komise (Eurostatu) jí členské státy poskytnou veškeré relevantní informace o uplatňování tohoto nařízení v členských státech. Tyto žádosti Komise nesmějí představovat významnou dodatečnou administrativní ani finanční zátěž pro členské státy.

Článek 19

Důvěrnost týkající se šíření statistických údajů o mezinárodním obchodu se zbožím

Pouze na základě žádosti dovozce nebo vývozce zboží rozhodne vnitrostátní statistický orgán, zda šířit statistické výsledky týkající se příslušného dovozu nebo vývozu beze změny, nebo na řádně odůvodněnou žádost daného dovozce nebo vývozce pozměnit statistické výsledky tak, aby ho nebylo možné identifikovat, s cílem dodržet zásadu statistické důvěrnosti v souladu s čl. 20 odst. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 223/2009.

KAPITOLA VIII

Pilotní studie a financování

Článek 20

Pilotní studie

1.   Zjistí-li Komise (Eurostat) potřebu významných nových požadavků na údaje nebo zlepšení souborů údajů, na které se vztahuje toto nařízení, může zavést pilotní studie, které mají provést členské státy na dobrovolném základě před jakýmkoli novým sběrem údajů. Tyto pilotní studie zahrnují pilotní studie týkající se mezinárodního obchodu se službami, nemovitostí, finančních ukazatelů a životního prostředí a klimatu.

2.   Účelem provádění těchto pilotních studií je posoudit relevanci a proveditelnost získání údajů. Výsledky těchto studií vyhodnotí Komise (Eurostat) ve spolupráci s členskými státy a hlavními zúčastněnými stranami. Hodnocení výsledků zohlední přínosy těchto zlepšení a s tím související dodatečné náklady a zátěž pro podniky a vnitrostátní statistické orgány.

3.   V návaznosti na hodnocení uvedené v odstavci 2 vypracuje Komise ve spolupráci s členskými státy zprávu o zjištěních na základě těchto studií podle odstavce 1. Tato zpráva se zveřejní.

4.   Komise podá do 7. ledna 2022 a poté každé dva roky zprávu o celkovém pokroku dosaženém v oblasti pilotních studií podle odstavce 1. Tyto zprávy se zveřejní.

Komise s ohledem na hodnocení výsledků uvedené v odstavci 2 případně tyto zprávy doplní návrhy na zavedení nových požadavků na údaje.

Článek 21

Financování

1.   Unie může pro účely uplatňování tohoto nařízení poskytnout národním statistickým úřadům a jiným vnitrostátním orgánům uvedeným na seznamu vytvořeném podle čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 223/2009 finanční podporu určenou na náklady na:

a)

vývoj nebo zavedení požadavků na údaje a zpracování údajů v oblasti podnikových statistik;

b)

vývoj metodik, které mají za cíl zvýšit kvalitu nebo snížit náklady a administrativní zátěž související se sběrem a tvorbou podnikových statistik a zdokonalit evropskou soustavu statistických registrů ekonomických subjektů;

c)

vývoj metodik, které mají za cíl snížit administrativní a finanční zátěž související s poskytováním požadovaných informací zpravodajskými jednotkami, zejména malými a středními podniky;

d)

účast na pilotních studiích uvedených v článku 20;

e)

rozvoj nebo posílení postupů, informačních systémů a podobných podpůrných funkcí s cílem vytvářet statistiky vyšší kvality nebo snížit administrativní a finanční zátěž.

2.   Finanční příspěvek Unie se poskytuje v souladu s článkem 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 99/2013 (26) a článkem 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1291/2013 (27).

3.   Finanční příspěvek Unie nepřesáhne 95 % způsobilých nákladů.

KAPITOLA IX

Závěrečná ustanovení

Článek 22

Výkon přenesené pravomoci

1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 5 odst. 2 a 3, čl. 6 odst. 4 a čl. 12 odst.2 je svěřena Komisi na dobu pěti let ode 6. ledna 2020. Komise vypracuje zprávu o přenesení pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 5 odst. 2 a 3, čl. 6 odst. 4 a čl. 12 odst. 2 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

4.   Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.

5.   Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

6.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 5 odst. 2 nebo 3, čl. 6 odst. 4 nebo čl.12 odst.2 vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

Článek 23

Výbor

1.   Komisi je nápomocen výbor pro ESS zřízený nařízením (ES) č. 223/2009. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

Článek 24

Výjimky

1.   V případě, že jsou pro uplatňování tohoto nařízení nebo prováděcích opatření a aktů v přenesené pravomoci přijatých na jeho základě v národním statistickém systému členského státu nutné větší úpravy, může Komise přijmout prováděcí akty, jimiž z nich udělí výjimky na nejvýše tři roky.

Příslušný členský stát podá Komisi řádně odůvodněnou žádost o takovou výjimku do tří měsíců ode dne vstupu dotyčného aktu v platnost.

Dopad takových výjimek na srovnatelnost údajů členských států nebo na výpočet požadovaných včasných a reprezentativních evropských souhrnných ukazatelů musí být omezen na minimum. Při udělování výjimky se zohlední zátěž respondentů.

2.   Pokud je výjimka týkající se oblastí, v nichž byly provedeny pilotní studie uvedené v článku 20, stále odůvodněná na konci období, na které byla udělena, může Komise přijmout prováděcí akty, jimiž udělí další výjimku na dobu nejvýše jednoho roku.

Dotčený členský stát předloží Komisi žádost uvádějící podrobné důvody pro takové prodloužení nejpozději šest měsíců před koncem platnosti výjimky udělené podle odstavce 1.

3.   Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 a 2 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2.

Článek 25

Zrušení

1.   Nařízení (ES) č. 48/2004, (ES) č. 808/2004, (ES) č. 716/2007, (ES) č. 177/2008 a (ES) č. 295/2008, rozhodnutí č. 1608/2003/ES a nařízení (EHS) č. 3924/91 se zrušují s účinkem ode dne 1. ledna 2021.

2.   Nařízení (ES) č. 638/2004 a (ES) č. 471/2009 se zrušují s účinkem ode dne 1. ledna 2022.

3.   Nařízení (ES) č. 1165/98 se zrušuje s účinkem ode dne 1. ledna 2024.

4.   Odstavci 1, 2 a 3 nejsou dotčeny povinnosti stanovené v uvedených právních aktech, které se týkají předávání údajů a metadat, včetně zpráv o kvalitě, pokud jde o referenční období, která zcela nebo zčásti spadají do doby před daty uvedenými ve zmíněných odstavcích.

5.   Odkazy na zrušené akty se považují za odkazy na toto nařízení.

Článek 26

Vstup v platnost a použitelnost

1.   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

2.   Toto nařízení se použije ode dne 1. ledna 2021.

3.   Ustanovení čl. 5 odst. 2, 3 a 4 a článků 11 až 15 se však použijí ode dne 1. ledna 2022.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

Ve Štrasburku dne 27. listopadu 2019.

Za Evropský parlament

předseda

D. M. SASSOLI

Za Radu

předsedkyně

T. TUPPURAINEN


(1)  Úř. věst. C 77, 1.3.2018, s. 2.

(2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 16. dubna 2019 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 19. listopadu 2019.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 177/2008 ze dne 20. února 2008, kterým se zavádí společný rámec pro registry hospodářských subjektů pro statistické účely a zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2186/93 (Úř. věst. L 61, 5.3.2008, s. 6).

(4)  Doporučení Komise 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků a malých a středních podniků (2003/361/ES) (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36).

(5)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1297/2008/ES ze dne 16. prosince 2008 o programu modernizace evropské statistiky podnikání a obchodu (MEETS) (Úř. věst. L 340, 19.12.2008, s. 76).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice a zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES, Euratom) č. 1101/2008 o předávání údajů, na které se vztahuje statistická důvěrnost, Statistickému úřadu Evropských společenství, nařízení Rady (ES) č. 322/97 o statistice Společenství a rozhodnutí Rady 89/382/EHS, Euratom, kterým se zřizuje Výbor pro statistické programy Evropských společenství (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 164).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 549/2013 ze dne 21. května 2013 o Evropském systému národních a regionálních účtů v Evropské unii (Úř. věst. L 174, 26.6.2013, s. 1).

(9)  Úř. věst. C 238, 6.7.2018, s. 28.

(10)  Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst.L 55, 28.2.2011, s. 13).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 48/2004 ze dne 5. prosince 2003 o tvorbě roční statistiky Společenství v oblasti ocelářského průmyslu za referenční roky 2003–2009 (Úř. věst. L 7, 13.1.2004, s. 1).

(13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 ze dne 31. března 2004 o statistice Společenství obchodu se zbožím mezi členskými státy a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3330/91 (Úř. věst. L 102, 7.4.2004, s. 1).

(14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004 ze dne 21. dubna 2004 o statistice Společenství o informační společnosti (Úř. věst. L 143, 30.4.2004, s. 49).

(15)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 716/2007 ze dne 20. června 2007 o statistice Společenství o struktuře a činnosti zahraničních afilací (Úř. věst. L 171, 29.6.2007, s. 17).

(16)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 295/2008 ze dne 11. března 2008 o strukturální statistice podniků (Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 13).

(17)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 ze dne 6. května 2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1172/95 (Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 23).

(18)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1608/2003/ES ze dne 22. července 2003 o tvorbě a rozvoji statistiky Společenství v oblasti vědy a techniky (Úř. věst. L 230, 16.9.2003, s. 1).

(19)  Nařízení Rady (EHS) č. 3924/91 ze dne 19. prosince 1991 o zavedení statistického zjišťování průmyslové výroby ve Společenství (Úř. věst. L 374, 31.12.1991, s. 1).

(20)  Nařízení Rady (ES) č. 1165/98 ze dne 19. května 1998 o konjunkturálních statistikách (Úř. věst. L 162, 5.6.1998, s. 1).

(21)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1).

(22)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech (Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1).

(23)  Nařízení Rady (EHS) č. 696/93 ze dne 15. března 1993 o statistických jednotkách pro účely statistického zjišťování a analýzy hospodářství ve Společenství (Úř. věst. L 76, 30.3.1993, s. 1.).

(24)  Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).

(25)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 184/2005 ze dne 12. ledna 2005 o statistice Společenství týkající se platební bilance, mezinárodního obchodu službami a přímých zahraničních investic, (Úř. věst. L 35, 8.2.2005, s. 23).

(26)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 99/2013 ze dne 15. ledna 2013 o evropském statistickém programu na období let 2013 až 2017 (Úř. věst. L 39, 9.2.2013, s. 12).

(27)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1291/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020) a zrušuje rozhodnutí č. 1982/2006/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 104).


PŘÍLOHA I

ZAHRNUTÁ TÉMATA

Oblast 1 Krátkodobé podnikové statistiky

Témata

Dílčí témata

Populace ekonomických subjektů

Podnikové demografické události

Vstupy pracovní síly

Zaměstnanost

Odpracované hodiny

Náklady práce

Ceny

Dovozní ceny

Ceny výrobců

Výstupy a výkonnost

Produkce

Objem prodeje

Čistý obrat

Nemovitosti

Nemovitosti

Oblast 2 Podnikové statistiky na celostátní úrovni

Témata

Dílčí témata

Populace ekonomických subjektů

Populace aktivních podniků

Podnikové demografické události (vznik, zánik, přežití)

Podniky pod zahraniční kontrolou

Podniky a jejich domácí afilace vykonávající vrcholovou kontrolu nad podniky v zahraničí

Populace podniků zapojených do mezinárodního obchodu

Vstupy pracovní síly

Zaměstnanost

Zaměstnanost spojená s podnikovými demografickými událostmi (vznik, zánik, přežití)

Zaměstnanost v podnicích pod zahraniční kontrolou

Zaměstnanost v podnicích a jejich domácích afilacích vykonávajících vrcholovou kontrolu nad podniky v zahraničí

Odpracované hodiny

Náklady práce

Náklady práce v podnicích pod zahraniční kontrolou

Vstupy výzkumu a vývoje

Výdaje na výzkum a vývoj

Zaměstnanost ve výzkumu a vývoji

Výdaje na výzkum a vývoj v podnicích pod zahraniční kontrolou

Zaměstnanost ve výzkumu a vývoji v podnicích pod zahraniční kontrolou

Veřejně financovaný výzkum a vývoj

Nákup

Nákup zboží a služeb

Změna stavu zásob zboží

Nákup zboží a služeb podniků pod zahraniční kontrolou

Dovoz realizovaný podniky

Výstupy a výkonnost

Čistý obrat

Hrubé obchodní rozpětí u zboží určeného k dalšímu prodeji

Hodnota produkce

Přidaná hodnota

Hrubý provozní přebytek

Čistý obrat podniků pod zahraniční kontrolou

Hodnota produkce podniků pod zahraniční kontrolou

Přidaná hodnota podniků pod zahraniční kontrolou

Čistý obrat podniků a jejich domácích afilací vykonávajících vrcholovou kontrolu nad podniky v zahraničí

Průmyslová výroba

Vývoz realizovaný podniky

Investice

Hrubé investice

Hrubé investice podniků pod zahraniční kontrolou

Inovace

Inovace

Využívání informačních a komunikačních technologií a elektronické obchodování

Využívání informačních a komunikačních technologií a elektronické obchodování

Oblast 3 Regionální podnikové statistiky

Témata

Dílčí témata

Populace ekonomických subjektů

Populace podle regionů

Podnikové demografické události podle regionů (vznik, zánik, přežití)

Vstupy pracovní síly

Zaměstnanost podle regionů

Zaměstnanost spojená s podnikovými demografickými událostmi podle regionů (vznik, zánik, přežití)

Náklady práce podle regionů

Vstupy výzkumu a vývoje

Výdaje na výzkum a vývoj podle regionů

Zaměstnanost ve výzkumu a vývoji podle regionů

Oblast 4 Statistiky o mezinárodních aktivitách

Témata

Dílčí témata

Populace ekonomických subjektů

Populace podniků v zahraničí pod kontrolou rezidentských institucionálních jednotek vykazující země

Vstup pracovní síly

Zaměstnanost v podnicích v zahraničí pod kontrolou rezidentských institucionálních jednotek vykazující země

Náklady práce v podnicích v zahraničí pod kontrolou rezidentských institucionálních jednotek vykazující země

Investice

Hrubé investice podniků v zahraničí pod kontrolou rezidentských institucionálních jednotek vykazující země

Výstupy a výkonnost

Čistý obrat podniků v zahraničí pod kontrolou rezidentských institucionálních jednotek vykazující země

Mezinárodní obchod se zbožím

Obchod se zbožím uvnitř Unie

Obchod se zbožím se zeměmi mimo Unii

Mezinárodní obchod se službami

Dovoz služeb

Vývoz služeb

Bilance služeb

Globální hodnotové řetězce

Globální hodnotové řetězce


PŘÍLOHA II

PERIODICITA, REFERENČNÍ OBDOBÍ A STATISTICKÁ JEDNOTKA TÉMAT

Oblast 1 Krátkodobé podnikové statistiky

Témata

Periodicita

Referenční období

Statistická jednotka

Populace ekonomických subjektů

čtvrtletní

čtvrtletí

právní jednotka

Vstupy pracovní síly

čtvrtletní (měsíční – volitelné)

čtvrtletí (měsíc – volitelné)

činnostní jednotka

Ceny

měsíční

s těmito výjimkami

– ceny výrobců ve službách a ceny výrobců nových obytných budov: čtvrtletní

měsíc

s těmito výjimkami

– ceny výrobců ve službách a ceny výrobců nových obytných budov: čtvrtletí (měsíc – volitelné)

činnostní jednotka

s touto výjimkou

– dovozní ceny: nepoužije se

Výstupy a výkonnost

měsíční

s touto výjimkou

– malé země u sekce F NACE: čtvrtletní (měsíční – volitelné)

měsíc

s touto výjimkou

– malé země u sekce F NACE: čtvrtletí (měsíc – volitelné)

činnostní jednotka

 

měsíční; čtvrtletní v případě malých* zemí u sekce F NACE

*Jak je uvedeno v prováděcím aktu podle čl. 7 odst. 1.

 

 

Nemovitosti

Čtvrtletní (měsíční – volitelné)

čtvrtletí (měsíc – volitelné)

nepoužije se

Oblast 2 Podnikové statistiky na celostátní úrovni

Témata

Periodicita

Referenční období

Statistická jednotka

Populace ekonomických subjektů

roční

kalendářní rok

podnik

Vstupy pracovní síly

roční

kalendářní rok

podnik

Vstupy výzkumu a vývoje

dvouletá

s těmito výjimkami

– členění podle sektoru provádění vnitřních výdajů na výzkum a vývoj, pracovníků ve výzkumu a vývoji a počtu výzkumných pracovníků a také u státních rozpočtových výdajů na výzkum a vývoj (GBARD) a financování nadnárodně koordinovaného výzkumu a vývoje z vnitrostátních veřejných zdrojů: roční

kalendářní rok

podnik v podnikatelském sektoru

institucionální jednotka v ostatních sektorech

Nákup

roční

s touto výjimkou

– platby subdodavatelům: každé tři roky

kalendářní rok

podnik

Výstupy a výkonnost

roční

s těmito výjimkami

– členění čistého obratu podle produktu a bydliště zákazníka pro skupiny 69.1, 69.2, 70.2, 71.1, 71.2 a 73.2 NACE: dvouletá

– čistý obrat ze zemědělství, lesního hospodářství, rybolovu a průmyslových činností, čistý obrat z průmyslových činností, čistý obrat z průmyslových činností bez stavebnictví, čistý obrat ze stavebnictví, čistý obrat z činností v oblasti služeb, čistý obrat z obchodních činností nákupu a dalšího prodeje a ze zprostředkovatelských činností, čistý obrat z pozemního stavitelství a čistý obrat z inženýrského stavitelství: každých pět let

– příjmy za subdodávky: každé tři roky

kalendářní rok

podnik

s těmito výjimkami

– prodaná produkce, produkce v rámci subdodavatelské činnosti a skutečná produkce: činnostní jednotka

Investice

roční

s touto výjimkou

– investice do nehmotných aktiv: každé tři roky

kalendářní rok

podnik

Inovace

dvouletá

referenčním obdobím je tříleté období před koncem každého sudého kalendářního roku

podnik

Využívání informačních a komunikačních technologií a elektronické obchodování

roční

kalendářní rok, v němž byl přijat prováděcí akt stanovující proměnné;

v případě ostatních proměnných: kalendářní rok následující po roce, v němž byl přijat prováděcí akt stanovující proměnné

podnik

Oblast 3 Regionální podnikové statistiky

Témata

Periodicita

Referenční období

Statistická jednotka

Populace ekonomických subjektů

roční

kalendářní rok

podnik

s touto výjimkou

– počet místních jednotek (volitelné pro sekci K NACE): místní jednotka

Vstupy pracovní síly

roční

kalendářní rok

podnik

s těmito výjimkami

– počet zaměstnanců a osob sebezaměstnaných v místních jednotkách, mzdy a platy v místních jednotkách: místní jednotka

Vstupy výzkumu a vývoje

dvouletá

kalendářní rok

podnik v podnikatelském sektoru; institucionální jednotka v ostatních sektorech

Oblast 4 Statistiky o mezinárodních aktivitách

Témata

Periodicita

Referenční období

Statistická jednotka

Populace ekonomických subjektů

roční

kalendářní rok

podnik

Vstupy pracovní síly

roční

kalendářní rok

podnik

Investice

roční

kalendářní rok

podnik

Výstupy a výkonnost

roční

kalendářní rok

podnik

Mezinárodní obchod se zbožím

měsíční

s touto výjimkou

– dvouletá u dovozu zboží ze zemí mimo Unii a vývozu zboží do zemí mimo Unii pro kombinované členění podle komodity a fakturační měny

bude stanoveno v prováděcích aktech podle čl. 7 odst. 1 písm. j)

nepoužije se

Mezinárodní obchod se službami

roční

s touto výjimkou

– první úroveň členění služeb: čtvrtletní

kalendářní rok

s touto výjimkou

– první úroveň členění služeb: čtvrtletí

nepoužije se

Globální hodnotové řetězce

každé tři roky

tři kalendářní roky; referenční rok t a referenční období t–2 až t

podnik


PŘÍLOHA III

PRVKY EVROPSKÉHO RÁMCE STATISTICKÝCH REGISTRŮ EKONOMICKÝCH SUBJEKTŮ

Část A: Dílčí témata registru a jedinečný identifikátor

1.

Jednotky uvedené v národních statistických registrech ekonomických subjektů a EGR podle článku 2 tohoto nařízení jsou charakterizovány identifikačním číslem a dílčími tématy registru uvedenými v části C.

2.

Jednotky uvedené v národních statistických registrech ekonomických subjektů a EGR jsou jedinečně identifikovány identifikačním číslem na podporu infrastrukturní funkce evropské soustavy statistických registrů ekonomických subjektů. Tato identifikační čísla poskytnou vnitrostátní statistické orgány. Identifikační čísla právních jednotek a nadnárodních skupin podniků relevantní pro EGR poskytne Komise (Eurostat). Vnitrostátní statistické orgány mohou v národních statistických registrech ekonomických subjektů zachovat další identifikační čísla pro vnitrostátní účely.

Část B: Časový plán a periodicita

3.

Národní statistické registry ekonomických subjektů a EGR se aktualizují alespoň jednou ročně formou zápisu do těchto registrů a výmazů z nich.

4.

Četnost aktualizace závisí na druhu jednotky, konkrétní proměnné, velikosti jednotky a zdroji obecně používaném pro aktualizaci.

5.

Členské státy pořizují každoročně kopii národních statistických registrů ekonomických subjektů, která zachycuje jejich stav na konci roku, a uchovávají ji pro analytické účely po dobu nejméně 30 let. Komise (Eurostat) pořizuje každoročně kopii EGR, která zachycuje jeho stav na konci roku, a uchovává ji pro analytické účely po dobu nejméně 30 let.

Část C: Dílčí témata pro registry ekonomických subjektů

Národní statistické registry ekonomických subjektů a EGR pro jednotlivé jednotky podle článku 2 tohoto nařízení obsahují následující dílčí témata.

JEDNOTKY

DÍLČÍ TÉMATA

1. PRÁVNÍ JEDNOTKY

Identifikace

Demografické události

Stratifikační parametry

Vazby na podnik

Vazby na jiné registry

Vazba na skupinu podniků

Kontrola jednotek

Vlastnictví jednotek

2. SKUPINA PODNIKŮ

Identifikace

Demografické události

Stratifikační parametry a ekonomické proměnné

3. PODNIK

Identifikace

Vazba na jiné jednotky

Demografické události

Stratifikační parametry a ekonomické proměnné

4. MÍSTNÍ JEDN OTKA

Identifikace

Demografické události

Stratifikační parametry a ekonomické proměnné

Vazby na jiné jednotky a registry

5. ČINNOSTNÍ JEDNOTKA

jedná-li se o statistickou jednotku podle čl. 2 odst. 3 písm. c) bodu iii)

Identifikace

Demografické události

Stratifikační parametry a ekonomické proměnné

Vazby na jiné jednotky a registry


PŘÍLOHA IV

DÍLČÍ TÉMATA A PROMĚNNÉ PRO VÝMĚNU DŮVĚRNÝCH ÚDAJŮ PRO ÚČELY EVROPSKÉ SOUSTAVY STATISTICKÝCH REGISTRŮ EKONOMICKÝCH SUBJEKTŮ

Položky označené jako „podmíněné“ jsou povinné, pokud jsou v členských státech k dispozici, a položky označené jako „volitelné“ jsou doporučené.

1.   

Údaje, které mají příslušné vnitrostátní statistické orgány předávat Komisi (Eurostatu) a které si mohou příslušné vnitrostátní statistické orgány vyměňovat (čl. 10 odst. 1 a 2)

Jednotky

Dílčí témata

Proměnné

Právní jednotka

Identifikace

Identifikační proměnné

 

Demografické události

Datum vzniku v případě právnických osob nebo datum úředního uznání jako ekonomického subjektu v případě fyzických osob

Datum zániku právní jednotky

 

Stratifikační parametry

Právní forma

Právní status aktivity

Označení pro pobočku ve smyslu přílohy A kapitoly 18 bodu 18.12 nařízení (EU) č. 549/2013 (podmíněné)

Označení jednotek pro speciální účel ve smyslu přílohy A kapitoly 2 bodů 2.17 až 2.20 nařízení (EU) č. 549/2013 (volitelné)

 

Kontrola jednotek

Identifikační proměnné právní jednotky, která je pod kontrolou, nebo kontrolu vykonává

 

Vlastnictví jednotek

Identifikační proměnné jednotky, která je vlastněna, nebo která je vlastníkem

Podíly (v %) v rezidentní právní jednotce či jednotkách, které daná právní jednotka vlastní (podmíněné)

Podíly (v %) rezidentní právní jednotky či jednotek, které vlastní danou právní jednotku (podmíněné)

Podíly (v %) v nerezidentní právní jednotce či jednotkách, které daná právní jednotka vlastní (podmíněné)

Podíly (v %) nerezidentní právní jednotky či jednotek, které vlastní danou právní jednotku (podmíněné)

Datum začátku a konce držby podílů (podmíněné)

Skupina podniků

Identifikace

Identifikační proměnné

 

Stratifikační parametry a ekonomické proměnné

Dvoumístný kód NACE převažující činnosti skupiny podniků

Dvoumístné kódy NACE vedlejších činností skupiny podniků (volitelné)

Počet zaměstnanců a osob sebezaměstnaných (podmíněné)

Čistý obrat (podmíněné)

Celková aktiva skupiny podniků (podmíněné)

Země, v nichž se nacházejí nerezidentní podniky či místní jednotky (volitelné)

Podnik

Identifikace

Identifikační proměnné

 

Vazba na jiné jednotky

Identifikační číslo (čísla) právní jednotky či jednotek, které tvoří daný podnik

Identifikační číslo skupiny podniků, k níž daný podnik patří

 

Demografické události

Datum zahájení činnosti

Datum ukončení činnosti

 

Parametry stratifikace a hospodářské proměnné

Čtyřmístný kód NACE převažující činnosti podniku

Počet zaměstnanců a osob sebezaměstnaných

Počet zaměstnanců

Čistý obrat

Institucionální sektor a subsektor ve smyslu nařízení (EU) č. 549/2013

2.   

Údaje, které má Komise (Eurostat) předávat příslušným vnitrostátním statistickým orgánům a které si mohou Komise (Eurostat) a příslušné centrální banky vyměňovat, mají-li k tomu povolení (čl. 10 odst. 2 a 4)

Jednotky

Dílčí témata

Proměnné

Právní jednotka

Identifikace

Identifikační proměnné

 

Demografické události

Datum vzniku v případě právnických osob nebo datum úředního uznání jako ekonomického subjektu v případě fyzických osob

Datum zániku právní jednotky

 

Stratifikační parametry

Právní forma

Právní status aktivity

Označení pro pobočky ve smyslu přílohy A kapitoly 18 bodu 18.12 nařízení (EU) č. 549/2013 (podmíněné)

Označení jednotek pro speciální účel ve smyslu přílohy A kapitoly 2 bodů 2.17 až 2.20 nařízení (EU) č. 549/2013 (volitelné)

 

Vazby na podnik

Identifikační proměnné podniku či podniků, k nimž daná jednotka patří

Datum přidružení k podniku či podnikům (podmíněné)

Datum oddělení od podniku či podniků (podmíněné)

 

Vazby na jiné registry

Vazby na jiné registry

 

Vazba na skupinu podniků

Identifikační proměnné skupiny podniků, k níž daná jednotka patří

Datum přidružení ke skupině podniků

Datum oddělení od skupiny podniků

 

Kontrola jednotek

Identifikační proměnné právní jednotky, která je pod kontrolou, nebo kontrolu vykonává

 

Vlastnictví jednotek

Identifikační proměnné jednotky, která je vlastněna, nebo je vlastníkem

Podíly (v %) v rezidentní právní jednotce či jednotkách, které daná právní jednotka vlastní (podmíněné)

Podíly (v %) rezidentní právní jednotky či jednotek, které vlastní danou právní jednotku (podmíněné)

Podíly (v %) v nerezidentní právní jednotce či jednotkách, které daná právní jednotka vlastní (podmíněné)

Podíly (v %) nerezidentní právní jednotky či jednotek, které vlastní danou právní jednotku (podmíněné)

Datum začátku a konce držby podílů (podmíněné)

Skupina podniků

Identifikace

Identifikační proměnné

 

Demografické události

Datum zahájení činnosti skupiny podniků

Datum ukončení činnosti skupiny podniků

 

Stratifikační parametry a ekonomické proměnné

Dvoumístný kód NACE převažující činnosti skupiny podniků

Dvoumístné kódy NACE vedlejších činností skupiny podniků (volitelné)

Počet zaměstnanců a osob sebezaměstnaných (podmíněné)

Čistý obrat (podmíněné)

Celková aktiva skupiny podniků (podmíněné)

Země, v nichž se nacházejí nerezidentní podniky či místní jednotky (volitelné)

Podnik

Identifikace

Identifikační proměnné

 

Vazba na jiné jednotky

Identifikační číslo (čísla) právní jednotky či jednotek, které tvoří daný podnik

Identifikační číslo nadnárodní či vnitrostátní skupiny podniků, k níž daný podnik patří

 

Demografické události

Datum začátku činnosti

Datum ukončení činnosti

 

Stratifikační parametry a ekonomické proměnné

Čtyřmístný kód NACE převažující činnosti skupiny podniků

Čtyřmístné kódy NACE vedlejších činností skupiny podniků (podmíněné)

Počet zaměstnanců a osob sebezaměstnaných

Počet zaměstnanců

Počet zaměstnanců v ekvivalentech zaměstnanců na plný pracovní úvazek (volitelné)

Čistý obrat

Institucionální sektor a subsektor ve smyslu nařízení (EU) č. 549/2013

3.   

Výměny údajů o evidovaných právních jednotkách za účelem identifikace (čl. 10 odst. 3)

3.1

Údaje o rezidentních evidovaných právních jednotkách, které mají příslušné vnitrostátní statistické orgány předávat Komisi (Eurostatu)

Jednotky

Dílčí témata

Proměnné

Právní jednotka

Identifikace

Identifikační proměnné

 

Demografické události

Datum vzniku v případě právnických osob nebo datum úředního uznání jako hospodářského subjektu v případě fyzických osob

Datum zániku právní jednotky

 

Parametry stratifikace

Právní forma

Právní status aktivity

Označení pro pobočky ve smyslu přílohy A kapitoly 18 bodu 18.12 nařízení (EU) č. 549/2013 (podmíněné)

3.2

Údaje o zahraničních evidovaných právních jednotkách, které mají příslušné vnitrostátní statistické orgány předávat Komisi (Eurostatu)

Jednotky

Dílčí témata

Proměnné

Právní jednotka

Identifikace

Identifikační proměnné

 

Demografické události

Datum vzniku v případě právnických osob nebo datum úředního uznání jako hospodářského subjektu v případě fyzických osob

Datum zániku právní jednotky

 

Parametry stratifikace

Právní forma (volitelné)

Právní status aktivity

Označení pro pobočky ve smyslu přílohy A kapitoly 18 bodu 18.12 nařízení (EU) č. 549/2013 (podmíněné)

3.3

Údaje o evidovaných právních jednotkách, které má Komise (Eurostat) předávat příslušným vnitrostátním statistickým orgánům

Jednotky

Dílčí témata

Proměnné

Právní jednotka

Identifikace

Identifikační proměnné

 

Demografické události

Datum vzniku v případě právnických osob nebo datum úředního uznání jako hospodářského subjektu v případě fyzických osob

Datum zániku právní jednotky

 

Parametry stratifikace

Právní forma

Právní status aktivity

Označení pro pobočky ve smyslu přílohy A kapitoly 18 bodu 18.12 nařízení (EU) č. 549/2013 (podmíněné)


PŘÍLOHA V

Informace, které mají poskytovat příslušní správci daně v každém členském státě vnitrostátnímu statistickému orgánu podle čl. 5 odst. 2

a)

informace z přiznání k DPH týkající se osob povinných k dani či právnických osob nepovinných k dani, které za dané období přiznaly dodání zboží uvnitř Unie v souladu s čl. 251 písm. a) směrnice 2006/112/ES nebo pořízení zboží uvnitř Unie v souladu s čl. 251 písm. c) uvedené směrnice;

b)

informace ze souhrnných hlášení týkající se dodání uvnitř Unie, získané ze souhrnných hlášení pro účely DPH v souladu s články 264 a 265 směrnice 2006/112/ES;

c)

informace o pořízeních uvnitř Unie sdělené všemi ostatními členskými státy v souladu s čl. 21 odst. 2 nařízení Rady (EU) č. 904/2010 (1).


(1)  Nařízení Rady (EU) č. 904/2010 ze dne 7. října 2010 o správní spolupráci a boji proti podvodům v oblasti daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 268, 12.10.2010, s. 1).


PŘÍLOHA VI

Informace, které mají poskytovat příslušné celní orgány v každém členském státě vnitrostátnímu statistickému orgánu podle čl. 5 odst. 3:

a)

informace k identifikaci osoby, která uvnitř Unie uskutečňuje vývoz a dovoz zboží, na něž se vztahuje celní režim aktivního zušlechťovacího styku;

b)

registrační a identifikační údaje hospodářských subjektů stanovené celními předpisy Unie dostupné v elektronickém systému týkajícím se čísla EORI podle článku 7 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 (1);

c)

záznamy o dovozu a vývozu získané z celních prohlášení, která byla přijata nebo byla předmětem rozhodnutí celních orgánů a:

i)

která byla u těchto celních orgánů podána, nebo

ii)

u kterých mají tyto celní orgány v souladu s článkem 225 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 k dispozici doplňkové celní prohlášení prostřednictvím přímého elektronického přístupu do systému držitele povolení.


(1)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558).


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

17.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 327/36


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/2153

ze dne 16. prosince 2019

o poplatcích a platbách vybíraných Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví a o zrušení nařízení (EU) č. 319/2014

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na čl. 126 odst. 4 uvedeného nařízení,

po konzultaci se správní radou Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příjmy Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví (dále jen „agentura“) zahrnují v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 mimo jiné poplatky uhrazené žadateli o osvědčení vydávaná agenturou nebo držiteli těchto osvědčení a osobami, které u agentury zaregistrovaly prohlášení, a poplatky za publikace, vyřizování odvolání, výcvik a jakékoli jiné služby poskytované agenturou.

(2)

Nařízení Komise (EU) č. 319/2014 (2) zavedlo poplatky a platby, které mají být vybírány agenturou. Sazby však musejí být upraveny, aby bylo dosaženo pokrytí nákladů a zároveň se zamezilo značnému hromadění přebytku v souladu s ustanoveními čl. 126 odst. 2 nařízení (EU) 2018/1139.

(3)

V tomto ohledu je třeba zohlednit prognózy agentury ohledně jejího pracovního zatížení, souvisejících nákladů a dalších příslušných faktorů.

(4)

Poplatky a platby stanovené tímto nařízením by měly být stanoveny transparentně, spravedlivě, nediskriminačně a jednotně.

(5)

Aniž by byla dotčena zásada pokrytí nákladů stanovená v článku 126 nařízení (EU) 2018/1139, poplatky a platby vybírané agenturou nesmí ohrožovat konkurenceschopnost dotčeného odvětví Unie. Rovněž by měly být stanoveny tak, aby byla náležitě vzata v potaz platební schopnost dotčených právnických či fyzických osob, zejména malých a středních podniků.

(6)

Ačkoli primárním zájmem agentury by měla být bezpečnost civilního letectví, při provádění úkolů, jež jí náleží, by měla agentura brát plně v úvahu nákladovou efektivnost s ohledem na rozsah těchto úkolů v jejich podobě po vstupu nařízení (EU) 2018/1139 v platnost a na dostupné zdroje.

(7)

Agentura by měla mít možnost vybírat poplatky a platby za certifikační úkoly nebo za poskytování jiných služeb, které nejsou konkrétně uvedeny v příloze tohoto nařízení, ale které spadají do oblasti působnosti nařízení (EU) 2018/1139.

(8)

Dohody uvedené v čl. 68 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139 by měly stanovit základ pro vyhodnocení skutečného pracovního zatížení při osvědčování výrobků třetích zemí. V zásadě je postup agentury při schvalování osvědčení vydaných třetí zemí, s níž má Unie příslušnou dohodu, popsán v těchto dohodách a měl by být spojen s pracovním zatížením, které se liší od pracovního zatížení vyžadovaného pro vydání osvědčení agenturou.

(9)

Měly by být pevně stanoveny lhůty pro úhradu poplatků a plateb vybíraných podle tohoto nařízení.

(10)

S cílem přispět k co nejkompletnějšímu možnému vybírání poplatků a plateb by měly být stanoveny vhodné nápravné prostředky v případě nezaplacení a rizika nezaplacení.

(11)

Zeměpisné umístění podniků na území členských států by nemělo představovat diskriminační faktor. V důsledku toho by cestovní výdaje spojené s certifikačními úkoly prováděnými na účet těchto podniků měly být sečteny a rozdělovány rovnoměrně mezi žadatele.

(12)

Žadatelé by měli mít možnost požádat o odhad částky, kterou mají zaplatit za certifikační úkoly a služby, aby se zvýšila předvídatelnost. V určitých případech může příprava odhadu vyžadovat, aby agentura provedla předchozí technickou analýzu. Vzhledem k nákladům na takovou analýzu je odůvodněné, aby byly náklady agentuře odpovídajícím způsobem uhrazeny.

(13)

Je logické, že předpokladem přípustnosti odvolání je plné uhrazení poplatků za odvolání proti rozhodnutí agentury.

(14)

Ačkoli by toto nařízení mělo umožnit, aby odvětví předvídalo úroveň poplatků a plateb, které bude muset zaplatit, je třeba provádět pravidelný přezkum toho, zda je nutná revize jeho podmínek v souladu s čl. 126 odst. 3 nařízení (EU) 2018/1139.

(15)

Zúčastněné strany by měly být před jakoukoli změnou poplatků konzultovány a měly by jim být poskytnuty informace o způsobu výpočtu poplatků. Takové informace by měly zúčastněným stranám umožnit vytvořit si představu o nákladech, jež agentura vynaložila, a o její produktivitě.

(16)

Přezkum tarifů by se měl řídit postupem, který umožňuje provádět změny bez zbytečného odkladu na základě zkušeností agentury získaných při uplatňování tohoto nařízení, neustálém monitorování zdrojů a pracovních metodik a průběžným hodnocením finančních potřeb.

(17)

Nařízení (EU) č. 319/2014 by mělo být zrušeno, aniž by byla dotčena přechodná ustanovení.

(18)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 127 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět úpravy

Toto nařízení stanoví případy, kdy se agentuře platí poplatky a platby, stanoví jejich výši a způsoby jejich placení.

Článek 2

Vymezení pojmů

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

a)

„poplatky“ se rozumí částky vybírané agenturou a splatné žadateli za certifikační úkoly;

b)

„platbami“ se rozumí částky vybírané agenturou za služby poskytované jiné, než jsou certifikační úkoly;

c)

„certifikačním úkolem“ se rozumí jakákoli činnost prováděná agenturou přímo nebo nepřímo za účelem vydání, zachování nebo změny osvědčení podle nařízení (EU) 2018/1139 a aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů přijatých na základě tohoto nařízení;

d)

„službou“ se rozumí jakékoliv úkony provedené agenturou jiné, než jsou certifikační úkoly, včetně dodávek zboží;

e)

„žadatelem“ se rozumí jakákoliv fyzická nebo právnická osoba, která žádá o certifikační úkol nebo službu poskytovanou agenturou;

f)

„zúčtovacím obdobím“ se rozumí opakující se dvanáctiměsíční období platné pro víceleté projekty a úkoly dozoru. Toto období začíná:

1)

pro poplatky a platby uvedené v tabulkách 1 až 6 části I přílohy v den přijetí žádosti;

2)

pro poplatky uvedené v tabulce 8 části I přílohy dne 1. června následujícího po vydání osvědčení;

3)

pro poplatky za schválení uvedené v tabulkách 9 až 15 části I přílohy v den přijetí žádosti;

4)

pro poplatky za dozor uvedené v tabulkách 9 až 15 části I přílohy v den přijetí žádosti.

Článek 3

Stanovení poplatků a plateb

1.   Poplatky a platby jsou vyžadovány a vybírány agenturou výhradně v souladu s tímto nařízením.

2.   V případech, pro něž toto nařízení nestanoví jinak, se poplatky a platby vypočítají podle hodinové sazby uvedené v části II přílohy.

3.   Členské státy nevybírají poplatky za úkoly, které spadají do oblasti působnosti agentury, i když je provádějí jménem agentury. Agentura uhradí členským státům úkoly, které provádějí jejím jménem.

4.   Poplatky a platby se vyjadřují a hradí v eurech.

5.   Částky uvedené v částech I, II a IIa přílohy se každoročně indexují s účinkem od 1. ledna podle míry inflace v souladu s metodou uvedenou v části IV přílohy.

6.   Odchylně od poplatků uvedených v příloze mohou být poplatky za certifikační úkoly, které se provádějí v rámci dvoustranné dohody mezi Unií a třetími zeměmi, předmětem zvláštních ustanovení uvedených v příslušných dvoustranných dohodách.

Článek 4

Úhrada poplatků a plateb

1.   Agentura stanoví podmínky úhrady poplatků a plateb, v nichž nastíní, za jakých podmínek agentura účtuje certifikační úkoly a služby. Agentura podmínky zveřejní na svých internetových stránkách.

2.   Žadatel uhradí dlužnou částku v plné výši ve lhůtě 30 kalendářních dnů ode dne oznámení faktury žadateli.

3.   Pokud faktura nebyla agentuře zaplacena do uplynutí lhůty uvedené v odstavci 2, může agentura účtovat úroky za každý kalendářní den prodlení.

4.   Úrokovou sazbou je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejňovaná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o osm procentních bodů.

Článek 5

Zamítnutí nebo ukončení z finančních důvodů

1.   Aniž by byl dotčen jednací řád agentury, může agentura:

a)

zamítnout žádost, pokud nebyly poplatky nebo platby obdrženy před uplynutím lhůty uvedené v čl. 4 odst. 2;

b)

zamítnout nebo ukončit žádost, existují-li důkazy o tom, že je ohrožena finanční způsobilost žadatele, pokud žadatel neposkytne bankovní záruku nebo zajištěný vklad;

c)

zamítnout nebo ukončit žádost v případech uvedených v druhém pododstavci čl. 8 odst. 4;

d)

zamítnout žádost o převod osvědčení, pokud nebyly splněny platební závazky vyplývající z certifikačních úkolů nebo ze služeb provedených agenturou.

2.   Před provedením zamýšleného opatření v souladu s odstavcem 1 konzultuje agentura toto opatření s žadatelem.

Článek 6

Cestovní výdaje

1.   Pokud je certifikační úkol nebo služba provedena zcela nebo zčásti mimo území členských států, uhradí žadatel cestovní výdaje podle vzorce: d = v + a + h – e.

2.   Pro účely vzorce uvedeného v odstavci 1 platí:

 

d = splatné cestovní výdaje;

 

v = náklady na dopravu;

 

a = oficiální standardní „paušální sazba denních náhrad“ Komise, která zahrnuje ubytování, stravování, místní dopravu v místě mise a ostatní výdaje (3);

 

h = doba cesty (standardní počet hodin cesty podle místa určení stanovený agenturou), podle hodinové sazby stanovené v části II přílohy (4); v případě misí týkajících se několika projektů se částka náležitě rozdělí;

 

e (složka „e“) = průměrné cestovní náklady na území členských států, včetně průměrných cestovních nákladů a průměrné doby cesty strávené při dopravě na území členských států vynásobené hodinovou sazbou uvedenou v části II přílohy. Je předmětem každoročního přezkumu a indexace.

3.   Cestovní výdaje vynaložené v souvislosti s poskytováním služeb uvedených v čl. 14 odst. 2 se účtují v souladu s částí IIa přílohy.

Článek 7

Finanční odhad

1.   Na žádost žadatele a s výjimkou odstavce 2 agentura předloží finanční odhad.

2.   V případech, kdy vzhledem ke složitosti projektu výše uvedený finanční odhad vyžaduje předchozí technickou analýzu, kterou provede agentura, se tato analýza účtuje na hodinovém základě v rámci smlouvy uzavřené mezi žadatelem a agenturou.

3.   Na žádost žadatele se pozastaví činnosti, dokud agentura neposkytne příslušný odhad a žadatel jej nepřijme.

4.   Tento odhad agentura změní, pokud se ukáže, že je úkol jednodušší nebo rychleji proveditelný, než se původně předpokládalo, nebo naopak složitější a jeho provádění bude delší, než mohla agentura přiměřeně předpokládat.

KAPITOLA II

POPLATKY

Článek 8

Obecná ustanovení týkající se úhrady poplatků

1.   Provádění certifikačních úkolů podléhá předchozí úhradě celé splatné platby, pokud se agentura po řádném zvážení souvisejících finančních rizik nerozhodne jinak. Agentura může fakturovat poplatek v jedné splátce po obdržení žádosti nebo na začátku ročního období nebo období dozoru.

2.   Poplatek, který má žadatel zaplatit za daný certifikační úkol, se skládá z jedné z následujících položek:

a)

paušálního poplatku uvedeného v části I přílohy;

b)

proměnného poplatku.

3.   Proměnný poplatek uvedený v odst. 2 písm. b) se stanoví vynásobením skutečného počtu odpracovaných hodin a hodinové sazby stanovené v části II přílohy.

4.   Pokud to vyžadují technické okolnosti týkající se poplatků stanovených tímto nařízením, může agentura se souhlasem žadatele:

a)

překvalifikovat žádost v rámci kategorií uvedených v příloze k tomuto nařízení;

b)

překvalifikovat několik žádostí na jednu žádost, pokud se tyto žádostí týkají téhož typového návrhu a vztahují se k jedné nebo více z následujících položek, a to v jakékoli kombinaci:

i)

významné změny,

ii)

významné opravy nebo

iii)

doplňková typová osvědčení.

Pokud žadatel s navrhovaným překvalifikováním nesouhlasí, může agentura dotčenou žádost či žádosti zamítnout nebo ukončit.

Článek 9

Období úhrady

1.   Poplatky uvedené v tabulkách 1, 2 a 3 části I přílohy se vybírají za žádost a za období 12 měsíců. Po skončení období prvních 12 měsíců činí poplatky za den 1/365 příslušného ročního poplatku.

2.   Poplatky uvedené v tabulce 4 části I přílohy se vybírají za žádost.

3.   Poplatky uvedené v tabulce 8 části I přílohy se vybírají za období 12 měsíců.

4.   Poplatky uvedené v tabulkách 9 až 14 části I přílohy se vybírají takto:

a)

poplatky za schválení se vybírají za žádost;

b)

poplatky za dozor se vybírají za období 12 měsíců.

veškeré změny v organizaci, které mají vliv na její schválení, mají za následek přepočítání splatného poplatku za dozor na následující období 12 měsíců po schválení změny.

5.   V případech uvedených v čl. 2 odst. 2 písm. f) se poplatky na období mezi datem vydání osvědčení a začátkem prvního zúčtovacího období poté vypočítají poměrným dílem (pro-rata temporis) na základě tabulky 8 části I přílohy.

6.   Pokud překvalifikování žádosti vede ke změně příslušných poplatků, budou poplatky přepočítány takto:

a)

v případě poplatků vybíraných za žádost se poplatek přepočítá od data přijetí žádosti;

b)

v případě poplatků vybíraných za žádost a za období 12 měsíců se poplatek přepočítá pro stávající zúčtovací období a následující roky;

c)

pokud agentura překvalifikuje několik žádostí na jednu žádost v souladu s čl. 8 odst. 4, poplatek se přepočítá od data, které je považováno za relevantní pro překvalifikování.

Článek 10

Zamítnutí žádostí, ukončení a přerušení provádění úkolů souvisejících s žádostmi

1.   Pokud je žádost zamítnuta nebo provádění úkolu souvisejícího s žádostí ukončeno či přerušeno, jsou příslušné poplatky spolu s cestovními výdaji a veškerými dalšími splatnými částkami splatné v plné výši v dobu, kdy agentura přestane daný úkol vykonávat.

2.   Pokud je žádost zamítnuta nebo provádění úkolu souvisejícího s žádostí ukončeno, vypočítá se zůstatek všech splatných poplatků takto:

a)

v případě poplatků uvedených v tabulkách 1, 2 a 3 části I přílohy, které se vybírají za žádost a za období 12 měsíců, činí zůstatek všech splatných poplatků pro probíhající zúčtovací období 1/365 příslušného ročního poplatku za den. Pro období, která předcházejí probíhajícímu dvanáctiměsíčnímu období, zůstávají příslušné poplatky splatné;

b)

v případě poplatků uvedených v tabulkách 4 a 15 části I přílohy a pevně stanovených poplatků uvedených v části II přílohy, které se vybírají za žádost, činí zůstatek všech splatných poplatků 50 % příslušného poplatku;

c)

v případě poplatků uvedených v tabulkách 9 až 14 části I přílohy, které se vybírají za žádost, se zůstatek všech splatných poplatků počítá na hodinovém základě, ale není vyšší než použitelný paušální poplatek;

d)

v případě poplatků uvedených v části II přílohy, které se vybírají na hodinovém základě, se zůstatek všech splatných poplatků počítá na hodinovém základě;

e)

v případě všech poplatků, které nejsou uvedeny v písmenech a) až d), se splatný zůstatek počítá na hodinovém základě, pokud se žadatel a agentura nedohodnou jinak.

3.   Pokud se přerušení provádění úkolu souvisejícího s žádostí uskuteční v rámci prvního zúčtovacího období, nebudou poplatky za toto zúčtovací období vráceny. Pokud se toto přerušení uskuteční po prvním zúčtovacím období, vypočítá se zůstatek všech splatných poplatků na základě kritérií stanovených v odst. 2 písm. a). Pokud agentura poté, co přerušila provádění úkolu souvisejícího s žádostí, provádění tohoto úkolu obnoví automaticky po uplynutí doby přerušení zvolené žadatelem nebo dříve na žádost žadatele, vybere agentura nový poplatek, bez ohledu na již uhrazené poplatky za přerušený úkol.

4.   Pro účely tohoto nařízení:

a)

se ukončení provádění úkolu na žádost žadatele považuje za účinné ode dne přijetí žádosti;

b)

se ukončení provádění úkolu z podnětu agentury považuje za účinné ode dne, kdy je rozhodnutí o ukončení sděleno žadateli;

c)

se přerušení provádění úkolu na žádost žadatele považuje za účinné ode dne stanoveného žadatelem, ale ne dříve než ode dne přijetí žádosti agenturou.

5.   Poplatky zaplacené za úkol související s žádostí, jehož provádění bylo ukončeno, nebudou zohledněny pro účely žádného dalšího úkolu, ani kdyby byl stejné povahy jako ukončený úkol.

Článek 11

Pozastavení nebo zrušení platnosti osvědčení

1.   Pokud nebyly nezaplacené platby obdrženy před uplynutím lhůty uvedené v čl. 4 odst. 2, může agentura po konzultaci s držitelem osvědčení pozastavit nebo zrušit platnost příslušného osvědčení.

2.   Pokud agentura pozastaví platnost osvědčení, protože držitel osvědčení nesplní příslušné požadavky nebo nezaplatí roční poplatek nebo poplatek za dozor, agentura bez ohledu na toto pozastavení nadále fakturuje roční poplatek nebo poplatek za dozor v jedné splátce na začátku ročního období nebo období dozoru. Agentura může zrušit platnost příslušného osvědčení, pokud držitel osvědčení nesplní své platební závazky ve lhůtě jednoho roku od data oznámení o pozastavení. Obnovení osvědčení podléhá předchozí platbě zůstatku splatných poplatků za období pozastavení, a to se všemi ostatními částkami splatnými v uvedenou dobu.

3.   Pokud agentura zruší platnost osvědčení, protože držitel osvědčení nesplní příslušné požadavky nebo nezaplatí roční poplatek nebo poplatek za dozor, vypočítá se zůstatek všech splatných poplatků pro probíhající zúčtovací období takto:

a)

v případě ročních poplatků či paušálních poplatků za dozor, které se vybírají za žádost a za období 12 měsíců, činí zůstatek všech splatných poplatků 1/365 příslušného paušálního poplatku za den;

b)

v případě ročních poplatků nebo poplatků za dozor, které se vybírají na hodinovém základě, se zůstatek všech splatných poplatků počítá na hodinovém základě.

Částky uvedené v písmenech a) a b) prvního pododstavce jsou s cestovními výdaji a všemi ostatními splatnými částkami splatné v plné výši ke dni účinnosti zrušení.

Článek 12

Vzdání se nebo převedení osvědčení a deaktivace zařízení pro výcvik pomocí letové simulace

1.   Pokud se držitel osvědčení svého osvědčení vzdá, vypočítá se zůstatek všech splatných poplatků pro probíhající dvanáctiměsíční období takto:

a)

v případě ročních poplatků či paušálních poplatků za dozor, které se vybírají za žádost a za období 12 měsíců, činí zůstatek všech splatných poplatků 1/365 příslušného ročního paušálního poplatku za den;

b)

v případě ročních poplatků nebo poplatků za dozor, které se vybírají na hodinovém základě, se zůstatek všech poplatků počítá na hodinovém základě.

Částky uvedené v písmenech a) a b) prvního pododstavce jsou s cestovními výdaji a všemi ostatními splatnými částkami splatné v plné výši ke dni účinnosti vzdání se osvědčení.

2.   Pokud je osvědčení převedeno, jsou poplatky uvedené v tabulkách 8 až 15 splatné novým držitelem osvědčení od zúčtovacího období, které následuje po dni účinnosti převedení osvědčení.

3.   V případech uvedených v tabulce 14 části I přílohy je poplatek za dozor nad zařízením týkající se zařízení pro výcvik pomocí letové simulace pro rata temporis snížen o období deaktivace, jež nastala na žádost žadatele.

Článek 13

Mimořádné certifikační úkoly

Mimořádná úprava vybíraných poplatků se použije na plnou náhradu nákladů vzniklých agentuře na daný certifikační úkol, pokud provádění tohoto úkolu vyžaduje přidělení kategorií a/nebo počtu pracovníků, které by agentura v rámci svých standardních postupů normálně nepřidělovala.

KAPITOLA III

PLATBY

Článek 14

Obecná ustanovení týkající se úhrady plateb

1.   Částka plateb vybíraných agenturou v souladu s částí II přílohy se fakturuje v příslušné hodinové sazbě.

2.   Platby za poskytování výcvikových služeb včetně cestovních výdajů se vybírají v souladu s částí IIa přílohy.

Článek 15

Čas vybírání plateb a období úhrady

1.   Nerozhodne-li po řádném zvážení souvisejících finančních rizik agentura jinak, jsou platby vybírány před poskytnutím služby.

2.   Platby uvedené v tabulce 6 (bod 1) části I přílohy se vybírají za žádost a za období 12 měsíců. Po skončení období prvních 12 měsíců činí platby za den 1/365 příslušné roční platby.

3.   Platby uvedené v tabulkách 5 a 6 (bod 2) části I přílohy se vybírají za žádost.

4.   Pokud překvalifikování žádosti vede ke změně příslušné platby, přepočítají se platby odpovídajícím způsobem s účinností ode dne obdržení žádosti.

Článek 16

Zamítnutí žádostí, ukončení a přerušení provádění úkolů souvisejících s žádostmi

1.   Pokud je žádost zamítnuta nebo provádění úkolu souvisejícího s žádostí ukončeno či přerušeno, jsou příslušné platby spolu s cestovními výdaji a veškerými dalšími splatnými částkami splatné v plné výši v dobu, kdy agentura přestane daný úkol vykonávat.

2.   Pokud je žádost zamítnuta nebo provádění úkolu souvisejícího s žádostí ukončeno, vypočítá se zůstatek všech splatných plateb takto:

a)

v případě plateb uvedených v tabulce 6 (bod 1) části I přílohy, které se vybírají za žádost a za období 12 měsíců, činí zůstatek všech splatných plateb pro probíhající dvanáctiměsíční období 1/365 příslušné roční platby za den. Pro období, která předcházejí probíhajícímu dvanáctiměsíčnímu období, zůstávají příslušné platby splatné;

b)

v případě plateb uvedených v tabulkách 5 a 6 (bod 2) části I přílohy a pevných plateb uvedených v části II přílohy, které se vybírají za žádost, činí zůstatek všech splatných plateb 50 % příslušné platby;

c)

v případě plateb uvedených v části II přílohy, které se vybírají na hodinovém základě, se zůstatek všech splatných plateb počítá na hodinovém základě;

d)

v případě plateb, které nejsou uvedeny v odstavcích výše, se splatný zůstatek počítá na hodinovém základě, pokud se žadatel a agentura nedohodnou jinak.

3.   Pokud se přerušení provádění úkolu souvisejícího s žádostí uskuteční v rámci prvního zúčtovacího období, nebudou platby za toto zúčtovací období vráceny. Pokud se toto přerušení uskuteční po prvním zúčtovacím období, vypočítá se zůstatek všech splatných plateb na základě kritérií stanovených v odst. 2 písm. a). Pokud agentura poté, co přerušila provádění úkolu souvisejícího s žádostí, provádění tohoto úkolu obnoví automaticky po uplynutí doby přerušení zvolené žadatelem nebo dříve na žádost žadatele, vybere agentura novou platbu, bez ohledu na již uhrazené platby za přerušený úkol.

4.   Pro účely tohoto nařízení:

a)

se ukončení provádění úkolu na žádost žadatele považuje za účinné ode dne přijetí žádosti;

b)

se ukončení provádění úkolu z podnětu agentury považuje za účinné ode dne, kdy je rozhodnutí o ukončení sděleno žadateli;

c)

se přerušení provádění úkolu na žádost žadatele považuje za účinné ode dne stanoveného žadatelem, ale ne dříve než ode dne přijetí žádosti agenturou.

5.   Platby zaplacené za úkol související s žádostí, jehož provádění bylo ukončeno, nebudou zohledněny pro účely žádného dalšího úkolu, ani kdyby byl stejné povahy jako ukončený úkol.

KAPITOLA IV

ODVOLÁNÍ

Článek 17

Zpracování odvolání

1.   Za zpracování odvolání podaných podle článku 108 nařízení (EU) 2018/1139 se vybírají platby. Výše plateb se vypočítá v souladu s metodou stanovenou v části III přílohy. Odvolání je přípustné, pouze pokud byla uhrazena platba za odvolání ve lhůtě uvedené v odstavci 3.

2.   Právnická osoba, která odvolání předkládá, je povinna předložit agentuře potvrzení podepsané oprávněným zástupcem, uvádějící finanční obrat odvolávající se osoby. Toto potvrzení se předloží agentuře spolu s odvoláním.

3.   Platby za odvolání se uhradí v souladu s příslušným postupem stanoveným agenturou do 60 kalendářních dnů ode dne, kdy bylo odvolání u agentury podáno.

4.   Pokud je odvolání uzavřeno ve prospěch odvolávajícího se, agentura uhrazené platby za odvolání vrátí.

KAPITOLA V

POSTUPY AGENTURY

Článek 18

Obecná ustanovení

Agentura rozlišuje mezi příjmy a výdaji, které připadají na prováděné certifikační úkoly a poskytnuté služby, na straně jedné, a příjmy a výdaji, které připadají na činnosti financované z jiných zdrojů příjmů, na straně druhé.

Za tímto účelem:

a)

jsou poplatky a platby vybírané agenturou ukládány na zvláštní účet a jsou předmětem odděleného účetnictví;

b)

agentura zřídí a bude u svých příjmů a výdajů používat analytické účtování.

Článek 19

Vyhodnocení a přezkum

1.   Agentura každoročně poskytne Komisi, správní radě a poradnímu orgánu zúčastněných stran, který je zřízen v souladu s čl. 98 odst. 4 nařízení (EU) 2018/1139, informace o složkách, jež slouží jako základ k určení výše poplatků. Tyto informace se zakládají zejména na rozpise nákladů vynaložených v předchozích letech a předpokládaných pro následující roky.

2.   Agentura pravidelně vyhodnocuje přílohu, aby ověřila, zda se významné informace týkající se výchozích předpokladů ohledně očekávaných příjmů a výdajů agentury náležitě odrážejí ve výši poplatků nebo plateb vybíraných agenturou.

3.   Toto nařízení se přezkoumává, pokud je to nezbytné, zejména s ohledem na příjmy agentury a její související náklady.

4.   Agentura vydá své stanovisko po konzultaci s poradním orgánem zúčastněných stran uvedeným v odstavci 1 v souladu s čl. 126 odst. 4 nařízení (EU) 2018/1139 a vysvětlí důvody navrhované změny.

KAPITOLA VI

PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 20

Zrušení

Nařízení (EU) č. 319/2014 se zrušuje, aniž je dotčen čl. 21 odst. 5.

Článek 21

Přechodná ustanovení

1.   Roční poplatky nebo poplatky za dozor uvedené v tabulkách 1, 2, 3, 8 až 13 a 15 části I přílohy se použijí na veškeré certifikační úkoly probíhající v okamžiku vstupu tohoto nařízení v platnost od zúčtovacího období, které začíná po vstupu tohoto nařízení v platnost.

2.   Hodinové sazby stanovené v části II přílohy se použijí od vstupu tohoto nařízení v platnost na všechny úkoly, které probíhají v okamžiku vstupu tohoto nařízení v platnost a u kterých se poplatky a platby počítají na hodinovém základě.

3.   V případech uvedených v tabulkách 5 a 6 části I přílohy, jakož i v případě poplatků za oprávnění organizace a poplatků za schválení způsobilosti zařízení uvedených v tabulce 14 části I přílohy, a bez ohledu na tato ustanovení, se poplatky a platby vztahující se na žádosti, které probíhají v okamžiku vstupu tohoto nařízení v platnost, počítají podle části II přílohy, dokud nejsou dokončeny úkoly vyplývající z těchto žádostí.

4.   V případech uvedených v tabulce 14 části I přílohy jiných než těch uvedených v odstavci 3 se poplatky uvedené v tabulce použijí od vstupu tohoto nařízení v platnost.

5.   S výhradou odstavců 2, 3 a 4 se poplatky a platby za zúčtovací období, které probíhá v okamžiku vstupu tohoto nařízení v platnost, počítají v souladu s nařízením (EU) č. 319/2014.

Článek 22

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. prosince 2019.

Za Komisi

Předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 319/2014 ze dne 27. března 2014 o poplatcích a platbách vybíraných Evropskou agenturou pro bezpečnost letectví a o zrušení nařízení (ES) č. 593/2007 (Úř. věst. L 93, 28.3.2014, s. 58).

(3)  Viz „běžná sazba denních náhrad“ na internetových stránkách EuropeAid (http://ec.europa.eu/europeaid/work/procedures/ implementation/per_diems/index_en.htm).

(4)  Viz „standardní počet hodin“ uvedený v „seznamu standardních dob cesty“ na webových stránkách agentury (https://www.easa.europa.eu/).


PŘÍLOHA

OBSAH:

Část I: Úkoly účtované paušálně

Část II: Certifikační úkoly nebo služby účtované na hodinovém základě

Část IIa: Platby za poskytování výcvikových služeb

Část III: Platby za odvolání

Část IV: Roční míra inflace

Část V: Vysvětlující poznámka

ČÁST I

Úkoly účtované paušálně

Tabulka 1

Typová osvědčení, typová osvědčení pro zvláštní účely a oprávnění ETSO

(uvedená v hlavě B a hlavě O v oddíle A přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012) (1)

 

Paušální poplatek (EUR)

Letadla s horizontálním vzletem a přistáním pilotovaná na palubě

Nad 150 000 kg

2 055 230

Nad 55 000 kg do 150 000 kg

1 693 040

Nad 22 000 kg do 55 000 kg

564 350

Nad 5 700 kg do 22 000 kg (včetně letadel s vysokou výkonností nad 2 730 kg do 5 700 kg)

420 700

Nad 2 730 kg do 5 700 kg (včetně letadel s vysokou výkonností nad 1 200 kg do 2 730 kg)

139 980

Nad 1 200 kg do 2 730 kg (včetně letadel s vysokou výkonností do 1 200 kg)

15 890

Do 1 200 kg

5 300

Letadla se svislým vzletem a přistáním pilotovaná na palubě

Velká

476 100

Střední

190 450

Malá

23 850

Velmi lehká

23 850

Balony

7 380

Vzducholodě, velké

42 950

Vzducholodě, střední

16 360

Vzducholodě, malé

8 190

Pohon

Turbínové motory se vzletovým tahem nad 25 KN nebo vzletovým výkonem nad 2 000 kW

405 310

Turbínové motory se vzletovým tahem do 25 KN nebo vzletovým výkonem do 2 000 kW

270 170

Jiné než turbínové motory

36 920

Motory podle CS-22 hlavy H, CS-VLR Dod. B

18 460

Vrtule pro použití na letadlech s maximální vzletovou hmotností nad 5 700 kg

12 610

Vrtule pro použití na letadlech s maximální vzletovou hmotností do 5 700 kg

3 600

Vrtule podle CS-22 hlavy J

1 800

Části a nezastavěné vybavení

Hodnota vyšší než 20 000 EUR

9 300

Hodnota mezi 2 000 a 20 000 EUR

5 320

Hodnota nižší než 2 000 EUR

3 090

Pomocná energetická jednotka (APU)

221 120


Tabulka 2

Doplňková typová osvědčení

(uvedená v hlavě E v oddíle A přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012)

 

Paušální poplatek (EUR)

 

Složité důležité

Důležité

Standardní

Jednoduché

Letadla s horizontálním vzletem a přistáním pilotovaná na palubě

Nad 150 000 kg

952 500

76 480

16 330

4 650

Nad 55 000 kg do 150 000 kg

680 880

45 900

13 060

3 660

Nad 22 000 kg do 55 000 kg

378 140

30 600

9 790

3 330

Nad 5 700 kg do 22 000 kg (včetně letadel s vysokou výkonností nad 2 730 kg do 5 700 kg)

290 420

18 360

6 540

3 330

Nad 2 730 kg do 5 700 kg (včetně letadel s vysokou výkonností nad 1 200 kg do 2 730 kg)

119 970

5 610

2 580

1 290

Nad 1 200 kg do 2 730 kg (včetně letadel s vysokou výkonností do 1 200 kg)

6 140

1 970

1 230

610

Do 1 200 kg

3 630

310

310

310

Letadla se svislým vzletem a přistáním pilotovaná na palubě

Velká

321 710

58 950

8 840

2 950

Střední

188 500

29 480

5 900

2 360

Malá

15 080

11 800

4 420

1 480

Velmi lehká

9 610

1 110

490

310

Jiná letadla pilotovaná na palubě

Balony

3 630

1 050

490

310

Vzducholodě, velké

37 700

15 970

12 780

6 390

Vzducholodě, střední

15 090

4 910

3 930

1 970

Vzducholodě, malé

7 520

2 460

1 970

990

Pohon

Turbínové motory se vzletovým tahem nad 25 KN nebo vzletovým výkonem nad 2 000 kW

190 090

14 740

8 840

5 900

Turbínové motory se vzletovým tahem do 25 KN nebo vzletovým výkonem do 2 000 kW

185 830

8 840

6 940

4 630

Jiné než turbínové motory

34 710

3 440

1 540

770

Motory podle CS-22 hlavy H, CS-VLR Dod. B

17 410

1 730

770

370

Vrtule pro použití na letadlech s maximální vzletovou hmotností nad 5 700 kg

7 020

2 460

1 230

610

Vrtule pro použití na letadlech s maximální vzletovou hmotností do 5 700 kg

2 140

1 840

920

470

Vrtule podle CS-22 hlavy J

1 080

920

470

230

Části a nezastavěné vybavení

Hodnota vyšší než 20 000 EUR

Hodnota mezi 2 000 a 20 000 EUR

Hodnota nižší než 2 000 EUR

Pomocná energetická jednotka (APU)

136 280

7 370

4 920

2 460


Tabulka 3

Významné změny a významné opravy

(uvedené v hlavě D a hlavě M v oddíle A přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012)

 

Paušální poplatek (EUR)

 

Poplatek za model (2)

Složité důležité

Důležité

Standardní

Jednoduché

Letadla s horizontálním vzletem a přistáním pilotovaná na palubě

Nad 150 000 kg

100 000

800 000

78 010

14 330

5 110

Nad 55 000 kg do 150 000 kg

59 880

479 050

39 030

10 750

3 290

Nad 22 000 kg do 55 000 kg

39 910

319 280

31 230

7 170

2 560

Nad 5 700 kg do 22 000 kg (včetně letadel s vysokou výkonností nad 2 730 kg do 5 700 kg)

31 930

255 450

19 520

3 580

2 560

Nad 2 730 kg do 5 700 kg (včetně letadel s vysokou výkonností nad 1 200 kg do 2 730 kg)

15 110

120 900

5 360

2 500

1 240

Nad 1 200 kg do 2 730 kg (včetně letadel s vysokou výkonností do 1 200 kg)

530

4 230

1 360

610

310

Do 1 200 kg

450

3 630

310

310

310

Letadla se svislým vzletem a přistáním pilotovaná na palubě

Velká

30 160

241 280

53 440

10 690

3 560

Střední

18 850

150 800

28 500

7 120

2 490

Malá

1 890

15 080

11 410

5 340

1 430

Velmi lehká

1 130

9 060

1 050

490

490

Jiná letadla pilotovaná na palubě

Balony

450

3 630

1 050

490

490

Vzducholodě, velké

3 770

30 160

14 250

10 690

7 120

Vzducholodě, střední

1 510

12 060

3 930

2 940

1 970

Vzducholodě, malé

750

6 030

1 970

1 470

990

Pohon

Turbínové motory se vzletovým tahem nad 25 KN nebo vzletovým výkonem nad 2 000 kW

13 130

105 040

9 840

3 620

2 180

Turbínové motory se vzletovým tahem do 25 KN nebo vzletovým výkonem do 2 000 kW

11 310

90 480

5 340

1 810

1 090

Jiné než turbínové motory

1 890

15 110

1 600

740

500

Motory podle CS-22 hlavy H, CS-VLR Dod. B

940

7 550

740

370

370

Vrtule pro použití na letadlech s maximální vzletovou hmotností nad 5 700 kg

470

3 780

1 320

500

500

Vrtule pro použití na letadlech s maximální vzletovou hmotností do 5 700 kg

150

1 160

1 000

470

470

Vrtule podle CS-22 hlavy J

70

590

500

160

160

Části a nezastavěné vybavení

Hodnota vyšší než 20 000 EUR

Hodnota mezi 2 000 a 20 000 EUR

Hodnota nižší než 2 000 EUR

Pomocná energetická jednotka (APU)

8 760

70 070

3 690

1 230

740


Tabulka 4

Nevýznamné změny a nevýznamné opravy

(uvedené v hlavě D a hlavě M v oddíle A přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012)

 

Paušální poplatek  (3) (EUR)

Letadla s horizontálním vzletem a přistáním pilotovaná na palubě

Nad 150 000 kg

1 890

Nad 55 000 kg do 150 000 kg

1 890

Nad 22 000 kg do 55 000 kg

1 890

Nad 5 700 kg do 22 000 kg (včetně letadel s vysokou výkonností nad 2 730 kg do 5 700 kg)

1 890

Nad 2 730 kg do 5 700 kg (včetně letadel s vysokou výkonností nad 1 200 kg do 2 730 kg)

610

Nad 1 200 kg do 2 730 kg (včetně letadel s vysokou výkonností do 1 200 kg)

500

Do 1 200 kg

310

Letadla se svislým vzletem a přistáním pilotovaná na palubě

Velká

970

Střední

970

Malá

970

Velmi lehká

490

Jiná letadla pilotovaná na palubě

Balony

490

Vzducholodě, velké

1 720

Vzducholodě, střední

970

Vzducholodě, malé

970

Pohon

Turbínové motory se vzletovým tahem nad 25 KN nebo vzletovým výkonem nad 2 000 kW

1 270

Turbínové motory se vzletovým tahem do 25 KN nebo vzletovým výkonem do 2 000 kW

1 270

Jiné než turbínové motory

610

Motory podle CS-22 hlavy H, CS-VLR Dod. B

370

Vrtule pro použití na letadlech s maximální vzletovou hmotností nad 5 700 kg

500

Vrtule pro použití na letadlech s maximální vzletovou hmotností do 5 700 kg

470

Vrtule podle CS-22 hlavy J

320

Části a nezastavěné vybavení

Hodnota vyšší než 20 000 EUR

1 860

Hodnota mezi 2 000 a 20 000 EUR

1 070

Hodnota nižší než 2 000 EUR

620

Pomocná energetická jednotka (APU)

490


Tabulka 5

Pomoc s uznáváním osvědčení ve třetích zemích

Služba pro poskytování podpory při uznávání/přijetí osvědčení EASA orgánem třetí země a technická pomoc související s činnostmi v oblasti dodržování předpisů

Balíček týkající se služeb

Paušální platba (EUR)

Velká

2 500

Střední

1 000

Malá

250


Tabulka 6

Výbor pro přezkoumání systému údržby (MRB)

Služba pro poskytování podpory při schvalování zprávy výboru pro přezkoumání systému údržby a jejích revizích

Paušální platba (EUR)

1 —První zpráva výboru MRB

Letadla certifikovaná podle CS 25

350 000

Letadla certifikovaná podle CS 27 a CS 29

150 000

Doplňková typová osvědčení

50 000

2 —Revize zpráv výboru MRB

Letadla certifikovaná podle CS 25 nad 150 000 kg

120 000

Letadla certifikovaná podle CS 25 nad 55 000 kg do 150 000 kg

100 000

Letadla certifikovaná podle CS 25 nad 22 000 kg do 55 000 kg

80 000

Letadla certifikovaná podle CS 25 nad 5 700 kg do 22 000 kg

40 000

Letadla certifikovaná podle CS 27 a CS 29

30 000

Doplňková typová osvědčení

20 000


Tabulka 7

Provozovatelé ze třetích zemí

(uvedení v nařízení Komise (EU) č. 452/2014)  (4)

 

Paušální poplatek (EUR)

Inspekce na místě (5)

19 000

Technické zasedání v Kolíně nad Rýnem

10 000


Tabulka 8

Roční poplatek pro držitele typových osvědčení EASA, typových osvědčení EASA pro zvláštní účely, oprávnění ETSO a jiných typových osvědčení nebo oprávnění ETSO, která se považují za přijatelná na základě nařízení (EU) 2018/1139

(uvedený v hlavě B a hlavě O v oddíle A přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012)

 

Paušální poplatek (EUR)

 

Konstrukce v EU

Konstrukce mimo EU

Letadla s horizontálním vzletem a přistáním pilotovaná na palubě

Nad 150 000 kg

1 155 160

360 270

Nad 55 000 kg do 150 000 kg

975 480

274 490

Nad 22 000 kg do 55 000 kg

293 940

110 140

Nad 5 700 kg do 22 000 kg (včetně letadel s vysokou výkonností nad 2 730 kg do 5 700 kg)

48 050

16 320

Nad 2 730 kg do 5 700 kg (včetně letadel s vysokou výkonností nad 1 200 kg do 2 730 kg)

5 320

1 770

Nad 1 200 kg do 2 730 kg (včetně letadel s vysokou výkonností do 1 200 kg)

2 460

830

Do 1 200 kg

230

70

Letadla se svislým vzletem a přistáním pilotovaná na palubě

Velká

102 930

37 740

Střední

57 190

21 280

Malá

23 880

8 670

Velmi lehká

3 700

1 230

Jiná letadla pilotovaná na palubě

Balony

840

360

Vzducholodě, velké

4 000

1 330

Vzducholodě, střední

2 460

820

Vzducholodě, malé

1 970

660

Pohon

Turbínové motory se vzletovým tahem nad 25 KN nebo vzletovým výkonem nad 2 000 kW

120 090

32 140

Turbínové motory se vzletovým tahem do 25 KN nebo vzletovým výkonem do 2 000 kW

58 180

27 450

Jiné než turbínové motory

1 120

140

Motory podle CS-22 hlavy H, CS-VLR Dod. B

610

310

Vrtule pro použití na letadlech s maximální vzletovou hmotností nad 5 700 kg

420

220

Vrtule pro použití na letadlech s maximální vzletovou hmotností do 5 700 kg

240

50

Vrtule podle CS-22 hlavy J

230

70

Části a nezastavěné vybavení

Hodnota vyšší než 20 000 EUR

2 440

680

Hodnota mezi 2 000 a 20 000 EUR

1 290

460

Hodnota nižší než 2 000 EUR

520

420

Pomocná energetická jednotka (APU)

87 880

10 510

Odchylně od výše uvedené tabulky platí:

A.

Pro nákladní typy letadel s vlastním typovým osvědčením se na poplatek za rovnocenný typ pro přepravu osob použije koeficient 0,85.

B.

Pro držitele více typových osvědčení EASA a/nebo více typových osvědčení EASA pro zvláštní účely, oprávnění ETSO a/nebo více jiných typových osvědčení nebo oprávnění ETSO se uplatní snížení ročního poplatku o 25 % na čtvrté a další osvědčení, na něž se vztahuje stejný paušální poplatek ve stejné kategorii poplatků uvedené v tabulce výše.

C.

Hodinová sazba stanovená v části II přílohy až do úrovně poplatku v plné výši pro příslušnou kategorii poplatků se účtuje v těchto případech:

1.

Pro letadla,

a.

jejichž výroba je zastavena již více než 20 let nebo

b.

jejichž počet kusů vyrobených na celém světě je nižší než 50 nebo

c.

jejichž počet kusů vyrobených na celém světě je 50 nebo větší, pokud držitel osvědčení prokáže, že po celém světě se používá méně než 50 kusů;

2.

Pro motory a vrtule.

a.

jejichž výroba je zastavena již více než 20 let nebo

b.

jejichž počet kusů vyrobených na celém světě je nižší než 100 nebo

c.

jejichž počet kusů vyrobených na celém světě je 100 nebo větší, pokud držitel osvědčení prokáže, že dotčeným motorem či vrtulí je vybaveno méně než 50 používaných letadel;

3.

Pro části a nezastavěné vybavení

a.

jejichž výroba je zastavena již více než 15 let nebo

b.

jejichž počet kusů vyrobených na celém světě je nižší než 400 nebo

c.

jejichž počet kusů vyrobených na celém světě je 400 nebo větší, pokud držitel osvědčení prokáže, že dotčenou částí či nezastavěným vybavením je vybaveno méně než 50 používaných letadel.

Kritéria stanovená v bodě C budou posouzena s ohledem na 1. ledna roku, v němž začíná příslušné zúčtovací období.

Období, během kterého může být faktura vztahující se na poplatek za zachování letové způsobilosti s ohledem na tabulku a odchylky uvedené výše zpětně upravena, je omezeno na jeden rok po jejím vystavení.

Tabulka 9 A

Oprávnění organizace k projektování

(uvedené v hlavě J v oddíle A přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012)

Poplatek za oprávnění (EUR)

 

1 A

1B

2 A

1C

2B

3 A

2C

3B

3C

Méně než 10 příslušných pracovníků

14 400

11 330

8 470

5 720

4 430

10 až 49

40 510

28 930

17 360

11 580

50 až 399

179 410

134 600

89 620

68 660

400 až 999

358 820

269 030

224 220

188 770

1 000 až 2 499

717 640

2 500 až 4 999

1 076 300

5 000 až 7 000

1 152 600

 

 

 

 

Nad 7 000

5 979 800

Poplatek za dozor (EUR)

 

1 A

1B

2 A

1C

2B

3 A

2C

3B

3C

Méně než 10 příslušných pracovníků

7 200

5 670

4 240

2 860

2 210

10 až 49

20 260

14 470

8 680

5 780

50 až 399

78 060

58 590

38 930

31 250

400 až 999

156 260

117 230

97 650

85 920

1 000 až 2 499

312 520

2 500 až 4 999

468 780

5 000 až 7 000

995 500

 

 

 

 

Nad 7 000

2 604 820


Tabulka 9B

Alternativní postupy pro oprávnění organizace k projektování

(uvedené v hlavě J v oddíle A přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012)

Kategorie

Popis

Poplatek (EUR)

1 A

Typové osvědčení

7 940

1B

Typové osvědčení –

pouze zachování letové způsobilosti

3 180

2 A

Doplňková typová osvědčení a/nebo významné opravy

6 350

2B

Doplňková typová osvědčení a/nebo významné opravy – pouze zachování letové způsobilosti

2 650

3 A

Oprávnění ETSOA

6 350

3B

Oprávnění ETSOA – pouze zachování letové způsobilosti

3 180


Tabulka 10

Oprávnění organizace k výrobě

(uvedené v hlavě G v oddíle A přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012)

Poplatek za oprávnění (EUR)

 

Výrobek s nejvyšší cenou pod 5 000 EUR  (6)

Výrobek s nejvyšší cenou od 5 000 do 100 000 EUR  (6)

Výrobek s nejvyšší cenou nad 100 000 EUR  (6)

Méně než 100 příslušných pracovníků

20 650

39 710

55 600

100 až 499

31 770

63 540

111 200

500 až 999

59 570

119 140

238 280

1 000 až 4 999

158 850

317 700

794 250

5 000 až 20 000

595 670

1 191 380

2 779 880

Nad 20 000

992 810

1 985 630

3 971 250

Poplatek za dozor (EUR)

 

Výrobek s nejvyšší cenou pod 5 000 EUR  (6)

Výrobek s nejvyšší cenou od 5 000 do 100 000 EUR  (6)

Výrobek s nejvyšší cenou nad 100 000 EUR  (6)

Méně než 100 příslušných pracovníků

13 770

26 480

37 070

100 až 499

21 180

42 360

74 120

500 až 999

39 710

79 430

158 580

1 000 až 4 999

105 900

211 800

529 500

5 000 až 20 000

397 130

794 290

1 853 250

Nad 20 000

625 000

1 323 750

2 647 500


Tabulka 11

Oprávnění organizace k údržbě

(uvedené v příloze I (část M) v hlavě F a v příloze II (část 145) nařízení Komise (EU) č. 1321/2014)  (7)

 

Poplatek za oprávnění  (8) EUR

Poplatek za dozor  (8) EUR

Méně než 5 příslušných pracovníků

3 700

2 830

5 až 9

6 150

4 920

10 až 49

24 620

15 250

50 až 99

39 400

30 500

100 až 499

52 660

40 770

500 až 999

72 720

56 300

Více než 999

102 100

79 000

Technické kvalifikace

Paušální poplatek založený na technické kvalifikaci  (9) EUR

Paušální poplatek založený na technické kvalifikaci  (9)

A 1

20 980

16 240

A 2

4 780

3 700

A 3

9 540

7 380

A 4

950

740

B 1

9 540

7 380

B 2

4 780

3 700

B 3

950

740

C/D

950

740


Tabulka 12

Oprávnění organizace pro výcvik údržby

(uvedené v příloze IV (část 147) nařízení Komise (EU) č. 1321/2014)

 

Poplatek za oprávnění (EUR)

Poplatek za dozor (EUR)

Méně než 5 příslušných pracovníků

3 700

2 830

5 až 9

10 460

8 120

10 až 49

22 510

20 820

50 až 99

43 750

34 660

Více než 99

57 610

52 950

 

 

 

Poplatek za:

oprávnění externího postupu v rámci výkladu organizace pro výcvik údržby  (10)

druhé a následující dodatečné zařízení  (11)  (12)

3 530

3 530

2 650

2 650

Poplatek za druhý a následující dodatečný výcvikový kurz  (11)  (12)

3 530


Tabulka 13

Oprávnění organizace k řízení zachování letové způsobilosti pro třetí země

(uvedené v hlavě G přílohy I (část M) nařízení Komise (EU) č. 1321/2014)

 

Paušální poplatek  (13) (EUR)

Poplatek za oprávnění

52 950

Poplatek za dozor

52 950

 

Technické kvalifikace

Paušální poplatek podle technické kvalifikace  (14) (EUR) – první oprávnění

Paušální poplatek podle technické kvalifikace  (14) (EUR) – dozor

A1 = letouny nad 5 700 kg

13 240

13 240

A2 = letouny s 5 700 kg a méně

6 620

6 620

A3 = vrtulníky

6 620

6 620

A4: všechny ostatní

6 620

6 620


Tabulka 14

Zařízení pro výcvik pomocí simulace letu a organizace

(uvedeno v hlavě FSTD v části ARA a v hlavě FSTD v části ORA nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ve znění pozdějších předpisů)  (15)

Poplatek za oprávnění organizace (EUR)

 

 

Paušální poplatek za umístění

12 350

Poplatek za schválení způsobilosti zařízení (EUR)

 

Letoun s vestavěným jedním motorem a vybavením

Letoun s vestavěnými dvěma motory a/nebo dvojím vybavením

Letoun s vestavěnými třemi a více motory a/nebo trojím a více vybavením

Úplný letový simulátor

32 110

39 520

45 940

Letové výcvikové zařízení

13 590

16 070

22 480

 

Jednomotorový pístový letoun nebo jeho ekvivalent

Vícemotorový pístový letoun nebo jeho ekvivalent

Jednomotorový/vícemotorový turbovrtulový nebo turbodmychadlový letoun nebo jeho ekvivalent

Trenažér letových a navigačních postupů

9 880

13 590

18 530

 

Poplatek za dozor nad organizací (EUR)

 

 

Paušální poplatek za umístění (složité)

5 560

Paušální poplatek za umístění (nesložité)

2 780

Poplatek za dozor nad zařízením (EUR)

Úplný letový simulátor

9 130

Úplný letový simulátor – pouze letadlo – podléhá dvoustranné dohodě (2)

2 800

Letové výcvikové zařízení

5 210

 

Jednomotorový pístový letoun nebo jeho ekvivalent

Vícemotorový pístový letoun nebo jeho ekvivalent

Jednomotorový/vícemotorový turbovrtulový nebo turbodmychadlový letoun nebo jeho ekvivalent

Trenažér letových a navigačních postupů

3 710

4 940

7 410

 

 

 

 

Rozšířený program hodnocení (EEP) – poplatek za dozor nad organizací (EUR)

 

 

Paušální poplatek za umístění (složité)

11 120

Paušální poplatek za umístění (nesložité)

5 560

 

 

 

 

Poplatek za dozor nad zařízením (EUR)

 

EEP na 3 roky

Úplný letový simulátor

4 090

Letové výcvikové zařízení

2 440

 

Jednomotorový pístový letoun nebo jeho ekvivalent

Vícemotorový pístový letoun nebo jeho ekvivalent

Jednomotorový/vícemotorový turbovrtulový nebo turbodmychadlový letoun nebo jeho ekvivalent

Trenažér letových a navigačních postupů

1 900

2 310

3 300

 

 

 

 

 

EEP na 2 roky

Úplný letový simulátor

5 310

Letové výcvikové zařízení

3 170

 

Jednomotorový pístový letoun nebo jeho ekvivalent

Vícemotorový pístový letoun nebo jeho ekvivalent

Jednomotorový/vícemotorový turbovrtulový nebo turbodmychadlový letoun nebo jeho ekvivalent

Trenažér letových a navigačních postupů

2 350

2 970

4 330


Tabulka 15

Uznávání oprávnění rovnocenných oprávněním podle části 145 a části 147 v souladu s uplatňovanými dvoustrannými dohodami

 

Paušální poplatek (EUR)

Nová oprávnění, za jednu žádost

900

Prodloužení stávajících oprávnění, za období 12 měsíců

900

ČÁST II

Certifikační úkoly nebo služby účtované na hodinovém základě

Hodinová sazba

Použitelná hodinová sazba (EUR/h)

247

Hodinový základ podle příslušného úkolu  (17):

Výroba bez oprávnění

Skutečný počet hodin

Převod osvědčení

Skutečný počet hodin

Osvědčení schválené organizace pro výcvik

Skutečný počet hodin

Osvědčení leteckého zdravotního střediska

Skutečný počet hodin

Osvědčení organizace v oblasti uspořádání letového provozu a letových navigačních služeb (ATM/ANS)

Skutečný počet hodin

Osvědčení organizace pro výcvik řídících letového provozu

Skutečný počet hodin

Přijetí zpráv výboru pro provozní hodnocení

Skutečný počet hodin

Pomoc s uznáváním osvědčení ve třetích zemích: Individuální služby

Skutečný počet hodin

Zařízení pro výcvik pomocí letové simulace: Další zvláštní činnosti

Skutečný počet hodin

Změny alternativních postupů pro oprávnění organizace k projektování

Skutečný počet hodin

Exportní osvědčení letové způsobilosti (E-CoA) pro letadlo certifikované podle CS 25

6 hodin

Exportní osvědčení letové způsobilosti (E-CoA) pro jiné letadlo

2 hodiny

Alternativní metoda pro vyhovění příkazům k zachování letové způsobilosti

4 hodiny

Schválení letových podmínek pro povolení k letu

3 hodiny

Jedno výrobní číslo podle základního doplňkového typového osvědčení

2 hodiny

Administrativní nové vydání dokumentu bez technické účasti

1 hodina

Zkouška způsobilosti

1 hodina

ČÁST IIa

Platby za poskytování výcvikových služeb

A.

Zpoplatněné výcvikové služby

1.

S výhradou bodu B se platby za výcvikové služby poskytované pracovníky agentury v rámci výkonu jejich funkcí vybírají takto:

a)

za teoretickou výuku, ať už v podniku, nebo na místě, a za on-line školení v souladu s odpovídajícími částkami stanovenými v dodatku;

b)

za další typy výcvikových služeb nebo související požadavky v souladu s hodinovou sazbou stanovenou v dodatku.

2.

Služby teoretické výuky poskytované smluvními poskytovateli výcvikových služeb, ať už v podniku, nebo na místě, se účtují na základě celkových nákladů jednotlivých kurzů rozdělených podle průměrné velikosti třídy.

3.

Za výcvikové služby mimo prostory EASA, pokud organizace, jež výcvik požaduje, neposkytuje náležité výcvikové zařízení, se účtují související přímé náklady.

B.    Výjimka z poplatků stanovených v dodatku

Agentura může udělit výjimku z poplatků stanovených v dodatku za výcvikové služby poskytované:

a)

vnitrostátním leteckým úřadům, mezinárodním organizacím nebo dalším klíčovým zúčastněným stranám, pokud je zajištěno, že poskytují výcvikové služby s rovnocenným přínosem pro agenturu;

b)

veřejným nebo soukromým univerzitám nebo podobným organizacím, pokud jsou splněny veškeré následující podmínky:

výcvikové služby jsou součástí studijního programu vedoucího k vysokoškolské či postgraduální kvalifikaci v oboru souvisejícím s letectvím;

studijní program trvá minimálně jeden akademický rok;

hlavním účelem nebo smyslem programu není poskytovat počáteční nebo průběžný výcvik pro odborníky v oblasti letectví nebo souvisejících oborech;

c)

osobám, které podporují činnosti agentury nebo se na nich podílejí a potřebují výcvik k zajištění znalosti postupů agentury a specializovaných nástrojů souvisejících s těmito činnostmi.

C.    Náhrada cestovních výdajů

1.

I v případě jakékoli výjimky udělené v souladu s bodem B a s výhradou odstavce 3 příjemce výcviku nebo služeb souvisejících s výcvikem poskytovaných na místě uhradí cestovní výdaje pracovníkům agentury poskytujícím výcvik podle vzorce d = v + a + h.

2.

Pro účely vzorce uvedeného v odstavci 1 platí:

 

d = splatné cestovní výdaje;

 

v = náklady na dopravu;

 

a = oficiální standardní „paušální sazba denních náhrad“ Komise, která zahrnuje ubytování, stravování, místní dopravu v místě mise a ostatní výdaje (18);

 

h = doba cesty (standardní počet hodin cesty podle místa určení stanovený agenturou), podle hodinové sazby stanovené v části II přílohy (19); v případě misí týkajících se několika projektů se částka náležitě rozdělí.

3.

Úřadům, organizacím nebo zúčastněným stranám uvedeným v bodě B písm. a) může být udělena výjimka z úhrady cestovních výdajů podle odstavce 1, pokud poskytují výcvik nebo služby související s výcvikem na místě v prostorách agentury, které zahrnují cesty odpovídající cestám, jež vyžaduje výcvik nebo služby související s výcvikem na místě poskytované agenturou v prostorách daných subjektů.

Dodatek k části IIa

Výcvik ve třídě

Doba trvání výcviku ve dnech

0,5

1

1,5

2

2,5

3

4

5

Platba za individuální výcvik (EUR/den)

440

710

925

1 088

1 263

1 425

1 725

2 000

Platba za lekci (EUR/den)

3 500

5 700

7 400

8 700

10 100

11 400

13 800

16 000


Výcvik on-line

Doba trvání výcviku v hodinách

1

2

3

4

5

6

7

8

Platba za individuální výcvik (EUR/hodinu)

50

100

150

200

250

300

350

400

Ostatní výcvikové služby: Hodinová sazba podle části II této přílohy.

ČÁST III

Platby za odvolání

Platby za odvolání jsou vypočteny následovně: pevně stanovená platba se vynásobí koeficientem uvedeným pro příslušnou kategorii plateb pro dotčenou osobu nebo organizaci.

Pevně stanovená platba

10 000 (EUR)

 

 

Kategorie platby pro fyzické osoby

Koeficient

 

0,10

 

 

Kategorie platby pro právnické osoby podle finančního obratu organizace, která podává odvolání (EUR)

Koeficient

Méně než 100 001

0,25

100 001 až 1 200 000

0,50

1 200 001 až 2 500 000

0,75

2 500 001 až 5 000 000

1,00

5 000 001 až 50 000 000

2,50

50 000 001 až 500 000 000

5,00

500 000 001 a 1 000 000 000

7,50

Nad 1 000 000 000

10,00

ČÁST IV

Roční míra inflace

Roční míra inflace, která se má použít:

„Eurostat HICP (harmonizovaný index spotřebitelských cen) (všechny položky) – všechny země Evropské unie“ (2015 = 100) Procentní změna/průměr za 12 měsíců

Hodnota míry inflace, která se má vzít v úvahu:

Hodnota míry inflace tři měsíce před provedením indexace

ČÁST V

Vysvětlující poznámka

1)

„Certifikační specifikace“ uvedené v této příloze jsou přijaté podle čl. 76 odst. 3 nařízení (EU) 2018/1139 a zveřejněny na internetových stránkách agentury (https://www.easa.europa.eu/document-library/certification-specifications).

2)

„Letadla se svislým vzletem a přistáním“ odkazují na rotorová letadla nebo jakákoli letadla těžší než vzduch, která mají schopnost svislého vzletu a/nebo svislého přistání. „Letadla s horizontálním vzletem a přistáním“ odkazují na jakákoli letadla těžší než vzduch, která nepatří mezi „letadla se svislým vzletem a přistáním“.

3)

„Velká letadla se svislým vzletem a přistáním“ odkazují na letadla certifikovaná podle CS 29 a CS 27 kategorie A; „malá letadla se svislým vzletem a přistáním“ odkazují na letadla certifikovaná podle CS 27 s maximální vzletovou hmotností nižší než 3 175 kg a maximálně čtyřmi místy včetně pilota; „střední letadla se svislým vzletem a přistáním“ odkazují na ostatní letadla certifikovaná podle CS 27.

4)

Letadla s vysokou výkonností ve váhové kategorii do 5 700 kg jsou letadla, která mají Mmo vyšší než 0,6 a/nebo maximální provozní výšku nad 25 000 stop. Účtují se podle kategorie o jednu vyšší, než je kategorie určená jejich maximální vzletovou hmotností, avšak aniž by přesahovala kategorii „nad 5 700 kg do 22 000 kg“.

5)

„Malé vzducholodě“ se vztahují na:

všechny horkovzdušné vzducholodě bez ohledu na jejich velikost,

plynové vzducholodě až do objemu 2 000 m3;

„střední vzducholodě“ se vztahují na plynové vzducholodě o objemu více než 2 000 m3 a do 15 000 m3;

„velké vzducholodě“ se vztahují na plynové vzducholodě s objemem více než 15 000 m3.

6)

V tabulkách 1, 4 a 8 části I přílohy odkazují hodnoty „částí a nezastavěného vybavení“ na seznam cen příslušného výrobce. V tabulce 10 části I výrobek s nejvyšší cenou odpovídá hodnotě (uvedené v seznamech cen příslušného výrobce) nejdražšího výrobku, části nebo nezastavěného vybavení zahrnutého ve schváleném rozsahu činnosti v rámci oprávnění organizace k výrobě (seznam způsobilosti) držitele oprávnění organizace k výrobě vydaného EASA.

7)

V případě poplatků vybíraných v souladu s tabulkami 2 až 4 a 8 části I přílohy se kategorie příslušných poplatků za žádost stanoví podle kategorie poplatků přiřazené k souvisejícímu typovému návrhu. Pokud je více modelů certifikováno podle jednoho typového návrhu, použije se kategorie poplatků většiny těchto modelů. V případě rovnoměrného rozdělení kategorie poplatků se uplatní vyšší kategorie poplatků. V případě žádostí týkajících se několika typových návrhů se použije nejvyšší kategorie poplatků.

8)

Zahrnuje-li žádost koncept vypracování seznamu schválených modelů, uplatní se odpovídající poplatek zvýšený o 20 %. Na revizi seznamu schválených modelů se použijí poplatky uvedené v tabulkách 2, 3 a 4 části I přílohy.

9)

V tabulkách 2 a 3 části I přílohy odkazují pojmy „jednoduché“, „standardní“, „důležité“ a „složité důležité“ na následující:

 

Jednoduché

Standardní

Důležité

Složité důležité

Doplňkové typové osvědčení (STC) EASA

Doplňkové typové osvědčení, významná konstrukční změna nebo oprava, ale pouze taková, jež zahrnuje běžné a ověřené metody, ke kterým může být v době, kdy je podána žádost, dodán úplný soubor údajů (popis, kontrolní seznam vyhovění požadavkům, doklady o vyhovění) a pro niž žadatel prokázal dostatečné zkušenosti a jež může být posouzena buď samotným vedoucím projektu osvědčení, nebo s omezenou účastí odborníka, který působí v jednom daném oboru

Všechna ostatní doplňková typová osvědčení, významné konstrukční změny nebo opravy

Pojem „důležitý“ je vymezen v bodě 21.A.101 písm. b) přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 (a stejně tak v bodě 14 CFR 21.101 písm. b) FAA).

„Složitá důležitá změna“ je jakákoli důležitá změna (jednací č. GM 21.A.101 přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012), která zahrnuje alespoň dva důvody, jež opodstatňují její kvalifikaci jako důležitou (příklady kritérií podle tohoto GM 21.A.101 přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012: změna základní konfigurace, změna konstrukčních zásad, předpoklady použité pro certifikaci pozbyly platnosti)

nebo

jakákoli důležitá změna, která zahrnuje dva nebo více příkladů, které jsou popsané jako důležitá změna (sloupec „Popis změny“, tabulky v dodatku 2 ke GM 21.A.101 přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012).

Pokud je to odůvodněno mimořádnými technickými okolnostmi, agentura může překlasifikovat složitou důležitou žádost na důležitou.

Významné konstrukční změny EASA

Významné opravy EASA

neuvedeno

neuvedeno

10)

V tabulce 5 části I přílohy se pojem „malý“ vztahuje na žádosti, které se vyřizují bez technické účasti, „velký“ na uznání platnosti použitelné na velká letadla, velká rotorová letadla a turbínové motory, „střední“ se vztahuje na uznání platnosti použitelné na ostatní kategorie výrobků, jakož i na letadlové části a nezastavěné vybavení. Technická pomoc/podpora týkající se činností v oblasti dodržování předpisů a uznání platnosti se účtují jako individuální služby, pokud agentura potvrdí, že vyžadované úsilí významně převyšuje předem vymezené balíčky týkající se služeb.

11)

V tabulce 9 A části I přílohy jsou projekční organizace rozděleny do následujících kategorií:

Rozsah souhlasu projekční organizaci

Skupina A

Skupina B

Skupina C

DOA 1

Držitelé typových osvědčení

ETSOA-APU

Velmi složité/Velké

Složité/Střední a malé

Méně složité/Velmi malé

DOA 2 Doplňková typová osvědčení/Změny/Opravy/

ETSOA (vyjma APU)

Neomezené

Omezené (technické oblasti)

Omezené (velikost letadla)

Velmi složité/Velké

Složité/Střední a malé

Méně složité/Velmi malé

DOA 3 Nevýznamné změny/Opravy

Neomezené

Omezené (technické oblasti)

Omezené (velikost letadla)

12)

Počet pracovníků uvedený v tabulkách 9 A, 10, 11 a 12 části I přílohy představuje počet pracovníků, kteří jsou příslušní k činnostem, jež spadají do rozsahu souhlasu.

13)

V tabulce 14 je „umístění“ místem (nebo místy), kde jsou činnosti organizace řízeny nebo prováděny.

Pro tyto účely:

se hlavní místo obchodní činnosti považuje za umístění, bez ohledu na jakýkoli provoz zařízení pro výcvik pomocí simulace letu;

se jakákoli adresa, která se liší od hlavního místa obchodní činnosti, kde jsou provozována zařízení pro výcvik pomocí simulace letu, považuje za další umístění, pokud je pro toto umístění jmenován kontrolor shody.

V případě rozšíření umístění, tj. když se umístění nachází v dostatečné vzdálenosti od umístění, které umožňuje řízení k zajištění shody, aniž by bylo třeba jmenovat další osoby, není účtován žádný další poplatek za dozor.

Jelikož je každá organizace jedinečná, je provedena analýza na míru s cílem posoudit složitost organizace s ohledem na počet zaměstnanců, velikost a rozsah, včetně počtu zařízení pro výcvik pomocí simulace letu, jejich úrovní a počtu simulovaných typů letadel.

EEP2: Období 12 měsíců rozšířené nejvýše na 24 měsíců v souladu s bodem ORA.FSTD.225.

EEP3: Období 12 měsíců rozšířené nejvýše na 36 měsíců v souladu s bodem ORA.FSTD.225.


(1)  Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (Úř. věst. L 224, 21.8.2012, s. 1).

(2)  Poplatek za model se vztahuje na doplnění modelu do typového návrhu a vybírá se za žádost a model. Musí být spojen s žádostí o standardní, důležitou nebo složitou důležitou změnu. Kategorie příslušných poplatků za žádost a model je určena podle kategorie poplatků přiřazené k souvisejícímu typovému návrhu.

(3)  Poplatky stanovené v této tabulce se nepoužijí na nevýznamné změny a nevýznamné opravy provedené organizacemi k projektování v souladu s bodem 21.A.263 písm. c) odst. 2) hlavy J v oddíle A přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012.

(4)  Nařízení Komise (EU) č. 452/2014 ze dne 29. dubna 2014, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu provozovatelů ze třetích zemí podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 133, 6.5.2014, s. 1).

(5)  Bez cestovních výdajů (budou účtovány navíc k výše uvedenému paušálnímu poplatku).

(6)  Hodnota (uvedená v seznamech cen příslušného výrobce) nejdražšího výrobku, části nebo nezastavěného vybavení zahrnutého ve schváleném rozsahu činnosti v rámci oprávnění organizace k výrobě (seznam způsobilosti) držitele oprávnění organizace k výrobě vydaného agenturou EASA.

(7)  Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).

(8)  Poplatek, který má být zaplacen, se skládá ze součtu paušálního poplatku podle počtu příslušných pracovníků a paušálního poplatku (poplatků) podle technické kvalifikace.

(9)  Organizacím, jež mají několik kvalifikací typu A a/nebo B, se účtuje pouze nejvyšší poplatek. Organizacím, jež mají jednu nebo několik kvalifikací typu C a/nebo D, se za každou kvalifikaci účtuje poplatek kvalifikace C/D.

(10)  Jak je uvedeno v hlavě B v oddíle A přílohy IV (část 147) nařízení Komise (EU) č. 1321/2014.

(11)  Pro první oprávnění organizací, příslušné poplatky za zařízení a kurz. První zařízení a první výcvikový kurz jsou součástí poplatku za oprávnění pro příslušné pracovníky.

(12)  Již oprávněným organizacím, které žádají o dodatečná zařízení nebo výcvikové kurzy, se za každé zařízení nebo výcvikový kurz účtuje příslušný poplatek.

(13)  Poplatek, který má být zaplacen, se skládá ze součtu paušálního poplatku plus paušálního poplatku podle technické kvalifikace.

(14)  Organizacím, jež mají několik kvalifikací typu A, se účtuje pouze nejvyšší poplatek.

(15)  Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 311, 25.11.2011, s. 1).

(16)  Platí pouze pro letový simulátor (letové simulátory) umístěný (umístěné) ve třetí zemi dvoustranné dohody.

(17)  Tento seznam úkolů není vyčerpávající. Seznam úkolů v této části je předmětem pravidelné revize. Nezařazení určitého úkolu do této části by nemělo být automaticky vykládáno tak, že Agentura Evropské unie pro bezpečnost letectví nemůže příslušný úkol provádět.

(18)  Viz „běžná sazba denních náhrad“ na internetových stránkách EuropeAid (https://ec.europa.eu/europeaid/work/procedures/implementation/per_diems/index_en.htm_en).

(19)  Viz „standardní počet hodin“ uvedený v „seznamu standardních dob cesty“ na webových stránkách agentury (https://www.easa.europa.eu/).


17.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 327/66


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/2154

ze dne 16. prosince 2019,

kterým se na rok 2020 otevírá celní kvóta pro dovoz některého zboží pocházejícího z Norska a vzniklého zpracováním zemědělských produktů, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014, do Unie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014 ze dne 16. dubna 2014 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů a zrušení nařízení Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (1), a zejména na čl. 16 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2004/859/ES ze dne 25. října 2004 o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o Protokolu 2 ke dvoustranné dohodě o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím (2), a zejména na článek 3 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 140/2001 ze dne 23. listopadu 2001, kterým se mění protokoly 2 a 3 k Dohodě o EHP o zpracovaných a jiných zemědělských produktech (3), se určuje právní úprava obchodování mezi Unií a Norským královstvím pro některé zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty mezi smluvními stranami.

(2)

Rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 140/2001 se stanoví nulové clo použitelné na vody s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizované, zařazené pod kód KN 2202 10 00, a na ostatní nealkoholické nápoje neobsahující výrobky čísel 0401 až 0404 ani tuky získané z výrobků čísel 0401 až 0404, zařazené pod kódy KN 2202 91 00 a 2202 99.

(3)

Nulové clo Unie na tyto vody a tyto jiné nápoje bylo pro Norsko dočasně, na neurčitou dobu, pozastaveno dohodou ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o Protokolu 2 k dvoustranné dohodě o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím (4) (dále jen „dohoda ve formě výměny dopisů“). Podle dohody ve formě výměny dopisů je bezcelní dovoz zboží kódů KN 2202 10 00, ex 2202 91 00 a ex 2202 99 pocházejícího z Norska povolen pouze v rámci limitů kvóty s nulovým clem. Clo se platí na dovoz nad rámec uvedené kvóty s nulovým clem.

(4)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/1968 (5), kterým se na rok 2019 otevírá celní kvóta pro dovoz některého zboží pocházejícího z Norska a vzniklého zpracováním zemědělských produktů, na něž se vztahuje nařízení (EU) č. 510/2014, do Unie, byla otevřena celní kvóta na rok 2019 pro dovoz zboží pocházejícího z Norska do Unie a zařazeného do kódů KN 2202 10 00, ex 2202 91 00 a ex 2202 99.

(5)

Dohoda ve formě výměny dopisů stanoví, že pokud se celní kvóta stanovená v prováděcím nařízení (EU) 2018/1968 vyčerpá k 31. říjnu 2019, má být celní kvóta platná od 1. ledna následujícího roku zvýšena o 10 %.

(6)

Roční celní kvóta na rok 2019 pro dotčené vody a nápoje, která byla otevřena prováděcím nařízením (EU) 2018/1968 a dosáhla objemu 20,936 milionu litrů, byla vyčerpána dne 4. září 2019. Z tohoto důvodu by se na období od 1. ledna do 31. prosince 2020 pro dotčené vody a nápoje měla otevřít zvýšená roční celní kvóta. V souladu s dohodou ve formě výměny dopisů by proto měl objem kvóty otevřené na rok 2020 vzrůst o 10 %, tj. na 23,029 milionu litrů.

(7)

Celní kvóta otevřená tímto nařízením by měla být spravována v souladu s příslušnými pravidly stanovenými v prováděcím nařízení Komise (EU) 2015/2447 (6).

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro horizontální otázky týkající se obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty neuvedenými v příloze I,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Na období od 1. ledna do 31. prosince 2020 se otevírá celní kvóta s osvobozením od cla uvedená v příloze pro zboží pocházející z Norska, které je uvedeno v dané příloze, za podmínek v ní uvedených.

2.   Pravidla původu stanovená v protokolu 3 k dvoustranné dohodě o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím se použijí na zboží uvedené v příloze tohoto nařízení.

3.   Na množství dovezená nad rámec kvóty uvedené v příloze se uplatní preferenční clo ve výši 0,047 EUR za litr.

Článek 2

Celní kvótu s osvobozením od cla uvedenou v čl. 1 odst. 1 spravuje Komise v souladu s články 49 až 54 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2020.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. prosince 2019.

Za Komisi

Předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 70.

(3)  Úř. věst. L 22, 24.1.2002, s. 34.

(4)  Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 72.

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1968 ze dne 12. prosince 2018, kterým se na rok 2019 otevírá celní kvóta pro dovoz některého zboží pocházejícího z Norska a vzniklého zpracováním zemědělských produktů, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014, do Unie (Úř. věst. L 316, 13.12.2018, s. 9).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558).


PŘÍLOHA

Celní kvóta s osvobozením od cla na rok 2020 použitelná na dovoz některého zboží pocházejícího z Norska do Unie

Pořadové číslo

Kód KN

Kód TARIC

Popis zboží

Objem kvóty

09.0709

2202 10 00

 

– Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná

23,029 milionu litrů

ex 2202 91 00

10

– Nealkoholické pivo obsahující cukr

ex 2202 99 11

11

19

– Nápoje na bázi sóji o obsahu bílkoviny 2,8 % hmotnostních nebo více obsahující cukr (sacharózu nebo invertní cukr)

ex 2202 99 15

11

19

– Nápoje na bázi sóji o obsahu bílkoviny méně než 2,8 % hmotnostních; nápoje na bázi ořechů kapitoly 8 celního kodexu Unie, obilovin kapitoly 10 celního kodexu Unie nebo semen kapitoly 12 celního kodexu Unie obsahující cukr (sacharózu nebo invertní cukr)

ex 2202 99 19

11

19

– Ostatní nealkoholické nápoje obsahující cukr (sacharózu nebo invertní cukr)


17.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 327/70


NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2019/2155

ze dne 5. prosince 2019,

kterým se mění nařízení (EU) č. 1163/2014 o poplatcích za dohled (ECB/2019/37)

RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 1024/2013 ze dne 15. října 2013, kterým se Evropské centrální bance svěřují zvláštní úkoly týkající se politik, které se vztahují k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými institucemi (1), a zejména na druhý pododstavec čl. 4 odst. 3, článek 30 a druhý pododstavec čl. 33 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na veřejnou konzultaci a analýzu provedenou v souladu s čl. 30 odst. 2 nařízení (EU) č. 1024/2013,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) (2) stanoví postupy pro výpočet celkové výše ročních poplatků za dohled ukládaných ve vztahu k dohlíženým subjektům a dohlíženým skupinám, metodiku a kritéria pro výpočet ročního poplatku za dohled hrazeného každým dohlíženým subjektem a každou dohlíženou skupinou a postup pro výběr ročních poplatků za dohled ze strany ECB.

(2)

Čl. 17 odst. 2 nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) vyžaduje, aby ECB nejpozději do roku 2017 provedla přezkum uvedeného nařízení, zejména pokud se týká metodiky a kritérií pro výpočet ročních poplatků za dohled, které mají být uloženy každému dohlíženému subjektu a každé dohlížené skupině.

(3)

ECB zahájila dne 2. června 2017 otevřenou veřejnou konzultaci s cílem získat připomínky od zainteresovaných stran a posoudit tak možná zlepšení nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41). Tato veřejná konzultace skončila dne 20. července 2017.

(4)

ECB přezkoumala nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) s ohledem na obdržené připomínky a dospěla k názoru, že by mělo být uvedené nařízení změněno.

(5)

ECB konkrétně rozhodla, že nebude nadále požadovat zaplacení ročních poplatků za dohled předem. Poplatky by měly být vybírány až po skončení příslušného období placení poplatku a stanovení skutečných ročních nákladů. Referenčním datem pro faktory pro výpočet poplatku by měl v zásadě zůstat 31. prosinec předcházejícího období placení poplatku, aby byl k dispozici dostatek času na jejich ověření.

(6)

ECB dostává informace o celkových aktivech a celkových rizikových expozicích převážné většiny poplatníků na základě prováděcího nařízení Komise (EU) č. 680/2014 (3) a nařízení Evropské centrální banky (EU) 2015/534 (ECB/2015/13) (4). Tyto informace jsou k dispozici a lze je použít k výpočtu ročního poplatku za dohled těchto poplatníků. Účelové shromažďování faktorů pro výpočet poplatku týkajících se těchto poplatníků by proto mělo být zastaveno.

(7)

ECB se kromě toho rozhodla snížit poplatky za dohled, které mají platit méně významné dohlížené subjekty a méně významné dohlížené skupiny s celkovými aktivy do 1 miliardy EUR. Za tímto účelem by měla být minimální složka poplatku pro tyto dohlížené subjekty a dohlížené skupiny snížena na polovinu.

(8)

Zkušenosti získané při uplatňování nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) od roku 2014 ukazují, že je vhodné provést některé úpravy a technické změny uvedeného nařízení.

(9)

Je nezbytné stanovit přechodná opatření pro období placení poplatku roku 2020, jelikož tento rok bude prvním obdobím placení poplatku, za které již ECB nebude vyžadovat zaplacení ročního poplatku za dohled předem. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost na začátku roku 2020.

(10)

Nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) je proto třeba příslušným způsobem změnit,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny

Nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) se mění takto:

1)

Článek 2 se mění takto:

a)

bod 9 se zrušuje;

b)

body 12 a 13 se nahrazují tímto:

„12.

„celkovými aktivy“ se rozumí:

a)

v případě dohlížené skupiny celková hodnota aktiv určená v souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17), bez zahrnutí aktiv dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích, ledaže dohlížená skupina rozhodne jinak v souladu s čl. 10 odst. 3 písm. c);

b)

v případě pobočky, která platí poplatek, celková hodnota aktiv vykazovaná pro účely obezřetnostního dohledu. Pokud se celková hodnota aktiv nemusí pro účely obezřetnostního dohledu vykazovat, rozumí se celkovými aktivy celková hodnota aktiv určená na základě poslední auditované roční účetní závěrky vypracované v souladu s mezinárodními standardy účetního výkaznictví (IFRS), které jsou v Unii použitelné v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 (*), a pokud tato účetní závěrka není k dispozici, na základě roční závěrky vypracované v souladu s příslušnými vnitrostátními účetními právními předpisy. V případě poboček, které platí poplatek a které nesestavují roční účetní závěrku, se celkovými aktivy rozumí celková hodnota aktiv určená v souladu s čl. 51 odst. 5 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17);

c)

v případě dvou či více poboček, které platí poplatek a které se v souladu s čl. 3 odst. 3 považují za jednu pobočku, součet celkové hodnoty aktiv určené za každou jednotlivou pobočku, která platí poplatek;

d)

ve všech ostatních případech celková hodnota aktiv určená v souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17);

13.

„celkovou rizikovou expozicí“ se rozumí:

a)

v případě dohlížené skupiny objem určený na nejvyšší úrovni konsolidace v rámci zúčastněných členských států a vypočtený v souladu s čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (**), bez zahrnutí objemu rizikové expozice dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích, ledaže dohlížená skupina rozhodne jinak v souladu s čl. 10 odst. 3 písm. c);

b)

v případě pobočky, která platí poplatek, nebo dvou či více poboček, které platí poplatek a které se v souladu s čl. 3 odst. 3 považují za jednu pobočku, nula;

c)

ve všech ostatních případech objem vypočtený v souladu s čl. 92 odst. 3 nařízení (EU) č. 575/2013.

(*)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů (Úř. věst. L 243, 11.9.2002, s. 1)."

(**)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).“;"

2)

Článek 4 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

subjekt určený v souladu ustanoveními odstavce 2, jedná-li se o skupinu subjektů, které platí poplatek.“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.

Aniž by byla dotčena ujednání v rámci skupiny subjektů, které platí poplatek, týkající se rozdělení nákladů, považuje se skupina subjektů, které platí poplatek, za jednu jednotku. Každá skupina subjektů, které platí poplatek, jmenuje poplatníka za celou skupinu a totožnost tohoto poplatníka oznámí ECB. Poplatník musí být usazen v zúčastněném členském státě. Toto oznámení se považuje za platné, pouze pokud:

a)

uvádí název skupiny, na niž se oznámení vztahuje;

b)

je podepsáno poplatníkem jménem všech dohlížených subjektů ve skupině;

c)

je ECB doručeno nejpozději do 30. září každého roku, aby bylo zohledněno při vydání výzvy k zaplacení poplatku pro dané období placení poplatku.

Je-li ECB včas doručeno více než jedno oznámení za skupinu subjektů, které platí poplatek, má přednost oznámení, které bylo ECB doručeno do 30. září jako poslední. Stane-li se dohlížený subjekt součástí dohlížené skupiny poté, co ECB obdrží platné oznámení o poplatníkovi, považuje se toto oznámení za podepsané i jménem tohoto subjektu, není-li ECB písemně sděleno jinak.“;

3)

Článek 5 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se zrušuje druhá věta;

b)

doplňuje se nový odstavec 4, který zní:

„4.

Celková výše ročních poplatků za dohled pro každou kategorii dohlížených subjektů a dohlížených skupin za dané období placení poplatku se zveřejňuje na internetových stránkách ECB do čtyř měsíců po skončení období placení poplatku.“;

4)

Článek 6 se zrušuje;

5)

Článek 7 se mění takto:

a)

název se nahrazuje tímto:

Nové dohlížené subjekty, subjekty, které již nejsou dohlíženými subjekty, nebo změna statusu“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.

Pokud v návaznosti na své rozhodnutí ECB převezme přímý dohled nad dohlíženým subjektem nebo dohlíženou skupinou podle článku 45 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17), nebo se přímý dohled ECB nad dohlíženým subjektem nebo dohlíženou skupinou skončí podle článku 46 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17), vypočte se roční poplatek za dohled na základě počtu měsíců, v nichž ECB vykonávala nad dohlíženým subjektem nebo dohlíženou skupinou přímý či nepřímý dohled v poslední den měsíce.“;

6)

Článek 9 se zrušuje;

7)

Článek 10 se mění takto:

a)

v odstavci 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Faktory pro výpočet poplatku, které se použijí pro stanovení ročního poplatku za dohled, který se platí za každý dohlížený subjekt nebo dohlíženou skupinu, je výše

i)

celkových aktiv a

ii)

celkové rizikové expozice k referenčnímu datu.“;

b)

v odstavci 3 se zrušuje písmeno b) a vkládají nová písmena ba), bb), bc) a bd), která znějí:

„ba)

faktory pro výpočet poplatku se určí pro každé období placení poplatku na základě údajů, které dohlížené subjekty vykázaly pro účely obezřetnostního dohledu s referenčním datem 31. prosince předcházejícího období placení poplatku.

(bb)

Sestavuje-li dohlížený subjekt roční účetní závěrku včetně konsolidované roční účetní závěrky na základě účetního roku, který se liší od roku kalendářního, je referenčním datem pro celková aktiva konec účetního roku odpovídající předchozímu období placení poplatku.

(bc)

Pokud dohlížený subjekt nebo dohlížená skupina vznikne po příslušném referenčním datu uvedeném v písmeni ba) nebo bb), avšak před 1. říjnem období placení poplatku, pro které se poplatek stanoví, a tudíž neexistují faktory pro výpočet poplatku s tímto referenčním datem, je referenčním datem pro faktory pro výpočet poplatku konec čtvrtletí, které je nejblíže příslušnému referenčnímu datu podle písmene ba) nebo bb).

(bd)

V případě dohlížených subjektů a dohlížených skupin, na něž se nevztahuje povinné vykazování pro účely obezřetnostního dohledu, nebo v případě dohlížených skupin, které nezahrnují aktiva a/nebo objem rizikové expozice dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích v souladu s písmenem c), se faktory pro výpočet poplatku stanoví na základě informací, které tyto subjekty a skupiny vykazují zvlášť pro účely výpočtu poplatku za dohled. Faktory pro výpočet poplatku se v souladu s rozhodnutím ECB předkládají dotčenému vnitrostátnímu příslušnému orgánu s referenčním datem stanoveným podle písmen ba), bb) nebo bc).“;

c)

v odstavci 3 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

Pro účely výpočtu faktorů pro výpočet poplatku by dohlížené skupiny zpravidla neměly zahrnovat aktiva a objem rizikových expozic dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích. Dohlížené skupiny se mohou rozhodnout, že tato aktiva a/nebo objem rizikových expozic při stanovení faktorů pro výpočet poplatku zahrnou.“;

d)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„(4)

Součet celkových aktiv všech poplatníků a součet celkových rizikových expozic všech poplatníků se zveřejňuje na internetových stránkách ECB.“;

e)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„(5)

Pokud poplatník faktory pro výpočet poplatku neposkytne, určí ECB faktory pro výpočet poplatku v souladu s rozhodnutím ECB.“;

f)

v odstavci 6 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Minimální složka poplatku se vypočítá jako pevný procentní podíl z celkové výše ročních poplatků za dohled za každou kategorii dohlížených subjektů a dohlížených skupin, jež se stanoví v souladu s článkem 8.

i)

Pro kategorii významných dohlížených subjektů a významných dohlížených skupin tvoří pevný procentní podíl 10 %. Tato částka se rovným dílem dělí mezi všechny poplatníky. Pro významné dohlížené subjekty a významné dohlížené skupiny s celkovými aktivy do 10 miliard EUR se minimální složka poplatku snižuje na polovinu.

ii)

Pro kategorii méně významných dohlížených subjektů a méně významných dohlížených skupin tvoří pevný procentní podíl 10 %. Tato částka se rovným dílem dělí mezi všechny poplatníky. Pro méně významné dohlížené subjekty a méně významné dohlížené skupiny s celkovými aktivy do 1 miliardy EUR se minimální složka poplatku snižuje na polovinu.“;

g)

v odstavci 6 písmeni c) se slova „články 8 a 9“ nahrazují slovy „článkem 8“;

h)

v odstavci 6 se poslední pododstavec nahrazuje tímto:

„Na základě výpočtu provedeného v souladu s tímto odstavcem a faktorů pro výpočet poplatku určených podle tohoto článku stanoví ECB roční poplatek za dohled, který má každý poplatník hradit. Roční poplatek za dohled, který má být uhrazen, bude poplatníkovi oznámen prostřednictvím výzvy k zaplacení poplatku.“;

8)

V článku 12 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.

ECB každoročně vydává výzvu k zaplacení poplatku adresovanou každému poplatníkovi do šesti měsíců po začátku následujícího období placení poplatku.“;

9)

V čl. 13 odst. 1 se zrušuje druhá věta;

10)

Článek 16 se zrušuje;

11)

Článek 17 se mění takto:

a)

název se nahrazuje tímto:

„Vykazování“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.

Do čtyř měsíců od začátku každého období placení poplatku se výše odhadovaných ročních nákladů za příslušné období placení poplatku zveřejňuje na internetových stránkách ECB.“;

12)

Vkládá se nový článek 17a, který zní:

Článek 17a

Přechodná opatření pro období placení poplatku roku 2020

1.   Roční poplatek za dohled, který se má platit za každý dohlížený subjekt a každou dohlíženou skupinu za období placení poplatku roku 2020, se stanoví ve výzvě k zaplacení poplatku, která bude poplatníkovi vydána v roce 2021.

2.   Při stanovení ročních nákladů za období placení poplatku roku 2020 se zohlední jakýkoli přeplatek či nedoplatek za období placení poplatku roku 2019, který se určí tak, že se skutečné vynaložené roční náklady odečtou od odhadovaných ročních nákladů za uvedené období placení poplatku.“

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 5. prosince 2019.

Za Radu guvernérů ECB

prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)  Úř. věst. L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)  Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 1163/2014 ze dne 22. října 2014 o poplatcích za dohled (ECB/2014/41) (Úř. L 311, 31.10.2014, s. 23).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 680/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o podávání zpráv institucí pro účely dohledu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (Úř. věst. L 191, 28.6.2014, s. 1).

(4)  Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2015/534 ze dne 17. března 2015 o vykazování finančních informací v oblasti dohledu (ECB/2015/13) (Úř. věst. L 86, 31.3.2015, s. 13).


ROZHODNUTÍ

17.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 327/75


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/2156

ze dne 7. října 2019

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě přidružení zřízené Evropsko-středomořskou dohodou zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé, pokud jde o přijetí doporučení, kterým se schvaluje prodloužení akčního plánu EU-Maroko, kterým se provádí rozšířený status (2013–2017)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 217 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 1. března 2000.

(2)

Podle článku 80 dohody má Rada přidružení pravomoc vydávat doporučení.

(3)

Rada přidružení, jednající prostřednictvím výměny dopisů, by měla přijmout doporučení týkající se dalšího prodloužení akčního plánu EU-Maroko, kterým se provádí rozšířený status (2013–2017) (dále jen „akční plán“), o dva roky.

(4)

Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie v Radě přidružení, pokud jde o přijetí doporučení, kterým se schvaluje prodloužení akčního plánu, neboť toto doporučení má právní účinky.

(5)

Prodloužení akčního plánu bude tvořit základ spolupráce EU a Maroka v letech 2019 a 2020 a umožní definovat nové prioritní oblasti vztahů mezi EU a Marokem pro léta nadcházející,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě přidružení zřízené Evropsko-středomořskou dohodou zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé, pokud jde o přijetí doporučení, kterým se schvaluje prodloužení akčního plánu EU-Maroko, kterým se provádí rozšířený status (2013–2017), o dva roky (2019 a 2020), vychází z návrhu doporučení připojeného k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Komisi a vysokému představiteli Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku.

V Lucemburku dne 7. října 2019.

Za Radu

předsedkyně

A.-M. HENRIKSSON


(1)  Úř. věst. L 70, 18.3.2000, s. 2.


NÁVRH

DOPORUČENÍ RADY PŘIDRUŽENÍ EU-MAROKO č. 1/2019

ze dne …,

kterým se schvaluje prodloužení akčního plánu EU-Maroko, kterým se provádí rozšířený status (2013–2017), o dva roky

RADA PŘIDRUŽENÍ EU-MAROKO,

s ohledem na Evropsko-středomořskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 1. března 2000.

(2)

Podle článku 80 dohody má Rada přidružení pravomoc vydávat doporučení, jež považuje za nezbytná pro dosažení cílů dohody.

(3)

Podle článku 90 dohody přijmou její strany jakákoli obecná nebo specifická opatření nezbytná k plnění závazků, které dohoda obsahuje, a dohlédnou na plnění v ní stanovených cílů.

(4)

Článek 10 jednacího řádu Rady přidružení umožňuje vydat doporučení v období mezi zasedáními písemným postupem.

(5)

Akční plán, kterým se provádí rozšířený status (2013–2017) (dále jen „akční plán“), byl v roce 2018 prodloužen o jeden rok. Prodloužení akčního plánu o další dva roky bude tvořit základ vztahů mezi EU a Marokem v letech 2019 a 2020 a umožní definovat nové prioritní oblasti vztahů mezi EU a Marokem pro léta nadcházející,

DOPORUČUJE:

Jediný článek

Rada přidružení, jednající písemným postupem, doporučuje prodloužit akční plán EU-Maroko, kterým se provádí rozšířený status (2013–2017), o dva roky.

V … dne

Za Radu přidružení EU-Maroko

předseda nebo předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 70, 18.3.2000, s. 2.


17.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 327/78


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/2157

ze dne 10. prosince 2019

o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2020 do 25. ledna 2025

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, zejména na čl. 300 odst. 3 a článek 305 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (EU) 2019/852 ze dne 21. května 2019, kterým se stanoví složení Výboru regionů (1),

s ohledem na návrhy podané každým členským státem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 300 odst. 3 Smlouvy se má Výbor regionů skládat ze zástupců regionálních a místních samosprávných celků, kteří buď mají volební mandát v některém regionálním nebo místním samosprávném celku, nebo jsou politicky odpovědní volenému shromáždění.

(2)

Podle článku 305 Smlouvy má členy Výboru regionů a náhradníky ve stejném počtu jmenovat Rada na dobu pěti let podle návrhů podaných každým členským státem.

(3)

Protože funkční období členů a náhradníků Výboru regionů skončí dnem 25. ledna 2020, je třeba přistoupit ke jmenování nových členů a náhradníků.

(4)

Toto jmenování bude doplněno pozdějším jmenováním členů a náhradníků, jejichž kandidatury nebyly Radě sděleny do 15. listopadu 2019,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Do Výboru regionů jsou na období od 26. ledna 2020 do 25. ledna 2025 jmenovány:

jako členové osoby uvedené na seznamu podle členských států obsaženém v příloze I,

jako náhradníci osoby uvedené na seznamu podle členských států obsaženém v příloze II.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 10. prosince 2019.

Za Radu

předsedkyně

T. TUPPURAINEN


(1)  Úř. věst. L 139, 27.5.2019, s. 13.


PŘÍLOHA I

ПРИЛОЖЕНИЕ I - ANEXO I - PŘÍLOHA I - BILAG I - ANHANG I - I LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι - ANNEX I - ANNEXE I - PRILOG I - ALLEGATO I - I PIELIKUMS - I PRIEDAS - I. MELLÉKLET - ANNESS I - BIJLAGE I - ZAŁĄCZNIK I - ANEXO I - ANEXA I - PRÍLOHA I - PRILOGA I - LIITE I - BILAGA I

Членове/Miembros/Členové/Medlemmer/Mitglieder/Liikmed/Μέλη/Members/Membres/Članovi/Membri/Locekļi/Nariai/Tagok/Membri/Leden/Członkowie/Membros/Membri/Členovia/Člani/Jäsenet/Ledamöter

BELGIË/BELGIQUE/BELGIEN

Mr Karl-Heinz LAMBERTZ

Member of a Regional Assembly: Parlament der Deutschsprachigen Gemeinschaft

Mr Pascal SMET

Staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest belast met Europese en Internationale Betrekkingen

Mr Rudi VERVOORT

Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale

ČESKO

Mr Josef BERNARD

Member of a Regional Assembly: zastupitel Plzeňského kraje

Mr Pavel BRANDA

Member of a Local Assembly: zastupitel obce Rádlo

Mr Jiří ČUNEK

Member of a Regional Assembly: zastupitel Zlínského kraje

Mr Zdeněk HŘIB

Member of a Local Assembly: zastupitel hlavního města Praha

Mr Dan JIRÁNEK

Member of a Local Assembly: zastupitel statutárního města Kladno

Mr Roman LÍNEK

Member of a Regional Assembly: zastupitel Pardubického kraje

Mr Tomáš MACURA

Member of a Local Assembly: zastupitel statutárního města Ostrava

Ms Jana MRAČKOVÁ VILDUMETZOVÁ

Member of a Regional Assembly: zastupitelka Karlovarského kraje

Ms Jaroslava POKORNÁ JERMANOVÁ

Member of a Regional Assembly: zastupitelka Středočeského kraje

Mr Martin PŮTA

Member of a Regional Assembly: zastupitel Libereckého kraje

Mr Radim SRŠEŇ

Member of a Local Assembly: zastupitel obce Dolní Studénky

Mr Oldřich VLASÁK

Member of a Local Assembly: zastupitel statutárního města Hradec Králové

DANMARK

Mr Per Bødker ANDERSEN

Member of a Local Assembly: Kolding kommunalbestyrelse

Ms Kirstine Helene BILLE

Member of a Local Assembly: Syddjurs kommunalbestyrelse

Mr Erik FLYVHOLM

Member of a Local Assembly: Lemvig kommunalbestyrelse

Mr Jens Christian GJESING

Member of a Local Assembly: Haderslev kommunalbestyrelse

Mr Jens Bo IVE

Member of a Local Assembly: Rudersdal kommunalbestyrelse

Mr Jess V. LAURSEN

Member of a Regional Assembly: Regionsrådet, Region Nordjylland

Mr Arne LÆGAARD

Member of a Regional Assembly: Regionsrådet, Region Midtjylland

Mr Per NØRHAVE

Member of a Local Assembly: Ringsted kommunalbestyrelse

Mr Karsten Uno PETERSEN

Member of a Regional Assembly: Regionsrådet, Region Syddanmark

DEUTSCHLAND

Ms Muhterem ARAS

Member of a Regional Assembly: Landtag Baden-Württemberg

Mr Dietmar BROCKES

Member of a Regional Assembly: Landtag Nordrhein-Westfalen

Ms Barbara DUDEN

Member of a Regional Assembly: Hamburgische Bürgerschaft

Ms Antje GROTHEER

Member of a Regional Assembly: Bremische Bürgerschaft

Mr Tilo GUNDLACK

Member of a Regional Assembly: Landtag Mecklenburg-Vorpommern

Mr Florian HERRMANN

Member of a Regional Executive: Bayerische Landesregierung

Ms Birgit Janine HONÉ

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Niedersächsischer Landtag

Ms Helma KUHN-THEIS

Member of a Regional Assembly: Saarländischer Landtag

Mr Bernd LANGE

Member of a Local Executive: Landkreis Görlitz

Ms Henrike MÜLLER

Member of a Regional Assembly: Bremische Bürgerschaft

Mr Marcel PHILIPP

Member of a Local Executive: Stadt Aachen

Ms Heike RAAB

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Landtag Rheinland-Pfalz

Mr Franz RIEGER

Member of a Regional Assembly: Bayerischer Landtag

Ms Isolde RIES

Member of a Regional Assembly: Saarländischer Landtag

Mr Eckhard RUTHEMEYER

Member of a Local Executive: Stadt Soest

Mr Michael SCHNEIDER

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Landtag Sachsen-Anhalt

Mr Mark SPEICH

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Landtag Nordrhein-Westfalen

Mr Bernd Claus VOß

Member of a Regional Assembly: Landtag Schleswig-Holstein

Mr Mark WEINMEISTER

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Hessischer Landtag

Mr Guido WOLF

Member of a Regional Executive: Landesregierung Baden-Württemberg

Mr Gerry WOOP

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Abgeordnetenhaus von Berlin

EESTI

Mr Mihkel JUHKAMI

Member of a Local Assembly: Rakvere City Council

Mr Urmas KLAAS

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Tartu City Council

Mr Mikk PIKKMETS

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Lääneranna Rural Municipality Council

Mr Siim SUURSILD

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Pärnu City Council

Mr Tiit TERIK

Member of a Local Assembly: Tallinn City Council

Mr Mart VÕRKLAEV

Member of a Local Assembly: Rae Rural Municipality Council

ESPAÑA

Ms Concepción ANDREU RODRÍGUEZ

Member of a Regional Executive: Gobierno de La Rioja

Ms Francesca Lluch ARMENGOL i SOCIAS

Member of a Regional Executive: Gobierno de las Illes Balears

Mr Adrián BARBÓN RODRÍGUEZ

Member of a Regional Assembly: Junta General del Principado de Asturias

Mr Alfred BOSCH i PASCUAL

Member of a Regional Executive: Gobierno de la Generalitat de Cataluña

Ms María Victoria CHIVITE NAVASCUÉS

Member of a Regional Executive: Gobierno de Navarra

Ms Isabel Natividad DÍAZ AYUSO

Member of a Regional Executive: Gobierno de la Comunidad de Madrid

Mr Guillermo FERNÁNDEZ VARA

Member of a Regional Executive: Junta de Extremadura

Ms Paula FERNÁNDEZ VIAÑA

Member of a Regional Executive: Gobierno de Cantabria

Mr Emiliano GARCÍA-PAGE SÁNCHEZ

Member of a Regional Executive: Consejo de Gobierno de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha

Mr Francisco IGEA ARISQUETA

Member of a Regional Executive: Junta de Castilla y León

Mr Francisco Javier LAMBÁN MONTAÑÉS

Member of a Regional Executive: Gobierno de Aragón

Mr Juan Manuel MORENO BONILLA

Member of a Regional Executive: Consejo de Gobierno de la Junta de Andalucía

Mr Alberto NÚÑEZ FEIJÓO

Member of a Regional Executive: Junta de Galicia

Mr Ximo PUIG i FERRER

Member of a Regional Assembly: Les Corts Valencianes

Mr Ángel Víctor TORRES PÉREZ

Member of a Regional Executive: Gobierno de Canarias

Mr Iñigo Urkullu RenterIa

Member of a Regional Assembly: Parlamento Vasco

IRELAND

Ms Aoife BRESLIN

Member of a Local Executive: Kildare County Council

Mr Eamon DOOLEY

Member of a Local Executive: Offaly County Council

Ms Kate FEENEY

Member of a Local Executive: Dun Laoghaire Rathdown County Council

Ms Deirdre FORDE

Member of a Local Executive: Cork City Council

Mr Kieran MCCARTHY

Member of a Local Executive: Cork City Council

Mr Declan MCDONNELL

Member of a Local Executive: Galway City Council

Mr Michael MURPHY

Member of a Local Executive: Tipperary County Council

Mr Malcolm NOONAN

Member of a Local Executive: Kilkenny County Council

ITALIA

Mr Matteo Luigi BIANCHI

Consigliere comunale del Comune di Morazzone (VA)

Mr Vincenzo BIANCO

Consigliere comunale del Comune di Catania

Mr Sergio CACI

Sindaco del Comune di Montalto di Castro (VT)

Ms Arianna Maria CENSI

Consigliere comunale del Comune di Milano

Ms Michela LEONI

Consigliere della Provincia di Novara

Mr Giorgio MAGLIOCCA

Presidente della Provincia di Caserta

Mr Luca MENESINI

Presidente della Provincia di Lucca

Mr Virginio MEROLA

Sindaco del Comune di Bologna

Mr Salvatore Domenico Antonio POGLIESE

Sindaco del Comune di Catania

Ms Virginia RAGGI

Sindaco di Roma Capitale

ΚΥΠΡΟΣ

Mr Nikos ANASTASIOU

Mayor of Kato Polemidia Municipality

Mr Andros KARAYIANNIS

Mayor of Deryneia Municipality

Mr Louis KOUMENIDES

Prezident of the Community Council of Kato Lefkara

Ms Eleni LOUCAIDES

Municipal Councilor of Nicosia Municipality

Mr Stavros STAVRINIDES

Municipal Councilor of Strovolos Municipality

LATVIJA

Ms Inga BĒRZIŅA

Member of a Local Assembly: Kuldīga municipal council

Mr Gints KAMINSKIS

Member of a Local Assembly: Auce municipal council

Mr Aivars OKMANIS

Member of a Local Assembly: Rundāle municipal council

Mr Leonīds SALCEVIČS

Member of a Local Assembly: Jēkabpils city council

Mr Dainis TURLAIS

Member of a Local Assembly: Rīga city council

Mr Hardijs VENTS

Member of a Local Assembly: Pārgauja municipal council

Mr Jānis VĪTOLIŅŠ

Member of a Local Assembly: Ventspils city council

LUXEMBOURG

Ms Simone BEISSEL

Member of a Local Assembly: Conseil communal de la ville de Luxembourg

Mr Roby BIWER

Member of a Local Assembly: Conseil communal de la commune de Bettembourg

Mr Tom JUNGEN

Member of a Local Assembly: Conseil communal de la commune de Roeser

Mr Ali KAES

Member of a Local Assembly: Conseil communal de la commune de Tandel

Ms Romy KARIER

Member of a Local Assembly: Conseil communal de la commune de Clervaux

MALTA

Mr Samuel AZZOPARDI

Member of a Regional Executive: Gozo Region

Mr Joe CORDINA

Member of a Local Executive: Local Council’s Association

Mr Paul FARRUGIA

Member of a Regional Executive: South East Region

Mr Mario FAVA

Member of a Local Executive: Local Councils' Association

NEDERLAND

Mr Ronald Eduard DE HEER

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Zwolle

Ms Maria Hendrika Mathilda Rita DE HOON-VEELENTURF

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Baarle-Nassau

Mr Andy DRITTY

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Limburg

Mr Robert JONKMAN

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Opsterland

Mr Ufuk KÂHYA

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente 's-Hertogenbosch

Ms Helena Antoinette Maria NAUTA-VAN MOORSEL

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Hof van Twente

Mr Michiel Alexander RIJSBERMAN

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Flevoland

Ms Maria SCHOUTEN

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Nieuwegein

Mr Tjisse STELPSTRA

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Drenthe

Mr Robertus Cornelis Leonardus STRIJK

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Utrecht

Mr Wilhelmus Bernhard Henricus Josephus VAN DE DONK

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Noord-Brabant

Mr Yde Johan VAN HIJUM

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Overijssel

ÖSTERREICH

Mr Markus ACHLEITNER

Member of a Regional Executive: State Government of Upper Austria

Ms Barbara EIBINGER-MIEDL

Member of a Regional Executive: State Government of Styria

Mr Christian ILLEDITS

Member of a Regional Executive: State Government of Burgenland

Mr Peter KAISER

Member of a Regional Executive: State Government of Carinthia

Mr Markus LINHART

Member of a Local Executive: City Council of the regional capital Bregenz

Mr Michael LUDWIG

Member of a Regional Executive: State Government of Vienna

Ms Johanna MIKL-LEITNER

Member of a Regional Executive: State Government of Lower Austria

Mr Günther PLATTER

Member of a Regional Executive: State Government of Tyrol

Mr Franz SCHAUSBERGER

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: State Parliament of Salzburg

Mr Matthias STADLER

Member of a Local Executive: City Council of the regional capital of St. Pölten

Mr Hanspeter WAGNER

Member of a Local Executive: Local Council of the municipality of Breitenwang in Tyrol

Mr Markus WALLNER

Member of a Regional Executive: State Government of Vorarlberg

ROMÂNIA

Mr Ionel ARSENE

Prezident of Neamţ County Council

Mr Emil BOC

Mayor of Cluj-Napoca Municipality, Cluj County

Mr Csaba BORBOLY

Prezident of Harghita County Council

Ms Daniela CÎMPEAN

Prezident of Sibiu County Council

Mr Emil DRĂGHICI

Mayor of Vulcana-Băi Commune, Dâmbovița County

Mr Decebal FĂGĂDĂU

Mayor of Constanţa Municipality, Constanţa County

Ms Mariana GÂJU

Mayor of Cumpăna Commune, Constanța County

Mr Victor MORARU

Prezident of Ialomiţa County Council

Mr Robert Sorin NEGOIȚĂ

Mayor of District 3, Bucharest Municipality

Mr Alin - Adrian NICA

Mayor of Dudeștii Noi Commune, Timiș County

Mr Ion PRIOTEASA

Prezident of Dolj County Council

Mr Adrian Ovidiu TEBAN

Mayor of Cugir City, Alba County

Ms Gabriela Florica TULBURE

Mayor of Sein City, Maramureș County

Mr Marius Horia ȚUȚUIANU

Prezident of Constanţa County Council

Mr Marius Ioan URSĂCIUC

Mayor of Gura Humorului City, Suceava County

SLOVENIJA

Mr Uroš BREŽAN

župan Občine Tolmin

Ms Jasna GABRIČ

županja Občine Trbovlje

Ms Nuška GAJŠEK

županja Mestne občine Ptuj

Mr Aleksander JEVŠEK

župan Mestne občine Murska Sobota

Mr Gregor MACEDONI

župan Mestne občine Novo mesto

Mr Robert SMRDELJ

župan Občine Pivka

Mr Ivan ŽAGAR

župan Občine Slovenska Bistrica

SLOVENSKO

Mr Milan BELICA

Chairman of Nitra Self-Governing Region

Mr József BERÉNYI

Vice-Chairman of Trnava Self-Governing Region

Mr Juraj DROBA

Chairman of Bratislava Self-Governing Region

Mr Ján FERENČÁK

Mayor of Kežmarok

Mr Jaroslav HLINKA

Mayor of Košice-South

Mr Miloslav REPASKÝ

Member of the Regional Parliament of the Prešov Self-Governing Region

Mr Rastislav TRNKA

Chairman of Košice Self-Governing Region

Ms Andrea TURČANOVÁ

Mayor of Prešov

Mr Matúš VALLO

Mayor of Bratislava

SUOMI

Mr Mikko AALTONEN

Member of a Local Assembly: Tampere City Council

Ms Satu HAAPANEN

Member of a Local Assembly: Oulu City Council

Mr Ilpo HELTIMOINEN

Member of a Local Assembly: Lappeenranta City Council

Ms Anne KARJALAINEN

Member of a Local Assembly: Kerava City Council

Mr Markku MARKKULA

Member of a Local Assembly: Espoo City Council

Mr Mikkel NÄKKÄLÄJÄRVI

Member of a Local Assembly: Rovaniemi City Council

Ms Sari RAUTIO

Member of a Local Assembly: Hämeenlinna City Council

Ms Mirja VEHKAPERÄ

Member of a Local Assembly: Oulu City Council

SVERIGE

Ms Jelena DRENJANIN

Member of a Local Assembly: Huddinge kommun

Mr Samuel GONZALES WESTLING

Member of a Local Assembly: Hofors kommun

Mr Pehr GRANFALK

Member of a Local Assembly: Solna kommun

Ms Marie JOHANSSON

Member of a Local Assembly: Gislaveds kommun

Mr Anders KNAPE

Member of a Local Assembly: Karlstads kommun

Ms Ulrika LANDERGREN

Member of a Local Assembly: Kungsbacka kommun

Mr Jonny LUNDIN

Member of a Regional Assembly: Västernorrlands läns landsting

Mr Ilmar REEPALU

Member of a Regional Assembly: Skåne läns landsting

Mr Tomas RISTE

Member of a Regional Assembly: Vämlands läns landsting

Ms Marie-Louise RÖNNMARK

Member of a Local Assembly: Umeå kommun

Ms Birgitta SACRÈDEUS

Member of a Regional Assembly: Dalarnas läns landsting

Ms Karin WANNGÅRD

Member of a Local Assembly: Stockholms kommun


PŘÍLOHA II

ПРИЛОЖЕНИЕ II - ANEXO II - PŘÍLOHA II - BILAG II - ANHANG II - II LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ - ANNEX II - ANNEXE II - PRILOG II - ALLEGATO II - II PIELIKUMS - II PRIEDAS - II. MELLÉKLET - ANNESS II - BIJLAGE II - ZAŁĄCZNIK II - ANEXO II - ANEXA II - PRÍLOHA II - PRILOGA II - LIITE II - BILAGA II

Заместник-членове/Suplentes/Náhradníci/Suppleanter/Stellvertreter/Asendusliikmed/Αναπληρωτές/Alternate members/Suppléants/Zamjenici članova/Supplenti/Aizstājēji/Pakaitiniai nariai/Póttagok/Membri Supplenti/Plaatsvervangers/Zastępcy członków/Suplentes/Supleanți/Náhradníci/Nadomestni člani/Varajäsenet/Suppleanter

ČESKO

Mr Tomáš CHMELA

Member of a Local Assembly: zastupitel města Slavičín

Mr Martin DLOUHÝ

Member of a Local Assembly: zastupitel hlavního města Praha

Mr Pavel HEČKO

Member of a Regional Assembly: zastupitel Královéhradeckého kraje

Mr Petr HÝBLER

Member of a Regional Assembly: zastupitel Jihomoravského kraje

Mr Zdeněk KARÁSEK

Member of a Regional Assembly: zastupitel Moravskoslezského kraje

Mr Martin KLIKA

Member of a Regional Assembly: zastupitel Ústeckého kraje

Ms Sylva KOVÁČIKOVÁ

Member of a Local Assembly: zastupitelka města Bílovec

Mr Jan MAREŠ

Member of a Local Assembly: zastupitel statutárního města Chomutov

Mr Jaromír NOVÁK

Member of a Regional Assembly: zastupitel Jihočeského kraje

Mr Pavel PACAL

Member of a Regional Assembly: zastupitel Kraje Vysočina

Mr Patrik PIZINGER

Member of a Local Assembly: zastupitel města Chodov

Mr Robert ZEMAN

Member of a Local Assembly: zastupitel města Prachatice

DANMARK

Mr Steen Bording ANDERSEN

Member of a Local Assembly: Aarhus kommunalbestyrelse

Ms Ursula Beate DIETERICH-PEDERSEN

Member of a Regional Assembly: Regionsrådet, Region Sjælland

Mr Erik HØEG-SØRENSEN

Member of a Regional Assembly: Regionsrådet, Region Nordjylland

Ms Kirsten Maria Meyer JENSEN

Member of a Local Assembly: Hillerød kommunalbestyrelse

Mr Anders Rosenstand LAUGESEN

Member of a Local Assembly: Skanderborg kommunalbestyrelse

Mr Evan LYNNERUP

Member of a Regional Assembly: Regionsrådet, Region Sjælland

Ms Eva Borchorst MEJNERTZ

Member of a Local Assembly: Aarhus kommunalbestyrelse

Mr Karsten Søndergaard NIELSEN

Member of a Local Assembly: Egedal kommunalbestyrelse

Mr Søren WINDELL

Member of a Local Assembly: Odense kommunalbestyrelse

DEUTSCHLAND

Mr Josef FREY

Member of a Regional Assembly: Landtag Baden-Württemberg

Mr René GÖGGE

Member of a Regional Assembly: Hamburgische Bürgerschaft

Mr Tobias GOTTHARDT

Member of a Regional Assembly: Bayerischer Landtag

Ms Susanne GROBIEN

Member of a Regional Assembly: Bremische Bürgerschaft

Mr Thomas HABERMANN

Member of a Local Executive: Landkreis Rhön-Grabfeld

Ms Karin HALSCH

Member of a Regional Assembly: Abgeordnetenhaus von Berlin

Mr Heinz-Joachim HÖFER

Member of a Local Assembly: Stadtrat Altenkirchen

Ms Katy HOFFMEISTER

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Landtag Mecklenburg-Vorpommern

Mr Peter KURZ

Member of a Local Executive: Stadt Mannheim

Mr Clemens LAMMERSKITTEN

Member of a Regional Assembly: Niedersächsischer Landtag

Mr Marcus OPTENDRENK

Member of a Regional Assembly: Landtag Nordrhein-Westfalen

Mr Wolfgang REINHART

Member of a Regional Assembly: Landtag Baden-Württemberg

Mr Boris RHEIN

Member of a Regional Assembly: Hessischer Landtag

Ms Heike SCHARFENBERGER

Member of a Regional Assembly: Landtag Rheinland-Pfalz

Mr Florian SIEKMANN

Member of a Regional Assembly: Bayerischer Landtag

Ms Sabine SÜTTERLIN-WAACK

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Landtag Schleswig-Holstein

Mr Roland THEIS

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Saarländischer Landtag

Mr Cindi TUNCEL

Member of a Regional Assembly: Bremische Bürgerschaft

Mr Dirk WEDEL

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Landtag Nordrhein-Westfalen

Mr Reiner ZIMMER

Member of a Regional Assembly: Saarländischer Landtag

EESTI

Mr Aivar ARU

Member of a Local Assembly: Saaremaa Rural Municipality Council

Mr Margus LEPIK

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Valga Rural Municipality Council

Mr Rait PIHELGAS

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Järva Rural Municipality Council

Ms Marika SAAR

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Elva Rural Municipality Council

Mr Urmas SUKLES

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Haapsalu City Council

Mr Jan TREI

Member of a Local Assembly: Viimsi Rural Municipality Council

ESPAÑA

Mr Ignacio Jesús AGUADO CRESPO

Member of a Regional Executive: Gobierno de la Comunidad de Madrid

Mr Carlos AGUILAR VÁZQUEZ

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Cortes de Castilla y León

Ms Rosa María Balas Torres

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Asamblea de Extremadura

Ms Mireia BORRELL PORTA

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento de Cataluña

Mr Joan CALABUIG RULL

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Les Corts Valencianes

Mr Manuel Alejandro Cardenete Flores

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento de Andalucía

Ms María Ángeles ELORZA ZUBIRÍA

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento Vasco

Mr Jesús María GAMALLO ALLER

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento de Galicia

Mr Francisco Celso GONZÁLEZ GONZÁLEZ

Member of a Regional Executive: Gobierno de La Rioja

Mr Mikel IRUJO AMEZAGA

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento de Navarra

Ms Virginia MARCO CÁRCEL

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Cortes de Castilla-La Mancha

Ms María Teresa PÉREZ ESTEBAN

Member of a Regional Executive: Gobierno de Aragón

Ms María SÁNCHEZ RUIZ

Member of a Regional Executive: Gobierno de Cantabria

Mr Antonio VICENS VICENS

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento de las Illes Balears

Mr Javier VILA FERRERO

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Junta General del Principado de Asturias

Mr Julián José ZAFRA DÍAZ

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento de Canarias

IRELAND

Ms Emma BLAIN

Member of a Local Executive: Dun Laoghaire Rathdown County Council

Ms Gillian COUGHLAN

Member of a Local Executive: Cork County Council

Ms Alison GILLILAND

Member of a Local Executive: Dublin City Council

Mr Jimmy MCCLEARN

Member of a Local Executive: Galway County Council

Mr Patrick MCEVOY

Member of a Local Executive: Kildare County Council

Ms Erin MCGREEHAN

Member of a Local Executive: Louth County Council

Ms Una POWER

Member of a Local Executive: Dun Laoghaire Rathdown County Council

Mr Enda STENSON

Member of a Local Executive: Leitrim County Council

ITALIA

Mr Alberto ANCARANI

Consigliere comunale del Comune di Ravenna

Ms Daniela BALLICO

Sindaco del Comune di Ciampino (RM)

Mr Federico BORGNA

Presidente della Provincia di Cuneo

Ms Mariadele GIROLAMI

Consigliere della Provincia di Ascoli Piceno

Mr Mario GUARENTE

Sindaco del Comune di Potenza

Mr Alessio MARSILI

Consigliere municipale di Roma Capitale

Ms Monica MARINI

Sindaco del Comune di Pontassieve (FI)

Mr Nicola MARINI

Sindaco del Comune di Albano Laziale (RM)

Mr Federico Carlo MARTEGANI

Consigliere comunale del Comune di Tradate (VA)

Mr Guido MILANA

Consigliere comunale del Comune di Olevano Romano (RM)

Mr Roberto PELLA

Sindaco del Comune di Valdengo (BI)

Mr Carmine PACENTE

Consigliere comunale del Comune di Milano

Mr Alessandro ROMOLI

Consigliere della Provincia di Viterbo

Mr Giuseppe VARACALLI

Consigliere comunale del Comune di Gerace (RC)

ΚΥΠΡΟΣ

Mr Theodoros ANTONIOU AVVAS

Mayor of Mesa Yitonia Municipality

Mr Christodoulos IOANNOU

Municipal Councilor of Larnaka Municipality

Mr Christakis MELETIES

Prezident of the Community Council of Kokkinotrimithia

Mr Kyriacos XYDIAS

Mayor of Yermasoyia Municipality

Ms Areti PIERIDOU

Prezident of the Community Council of Tala, Paphos

LATVIJA

Mr Gunārs ANSIŅŠ

Member of a Local Assembly: Liepāja city council

Mr Jānis BAIKS

Member of a Local Assembly: Valmiera city council

Mr Raimonds ČUDARS

Member of a Local Assembly: Salaspils municipal council

Mr Sergejs MAKSIMOVS

Member of a Local Assembly: Viļaka municipal council

Mr Māris SPRINDŽUKS

Member of a Local Assembly: Ādaži municipal council

Ms Olga VEIDIŅA

Member of a Local Assembly: Rīga city council

Mr Māris ZUSTS

Member of a Local Assembly: Saldus municipal council

LUXEMBOURG

Ms Liane FELTEN

Member of a Local Assembly: Conseil communal de la ville de Grevenmacher

Ms Linda GAASCH

Member of a Local Assembly: Conseil communal de la ville de Luxembourg

Mr Gusty GRAAS

Member of a Local Assembly: Conseil communal de la commune de Bettembourg

Ms Carole HARTMANN

Member of a Local Assembly: Conseil communal de la ville d’Echternach

Ms Cécile HEMMEN

Member of a Local Assembly: Conseil communal de la commune de Weiler-la-Tour

MALTA

Mr Jesmond AQUILINA

Member of a Regional Executive: South Region

Mr Keven CAUCHI

Member of a Local Executive: Għajnsielem Local Council

Mr Fredrick CUTAJAR

Member of a Local Executive: Santa Luċija Local Council

Ms Graziella GALEA

Member of a Local Executive: San Pawl il-Baħar Local Council

NEDERLAND

Mr Ahmed ABOUTALEB

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Rotterdam

Ms Jeannette Nicole BALJEU

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Zuid-Holland

Ms Wilhelmina Johanna Gerarda DELISSEN – VAN TONGERLO

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Peel en Maas

Ms Marcelle Theodora Maria HENDRICKX

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Tilburg

Mr Johannes Gerrit KRAMER

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Fryslân

Ms Anna PIJPELINK

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Zeeland

Mr Guido Pascal RINK

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Emmen

Mr Henk STAGHOUWER

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Groningen

Mr Ben VAN ASSCHE

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Terneuzen

Mr Robert Jacobus VAN ASTEN

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente 's-Gravenhage

Mr Johannes Christoffel VAN DER HOEK

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Noord-Holland

Ms Christianne VAN DER WAL – ZEGGELINK

Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Gelderland

ÖSTERREICH

Mr Hans Peter DOSKOZIL

Member of a Regional Executive: State Government of Burgenland

Mr Martin EICHTINGER

Member of a Regional Executive: State Government of Lower Austria

Mr Peter FLORIANSCHÜTZ

Member of a Local Assembly: Vienna City Council

Mr Peter HANKE

Member of a Regional Executive: State Government of Vienna

Ms Doris KAMPUS

Member of a Regional Executive: State Government of Styria

Ms Carmen KIEFER

Member of a Local Executive: Local Council of the municipality of Kuchl in Salzburg

Ms Sonja LEDL-ROSSMANN

Member of a Regional Assembly: State Parliament of Tyrol

Ms Brigitta PALLAUF

Member of a Regional Assembly: State Parliament of Salzburg

Mr Herwig SEISER

Member of a Regional Assembly: State Parliament of Carinthia

Mr Viktor SIGL

Member of a Regional Assembly: State Parliament of Upper Austria

Mr Harald SONDEREGGER

Member of a Regional Assembly: State Parliament of Vorarlberg

Mr Hannes WENINGER

Member of a Local Assembly: Municipal Council of the municipality of Gießhübl

ROMÂNIA

Mr Árpád-András ANTAL

Mayor of Sfântu Gheorghe Municipality, Covasna County

Mr Daniel-Ștefan DRĂGULIN

Mayor of Călărași Municipality, Călărași County

Mr Ştefan ILIE

Mayor of Luncavița Commune, Tulcea County

Mr Emil Radu MOLDOVAN

Prezident of Bistrița-Năsăud County Council

Mr Cornel NANU

Mayor of Cornu Commune, Prahova County

Mr Petre Emanoil NEAGU

Prezident of Buzău County Council

Mr Cosmin NECULA

Mayor of Bacău Municipality, Bacău County

Mr Gheorghe Daniel NICOLAȘ

Mayor of Odobești City, Vrancea County

Mr Emilian OPREA

Mayor of Chitila City, Ilfov County

Mr Nicolae PANDEA

Mayor of Ştefan cel Mare Commune, Călăraşi County

Mr Marian PETRACHE

Prezident of Ilfov County Council

Mr Horia TEODORESCU

Prezident of Tulcea County Council

Mr Mădălin – Ady TEODOSESCU

Mayor of Balș City, Olt County

Mr Bogdan Andrei TOADER

Prezident of Prahova County Council

Mr István-Valentin VÁKÁR

Vice-prezident of Cluj County Council

SLOVENIJA

Ms Breda ARNŠEK

podžupanja Mestne občine Celje

Mr Aleksander Saša ARSENOVIČ

župan Mestne občine Maribor

Mr Damijan JAKLIN

župan Občine Velika Polana

Ms Vlasta KRMELJ

županja Občine Selnica ob Dravi

Mr Vladimir PREBILIČ

župan Občine Kočevje

Mr Tine RADINJA

župan Občine Škofja Loka

Mr Tomaž ROŽEN

župan Občine Ravne na Koroškem

SLOVENSKO

Mr Jaroslav BAŠKA

Chairman of Trenčín Self-Governing Region

Mr Ján BELJAK

Member of the Regional Parliament of Banská Bystrica Self-Governing Region

Mr Ján BLCHÁČ

Mayor of Liptovský Mikuláš

Ms Erika JURINOVÁ

Chairman of Žilina Self-Governing Region

Mr Béla KESZEGH

Mayor of Komárno

Mr Daniel LORINC

Mayor of Kladzany

Mr Peter ŠVARAL

Mayor of Rohožník

Mr Luboš TOMKO

Mayor of Stará Lubovňa

Mr Jozef VISKUPIČ

Chairman of Trnava Self-Governing Region

SUOMI

Mr Jari ANDERSSON

Member of a Local Assembly: Sastamala City Council

Ms Pauliina HAIJANEN

Member of a Local Assembly: Laitila City Council

Mr Joonas HONKIMAA

Member of a Local Assembly: Kouvola City Council

Mr Patrik KARLSSON

Member of a Local Assembly: Vantaa City Council

Ms Merja LAHTINEN

Member of a Local Assembly: Jämsä City Council

Mr Pekka MYLLYMÄKI

Member of a Local Assembly: Mynämäki Municipal Council

Ms Sanna PARKKINEN

Member of a Local Assembly: Liperi Municipal Council

Ms Niina RATILAINEN

Member of a Local Assembly: Turku City Council

SVERIGE

Ms Linda ALLANSSON WESTER

Member of a Local Assembly: Svedala kommun

Ms Suzanne FRANK

Member of a Regional Assembly: Kronobergs läns landsting

Ms Sara HEELGE VIKMÅNG

Member of a Local Assembly: Huddinge kommun

Ms Carin LIDMAN

Member of a Local Assembly: Västerås kommun

Ms Kikki LILJEBLAD

Member of a Local Assembly: Norrköpings kommun

Ms Frida NILSSON

Member of a Local Assembly: Lidköpings kommun

Ms Emma NOHRÈN

Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Lysekils kommun

Ms Charlotte NORDSTRÖM

Member of a Regional Assembly: Västra Götalands läns landsting

Mr Filip REINHAG

Member of a Local Assembly: Gotlands kommun

Ms Yoomi RENSTRÖM

Member of a Local Assembly: Ovanåkers kommun

Mr Alexander WENDT

Member of a Regional Assembly: Blekinge läns landsting

Ms Åsa ÅGREN WIKSTRÖM

Member of a Regional Assembly: Västerbottens läns landsting


17.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 327/99


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2019/2158

ze dne 5. prosince 2019

o metodice a postupech pro stanovení a shromažďování údajů týkajících se faktorů používaných pro výpočet ročních poplatků za dohled (ECB/2019/38)

(přepracované znění)

RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 1024/2013 ze dne 15. října 2013, kterým se Evropské centrální bance svěřují zvláštní úkoly týkající se politik, které se vztahují k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými institucemi (1), a zejména na druhý pododstavec čl. 4 odst. 3 a článek 30 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2015/530 (ECB/2015/7) (2) je třeba provést řadu změn. V zájmu srozumitelnosti je proto třeba uvedené rozhodnutí přepracovat.

(2)

V souladu s čl. 10 odst. 3 písm. a) nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) (3) jsou faktory pro výpočet poplatku, které se použijí pro stanovení jednotlivého ročního poplatku za dohled, který se platí za každý dohlížený subjekt nebo dohlíženou skupinu, výše: i) celkových aktiv a ii) celkové rizikové expozice, a to k referenčnímu datu.

(3)

Podle nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) byla ECB povinna do roku 2017 provést přezkum uvedeného nařízení, zejména pokud se týká metodiky a kritérií pro výpočet ročních poplatků za dohled, které mají být uloženy každému dohlíženému subjektu a každé dohlížené skupině. ECB zahájila veřejnou konzultaci a s ohledem na obdržené připomínky se rozhodla změnit nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) s cílem zavést revidovaný rámec pro poplatky za dohled. Rozhodnutí (EU) 2015/530 (ECB/2015/7) stanoví podrobnější úpravu metodiky a postupů pro stanovení a shromažďování údajů týkajících se faktorů používaných pro výpočet ročních poplatků za dohled.

(4)

Podle revidovaného rámce upraveného nařízením (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) by měl referenčním datem pro faktory pro výpočet poplatku v zásadě zůstat 31. prosinec roku, který předchází období placení poplatku, za které se vypočítávají poplatky za dohled. Tím se umožní, aby se v případě většiny poplatníků při výpočtu ročního poplatku za dohled použily informace z oblasti dohledu, které má již ECB k dispozici na základě rozhodnutí ECB/2014/29 (4) a na základě prováděcího nařízení Komise (EU) č. 680/2014 (5) (společné výkaznictví (COREP) a finanční výkaznictví (FINREP)) a na základě nařízení Evropské centrální banky (EU) 2015/534 (ECB/2015/13) (6) (FINREP).

(5)

Dohlížené subjekty a dohlížené skupiny, na něž se nevztahuje povinné vykazování pro účely obezřetnostního dohledu, nebo dohlížené skupiny, které nezahrnují aktiva a/nebo objem rizikové expozice dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích, by měly nadále vykazovat faktory pro výpočet poplatku zvlášť pro účely výpočtu poplatků za dohled. Čl. 10 odst. 3 písm. bd) nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) stanoví, že tyto faktory pro výpočet poplatku se v souladu s rozhodnutím ECB předkládají dotčenému vnitrostátnímu příslušnému orgánu s příslušným referenčním datem.

(6)

Poplatníci, kteří jsou nadále povinni vykazovat zvlášť, by měli faktory pro výpočet poplatku relevantnímu vnitrostátnímu příslušnému orgánu předkládat za použití šablon uvedených v přílohách I a II. V případě dohlížených skupin s dceřinými společnostmi usazenými v nezúčastněných členských státech a třetích zemích by poplatníci měli vysvětlit metodu, kterou použili pro určení faktorů pro výpočet poplatku.

(7)

Je třeba zajistit soulad mezi určením faktorů pro výpočet poplatku týkajících se poplatníků, pro něž ECB již dostává informace v oblasti dohledu prostřednictvím COREP a FINREP, a faktorů pro výpočet poplatku týkajících se poplatníků, kteří jsou povinni vykazovat informace zvlášť pro účely výpočtu poplatků za dohled.

(8)

Pro účely výpočtu faktorů pro výpočet poplatku se v čl. 10 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) stanoví možnost nezahrnovat aktiva a/nebo objem rizikových expozic dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích. Tito poplatníci by měli ECB oznámit, zda mají v úmyslu nezahrnovat příspěvek dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích k jednomu nebo oběma faktorům pro výpočet poplatku. Lhůta pro předložení oznámení by měla být v souladu s revidovaným rámcem pro výpočet poplatků za dohled.

(9)

V případě většiny poboček, které platí poplatek, byla povinnost ověřit auditorem celková aktiva pobočky pro účely výpočtu poplatku za dohled vyhodnocena v rámci přezkumu nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) jako nepřiměřená. Je postačující, aby pobočky, které platí poplatek, předložily relevantnímu vnitrostátnímu příslušnému orgánu prohlášení vedení, kterým potvrdí celková aktiva pobočky.

(10)

Čl. 10 odst. 5 nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) stanoví, že pokud poplatník faktory pro výpočet poplatku neposkytne, určí ECB faktory pro výpočet poplatku v souladu s rozhodnutím ECB.

(11)

Toto rozhodnutí by mělo stanovit metodiku a postupy pro stanovení a shromažďování údajů týkajících se faktorů pro výpočet poplatku, postupy pro předkládání faktorů pro výpočet poplatku ze strany poplatníků, kteří jsou povinni nadále vykazovat údaje zvlášť pro účely výpočtu poplatků za dohled, jakož i postupy, podle nichž vnitrostátní příslušné orgány údaje předkládají ECB. Měly by být specifikovány zejména formát, periodicita a lhůty pro předkládání těchto údajů, jakož i druhy kontrol kvality, které by vnitrostátní příslušné orgány měly provést před tím, než faktory pro výpočet poplatku předloží ECB.

(12)

Je třeba zavést postup pro účinné provádění technických změn příloh tohoto rozhodnutí za předpokladu, že takové změny nezmění základní koncepční rámec, ani neovlivní zpravodajské zatížení. Vnitrostátní příslušné orgány mohou tyto technické změny navrhovat Výboru pro statistiku Evropského systému centrálních bank (ESCB), jehož stanovisko bude při provádění tohoto postupu zohledněno.

(13)

V zájmu zajištění souladu s revidovaným rámcem pro výpočet poplatků za dohled podle nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41), který stanoví přechodná opatření pro období placení poplatku roku 2020, by toto rozhodnutí mělo vstoupit v platnost na začátku roku 2020,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

Toto rozhodnutí stanoví metodiku a postupy pro určení a shromažďování údajů týkajících se faktorů, které se používají pro výpočet ročních poplatků za dohled, jež mají být uloženy ve vztahu k dohlíženým subjektům a dohlíženým skupinám podle nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41), a pro předkládání faktorů pro výpočet poplatku ze strany poplatníků ve smyslu čl. 10 odst. 3 písm. bd) uvedeného nařízení, jakož i postupy, podle nichž vnitrostátní příslušné orgány tyto údaje předkládají ECB.

Toto rozhodnutí se vztahuje na poplatníky a vnitrostátní příslušné orgány.

Článek 2

Definice

Není-li uvedeno jinak, použijí se pro účely tohoto rozhodnutí definice uvedené v článku 2 nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) spolu s těmito definicemi:

1.

„pracovním dnem“ se rozumí den, který není sobotou, nedělí ani dnem pracovního klidu v členském státě, v němž má sídlo relevantní vnitrostátní příslušný orgán;

2.

„vedoucím orgánem“ se rozumí vedoucí orgán ve smyslu definice v čl. 3 odst. 1 bodě 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU (7).

Článek 3

Metodika pro určení faktorů pro výpočet poplatku

1.   V případě dohlížených subjektů a dohlížených skupin, na něž se vztahuje povinné vykazování pro účely obezřetnostního dohledu, a v případě dohlížených skupin, které ECB v souladu s článkem 4 neoznámily své rozhodnutí nezahrnovat aktiva a/nebo objem rizikových expozic dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích, určí ECB příslušné faktory pro výpočet poplatku v souladu s níže uvedenými ustanoveními.

a)

Celkový objem rizikové expozice k příslušnému referenčnímu datu uvedenému v čl. 10 odst. 3 písm. ba) nebo bc) nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) se určí na základě šablony COREP s názvem „kapitálové požadavky“, která je uvedena v příloze I prováděcího nařízení (EU) č. 680/2014 (dále jen „šablona pro kapitálové požadavky“) a kterou vnitrostátní příslušné orgány předložily ECB v souladu s rozhodnutím ECB/2014/29. V případě pobočky, která platí poplatek, a dvou či více poboček, které platí poplatek a které se považují za jednu pobočku v souladu s čl. 3 odst. 3 nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41), se celkový objem rizikové expozice rovná nule.

b)

Celková aktiva k příslušnému referenčnímu datu uvedenému v čl. 10 odst. 3 písm. ba), bb) nebo bc) nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) se určí na základě šablon FINREP s názvem „rozvaha: aktiva“, které jsou uvedeny v přílohách III a IV prováděcího nařízení (EU) č. 680/2014, a šablon s názvem „rozvaha: aktiva“, které jsou uvedeny v přílohách I, II, IV a V nařízení (EU) 2015/534 (ECB/2015/13), jakož i na základě datových bodů pro vykazování finančních informací v oblasti dohledu uvedených v příloze III nařízení (EU) 2015/534 (ECB/2015/13), které předkládají vnitrostátní příslušné orgány ECB v souladu s rozhodnutím ECB/2014/29 a nařízením (EU) 2015/534 (ECB/2015/13). V případě pobočky, která platí poplatek, osvědčí celková aktiva této pobočky její vedoucí, nebo není-li vedoucí pobočky k dispozici, vedoucí orgán úvěrové instituce, jež zřídila takovou pobočku, prostřednictvím prohlášení vedení zaslaného relevantnímu vnitrostátnímu příslušnému orgánu.

2.   V případě dohlížených skupin, na něž se vztahuje povinné vykazování pro účely obezřetnostního dohledu a které ECB v souladu s článkem 4 oznámily své rozhodnutí nezahrnovat aktiva a/nebo objem rizikových expozic dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích, určí ECB příslušné faktory pro výpočet poplatku na základě údajů, které tyto dohlížené skupiny vypočítají v souladu s níže uvedenými písmeny a) a b) a předloží relevantnímu vnitrostátnímu příslušnému orgánu podle článku 5.

a)

Celkový objem rizikové expozice k příslušnému referenčnímu datu uvedenému v čl. 10 odst. 3 písm. ba) nebo bc) nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) se určí na základě šablony pro kapitálové požadavky, od které se odečte:

i)

příspěvek dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích k celkové rizikové expozici skupiny, jak je vykázán v šabloně COREP s názvem „skupinová solventnost: informace o přidružených podnicích“, která je uvedena v příloze I prováděcího nařízení (EU) č. 680/2014 (dále jen „šablona pro skupinovou solventnost: informace o přidružených podnicích“); a

ii)

příspěvek dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích k celkové rizikové expozici skupiny, který není zahrnut v šabloně pro skupinovou solventnost: informace o přidružených podnicích a který je vykázán v souladu s přílohou I tohoto rozhodnutí.

b)

Celková aktiva k příslušnému referenčnímu datu uvedenému v čl. 10 odst. 3 písm. ba), bb) nebo bc) nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) se určí agregací celkových aktiv zveřejněných v povinných účetních závěrkách všech dohlížených subjektů v rámci dohlížené skupiny, které jsou usazeny v zúčastněných členských státech (jsou-li k dispozici), nebo jinak agregací celkových aktiv uvedených v příslušných souborech výkazů, které dohlížené subjekty nebo skupina úvěrových institucí, které platí poplatek, používají k přípravě konsolidované účetní závěrky na úrovni skupiny. Aby se předešlo dvojímu započtení, má poplatník možnost vyloučit pozice v rámci skupiny mezi všemi dohlíženými subjekty dohlížené skupiny, které jsou usazeny v zúčastněných členských státech. Do agregace se začlení goodwill zahrnutý do konsolidované účetní závěrky mateřské společnosti dohlížené skupiny; vynětí goodwillu přiřazeného dceřiným společnostem usazeným v nezúčastněných členských státech nebo třetích zemích je nepovinné. Pokud poplatník používá povinnou účetní závěrku, auditor potvrdí, že celková aktiva odpovídají celkovým aktivům zveřejněným v auditovaných povinných účetních závěrkách jednotlivých dohlížených subjektů. Pokud poplatník používá soubory výkazů, auditor potvrdí celková aktiva použitá pro výpočet ročních poplatků za dohled tím, že použité soubory výkazů náležitě ověří. Auditor ve všech případech potvrdí, že agregace se neodchyluje od postupu vymezeného v tomto rozhodnutí a že výpočet provedený poplatníkem je konzistentní s účetní metodou použitou pro konsolidaci účetních závěrek skupiny subjektů, které platí poplatek.

3.   V případě dohlížených subjektů a dohlížených skupin, na něž se nevztahuje povinné vykazování pro účely obezřetnostního dohledu, určí tyto subjekty a skupiny celková aktiva a celkovou rizikovou expozici, jak jsou definovány v čl. 2 bodech 12 a 13 nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41), k příslušnému referenčnímu datu uvedenému v čl. 10 odst. 3 písm. ba), bb) nebo bc) nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41) a předloží je relevantnímu vnitrostátnímu příslušnému orgánu v souladu s článkem 5. V případě pobočky, která platí poplatek, osvědčí celková aktiva této pobočky její vedoucí, nebo není-li vedoucí pobočky k dispozici, vedoucí orgán úvěrové instituce, jež zřídila takovou pobočku, prostřednictvím prohlášení vedení zaslaného relevantnímu vnitrostátnímu příslušnému orgánu.

Článek 4

Oznámení o odpočtu aktiv a/nebo objemu rizikové expozice dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích

Poplatníci, kteří mají v úmyslu nezahrnovat aktiva a/nebo objem rizikové expozice dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích v souladu s čl. 10 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41), oznámí ECB své rozhodnutí nejpozději do 30. září během období placení poplatku, za něž se poplatek vypočítává. V oznámení se uvede, zda se odpočet příspěvku dceřiných společností usazených v nezúčastněných členských státech a třetích zemích uplatní na celkovou rizikovou expozici, celková aktiva nebo na oba tyto faktory pro výpočet poplatku. Pokud ECB neobdrží takové oznámení do 30. září během období placení poplatku, za něž se poplatek vypočítává, celková riziková expozice a celková aktiva se určí v souladu s čl. 3 odst. 1. Je-li ECB včas doručeno více než jedno oznámení, přihlédne se k poslednímu oznámení, které bylo ECB doručeno do 30. září během období placení poplatku, za něž se poplatek vypočítává.

Článek 5

Šablony, podle kterých poplatníci vnitrostátním příslušným orgánům vykazují faktory pro výpočet poplatků

1.   Poplatníci, jejichž faktory pro výpočet poplatku se určují v souladu s čl. 3 odst. 2 nebo 3, předkládají faktory pro výpočet poplatku relevantnímu vnitrostátnímu příslušnému orgánu každý rok ve lhůtách pro předkládání údajů stanovených v článku 6. Faktory pro výpočet poplatku se předkládají za použití šablon uvedených v přílohách I a II. V případě dohlížené skupiny s dceřinými společnostmi usazenými v nezúčastněných členských státech a třetích zemích vysvětlí poplatník metodu použitou k dosažení souladu s čl. 3 odst. 2 nebo 3 ve sloupci pro poznámky, který se pro tento účel nachází v příslušné příloze.

2.   Poplatníci předkládají zprávu auditora nebo prohlášení vedení v souladu s čl. 3 odst. 2 a 3 relevantnímu vnitrostátními příslušnému orgánu ve lhůtách pro předávání údajů uvedených v článku 6.

Článek 6

Lhůty pro předávání údajů

1.   Poplatníci, jejichž faktory pro výpočet poplatku se určují v souladu s čl. 3 odst. 2 a 3, poskytnou faktory pro výpočet poplatku relevantnímu vnitrostátnímu příslušnému orgánu do konce pracovní doby v den pro předávání údajů stanovený v čl. 3 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 680/2014 pro čtvrtletní vykazování za třetí čtvrtletí období placení poplatku, za něž se poplatek vypočítává, nebo v následující pracovní den, pokud den pro předávání údajů není pracovním dnem.

2.   Vnitrostátní příslušné orgány předloží ECB faktory pro výpočet poplatku uvedené v odstavci 1 nejpozději do konce pracovní doby 10. pracovního dne následujícího po uplynutí lhůty pro předávání údajů uvedené v odstavci 1. ECB poté ověří platnost údajů, které obdržela, ve lhůtě patnácti pracovních dnů od doručení těchto údajů. Pokud o to ECB požádá, vnitrostátní příslušné orgány poskytnou k údajům vysvětlení či tyto údaje objasní.

3.   ECB umožní každému poplatníkovi přístup ke svým faktorům pro výpočet poplatku nejpozději do 15. ledna roku následujícího po období placení poplatku. Mají-li poplatníci za to, že jsou faktory pro výpočet poplatku nesprávné, mohou k nim ve lhůtě patnácti pracovních dnů vyjádřit připomínky a předložit revidované údaje k posouzení. Tato lhůta začíná běžet dnem, od kterého byl poplatníkům umožněn přístup k faktorům pro výpočet poplatku. Poté se faktory pro výpočet poplatku použijí pro výpočet ročních poplatků za dohled. Změny údajů obdržené po uplynutí uvedené lhůty nebudou brány v úvahu, a nepovedou tak ke změně faktorů pro výpočet poplatku.

Článek 7

Kontroly kvality údajů

Vnitrostátní příslušné orgány sledují a zajišťují kvalitu a spolehlivost faktorů pro výpočet poplatku, které shromažďují od poplatníků podle čl. 3 odst. 2 a 3, před jejich předložením ECB. Vnitrostátní příslušné orgány provádějí kontroly kvality za účelem posouzení, zda byla použita metodika uvedená v článku 3. ECB neopravuje ani nemění údaje týkající se faktorů pro výpočet poplatku, které poskytli poplatníci. Veškeré opravy či změny údajů provádějí poplatníci, kteří je předkládají vnitrostátním příslušným orgánům. Vnitrostátní příslušné orgány předkládají veškeré opravené nebo změněné údaje, které obdržely, ECB. Při předkládání údajů týkajících se faktorů pro výpočet poplatku vnitrostátní příslušné orgány: a) poskytnou informace o jakémkoli významném vývoji, který z těchto údajů vyplývá; a b) sdělí ECB důvody všech významných oprav či změn těchto údajů. Vnitrostátní příslušné orgány zajistí, aby ECB obdržela nezbytné opravy nebo změny údajů.

Článek 8

Určení faktorů pro výpočet poplatku ze strany ECB v případě, že faktory pro výpočet poplatku nejsou k dispozici nebo nejsou-li poskytnuty či předloženy požadované opravy či změny

Pokud ECB nemá k dispozici faktor pro výpočet poplatku nebo poplatník včas nepředloží revidované údaje nebo změny či opravy údajů týkajících se faktorů pro výpočet poplatku v souladu s čl. 6 odst. 3 nebo článkem 7, použije ECB k určení chybějícího faktoru pro výpočet poplatku informace, které má k dispozici.

Článek 9

Zjednodušený postup provádění změn

S přihlédnutím ke stanovisku Výboru pro statistiku je Výkonná rada ECB oprávněna provádět technické změny příloh tohoto rozhodnutí za předpokladu, že takové změny nezmění základní koncepční rámec ani neovlivní zpravodajskou zátěž poplatníků. Výkonná rada informuje o všech těchto změnách bez zbytečného odkladu Radu guvernérů.

Článek 10

Zrušení

1.   Rozhodnutí (EU) 2015/530 (ECB/2015/7) se zrušuje.

2.   Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto rozhodnutí v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.

Článek 11

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost třetím dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 5. prosince 2019.

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)  Úř. věst. L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)  Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2015/530 ze dne 11. února 2015 o metodice a postupech pro stanovení a shromažďování údajů týkajících se faktorů používaných pro výpočet ročních poplatků za dohled (ECB/2015/7) (Úř. věst. L 84, 28.3.2015, s. 67).

(3)  Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 1163/2014 ze dne 22. října 2014 o poplatcích za dohled (ECB/2014/41) (Úř. věst. L 311, 31.10.2014, s. 23).

(4)  Rozhodnutí ECB/2014/29 ze dne 2. července 2014 o poskytování údajů z oblasti dohledu, které dohlížené subjekty v souladu s prováděcími nařízeními Komise (EU) č. 680/2014 a (EU) 2016/2070 vykazují vnitrostátním příslušným orgánům, Evropské centrální bance (Úř. věst. L 214, 19.7.2014, s. 34).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 680/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o podávání zpráv institucí pro účely dohledu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (Úř. věst. L 191, 28.6.2014, s. 1).

(6)  Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2015/534 ze dne 17. března 2015 o vykazování finančních informací v oblasti dohledu (ECB/2015/13) (Úř. věst. L 86, 31.3.2015, s. 13).

(7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).


PŘÍLOHA I

 

VÝPOČET POPLATKŮ

Referenční datum

 

NÁZEV

 

 

CELKOVÁ RIZIKOVÁ EXPOZICE

Datum předložení

 

Kód MFI

 

 

 

 

 

Kód LEI

 

 

 

 

 

 

 


Položka

 

Druh instituce

Zdroj výše rizikové expozice

Výše rizikové expozice

Poznámky

 

 

010

020

030

040

010

CELKOVÁ RIZIKOVÁ EXPOZICE vypočtená v souladu s čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013

(1), (2) nebo (3)

COREP C 02.00, řádek 010

 

 

020

PŘÍSPĚVEK DCEŘINÝCH SPOLEČNOSTÍ v nezúčastněných členských státech a třetích zemích

 

COREP C 06.02, sloupec 250 (SUM)

 

 

1021

Subjekt 1

 

 

 

 

1022

Subjekt 2

 

 

 

 

1023

Subjekt 3

 

 

 

 

1024

Subjekt 4

 

 

 

 

…..

Subjekt ...

 

 

 

 

N

Subjekt N

 

 

 

 

030

CELKOVÝ OBJEM RIZIKOVÉ EXPOZICE dohlížené skupiny, která odečítá PŘÍSPĚVEK DCEŘINÝCH SPOLEČNOSTÍ v nezúčastněných členských státech a třetích zemích: Položka 030 se rovná 010 minus 020 minus součet položek 1021 až N

 

 

 

 

Prosím zajistěte, aby tato šablona byla vyplněna v souladu se samostatně udělenými pokyny.


PŘÍLOHA II

 

VÝPOČET POPLATKŮ

Referenční datum

 

NÁZEV

 

 

AKTIVA CELKEM

Datum předložení

 

Kód MFI

 

 

 

 

 

Kód LEI

 

 

 

 

 

 

 


Položka

 

Druh instituce

Potvrzení ověření auditorem nebo dopisu vedení pro pobočky, které platí poplatek (Ano/Ne)

Aktiva celkem

Poznámky

 

 

010

020

030

040

010

CELKOVÁ AKTIVA v souladu s čl. 51 odst. 2 nebo 4 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17)

(3)

 

 

 

020

CELKOVÁ AKTIVA v souladu s čl. 2 bodem 12 písm. b) nebo c) nařízení (EU) č. 1163/2014 (ECB/2014/41)

(4)

(Ano)/(Ne)

 

 

030

CELKOVÁ AKTIVA v souladu s čl. 3 odst. 2 písm. b) tohoto rozhodnutí: Položka 030 se rovná 031 minus 032 plus 033 minus 034

(2) nebo (5)

(Ano)/(Ne)

 

 

031

Celková aktiva všech subjektů ve skupině, které jsou usazeny v zúčastněných členských státech – povinné

 

 

 

 

032

Pozice v rámci skupiny mezi dohlíženými subjekty usazenými v zúčastněných členských státech (ze souborů výkazů použitých k vyloučení zůstatků pro účely vykazování skupiny) – nepovinné

 

 

 

 

033

Goodwill zahrnutý do konsolidované účetní závěrky mateřské společnosti dohlížené skupiny – povinné

 

 

 

 

034

Goodwill přiřazený dceřiným společnostem usazeným v nezúčastněných členských státech a třetích zemích – povinné

 

 

 

 

Prosím zajistěte, aby tato šablona byla vyplněna v souladu se samostatně udělenými pokyny.


PŘÍLOHA III

SROVNÁVACÍ TABULKA

Rozhodnutí (EU) 2015/530 (ECB/2015/7)

Toto rozhodnutí

Článek 1

Článek 2

Článek 1

Článek 2

Článek 4

Článek 3, první věta

Článek 3, druhá věta

Článek 3, třetí věta

Článek 4

Článek 5

Článek 6

Čl. 5 odst. 1, druhá věta

Čl. 5 odst. 2

Čl. 5 odst. 1, třetí věta

Článek 6

Článek 7

Čl. 5 odst. 1, první věta

Článek 7

Článek 3

Článek 8

Článek 9

Článek 10

Přílohy I–II

Článek 8

Článek 9

Článek 10

Článek 11

Přílohy I–II

Příloha III


AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

17.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 327/108


DOPORUČENÍ RADY PŘIDRUŽENÍ EU-MAROKO Č. 1/2019

ze dne 4. prosince 2019,

kterým se schvaluje prodloužení akčního plánu EU-Maroko, kterým se provádí rozšířený status (2013–2017), o dva roky [2019/2159]

RADA PŘIDRUŽENÍ EU-MAROKO,

s ohledem na Evropsko-středomořskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 1. března 2000.

(2)

Podle článku 80 dohody má Rada přidružení pravomoc vydávat doporučení, jež považuje za nezbytná pro dosažení cílů dohody.

(3)

Podle článku 90 dohody přijmou její strany jakákoli obecná nebo specifická opatření nezbytná k plnění závazků, které dohoda obsahuje, a dohlédnou na plnění v ní stanovených cílů.

(4)

Článek 10 jednacího řádu Rady přidružení umožňuje vydat doporučení v období mezi zasedáními písemným postupem.

(5)

Akční plán, kterým se provádí rozšířený status (2013–2017) (dále jen „akční plán“), byl v roce 2018 prodloužen o jeden rok. Prodloužení akčního plánu o další dva roky bude tvořit základ vztahů mezi EU a Marokem v letech 2019 a 2020 a umožní definovat nové prioritní oblasti vztahů mezi EU a Marokem pro léta nadcházející,

DOPORUČUJE:

Jediný článek

Rada přidružení, jednající písemným postupem, doporučuje prodloužit akční plán EU-Maroko, kterým se provádí rozšířený status (2013–2017), o dva roky.

V Bruselu dne 4. prosince 2019.

Za Radu přidružení EU-Maroko

předseda

N. BOURITA


(1)  Úř. věst. L 70, 18.3.2000, s. 2.


Opravy

17.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 327/109


Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 ze dne 14. června 2017 o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu, a o zrušení směrnice 2003/71/ES

(Úřední věstník Evropské unie L 168 ze dne 30. června 2017)

Strana 68, čl. 49 odst. 2:

místo:

„2.   Aniž je dotčen čl. 44 odst. 2, použije se toto nařízení od 21. července 2019 s výjimkou čl. 1 odst. 3 a čl. 3 odst. 2, jež se použijí od 20. července 2017, a čl. 1 odst. 5 první pododstavec písm. a, b) a c) a čl. 1 odst. 5 druhý pododstavec, jež se použijí ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.“,

má být:

„2.   Aniž je dotčen čl. 44 odst. 2, použije se toto nařízení od 21. července 2019 s výjimkou čl. 1 odst. 3 a čl. 3 odst. 2, jež se použijí od 21. července 2018, a čl. 1 odst. 5 prvního pododstavce písm. a), b) a c) a čl. 1 odst. 5 druhého pododstavce, jež se použijí od 20. července 2017.“


17.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 327/110


Oprava nařízení Komise (EU) 2019/1870 ze dne 7. listopadu 2019, kterým se mění a opravuje nařízení (ES) č. 1881/2006, pokud jde o maximální limity kyseliny erukové a kyseliny kyanovodíkové v některých potravinách

(Úřední věstník Evropské unie L 289 ze dne 8. listopadu 2019)

Strana 40, záhlaví tabulky v příloze II:

místo:

„Maximální limit (g/kg)“,

má být:

„Maximální limit (mg/kg)“.