ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 283 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 62 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
5.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 283/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1844
ze dne 22. října 2019
o udělení povolení Unie pro kategorii biocidních přípravků „BPF_Iodine_VET“
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 44 odst. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 7. srpna 2015 předložila společnost Applied Biocide GmbH v souladu s čl. 43 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 žádost o povolení pro kategorii biocidních přípravků s názvem „BPF_Iodine_VET“, které jsou typem přípravku 3 podle definice v příloze V uvedeného nařízení, a poskytla písemné potvrzení o souhlasu příslušného orgánu Rakouska, že tuto žádost vyhodnotí. Žádost byla zaznamenána v registru biocidních přípravků pod číslem BC-XJ019074-33. |
(2) |
Uvedená kategorie přípravků „BPF_Iodine_VET“ obsahuje účinnou látku jod, který je zařazen na seznam schválených účinných látek vypracovaný na úrovni Unie, uvedený v čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012. Komise s ohledem na vnitřní vlastnosti účinné látky a na vědecká kritéria pro určení vlastností vyvolávajících narušení činnosti endokrinního systému stanovená v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/2100 (2) zváží v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 528/2012 nutnost přezkoumat schválení jodu, včetně komplexu jodu s polyvinylpyrrolidonem. Na základě výsledků uvedeného přezkumu potom Komise zváží, zda povolení Unie pro přípravky obsahující uvedenou účinnou látku musí být přezkoumána v souladu s článkem 48 nařízení (EU) č. 528/2012. |
(3) |
Dne 22. srpna 2018 předložil hodnotící příslušný orgán v souladu s čl. 44 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 zprávu o posouzení a závěry svého hodnocení Evropské agentuře pro chemické látky (dále jen „agentura“). |
(4) |
V souladu s čl. 44 odst. 3 nařízení (EU) č. 528/2012 předložila agentura dne 4. dubna 2019 Komisi stanovisko (3) včetně návrhu souhrnu vlastností biocidního přípravku (dále jen „souhrn vlastností přípravku“) pro kategorii přípravků „BPF_Iodine_VET“ a závěrečné zprávy o posouzení této kategorie biocidních přípravků. Agentura dospěla ve svém stanovisku k závěru, že kategorie přípravků „BPF_Iodine_VET“ spadá do definice kategorie biocidních přípravků uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. s) nařízení (EU) č. 528/2012, je způsobilá pro povolení Unie v souladu s čl. 42 odst. 1 uvedeného nařízení a, s výhradou shody s návrhem souhrnu vlastností přípravku, splňuje podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 a 6 uvedeného nařízení. |
(5) |
Dne 4. června 2019 předala agentura Komisi v souladu s čl. 44 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012 návrh souhrnu vlastností přípravku ve všech úředních jazycích Unie. |
(6) |
Komise souhlasí se stanoviskem agentury, a domnívá se proto, že je vhodné udělit povolení Unie pro kategorii biocidních přípravků „BPF_Iodine_VET“. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Společnosti Applied Biocide GmbH se s číslem povolení EU-0020540-0000 uděluje povolení Unie pro dodávání kategorie biocidních přípravků „BPF_Iodine_VET“ na trh a jejich používání, a to v souladu se souhrnem vlastností biocidního přípravku uvedeným v příloze.
Povolení Unie je platné ode dne 25. listopadu 2019 do 31. října 2029.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. října 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/2100 ze dne 4. září 2017, kterým se stanoví vědecká kritéria pro určení vlastností vyvolávajících narušení činnosti endokrinního systému podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 301, 17.11.2017, s. 1).
(3) Stanovisko Evropské agentury pro chemické látky ze dne 27. února 2019 k povolení Unie pro „BPF_Iodine_VET“ (ECHA/BPC/219/2019).
PŘÍLOHA
Souhrn vlastností biocidního přípravku pro kategorii biocidních přípravků
BPF_Iodine_VET
Typ přípravku 3 – Veterinární hygiena (dezinfekční prostředky)
Číslo povolení: EU-0020540-0000
Číslo záznamu v registru R4BP: EU-0020540-0000
ČÁST I
PRVNÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ
1. ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE
1.1. Název kategorie biocidních přípravků
Název |
BPF_Iodine_VET |
1.2. Typ přípravku (typy přípravků)
Typ přípravku (typy přípravků) |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
1.3. Držitel povolení
Jméno (název) a adresa držitele povolení |
Jméno (název) |
Applied Biocide GmbH |
Adresa |
Sprl 31, Rue Jules Melotte, 4350, Remicourt, Belgie |
|
Číslo povolení |
EU-0020540-0000 |
|
Číslo záznamu v registru R4BP |
EU-0020540-0000 |
|
Datum udělení povolení |
25. listopadu 2019 |
|
Datum skončení platnosti povolení |
31. října 2029 |
1.4. Výrobce (výrobci) biocidních přípravků
Jméno výrobce |
Ewabo Chemikalien GmbH & Co KG |
Adresa výrobce |
Kolpingstrasse 4, 49835 Wietmarschen Německo |
Umístění výrobních závodů |
Kolpingstrasse 4, 49835 Wietmarschen Německo |
Jméno výrobce |
FINK TEC GmbH |
Adresa výrobce |
Oberster Kamp 23, 59069 Hamm Německo |
Umístění výrobních závodů |
Oberster Kamp 23, 59069 Hamm Německo |
Jméno výrobce |
IRCASERVICE |
Adresa výrobce |
S.S. Cremasca 591 no. 10, 24040 Fornovo S. Giovanni (BG) Itálie |
Umístění výrobních závodů |
S.S. Cremasca 591 no. 10, 24040 Fornovo S. Giovanni (BG) Itálie |
Jméno výrobce |
Laboratorios Maymo SA |
Adresa výrobce |
Via Augusta, 302, 08017 Barcelona Španělsko |
Umístění výrobních závodů |
Via Augusta, 302, 08017 Barcelona Španělsko |
1.5. Výrobce(i) účinné látky/účinných látek
Účinná látka |
Jod |
Jméno výrobce |
Cosayach S.A. Compania de Salitre y Yodo |
Adresa výrobce |
Amunátegui 178, 7th Floor, 8320000 Santiago Chile |
Umístění výrobních závodů |
S.C.M. Cosayach Cala Cala, 1180000 Pozo Almonte Chile Chile |
Účinná látka |
Jod |
Jméno výrobce |
ACF Minera S.A. |
Adresa výrobce |
San Martin 499, 1100000 Iquique Chile |
Umístění výrobních závodů |
Lagunas mine, 1180000 Pozo Almonte Chile |
Účinná látka |
Jod |
Jméno výrobce |
Sociedad Quimica y Minera SA |
Adresa výrobce |
Los Militares 4290, 7550000 Las Condes Chile |
Umístění výrobních závodů |
Nueva Victoria, 1180000 Pozo Almonte Chile Pedro de Valdivia, 1240000 Antofagasta Chile |
2. SLOŽENÍ A FORMA KATEGORIE PŘÍPRAVKŮ
2.1. Kvalitativní a kvantitativní informace o složení kategorie biocidních přípravků
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
|
Min. |
Max. |
|||||
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,1 |
3,0 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
0,0 |
10,0 |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Jiná než účinná látka |
69011-36-5 |
500-241-6 |
0,0 |
31,8 |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Jiná než účinná látka |
68439-46-3 |
614-482-0 |
0,0 |
31,8 |
2.2. Typ(y) složení (forma)
Forma (formy) |
meta SPC 1-5: AL – všechny ostatní kapaliny meta SPC 6-8: SL – rozpustný koncentrát |
Část II
DRUHÁ ÚROVEŇ INFORMACÍ – META SPC
META SPC 1
1. ADMINISTRATIVNI INFORMACE O META SPC 1
1.1. Identifikátor meta SPC 1
Identifikátor |
Meta SPC 1 |
1.2. Přípona k číslu povolení
Číslo |
1-1 |
1.3. Typ přípravku (typy přípravků)
Typ přípravku (typy přípravků) |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
2. SLOZENI META SPC 1
2.1. Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 1
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
|
Min. |
Max. |
|||||
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,15 |
0,15 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
0,0 |
0,0 |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Jiná než účinná látka |
69011-36-5 |
500-241-6 |
0,0 |
0,0 |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Jiná než účinná látka |
68439-46-3 |
614-482-0 |
0,0 |
0,0 |
2.2. Typ(y) složení meta SPC 1
Forma (formy) |
|
3. STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 1
Standardní věty o nebezpečnosti |
Může být korozivní pro kovy. |
Pokyny pro bezpečné zacházení |
Uchovávejte pouze v původním obalu. Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám. Skladujte v korozi odolném obalu s odolnou vnitřní vrstvou. |
4. POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 1
4.1. Popis použití
Tabulka 1
Použití # 1 – Veterinární hygiena – chov zvířat – dezinfekční přípravek na struky – profesionální použití – vnitřní prostory – postřik (po dojení)
Typ přípravku |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
||||
V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití |
— |
||||
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Bakterie Kvasinky |
||||
Oblast použití |
Vnitřní |
||||
Metoda(y) aplikace |
Otevřený systém: použití ve formě spreje Postřik: Dezinfekční přípravek pro oblast veterinární hygieny pro ruční a automatizované ošetření struků postřikem, přípravek je určen k přímému použití (u krav, po dojení). |
||||
Aplikační dávka (dávky) a četnost |
Aplikační dávka: 10-15 ml na krávu Frekvence aplikace: Během období laktace:
V období stání na sucho: 1 aplikace denně |
||||
Kategorie uživatelů |
profesionál |
||||
Velikost balení a obalový materiál |
Láhev HDPE: 1 litr, materiál víčka PP Kanystr HDPE: 5 - 60 litrů Sud HDPE: 200 litrů IBC nádrž: HDPE: 600 – 1 000 litrů |
4.1.1. Návod k danému způsobu použití
- - -
4.1.2. Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití
- - -
4.1.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
- - -
4.1.4. Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
- - -
4.1.5. Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
- - -
5. OBECNÝ NAVOD K POUZITI (1) META SPC 1
5.1. Pokyny pro používání
Před použitím si vždy pozorně přečtěte štítek nebo leták a postupuje podle uvedených pokynů.
Přípravek musí být před použitím vytemperován na teplotu vyšší než 20 °C.
Doporučuje se použití dávkovacího čerpadla k plnění přípravku do aplikačního zařízení.
Okamžitě po skončení dojení každé krávy aplikujte přípravek na celý povrch každého struku. Přípravek ponechte až do dalšího dojení. Nečistěte struky přímo po dezinfekci.
Dbejte na to, aby krávy stály až do zaschnutí přípravku (minimálně 5 minut).
Přípravek se dá aplikovat ručně nebo pomocí automatického rozprašovače na struky.
Před následujícím dojením se struky musí očistit; pokud možno vždy novou mokrou utěrkou na jedno zvíře (krávu).
Frekvence aplikace nesmějí přesáhnout dvě aplikace na krávu a den při ruční aplikaci a tři aplikace na krávu a den při automatizované aplikaci rozprašovačem na struky (po dojení).
5.2. Opatření ke zmírnění rizika
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Během zacházení s přípravkem a při aplikaci používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím, kombinézu s povrchovou úpravou a vysoké boty (materiál určí držitel povolení v informacích o přípravku).
V případě, že je nutná kombinace dezinfekce před dojením a po dojení, na dezinfekci před dojením je nutné zvážit použití jiného biocidního přípravku bez obsahu jódu.
5.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy
Při nadýchání: Zajistěte přísun čerstvého vzduchu. V případě potíží se obraťte na lékaře.
Při zasažení kůže: Pokožku důkladně umyjte.
Při zasažení očí: Vypláchněte otevřené oči a vyjměte kontaktní čočky a pokračujte ve vyplachování několik minut pod tekoucí vodou. Poté vyhledejte lékařskou pomoc.
Při požití: Vypláchněte ústa a poté se napijte vody. Nevyvolávejte zvracení; okamžitě přivolejte lékařskou pomoc.
V případě vyhledání lékařské pomoci mějte u sebe balení nebo štítek a volejte Toxikologické informační středisko [224 91 92 93 nebo 224 91 54 02].
Opatření týkající se životního prostředí:
Informujte příslušné orgány, pokud přípravek způsobil znečištění životního prostředí (kanalizace, vodní toky, půda nebo ovzduší). Aby se zabránilo narušení funkce čistíren odpadních vod, možné zbytky obsahující přípravek se mohou vypustit do hnojiště (k hnojení zemědělské půdy nebo pro fermentaci do zařízení na výrobu bioplynu) nebo, pokud je to zákonem povolené, do komunální kanalizace.
5.4. Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu
Odstraňte nepoužitý přípravek, jeho obaly i materiály kontaminované přípravkem předáním oprávněné osobě. Použitý přípravek lze v souladu s legislativními požadavky vylít do kanalizace nebo na hnojiště. Zabraňte uvolnění do vlastní čistírny odpadních vod.
Evropský katalog odpadů: Detergenty neuvedené pod číslem 20 01 29
5.5. Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování
Přípravek uchovávejte při pokojové teplotě v neprůhledných nádobách tak, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření. Chraňte před mrazem. Nádoby uchovávejte pevně uzavřené.
Doba použitelnosti: 12 měsíců (HDPE obal)
6. DALŠÍ INFORMACE
7. TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 1
7.1. Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků
Obchodní název |
FINK - Io Spray 15 FINK - Euter-DIP PVP-S FINK Pattedyp PVP IOSpray 15 PVP |
Číslo povolení |
EU-0020540-0001 1-1 |
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,15 |
META SPC 2
1. ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 2
1.1. Identifikátor meta SPC 2
Identifikátor |
Meta SPC 2 |
1.2. Přípona k číslu povolení
Číslo |
1-2 |
1.3. Typ přípravku (typy přípravků)
Typ přípravku (typy přípravků) |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
2. SLOŽENÍ META SPC 2
2.1. Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 2
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
|
Min. |
Max. |
|||||
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,3 |
0,5 |
PhosAcid |
Trihydroxid phoric ooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
0,0 |
0,0 |
Poly(oxy-1,2-ethandiyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydoxy-,branched |
Poly(oxy-1,2-ethandiyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydoxy-,branched |
Jiná než účinná látka |
69011-36-5 |
500-241-6 |
0,0 |
0,0 |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Jiná než účinná látka |
68439-46-3 |
614-482-0 |
0,0 |
0,0 |
2.2. Typ(y) složení meta SPC 2
Forma (formy) |
|
3. STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 2
Standardní věty o nebezpečnosti |
Může být korozivní pro kovy. Škodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky. |
Pokyny pro bezpečné zacházení |
Uchovávejte pouze v původním obalu. Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám. Skladujte v korozi odolném obalu s odolnou vnitřní vrstvou. Odstraňte obsah/obal předáním oprávněné osobě. |
4. POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 2
4.1. Popis použití
Tabulka 2
Použití # 1 – Veterinární hygiena – chov zvířat – dezinfekční přípravek na struky – profesionální použití – vnitřní prostory – postřik (po dojení)
Typ přípravku |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
||||
V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití |
— |
||||
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Bakterie Kvasinky |
||||
Oblast použití |
Vnitřn |
||||
Metoda(y) aplikace |
Otevřený systém: použití ve formě spreje Postřik: Dezinfekční přípravek pro oblast veterinární hygieny pro ruční a automatizované ošetření struků postřikem, přípravek je určen k přímému použití (u krav, po dojení). |
||||
Aplikační dávka (dávky) a četnost |
Aplikační dávka: 10-15 ml na krávu Frekvence aplikace: Během období laktace:
V období stání na sucho: 1 aplikace denně |
||||
Kategorie uživatelů |
profesionál |
||||
Velikost balení a obalový materiál |
Láhev HDPE: 1 litr, materiál víčka PP Kanystr HDPE: 5 - 60 litrů Sud HDPE: 200 litrů IBC nádrž: HDPE: 600 – 1 000 litrů |
4.1.1. Návod k danému způsobu použití
--
4.1.2. Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití
--
4.1.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
--
4.1.4. Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
--
4.1.5. Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
--
5. OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (2) META SPC 2
5.1. Pokyny pro používání
Před použitím si vždy pozorně přečtěte štítek nebo leták a postupuje podle uvedených pokynů.
Přípravek musí být před použitím vytemperován na teplotu vyšší než 20 °C.
Doporučuje se použití dávkovacího čerpadla k plnění přípravku do aplikačního zařízení.
Okamžitě po skončení dojení každé krávy aplikujte přípravek na celý povrch každého struku. Přípravek ponechte až do dalšího dojení. Nečistěte struky přímo po dezinfekci.
Dbejte na to, aby krávy stály až do zaschnutí přípravku (minimálně 5 minut).
Přípravek se dá aplikovat ručně nebo pomocí automatického rozprašovače na struky.
Před následujícím dojením se struky musí očistit; pokud možno vždy novou mokrou utěrkou na jedno zvíře (krávu).
Frekvence aplikace nesmějí přesáhnout dvě aplikace na krávu a den při ruční aplikaci a tři aplikace na krávu a den při automatizované aplikaci rozprašovačem na struky (po dojení).
5.2. Opatření ke zmírnění rizika
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Během zacházení s přípravkem a při aplikaci používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím, kombinézu s povrchovou úpravou a vysoké boty (materiál určí držitel povolení v informacích o přípravku).
V případě, že je nutná kombinace dezinfekce před dojením a po dojení, na dezinfekci před dojením je nutné zvážit použití jiného biocidního přípravku bez obsahu jódu.
5.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy
Při nadýchání: Zajistěte přísun čerstvého vzduchu. V případě potíží se obraťte na lékaře.
Při zasažení kůže: Pokožku důkladně umyjte.
Při zasažení očí: Vypláchněte otevřené oči a vyjměte kontaktní čočky a pokračujte ve vyplachování několik minut pod tekoucí vodou. Poté vyhledejte lékařskou pomoc.
Při požití: Vypláchněte ústa a poté se napijte vody. Nevyvolávejte zvracení; okamžitě přivolejte lékařskou pomoc.
V případě vyhledání lékařské pomoci mějte u sebe balení nebo štítek a volejte Toxikologické informační středisko [224 91 92 93 nebo 224 91 54 02].
Opatření týkající se životního prostředí:
Informujte příslušné orgány, pokud přípravek způsobil znečištění životního prostředí (kanalizace, vodní toky, půda nebo ovzduší). Aby se zabránilo narušení funkce čistíren odpadních vod, možné zbytky obsahující přípravek se mohou vypustit do hnojiště (k hnojení zemědělské půdy nebo pro fermentaci do zařízení na výrobu bioplynu) nebo, pokud je to zákonem povolené, do komunální kanalizace.
5.4. Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu
Odstraňte nepoužitý přípravek, jeho obaly i materiály kontaminované přípravkem předáním oprávněné osobě. Použitý přípravek lze v souladu s legislativními požadavky vylít do kanalizace nebo na hnojiště. Zabraňte uvolnění do vlastní čistírny odpadních vod.
Evropský katalog odpadů: Detergenty neuvedené pod číslem 20 01 29
5.5. Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování
Přípravek uchovávejte při pokojové teplotě v neprůhledných nádobách tak, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření. Chraňte před mrazem. Nádoby uchovávejte pevně uzavřené.
Doba použitelnosti: 12 měsíců (HDPE obal)
6. DALŠÍ INFORMACE
7. TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 2
7.1. Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků
Obchodní název |
Fink Io Spray – 30 ST-Io Spray DESINTEC MH Iodine S DESINTEC MH Raidip plus Iodine Spray 3000 Iodine Spray |
Číslo povolení |
EU-0020540-0002 1-2 |
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,3 |
7.2. Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků
Obchodní název |
Fink - Io Spray 50 DESINTEC MH Raidip 5000 Iodine Spray 5000 |
Číslo povolení |
EU-0020540-0003 1-2 |
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,5 |
META SPC 3
1. ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 3
1.1. Identifikátor meta SPC 3
Identifikátor |
Meta SPC 3 |
1.2. Přípona k číslu povolení
Číslo |
1-3 |
1.3. Typ přípravku (typy přípravků)
Typ přípravku (typy přípravků) |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
2. SLOŽENÍ META SPC 3
2.1. Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 3
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
|
Min. |
Max. |
|||||
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,5 |
0,5 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
0,0 |
0,0 |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Jiná než účinná látka |
69011-36-5 |
500-241-6 |
0,0 |
0,0 |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Jiná než účinná látka |
68439-46-3 |
614-482-0 |
0,0 |
0,0 |
2.2. Typ(y) složení meta SPC 3
Forma (formy) |
|
3. STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 3
Standardní věty o nebezpečnosti |
Může být korozivní pro kovy. Škodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky. |
Pokyny pro bezpečné zacházení |
Uchovávejte pouze v původním obalu. Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám. Skladujte v korozi odolném obalu s odolnou vnitřní vrstvou. Odstraňte obsah/obal předáním oprávněné osobě. |
4. POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 3
4.1. Popis použití
Tabulka 3
Použití # 1 – Veterinární hygiena – chov zvířat – dezinfekční přípravek na struky – profesionální použití – vnitřní prostory – postřik (po dojení)
Typ přípravku |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
||||
V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití |
— |
||||
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Bakterie Kvasinky |
||||
Oblast použití |
Vnitřní |
||||
Metoda(y) aplikace |
Otevřený systém: použití ve formě spreje Postřik: Dezinfekční přípravek pro oblast veterinární hygieny pro ruční a automatizované ošetření struků postřikem, přípravek je určen k přímému použití (u krav, po dojení). |
||||
Aplikační dávka (dávky) a četnost |
Aplikační dávka: 10-15 ml na krávu Frekvence aplikace: Během období laktace:
V období stání na sucho: 1 aplikace denně |
||||
Kategorie uživatelů |
profesionál |
||||
Velikost balení a obalový materiál |
Láhev HDPE: 1 litr, materiál víčka PP Kanystr HDPE: 5 - 60 litrů Sud HDPE: 200 litrů IBC nádrž: HDPE: 600 – 1 000 litrů |
4.1.1. Návod k danému způsobu použití
--
4.1.2. Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití
---
4.1.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
--
4.1.4. Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
---
4.1.5. Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
---
5. OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (3) META SPC 3
5.1. Pokyny pro používání
Před použitím si vždy pozorně přečtěte štítek nebo leták a postupuje podle uvedených pokynů.
Přípravek musí být před použitím vytemperován na teplotu vyšší než 20 °C.
Doporučuje se použití dávkovacího čerpadla k plnění přípravku do aplikačního zařízení.
Okamžitě po skončení dojení každé krávy aplikujte přípravek na celý povrch každého struku. Přípravek ponechte až do dalšího dojení. Nečistěte struky přímo po dezinfekci.
Dbejte na to, aby krávy stály až do zaschnutí přípravku (minimálně 5 minut).
Přípravek se dá aplikovat ručně nebo pomocí automatického rozprašovače na struky.
Před následujícím dojením se struky musí očistit; pokud možno vždy novou mokrou utěrkou na jedno zvíře (krávu).
Frekvence aplikace nesmějí přesáhnout dvě aplikace na krávu a den při ruční aplikaci a tři aplikace na krávu a den při automatické aplikaci rozprašovačem na struky (po dojení).
5.2. Opatření ke zmírnění rizika
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Během zacházení s přípravkem a při aplikaci používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím, kombinézu s povrchovou úpravou a vysoké boty (materiál určí držitel povolení v informacích o přípravku).
V případě, že je nutná kombinace dezinfekce před dojením a po dojení, na dezinfekci před dojením je nutné zvážit použití jiného biocidního přípravku bez obsahu jódu.
5.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy
Při nadýchání: Zajistěte přísun čerstvého vzduchu. V případě potíží se obraťte na lékaře.
Při zasažení kůže: Pokožku důkladně umyjte.
Při zasažení očí: Vypláchněte otevřené oči a vyjměte kontaktní čočky a pokračujte ve vyplachování několik minut pod tekoucí vodou. Poté vyhledejte lékařskou pomoc.
Při požití: Vypláchněte ústa a poté se napijte vody. Nevyvolávejte zvracení; okamžitě přivolejte lékařskou pomoc.
V případě vyhledání lékařské pomoci mějte u sebe balení nebo štítek a volejte Toxikologické informační středisko [224 91 92 93 nebo 224 91 54 02].
Opatření týkající se životního prostředí:
Informujte příslušné orgány, pokud přípravek způsobil znečištění životního prostředí (kanalizace, vodní toky, půda nebo ovzduší). Aby se zabránilo narušení funkce čistíren odpadních vod, možné zbytky obsahující přípravek se mohou vypustit do hnojiště (k hnojení zemědělské půdy nebo pro fermentaci do zařízení na výrobu bioplynu) nebo, pokud je to zákonem povolené, do komunální kanalizace.
5.4. Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu
Odstraňte nepoužitý přípravek, jeho obaly i materiály kontaminované přípravkem předáním oprávněné osobě. Použitý přípravek lze v souladu s legislativními požadavky vylít do kanalizace nebo na hnojiště. Zabraňte uvolnění do vlastní čistírny odpadních vod.
Evropský katalog odpadů: Detergenty neuvedené pod číslem 20 01 29
5.5. Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování
Přípravek uchovávejte při pokojové teplotě v neprůhledných nádobách tak, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření. Chraňte před mrazem. Nádoby uchovávejte pevně uzavřené.
Doba použitelnosti: 12 měsíců (HDPE obal)
6. DALŠÍ INFORMACE
7. TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 3
7.1. Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků
Obchodní název |
Fink - Io Spray 50 (Jodophor) Fink - Io Spray 50 (Iodophor) |
Číslo povolení |
EU-0020540-0004 1-3 |
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,5 |
META SPC 4
1. ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 4
1.1. Identifikátor meta SPC 4
Identifikátor |
Meta SPC 4 |
1.2. Přípona k číslu povolení
Číslo |
1-4 |
1.3. Typ přípravku (typy přípravků)
Typ přípravku (typy přípravků) |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
2. SLOŽENÍ META SPC 4
2.1. Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 4
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
|
Min. |
Max. |
|||||
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,1 |
0,15 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
0,0 |
0,0 |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Jiná než účinná látka |
69011-36-5 |
500-241-6 |
0,0 |
0,0 |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Jiná než účinná látka |
68439-46-3 |
614-482-0 |
0,0 |
0,0 |
2.2. Typ(y) složení meta SPC 4
Forma (formy) |
|
3. STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 4
Standardní věty o nebezpečnosti |
Může být korozivní pro kovy. |
Pokyny pro bezpečné zacházení |
Uchovávejte pouze v původním obalu. Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám. Skladujte v korozi odolném obalu s odolnou vnitřní vrstvou. |
4. POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 4
4.1. Popis použití
Tabulka 4
Použití # 1 – Veterinární hygiena – chov zvířat – dezinfekční přípravek na struky– profesionální použití – vnitřní prostory – namočení (po dojení)
Typ přípravku |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití |
- |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Bakterie Kvasinky |
Oblast použití |
Vnitřní |
Metoda(y) aplikace |
Otevřený systém: aplikace namočením Namočení struků: Dezinfekční přípravek pro oblast veterinární hygieny pro ruční ošetření struků namočením, přípravek je určen k přímému použití (u krav, po dojení). |
Aplikační dávka (dávky) a četnost |
Aplikační dávka: 5-10 ml na krávu Frekvence aplikace: Během období laktace: 2 aplikace denně (po dojení) V období stání na sucho: 1 aplikace denně |
Kategorie uživatelů |
profesionál |
Velikost balení a obalový materiál |
Láhev HDPE: 1 litr Kanystr HDPE: 5 - 60 litrů Sud HDPE: 200 litrů IBC nádrž HDPE: 600 – 1 000 litrů |
4.1.1. Návod k danému způsobu použití
---
4.1.2. Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití
---
4.1.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
---
4.1.4. Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
---
4.1.5. Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
---
5. OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (4) META SPC 4
5.1. Pokyny pro používání
Před použitím si vždy pozorně přečtěte štítek nebo leták a postupuje podle uvedených pokynů.
Přípravek musí být před použitím vytemperován na teplotu vyšší než 20 °C.
Doporučuje se použití dávkovacího čerpadla k plnění přípravku do aplikačního zařízení.
Nalijte přípravek do dvou třetin nádoby k namočení struku. Okamžitě po skončení dojení každé krávy ponořte každý struk ručně do přípravku. Dbejte na to, aby se do kontaktu s přípravkem dostaly alespoň dvě třetiny každého struku, nejlépe celé struky.
Nečistěte struky přímo po dezinfekci. Přípravek ponechte až do dalšího dojení. Dbejte na to, aby krávy stály až do zaschnutí přípravku (minimálně 5 minut).
Nádobu podle potřeby doplňte.
Nádoby k namočení struků je nutné vyprázdnit po dojení a umýt před opětovným použitím. Před následujícím dojením se struky musí očistit; pokud možno vždy novou mokrou utěrkou na jedno zvíře (krávu).
Frekvence aplikace nesmějí přesáhnout dvě aplikace na krávu a den (po dojení).
5.2. Opatření ke zmírnění rizika
Uchovávejte mimo dosahu dětí.
V případě, že je nutná kombinace dezinfekce před dojením a po dojení, na dezinfekci před dojením je nutné zvážit použití jiného biocidního přípravku bez obsahu jódu.
5.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy
Při nadýchání: Zajistěte přísun čerstvého vzduchu. V případě potíží se obraťte na lékaře.
Při zasažení kůže: Pokožku důkladně umyjte.
Při zasažení očí: Vypláchněte otevřené oči a vyjměte kontaktní čočky a pokračujte ve vyplachování několik minut pod tekoucí vodou. Poté vyhledejte lékařskou pomoc.
Při požití: Vypláchněte ústa a poté se napijte vody. Nevyvolávejte zvracení; okamžitě přivolejte lékařskou pomoc.
V případě vyhledání lékařské pomoci mějte u sebe balení nebo štítek a volejte Toxikologické informační středisko [224 91 92 93 nebo 224 91 54 02].
Opatření týkající se životního prostředí:
Informujte příslušné orgány, pokud přípravek způsobil znečištění životního prostředí (kanalizace, vodní toky, půda nebo ovzduší). Aby se zabránilo narušení funkce čistíren odpadních vod, možné zbytky obsahující přípravek se mohou vypustit do hnojiště (k hnojení zemědělské půdy nebo pro fermentaci do zařízení na výrobu bioplynu) nebo, pokud je to zákonem povolené, do komunální kanalizace.
5.4. Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu
Odstraňte nepoužitý přípravek, jeho obaly i materiály kontaminované přípravkem předáním oprávněné osobě. Použitý přípravek lze v souladu s legislativními požadavky vylít do kanalizace nebo na hnojiště. Zabraňte uvolnění do vlastní čistírny odpadních vod.
Evropský katalog odpadů: Detergenty neuvedené pod číslem 20 01 29
5.5. Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování
Přípravek uchovávejte při pokojové teplotě v neprůhledných nádobách tak, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření. Chraňte před mrazem. Nádoby uchovávejte pevně uzavřené.
Doba použitelnosti: 12 měsíců (HDPE obal)
6. DALŠÍ INFORMACE
7. TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 4
7.1. Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků
Obchodní název |
FINK - Io Dip 10 IODip 10 PVP |
Číslo povolení |
EU-0020540-0005 1-4 |
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,1 |
7.2. Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků
Obchodní název |
FINK - Io Dip Protect DESINTEC MH Iodine Barrier TvP - Barrier Dip |
Číslo povolení |
EU-0020540-0006 1-4 |
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,15 |
META SPC 5
1. ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 5
1.1. Identifikátor meta SPC 5
Identifikátor |
Meta SPC 5 |
1.2. Přípona k číslu povolení
Číslo |
1-5 |
1.3. Typ přípravku (typy přípravků)
Typ přípravku (typy přípravků) |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
2. SLOŽENÍ META SPC 5
2.1. Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 5
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
|
Min. |
Max. |
|||||
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,3 |
0,45 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
0,35 |
0,4 |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Jiná než účinná látka |
69011-36-5 |
500-241-6 |
0,0 |
0,0 |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Jiná než účinná látka |
68439-46-3 |
614-482-0 |
0,0 |
0,0 |
2.2. Typ(y) složení meta SPC 5
Forma (formy) |
|
3. STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 5
Standardní věty o nebezpečnosti |
Může být korozivní pro kovy. Škodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky. |
Pokyny pro bezpečné zacházení |
Uchovávejte pouze v původním obalu. Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám. Skladujte v korozi odolném obalu s odolnou vnitřní vrstvou. Odstraňte obsah/obal předáním oprávněné osobě. |
4. POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 5
4.1. Popis použití
Tabulka 5
Použití # 1 – Veterinární hygiena – chov zvířat – dezinfekční přípravek na struky – profesionální použití – vnitřní prostory – namočení (po dojení)
Typ přípravku |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití |
— |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Bakterie Kvasinky |
Oblast použití |
Vnitřní |
Metoda(y) aplikace |
Otevřený systém: aplikace máčením Namočení struků: Dezinfekční přípravek pro oblast veterinární hygieny pro ruční ošetření struků namočením, přípravek je určen k přímému použití (u krav, po dojení). |
Aplikační dávka (dávky) a četnost |
Aplikační dávka: 5-10 ml na krávu Frekvence aplikace: Během období laktace: 2 aplikace denně (po dojení) V období stání na sucho: 1 aplikace denně |
Kategorie uživatelů |
profesionál |
Velikost balení a obalový materiál |
Láhev HDPE: 1 litr Kanystr HDPE: 5 - 60 litrů Sud HDPE: 200 litrů IBC nádrž HDPE: 600 – 1 000 litrů |
4.1.1. Návod k danému způsobu použití
---
4.1.2. Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití
---
4.1.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
---
4.1.4. Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
---
4.1.5. Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
---
5. OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (5) META SPC 5
5.1. Pokyny pro používání
Před použitím si vždy pozorně přečtěte štítek nebo leták a postupuje podle uvedených pokynů.
Přípravek musí být před použitím vytemperován na teplotu vyšší než 20 °C.
Doporučuje se použití dávkovacího čerpadla k plnění přípravku do aplikačního zařízení.
Nalijte přípravek do dvou třetin nádoby k namočení struku. Okamžitě po skončení dojení každé krávy ponořte každý struk ručně do přípravku. Dbejte na to, aby se do kontaktu s přípravkem dostaly alespoň dvě třetiny každého struku, nejlépe celé struky.Nečistěte struky přímo po dezinfekci. Přípravek ponechte až do dalšího dojení.
Dbejte na to, aby krávy stály až do zaschnutí přípravku (minimálně 5 minut).
Nádobu podle potřeby doplňte.
Nádoby k namočení struků je nutné vyprázdnit po dojení a umýt před opětovným použitím.
Před následujícím dojením se struky musí očistit; pokud možno vždy novou mokrou utěrkou na jedno zvíře (krávu).
Frekvence aplikace nesmějí přesáhnout dvě aplikace na krávu a den (po dojení).
5.2. Opatření ke zmírnění rizika
Uchovávejte mimo dosah dětí.
V případě, že je nutná kombinace dezinfekce před dojením a po dojení, na dezinfekci před dojením je nutné zvážit použití jiného biocidního přípravku bez obsahu jódu.
5.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy
Při nadýchání: Zajistěte přísun čerstvého vzduchu. V případě potíží se obraťte na lékaře.
Při zasažení kůže: Pokožku důkladně umyjte.
Při zasažení očí: Vypláchněte otevřené oči a vyjměte kontaktní čočky a pokračujte ve vyplachování několik minut pod tekoucí vodou. Poté vyhledejte lékařskou pomoc.
Při požití: Vypláchněte ústa a poté se napijte vody. Nevyvolávejte zvracení; okamžitě přivolejte lékařskou pomoc.
V případě vyhledání lékařské pomoci mějte u sebe balení nebo štítek a volejte Toxikologické informační středisko [224 91 92 93 nebo 224 91 54 02].
Opatření týkající se životního prostředí:
Informujte příslušné orgány, pokud přípravek způsobil znečištění životního prostředí (kanalizace, vodní toky, půda nebo ovzduší). Aby se zabránilo narušení funkce čistíren odpadních vod, možné zbytky obsahující přípravek se mohou vypustit do hnojiště (k hnojení zemědělské půdy nebo pro fermentaci do zařízení na výrobu bioplynu) nebo, pokud je to zákonem povolené, do komunální kanalizace.
5.4. Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu
Odstraňte nepoužitý přípravek, jeho obaly i materiály kontaminované přípravkem předáním oprávněné osobě. Použitý přípravek lze v souladu s legislativními požadavky vylít do kanalizace nebo na hnojiště. Zabraňte uvolnění do vlastní čistírny odpadních vod.
Evropský katalog odpadů: Detergenty neuvedené pod číslem 20 01 29
5.5. Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování
Přípravek uchovávejte při pokojové teplotě v neprůhledných nádobách tak, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření. Chraňte před mrazem. Nádoby uchovávejte pevně uzavřené.
Doba použitelnosti: 12 měsíců (HDPE obal)
6. DALŠÍ INFORMACE
7. TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 5
7.1. Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků
Obchodní název |
Jodofilm 75/5 4500 ppm |
Číslo povolení |
EU-0020540-0007 1-5 |
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,45 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
0,4 |
7.2. Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků
Obchodní název |
Jodofilm 75/5 3000 ppm |
Číslo povolení |
EU-0020540-0008 1-5 |
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,3 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
0,35 |
META SPC 6
1. ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 6
1.1. Identifikátor meta SPC 6
Identifikátor |
Meta SPC 6 |
1.2. Přípona k číslu povolení
Číslo |
1-6 |
1.3. Typ přípravku (typy přípravků)
Typ přípravku (typy přípravků) |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
2. SLOŽENÍ META SPC 6
2.1. Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 6
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
|
Min. |
Max. |
|||||
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
1,75 |
2,4 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
3,0 |
10,0 |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Jiná než účinná látka |
69011-36-5 |
500-241-6 |
0,0 |
25,6 |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Jiná než účinná látka |
68439-46-3 |
614-482-0 |
0,0 |
31,8 |
2.2. Typ(y) složení meta SPC 6
Forma (formy) |
|
3. STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 6
Standardní věty o nebezpečnosti |
Může být korozivní pro kovy. Zdraví škodlivý při požití. Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí. Způsobuje vážné poškození očí. Může způsobit poškození orgánů štítná žláza při prodloužené nebo opakované expozici. Škodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky. |
Pokyny pro bezpečné zacházení |
Uchovávejte pouze v původním obalu. Nevdechujte mlhu. Nevdechujte aerosoly. Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranný oděv. Používejte obličejový štít. PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte.Opláchněte kůži vodou. PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování. Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám. Skladujte uzamčené. Uchovávejte mimo dosah dětí. |
4. POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 6
4.1. Popis použití
Tabulka 6
Použití # 1 – Veterinární hygiena – chov zvířat – dezinfekční přípravek na tvrdé povrchy – profesionální použití – vnitřní prostory - postřik
Typ přípravku |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití |
— |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Bakterie Kvasinky Viry |
Oblast použití |
Vnitřní |
Metoda(y) aplikace |
Otevřený systém: použití ve formě spreje Dezinfekční přípravek na tvrdé povrchy ve stájích (kromě líhní). Postřik zředěného koncentrátu pomocí ručního zádového postřikovače (4-7 bar). |
Aplikační dávka (dávky) a četnost |
100 ml/m2 - koncentrace jódu v aplikačním roztoku: 750 ppm (0,075 % hm). Frekvence aplikace ročně: Dojnice: 1 Jateční dobytek: 1 Jateční telata: 4 Prasnice, v jednotlivých ohradách: 5 Prasnice ve skupinách: 5 Výkrmová prasata: 3 Nosnice v bateriových klecích bez provzdušňování: 1 Nosnice v bateriových klecích s provzdušňováním (trusné jámy): 1
Nosnice v kompaktních bateriových klecích: 1 Nosnice chované na podestýlce s volným výběhem (částečně podestýlka, částečně rošty): 1 Brojlerová kuřata na podestýlce s volným výběhem: 7 Nosnice ve voliérovém systému chovu s volným výběhem 1 Brojlerové slepice voliérovém systému chovu s volným výběhem 1 Brojlerové slepice ve voliérovém systému chovu s roštovou podlahou: 3 Krůty chované na podestýlce s volným výběhem: 2 Kachny chované na podestýlce s volným výběhem: 13 Husy chované na podestýlce s volným výběhem: 6 |
Kategorie uživatelů |
profesionál |
Velikost balení a obalový materiál |
Láhev HDPE: 1 litr, materiál víčka PP Kanystr HDPE: 5 - 60 litrů Sud HDPE: 200 litrů IBC nádrž HDPE: 600 – 1 000 litrů |
4.1.1. Návod k danému způsobu použití
Iodosan 30: Smíchejte 29 ml přípravku s 971 ml vody a získáte 1 l aplikačního roztoku.
Iodosan 18: Smíchejte 40 ml přípravku s 960 ml vody a získáte 1 l aplikačního roztoku.
4.1.2. Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití
- - -
4.1.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
- - -
4.1.4. Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
- - -
4.1.5. Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
- - -
5. OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (6) META SPC 6
5.1. Pokyny pro používání
Před použitím si vždy pozorně přečtěte štítek nebo leták a postupujte podle uvedených pokynů.
Při přípravě dezinfekčního roztoku smíchejte koncentrát s vodou. Vždy nejdříve koncentrát nalijte do vody a poté roztok důkladně promíchejte.
Použijte max. 100 ml aplikačního roztoku na m2 ošetřené plochy. Nepřipravujte více roztoku, než je nezbytně nutné.
Přípravek se může použít pouze v prázdných obydlích pro zvířata (bez zvířat) po důkladném očištění povrchů vhodným čisticím přípravkem.
Předčištění je povinné. Opláchněte nebo utřete povrchy, které se budou později ošetřovat. Nechte je schnout přibližně 24 až 36 hodin před dezinfekcí, abyste docílili přirozeně vlhkého povrchu. Pomocí postřikovače (4 až 7 bar) aplikujte tenkou vrstvu připraveného roztoku na instalační a jiná zařízení. Během ošetření povrchů přípravkem a trvání kontaktní doby (minimálně 30 minut) musejí být všechny otvory zavřené a větrání vypnuté.
5.2. Opatření ke zmírnění rizika
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Tvar láhve by měl minimalizovat riziko vystříknutí, aby se během ředění přípravku zabránilo zasažení očí a pokožky.
Během míchání a plnění: Je povinností si nasadit obličejový štít a obléci ochranné rukavice (materiál určí držitel povolení v informacích o přípravku).
Během aplikace zředěného roztoku postřikem: Musíte používat rukavice a ochrannou kombinézu (minimálně typu X, EN XXXXX), které nepropouští biocidní přípravek (materiál určí držitel povolení v informacích o přípravku). Každou pracovní směnu používejte nové rukavice.
Profesionální uživatelé nesmějí dezinfikovat obydlí zvířat více než 3krát za měsíc a neměli by používat jódové přípravky k dalším účelům.
Každý den použijte pouze jeden typ přípravku s obsahem jódu.
Dezinfekce obydlí pro zvířata by se neměla provádět častěji než jednou za rok nebo jednou za život telat a prasat. Krmné žlaby musejí být během aplikace přikryté.
5.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy
Při nadýchání: Zajistěte přísun čerstvého vzduchu; v případě potíží se obraťte na lékaře.
Při zasažení kůže: Kontaminovaný oděv okamžitě svlékněte a důkladně omyjte pokožku.
Při zasažení očí: Okamžitě vypláchněte otevřené oči, vyjměte kontaktní čočky a pokračujte ve vyplachování několik minut pod tekoucí vodou. Poté vyhledejte lékařskou pomoc.
Při požití: Vypláchněte ústa a následně se napijte vody. Nevyvolávejte zvracení; okamžitě přivolejte lékařskou pomoc.
V případě bezvědomí uložte postiženou osobu za účelem přepravy do stabilizované polohy na levý bok. Osobě v bezvědomí nikdy nic nepodávejte ústy.
V případě vyhledání lékařské pomoci mějte u sebe balení nebo štítek a volejte Toxikologické informační středisko [224 91 92 93 nebo 224 91 54 02].
Opatření týkající se životního prostředí:
Informujte příslušné orgány, pokud přípravek způsobil znečištění životního prostředí (kanalizace, vodní toky, půda nebo ovzduší). Aby se zabránilo narušení funkce čistíren odpadních vod, možné zbytky obsahující přípravek se mohou vypustit do hnojiště (k hnojení zemědělské půdy nebo pro fermentaci do zařízení na výrobu bioplynu) nebo, pokud je to zákonem povolené, do komunální kanalizace.
Metody a materiál na zabránění dalšího úniku přípravku, vyčištění:
Pokud je to možné a nehrozí-li nebezpečí, zabraňte dalšímu úniku přípravku. Uniklý přípravek absorbujte dostatečným množstvím absorbentu (např. písek, zemina, vermikulit nebo křemelina, kyselé pojivo, univerzální pojivo, piliny), absorpční materiál uložte do uzavřených nádob označených pro sběr nebezpečného odpadu a následně předejte oprávněné osobě.
5.4. Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu
Odstraňte nepoužitý přípravek, jeho obaly i materiály kontaminované přípravkem předáním oprávněné osobě. Použitý přípravek lze v souladu s legislativními požadavky vylít do kanalizace nebo na hnojiště. Zabraňte uvolnění do vlastní čistírny odpadních vod.
Evropský katalog odpadů: Detergenty neuvedené pod číslem 20 01 29
5.5. Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování
Přípravek uchovávejte v neprůhledných nádobách v prostorech, které nejsou vystaveny přímému slunečnímu záření. Chraňte před mrazem. Nádoby uchovávejte pevně uzavřené.
Doba použitelnosti: 24 měsíců (HDPE obal)
6. DALŠÍ INFORMACE
7. TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 6
7.1. Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků
Obchodní název |
IODOSAN 30 IODOSAN IODAT DESINTEC FL-JODES ROTIE-SOL J Disinfect Jod FINK - Jodophos 15 Jod-Reiniger sauer Tankrein extra |
Číslo povolení |
EU-0020540-0009 1-6 |
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
2,4 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
10,0 |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Jiná než účinná látka |
69011-36-5 |
500-241-6 |
25,6 |
7.2. Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků
Obchodní název |
IODOSAN 18 |
Číslo povolení |
EU-0020540-0010 1-6 |
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
1,75 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
3,0 |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Jiná než účinná látka |
68439-46-3 |
614-482-0 |
3,8 |
META SPC 7
1. ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 7
1.1. Identifikátor meta SPC 7
Identifikátor |
Meta SPC 7 |
1.2. Přípona k číslu povolení
Číslo |
1-7 |
1.3. Typ přípravku (typy přípravků)
Typ přípravku (typy přípravků) |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
2. SLOŽENÍ META SPC 7
2.1. Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 7
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
|
Min. |
Max. |
|||||
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
3,0 |
3,0 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
10,0 |
10,0 |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Jiná než účinná látka |
69011-36-5 |
500-241-6 |
31,8 |
31,8 |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Jiná než účinná látka |
68439-46-3 |
614-482-0 |
0,0 |
0,0 |
2.2. Typ(y) složení meta SPC 7
Forma (formy) |
|
3. STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 7
Standardní věty o nebezpečnosti |
Může být korozivní pro kovy. Zdraví škodlivý při požití. Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí. Způsobuje vážné poškození očí. Může způsobit poškození orgánů štítná žláza při prodloužené nebo opakované expozici. Toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky. |
Pokyny pro bezpečné zacházení |
Uchovávejte pouze v původním obalu. Nevdechujte mlhu. Nevdechujte aerosoly. Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranný oděv. Používejte obličejový štít. PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy):Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte.Opláchněte kůži vodou. PŘI ZASAŽENÍ OČÍ:Několik minut opatrně oplachujte vodou.Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování. Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám. Skladujte uzamčené. Uchovávejte mimo dosah dětí. |
4. POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 7
4.1. Popis použití
Tabulka 7
Použití # 1 – Veterinární hygiena – chov zvířat – dezinfekční přípravek na tvrdé povrchy – profesionální použití – vnitřní prostory - postřik
Typ přípravku |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití |
— |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Bakterie Kvasinky Viry |
Oblast použití |
Vnitřní |
Metoda(y) aplikace |
Otevřený systém: použití ve formě spreje Dezinfekční přípravek na tvrdé povrchy ve stájích (kromě líhní). Postřik zředěného koncentrátu pomocí ručního zádového postřikovače (4-7 bar). |
Aplikační dávka (dávky) a četnost |
100 ml/m2 - koncentrace jódu v aplikačním roztoku: 750 ppm (0,075 % hm). Frekvence aplikace ročně: Dojnice: 1 Jateční dobytek: 1 Jateční telata: 4 Prasnice, v jednotlivých ohradách: 5 Prasnice ve skupinách: 5 Výkrmová prasata: 3 Nosnice v bateriových klecích bez provzdušňování: 1 Nosnice v bateriových klecích s provzdušňováním (trusné jámy): 1
Nosnice v kompaktních bateriových klecích: 1 Nosnice chované na podestýlce s volným výběhem (částečně podestýlka, částečně rošty): 1 Brojlerová kuřata na podestýlce s volným výběhem: 7 Nosnice ve voliérovém systému chovu s volným výběhem 1 Brojlerové slepice voliérovém systému chovu s volným výběhem 1 Brojlerové slepice ve voliérovém systému chovu s roštovou podlahou: 3 Krůty chované na podestýlce s volným výběhem: 2 Kachny chované na podestýlce s volným výběhem: 13 Husy chované na podestýlce s volným výběhem: 6 |
Kategorie uživatelů |
profesionál |
Velikost balení a obalový materiál |
Láhev HDPE: 1 litr, materiál víčka PP Kanystr HDPE: 5 - 60 litrů Sud HDPE: 200 litrů IBC nádrž HDPE: 600 – 1 000 litrů |
4.1.1. Návod k danému způsobu použití
Iodosan 30 plus: Smíchejte 23 ml přípravku s 977 ml vody a získáte 1 l aplikačního roztoku.
4.1.2. Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití
- - -
4.1.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
- - -
4.1.4. Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
- - -
4.1.5. Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
- - -
5. OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (7) META SPC 7
5.1. Pokyny pro používání
Před použitím si vždy pozorně přečtěte štítek nebo leták a postupujte podle uvedených pokynů.
Při přípravě dezinfekčního roztoku smíchejte koncentrát s vodou. Vždy nejdříve koncentrát nalijte do vody a poté roztok důkladně promíchejte.
Použijte max. 100 ml aplikačního roztoku na m2 ošetřené plochy. Nepřipravujte více roztoku, než je nezbytně nutné.
Přípravek se může použít pouze v prázdných obydlích pro zvířata (bez zvířat) po důkladném očištění povrchů vhodným čisticím přípravkem.
Předčištění je povinné. Opláchněte nebo utřete povrchy, které se budou později ošetřovat. Nechte je schnout přibližně 24 až 36 hodin před dezinfekcí, abyste docílili přirozeně vlhkého povrchu. Pomocí postřikovače (4 až 7 bar) aplikujte tenkou vrstvu připraveného roztoku na instalační a jiná zařízení. Během ošetření povrchů přípravkem a trvání kontaktní doby (minimálně 30 minut) musejí být všechny otvory zavřené a větrání vypnuté.
5.2. Opatření ke zmírnění rizika
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Tvar láhve by měl minimalizovat riziko vystříknutí, aby se během ředění přípravku zabránilo zasažení očí a pokožky.
Během míchání a plnění: Je povinností si nasadit obličejový štít a obléci ochranné rukavice (materiál určí držitel povolení v informacích o přípravku).
Během aplikace zředěného roztoku postřikem: Musíte používat rukavice a ochrannou kombinézu (minimálně typu X, EN XXXXX), které nepropouští biocidní přípravek (materiál určí držitel povolení v informacích o přípravku). Každou pracovní směnu používejte nové rukavice.
Profesionální uživatelé nesmějí dezinfikovat obydlí zvířat více než 3krát za měsíc a neměli by používat jódové přípravky k dalším účelům.
Každý den použijte pouze jeden typ přípravku s obsahem jódu.
Dezinfekce obydlí pro zvířata by se neměla provádět častěji než jednou za rok nebo jednou za život telat a prasat. Krmné žlaby musejí být během aplikace přikryté.
5.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy
Při nadýchání: Zajistěte přísun čerstvého vzduchu; v případě potíží se obraťte na lékaře.
Při zasažení kůže: Kontaminovaný oděv okamžitě svlékněte a důkladně omyjte pokožku.
Při zasažení očí: Okamžitě vypláchněte otevřené oči, vyjměte kontaktní čočky a pokračujte ve vyplachování několik minut pod tekoucí vodou. Poté vyhledejte lékařskou pomoc.
Při požití: Vypláchněte ústa a následně se napijte vody. Nevyvolávejte zvracení; okamžitě přivolejte lékařskou pomoc.
V případě bezvědomí uložte postiženou osobu za účelem přepravy do stabilizované polohy na levý bok. Osobě v bezvědomí nikdy nic nepodávejte ústy.
V případě vyhledání lékařské pomoci mějte u sebe balení nebo štítek a volejte Toxikologické informační středisko [224 91 92 93 nebo 224 91 54 02].
Opatření týkající se životního prostředí:
Informujte příslušné orgány, pokud přípravek způsobil znečištění životního prostředí (kanalizace, vodní toky, půda nebo ovzduší). Aby se zabránilo narušení funkce čistíren odpadních vod, možné zbytky obsahující přípravek se mohou vypustit do hnojiště (k hnojení zemědělské půdy nebo pro fermentaci do zařízení na výrobu bioplynu) nebo, pokud je to zákonem povolené, do komunální kanalizace.
Metody a materiál na zabránění dalšího úniku přípravku, vyčištění:
Pokud je to možné a nehrozí-li nebezpečí, zabraňte dalšímu úniku přípravku. Uniklý přípravek absorbujte dostatečným množstvím absorbentu (např. písek, zemina, vermikulit nebo křemelina, kyselé pojivo, univerzální pojivo, piliny), absorpční materiál uložte do uzavřených nádob označených pro sběr nebezpečného odpadu a následně předejte oprávněné osobě.
5.4. Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu
Odstraňte nepoužitý přípravek, jeho obaly i materiály kontaminované přípravkem předáním oprávněné osobě. Použitý přípravek lze v souladu s legislativními požadavky vylít do kanalizace nebo na hnojiště. Zabraňte uvolnění do vlastní čistírny odpadních vod.
Evropský katalog odpadů: Detergenty neuvedené pod číslem 20 01 29
5.5. Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování
Produkt uchovávejte v neprůhledných nádobách v prostorech, které nejsou vystaveny přímému slunečnímu záření. Chraňte před mrazem. Nádoby uchovávejte pevně uzavřené.
Doba použitelnosti: 24 měsíců (HDPE obal)
6. DALŠÍ INFORMACE
7. TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 7
7.1. Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků
Obchodní název |
IODOSAN 30 Plus YODO CONTROL YODIVEN |
Číslo povolení |
EU-0020540-0011 1-7 |
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
3,0 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
10,0 |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Jiná než účinná látka |
69011-36-5 |
500-241-6 |
31,8 |
META SPC 8
1. ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 8
1.1. Identifikátor meta SPC 8
Identifikátor |
Meta SPC 8 |
1.2. Přípona k číslu povolení
Číslo |
1-8 |
1.3. Typ přípravku (typy přípravků)
Typ přípravku (typy přípravků) |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
2. SLOŽENÍ META SPC 8
2.1. Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 8
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
|
Min. |
Max. |
|||||
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
1,5 |
1,5 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
|
7664-38-2 |
231-633-2 |
3,0 |
3,0 |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
|
69011-36-5 |
500-241-6 |
18,0 |
18,0 |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
Isotridecanol, ethoxylated 90 %, C 9-11 Alcohol Ethoxylate |
|
68439-46-3 |
614-482-0 |
0,0 |
0,0 |
2.2. Typ(y) složení meta SPC 8
Forma (formy) |
|
3. STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 8
Standardní věty o nebezpečnosti |
Může být korozivní pro kovy. Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí. Způsobuje vážné poškození očí. Může způsobit poškození orgánů štítná žláza při prodloužené nebo opakované expozici Škodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky. |
Pokyny pro bezpečné zacházení |
Uchovávejte pouze v původním obalu. Nevdechujte mlhu. Nevdechujte aerosoly. Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranný oděv. Používejte obličejový štít. PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte.Opláchněte kůži vodou. PŘI ZASAŽENÍ OČÍ:Několik minut opatrně oplachujte vodou.Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování. Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám. Skladujte uzamčené. Uchovávejte mimo dosah dětí. |
4. POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 8
4.1. Popis použití
Tabulka 8
Použití # 1 – Veterinární hygiena – chov zvířat – dezinfekční přípravek na tvrdé povrchy – profesionální použití – vnitřní prostory - rozprašování
Typ přípravku |
Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky) |
V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití |
— |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Bakterie Kvasinky Viry |
Oblast použití |
Vnitřní |
Metoda(y) aplikace |
Otevřený systém: použití ve formě spreje Dezinfekční přípravek na tvrdé povrchy ve stájích (kromě líhní). Postřik zředěného koncentrátu pomocí ručního zádového postřikovače (4-7 bar). |
Aplikační dávka (dávky) a četnost |
100 ml/m2 - koncentrace jódu v aplikačním roztoku: 750 ppm (0,075 % hm). Frekvence aplikace ročně: Dojnice: 1 Jateční dobytek: 1 Jateční telata: 4 Prasnice, v jednotlivých ohradách: 5 Prasnice ve skupinách: 5 Výkrmová prasata: 3 Nosnice v bateriových klecích bez provzdušňování: 1 Nosnice v bateriových klecích s provzdušňováním (trusné jámy): 1
Nosnice v kompaktních bateriových klecích: 1 Nosnice chované na podestýlce s volným výběhem (částečně podestýlka, částečně rošty): 1 Brojlerová kuřata na podestýlce s volným výběhem: 7 Nosnice ve voliérovém systému chovu s volným výběhem 1 Brojlerové slepice voliérovém systému chovu s volným výběhem 1 Brojlerové slepice ve voliérovém systému chovu s roštovou podlahou: 3 Krůty chované na podestýlce s volným výběhem: 2 Kachny chované na podestýlce s volným výběhem: 13 Husy chované na podestýlce s volným výběhem: 6 |
Kategorie uživatelů |
profesionál |
Velikost balení a obalový materiál |
Láhev HDPE: 1 litr, materiál víčka PP Kanystr HDPE: 5 - 60 litrů Sud HDPE: 200 litrů IBC nádrž HDPE: 600 – 1 000 litrů |
4.1.1. Návod k danému způsobu použití
Iodosan 15: Smíchejte 46 ml přípravku s 954 ml vody a získáte 1 l aplikačního roztoku.
4.1.2. Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití
- - -
4.1.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
- - -
4.1.4. Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
- - -
4.1.5. Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
- - -
5. OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (8) META SPC 8
5.1. Pokyny pro používání
Před použitím si vždy pozorně přečtěte štítek nebo leták a postupujte podle uvedených pokynů.
Při přípravě dezinfekčního roztoku smíchejte koncentrát s vodou. Vždy nejdříve koncentrát nalijte do vody a poté roztok důkladně promíchejte.
Použijte max. 100 ml aplikačního roztoku na m2 ošetřené plochy. Nepřipravujte více roztoku, než je nezbytně nutné.
Přípravek se může použít pouze v prázdných obydlích pro zvířata (bez zvířat) po důkladném očištění povrchů vhodným čisticím přípravkem.
Předčištění je povinné. Opláchněte nebo utřete povrchy, které se budou později ošetřovat. Nechte je schnout přibližně 24 až 36 hodin před dezinfekcí, abyste docílili přirozeně vlhkého povrchu. Pomocí postřikovače (4 až 7 bar) aplikujte tenkou vrstvu připraveného roztoku na instalační a jiná zařízení. Během ošetření povrchů přípravkem a trvání kontaktní doby (minimálně 30 minut) musejí být všechny otvory zavřené a větrání vypnuté.
5.2. Opatření ke zmírnění rizika
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Tvar láhve by měl minimalizovat riziko vystříknutí, aby se během ředění přípravku zabránilo zasažení očí a pokožky.
Během míchání a plnění: Je povinností si nasadit obličejový štít a obléci ochranné rukavice (materiál určí držitel povolení v informacích o přípravku).
Během aplikace zředěného roztoku postřikem: Musíte používat rukavice a ochrannou kombinézu (minimálně typu X, EN XXXXX), které nepropouští biocidní přípravek (materiál určí držitel povolení v informacích o přípravku). Každou pracovní směnu používejte nové rukavice.
Profesionální uživatelé nesmějí dezinfikovat obydlí zvířat více než 3krát za měsíc a neměli by používat jódové přípravky k dalším účelům.
Každý den použijte pouze jeden typ přípravku s obsahem jódu.
Dezinfekce obydlí pro zvířata by se neměla provádět častěji než jednou za rok nebo jednou za život telat a prasat. Krmné žlaby musejí být během aplikace přikryté.
5.3. Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy
Při nadýchání: Zajistěte přísun čerstvého vzduchu; v případě potíží se obraťte na lékaře.
Při zasažení kůže: Kontaminovaný oděv okamžitě svlékněte a důkladně omyjte pokožku.
Při zasažení očí: Okamžitě vypláchněte otevřené oči, vyjměte kontaktní čočky a pokračujte ve vyplachování několik minut pod tekoucí vodou. Poté vyhledejte lékařskou pomoc.
Při požití: Vypláchněte ústa a následně se napijte vody. Nevyvolávejte zvracení; okamžitě přivolejte lékařskou pomoc.
V případě bezvědomí uložte postiženou osobu za účelem přepravy do stabilizované polohy na levý bok. Osobě v bezvědomí nikdy nic nepodávejte ústy.
V případě vyhledání lékařské pomoci mějte u sebe balení nebo štítek a volejte Toxikologické informační středisko [224 91 92 93 nebo 224 91 54 02].
Opatření týkající se životního prostředí :
Informujte příslušné orgány, pokud přípravek způsobil znečištění životního prostředí (kanalizace, vodní toky, půda nebo ovzduší). Aby se zabránilo narušení funkce čistíren odpadních vod, možné zbytky obsahující přípravek se mohou vypustit do hnojiště (k hnojení zemědělské půdy nebo pro fermentaci do zařízení na výrobu bioplynu) nebo, pokud je to zákonem povolené, do komunální kanalizace.
Metody a materiál na zabránění dalšího úniku přípravku, vyčištění:
Pokud je to možné a nehrozí-li nebezpečí, zabraňte dalšímu úniku přípravku. Uniklý přípravek absorbujte dostatečným množstvím absorbentu (např. písek, zemina, vermikulit nebo křemelina, kyselé pojivo, univerzální pojivo, piliny), absorpční materiál uložte do uzavřených nádob označených pro sběr nebezpečného odpadu a následně předejte oprávněné osobě.
5.4. Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu
Odstraňte nepoužitý přípravek, jeho obaly i materiály kontaminované přípravkem předáním oprávněné osobě. Použitý přípravek lze v souladu s legislativními požadavky vylít do kanalizace nebo na hnojiště. Zabraňte uvolnění do vlastní čistírny odpadních vod.
Evropský katalog odpadů: Detergenty neuvedené pod číslem 20 01 29
5.5. Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování
Přípravek uchovávejte v neprůhledných nádobách v prostorech, které nejsou vystaveny přímému slunečnímu záření. Chraňte před mrazem. Nádoby uchovávejte pevně uzavřené.
Doba použitelnosti: 24 měsíců (HDPE obal)
6. DALŠÍ INFORMACE
7. TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 8
7.1. Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků
Obchodní název |
IODOSAN 15 |
Číslo povolení |
EU-0020540-0012 1-8 |
Obecný název |
Název podle IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
Jod |
|
účinná látka |
7553-56-2 |
231-442-4 |
1,5 |
Phosphoric Acid |
Trihydroxidooxidophosphorus phosphoric acid |
Jiná než účinná látka |
7664-38-2 |
231-633-2 |
3,0 |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Poly(oxy-1,2-ethanediyl).alpha.-tridecyl-.omega.-hydroxy-,branched |
Jiná než účinná látka |
69011-36-5 |
500-241-6 |
18,0 |
(1) Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 1.
(2) Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 2.
(3) Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 3.
(4) Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 4.
(5) Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 5.
(6) Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 6.
(7) Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 7.
(8) Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 8.
SMĚRNICE
5.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 283/38 |
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/1845
ze dne 8. srpna 2019,
kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro bis(2-ethylhexyl)-ftalát (DEHP) v některých pryžových dílech používaných v motorech
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle směrnice 2011/65/EU musí členské státy zajistit, aby elektrická a elektronická zařízení uváděná na trh neobsahovala nebezpečné látky uvedené v příloze II zmíněné směrnice. Na použití uvedená v příloze III směrnice 2011/65/EU se však tato povinnost nevztahuje. |
(2) |
Jednotlivé kategorie elektrických a elektronických zařízení, na něž se směrnice 2011/65/EU vztahuje, jsou uvedeny v její příloze I. |
(3) |
Bis(2-ethylhexyl)-ftalát (DEHP) je látka podléhající omezení uvedená v příloze II směrnice 2011/65/EU. Komise dne 29. června 2017 obdržela žádost o výjimku podanou v souladu s čl. 5 odst. 3 směrnice 2011/65/EU, která se týká uvedení v příloze III uvedené směrnice, pokud jde o použití DEHP v pryžových dílech, jako jsou O-kroužky, těsnění, tlumiče kmitů, těsnicí kroužky, hadice, průchodky a těsnicí uzávěry používané v motorech, včetně výfukových systémů a turbodmychadel, pro použití v zařízeních, jež nejsou určena výhradně pro použití spotřebitelem (dále jen „požadovaná výjimka“). |
(4) |
Hodnocení požadované výjimky zahrnovalo konzultace se zúčastněnými stranami v souladu s čl. 5 odst. 7 směrnice 2011/65/EU. |
(5) |
DEHP se přidává do kaučukového materiálu jako změkčovadlo, které zajišťuje pružnost. Pryžové díly se používají jako pružná spojení mezi jednotlivými částmi motorů a zabraňují únikům, utěsňují části motoru a zajišťují ochranu před vibracemi nebo nečistotami a tekutinami během doby životnosti motorů. |
(6) |
V současné době neexistují na trhu žádné alternativy bez obsahu DEHP, které by zajistily dostatečnou úroveň spolehlivosti pro použití v motorech, u nichž je vyžadována dlouhá životnost a zvláštní vlastnosti, jako je odolnost vůči jakýmkoli kontaktním materiálům (např. palivům, mazacímu oleji, chladivům, plynům nebo nečistotám), teplotě a vibracím. |
(7) |
Vzhledem k chybějícím spolehlivým alternativám je nahrazení nebo odstranění DEHP v případě některých pryžových dílů používaných v motorech stále vědecky a technicky neproveditelné. Požadovaná výjimka je v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (2), a neoslabí se tedy ochrana životního prostředí a zdraví zajišťovaná Komisí. |
(8) |
Je proto vhodné udělit požadovanou výjimku doplněním použití, na která se vztahuje, do přílohy III směrnice 2011/65/EU, pokud jde o elektrická a elektronická zařízení kategorie 11 uvedená v příloze I směrnice 2011/65/EU. |
(9) |
Výjimka by měla být udělena s maximální dobou platnosti 5 let počínaje dnem 22. července 2019 v souladu s čl. 4 odst. 3 a čl. 5 odst. 2 prvním pododstavcem směrnice 2011/65/EU. S ohledem na výsledky pokračujícího úsilí o nalezení spolehlivé náhrady je nepravděpodobné, že by doba trvání výjimky měla negativní dopady na inovace. |
(10) |
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha III směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 30. dubna 2020. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Použijí tyto předpisy ode dne 1. května 2020.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 8. srpna 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
V příloze III směrnice 2011/65/EU se doplňuje nová položka 43, která zní:
„43 |
Bis(2-ethylhexyl)-ftalát v pryžových dílech v motorech, pro použití v zařízeních, jež nejsou určena výhradně pro použití spotřebitelem, pokud žádné měkčené plastové materiály nepřicházejí do styku s lidskou sliznicí nebo do dlouhodobého styku s lidskou kůží a hodnota koncentrace bis(2-ethylhexyl)-ftalátu nepřesahuje:
Pro účely této položky se „dlouhodobým stykem s lidskou kůží“ rozumí nepřetržitý styk o délce více než 10 minut nebo přerušovaný styk o délce více než 30 minut denně. |
Platí pro kategorii 11 a platí do 21. července 2024.“ |
5.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 283/41 |
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/1846
ze dne 8. srpna 2019,
kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách používaných v některých spalovacích motorech
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle směrnice 2011/65/EU musí členské státy zajistit, aby elektrická a elektronická zařízení uváděná na trh neobsahovala nebezpečné látky uvedené v příloze II zmíněné směrnice. Na použití uvedená v příloze III směrnice 2011/65/EU se však tato povinnost nevztahuje. |
(2) |
Jednotlivé kategorie elektrických a elektronických zařízení, na něž se směrnice 2011/65/EU vztahuje, jsou uvedeny v příloze I uvedené směrnice. |
(3) |
Olovo je látka podléhající omezení uvedená v příloze II směrnice 2011/65/EU. Komise dne 29. června 2017 obdržela žádost o výjimku podanou v souladu s čl. 5 odst. 3 směrnice 2011/65/EU, která se týká uvedení v příloze III směrnice 2011/65/EU, pokud jde o použití olova v pájkách pro čidla, ovládací prvky a řídicí jednotky motoru, které se používají k monitorování a řízení motorů, včetně turbodmychadel a regulace výfukových emisí u spalovacích motorů používaných v zařízeních, jež nejsou určena výhradně k použití spotřebitelem (dále jen „požadovaná výjimka“). |
(4) |
Hodnocení požadované výjimky zahrnovalo konzultace se zúčastněnými stranami v souladu s čl. 5 odst. 7 směrnice 2011/65/EU. |
(5) |
Každý motor spadající do oblasti působnosti požadované výjimky je vybaven zvláštními typy čidel, ovládacích prvků a řídicích jednotek motoru, které monitorují a řídí jeho emise za účelem zajištění souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 (2). Podmínky v takovém motoru a výfukovém systému a v jejich blízkosti mohou být tak extrémní, pokud jde o vysoké teploty a úrovně kmitání, že mohou způsobit předčasné opotřebení pájených spojů. |
(6) |
V případě použití olova, na která se vztahuje požadovaná výjimka, je v současnosti zapotřebí více času na provedení zkoušek, aby se zajistila spolehlivost dostupných náhrad neobsahujících olovo. |
(7) |
Vzhledem k chybějícím spolehlivým alternativám je nahrazení nebo odstranění olova v některých spalovacích motorech vědecky a technicky neproveditelné. Požadovaná výjimka je v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a neoslabí se tedy ochrana životního prostředí a zdraví zajišťovaná Komisí. |
(8) |
Je proto vhodné udělit požadovanou výjimku doplněním použití, na která se vztahuje, do přílohy III směrnice 2011/65/EU, pokud jde o elektrická a elektronická zařízení kategorie 11 uvedená v příloze I směrnice 2011/65/EU. |
(9) |
Výjimka by měla být udělena s maximální dobou platnosti 5 let počínaje dnem 22. července 2019 v souladu s čl. 4 odst. 3 a čl. 5 odst. 2 prvním pododstavcem směrnice 2011/65/EU. S ohledem na výsledky pokračujícího úsilí o nalezení spolehlivé náhrady je nepravděpodobné, že by doba trvání výjimky měla negativní dopady na inovace. |
(10) |
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha III směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do [poslední den 5. měsíce po vstupu této směrnice v platnost]. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Použijí tyto předpisy ode dne[poslední den 5. měsíce po vstupu této směrnice v platnost + 1 den].
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 8. srpna 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES (Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 53).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
V příloze III směrnice 2011/65/EU se doplňuje nová položka 44, která zní:
„44 |
Olovo v pájkách pro čidla, ovládací prvky a řídicí jednotky motoru ve spalovacích motorech v oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 (*1), jež jsou instalovány v zařízeních provozovaných ve stabilní poloze a určených pro odborníky, ale používaných rovněž neprofesionálními uživateli. |
Platí pro kategorii 11 a platí do 21. července 2024. |
(*1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES (Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 53).“
ROZHODNUTÍ
5.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 283/44 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/1847
ze dne 31. července 2019,
kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2014/190/EU, pokud jde o roční rozpis, podle členských států, zdrojů ze zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí, společně se seznamem způsobilých regionů
(oznámeno pod číslem C(2019) 5438)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (1), a zejména na čl. 91 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/190/EU (2) stanoví mimo jiné roční rozpis, podle členských států, zdrojů ze zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí, společně se seznamem způsobilých regionů pro tuto iniciativu, podle čl. 91 odst. 2 nařízení (EU) č. 1303/2013. |
(2) |
Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/711 (3), kterým se mění nařízení (EU) č. 1303/2013, byl zvláštní příděl na rok 2019 pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí navýšen. |
(3) |
Regiony způsobilé pro navýšení zdrojů pro zvláštní příděl pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí na rok 2019 se určují v souladu s článkem 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1304/2013 (4), musí se však přitom odkazovat na nejnovější dostupné roční údaje o nezaměstnanosti mladých lidí. Podle čl. 65 odst. 2 nařízení (EU) č. 1303/2013 jsou výdaje v rámci Iniciativy na podporu zaměstnanosti mladých lidí způsobilé do 31. prosince 2023, a to jak pro regiony již uvedené na obou seznamech v příloze IV prováděcího rozhodnutí 2014/190/EU, tak pro regiony způsobilé pro navýšení zdrojů pro zvláštní příděl pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí na rok 2019. Stávající seznamy by měly proto i nadále zůstat v platnosti a měly by být doplněny seznamem regionů způsobilých pro navýšení zdrojů pro zvláštní příděl pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí na rok 2019. Z důvodů jasnosti a transparentnosti by proto příloha IV prováděcího rozhodnutí 2014/190/EU měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(4) |
V souladu s přílohou VIII nařízení (EU) č. 1303/2013 by rozpis navýšených zdrojů na rok 2019 podle členských států měl být proveden stejným způsobem jako v případě původního přídělu a přídělu zdrojů na období 2017–2020. Roční rozpis zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí uvedený v příloze III prováděcího rozhodnutí 2014/190/EU v cenách roku 2011 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
(5) |
Aby mohly členské státy plánovat s předstihem, měl by být roční rozpis uveden také v běžných cenách, aby odrážel indexaci sazbou 2 % za rok v souladu s čl. 91 odst. 1 nařízení (EU) č. 1303/2013. Příloha X prováděcího rozhodnutí 2014/190/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(6) |
Prováděcí rozhodnutí 2014/190/EU by proto mělo být změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Prováděcí rozhodnutí 2014/190/EU se mění takto:
1) |
Přílohy III a IV se nahrazují zněním uvedeným v příloze I tohoto rozhodnutí. |
2) |
Příloha X se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 31. července 2019.
Za Komisi
Johannes HAHN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320.
(2) Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/190/EU ze dne 3. dubna 2014, kterým se stanoví roční rozpis, podle členských států, celkových finančních zdrojů pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond a Fond soudržnosti v rámci cíle Investice pro růst a zaměstnanost a cíle Evropská územní spolupráce, roční rozpis, podle členských států, zdrojů ze zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí, společně se seznamem způsobilých regionů, a částky, které se mají převést z přídělů z Fondu soudržnosti a strukturálních fondů pro jednotlivé členské státy do Nástroje pro propojení Evropy a na pomoc nejchudším osobám pro období 2014–2020 (Úř. věst. L 104, 8.4.2014, s. 13).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/711 ze dne 17. dubna 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 1303/2013, pokud jde o zdroje na zvláštní příděl pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí (Úř. věst. L 123, 10.5.2019, s. 1).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1304/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském sociálním fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1081/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 470).
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA III
INICIATIVA NA PODPORU ZAMĚSTNANOSTI MLADÝCH LIDÍ – ZVLÁŠTNÍ PŘÍDĚL
(v EUR, v cenách roku 2011) |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
BE |
22 464 896 |
17 179 038 |
0 |
7 569 546 |
5 194 787 |
5 740 441 |
1 664 356 |
59 813 064 |
BG |
29 216 622 |
22 342 123 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
51 558 745 |
CZ |
0 |
12 564 283 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
12 564 283 |
DK |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
DE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
IE |
36 075 815 |
27 587 388 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
63 663 203 |
EL |
90 800 184 |
69 435 434 |
0 |
29 193 451 |
20 034 721 |
21 102 150 |
6 418 916 |
236 984 856 |
ES |
499 481 827 |
381 956 689 |
0 |
154 715 855 |
106 177 548 |
109 838 027 |
34 018 181 |
1 286 188 127 |
FR |
164 197 762 |
125 562 994 |
0 |
59 683 863 |
40 959 513 |
39 706 031 |
13 123 002 |
443 233 165 |
HR |
35 033 821 |
26 790 569 |
0 |
12 993 208 |
8 916 907 |
9 001 567 |
2 856 884 |
95 592 956 |
IT |
300 437 373 |
229 746 226 |
0 |
126 913 692 |
87 097 632 |
83 831 742 |
27 905 173 |
855 931 838 |
CY |
6 126 207 |
4 684 747 |
0 |
2 428 857 |
1 666 863 |
1 089 453 |
534 046 |
16 530 173 |
LV |
15 358 075 |
11 744 410 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
27 102 485 |
LT |
16 825 553 |
12 866 600 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
29 692 153 |
LU |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
HU |
26 345 509 |
20 146 566 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
46 492 075 |
MT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
NL |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
AT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
PL |
133 639 212 |
102 194 692 |
0 |
6 060 353 |
4 159 066 |
4 181 837 |
1 332 522 |
251 567 682 |
PT |
85 111 913 |
65 085 581 |
0 |
23 156 678 |
15 891 838 |
13 327 866 |
5 091 580 |
207 665 456 |
RO |
56 112 815 |
42 909 800 |
0 |
16 695 447 |
11 457 659 |
7 488 666 |
3 670 915 |
138 335 302 |
SI |
4 876 537 |
3 729 117 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
8 605 654 |
SK |
38 209 190 |
29 218 793 |
0 |
4 574 741 |
3 139 529 |
3 413 850 |
1 005 873 |
79 561 976 |
FI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
SE |
23 379 703 |
17 878 597 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
41 258 300 |
UK |
24 516 103 |
166 367 414 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
190 883 517 |
EU 28 |
1 608 209 117 |
1 389 991 061 |
0 |
443 985 691 |
304 696 063 |
298 721 630 |
97 621 448 |
4 143 225 010 |
PŘÍLOHA IV
INICIATIVA NA PODPORU ZAMĚSTNANOSTI MLADÝCH LIDÍ – SEZNAM ZPŮSOBILÝCH REGIONŮ
Seznam regionů způsobilých na základě údajů o nezaměstnanosti mladých lidí z roku 2012
BE10 – Région de Bruxelles-Capitale/Brussel Hoofdstedelijk Gewest
BE32 – Prov. Hainaut
BE33 – Prov. Liège
BG31 – Severozapaden
BG32 – Severen tsentralen
BG33 – Severoiztochen
BG34 – Yugoiztochen
BG42 – Yuzhen tsentralen
CZ04 – Severozápad
IE01 – Border, Midland and Western
IE02 – Southern and Eastern
EL11 – Anatoliki Makedonia, Thraki
EL12 – Kentriki Makedonia
EL13 – Dytiki Makedonia
EL14 – Thessalia
EL21 – Ipeiros
EL23 – Dytiki Ellada
EL24 – Sterea Ellada
EL25 – Peloponnisos
EL30 – Attiki
EL41 – Voreio Aigaio
EL42 – Notio Aigaio
EL43 – Kriti
ES11 – Galicia
ES12 – Principado de Asturias
ES13 – Cantabria
ES21 – País Vasco
ES22 – Comunidad Foral de Navarra
ES23 – La Rioja
ES24 – Aragón
ES30 – Comunidad de Madrid
ES41 – Castilla y León
ES42 – Castilla-La Mancha
ES43 – Extremadura
ES51 – Cataluña
ES52 – Comunidad Valenciana
ES53 – Illes Balears
ES61 – Andalucía
ES62 – Región de Murcia
ES63 – Ciudad Autónoma de Ceuta
ES64 – Ciudad Autónoma de Melilla
ES70 – Canarias
FR61 – Aquitaine
FR21 – Champagne-Ardenne
FR22 – Picardie
FR23 – Haute-Normandie
FR24 – Centre
FR30 – Nord-Pas-de-Calais
FR72 – Auvergne
FR81 – Languedoc-Roussillon
FR91 – Guadeloupe
FR92 – Martinique
FR93 – Guyane
FR94 – Réunion
FRA5 – Mayotte
HR03 – Jadranska Hrvatska
HR04 – Kontinentalna Hrvatska
ITC1 – Piemonte
ITC2 – Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste
ITC3 – Liguria
ITC4 – Lombardia
ITF1 – Abruzzo
ITF2 – Molise
ITF3 – Campania
ITF4 – Puglia
ITF5 – Basilicata
ITF6 – Calabria
ITG1 – Sicilia
ITG2 – Sardegna
ITH5 – Emilia-Romagna
ITH4 – Friuli-Venezia Giulia
ITI1 – Toscana
ITI2 – Umbria
ITI3 – Marche
ITI4 – Lazio
CY00 – Kýpros
LV00 – Latvija
LT00 – Lietuva
HU23 – Dél-Dunántúl
HU31 – Észak-Magyarország
HU32 – Észak-Alföld
HU33 – Dél-Alföld
PL11 – Łódzkie
PL21 – Małopolskie
PL31 – Lubelskie
PL32 – Podkarpackie
PL33 – Świętokrzyskie
PL42 – Zachodniopomorskie
PL43 – Lubuskie
PL51 – Dolnośląskie
PL61 – Kujawsko-Pomorskie
PL62 – Warmińsko-Mazurskie
PT11 – Norte
PT15 – Algarve
PT16 – Centro (PT)
PT17 – Lisboa
PT18 – Alentejo
PT20 – Região Autónoma dos Açores
PT30 – Região Autónoma da Madeira
RO12 – Centru
RO22 – Sud-Est
RO31 – Sud–Muntenia
SI01 – Vzhodna Slovenija
SK02 – Západné Slovensko
SK03 – Stredné Slovensko
SK04 – Východné Slovensko
SE22 – Sydsverige
SE31 – Norra Mellansverige
SE32 – Mellersta Norrland
UKC1 – Tees Valley and Durham
UKD7 – Merseyside
UKG3 – West Midlands
UKI1 – Inner London
UKM3 – South Western Scotland
Seznam regionů způsobilých na základě údajů o nezaměstnanosti mladých lidí z roku 2016
BE10 – Région de Bruxelles-Capitale/Brussel Hoofdstedelijk Gewest
BE32 – Prov. Hainaut
BE34 – Prov. Luxembourg (BE)
BE35 – Prov. Namur
EL51 – Anatoliki Makedonia, Thraki
EL52 – Kentriki Makedonia
EL53 – Dytiki Makedonia
EL54 – Ipeiros
EL61 – Thessalia
EL62 – Ionia Nisia
EL63 – Dytiki Ellada
EL64 – Sterea Ellada
EL65 – Peloponnisos
EL30 – Attiki
EL41 – Voreio Aigaio
EL42 – Notio Aigaio
EL43 – Kriti
ES11 – Galicia
ES12 – Principado de Asturias
ES13 – Cantabria
ES21 – País Vasco
ES22 – Comunidad Foral de Navarra
ES23 – La Rioja
ES24 – Aragón
ES30 – Comunidad de Madrid
ES41 – Castilla y León
ES42 – Castilla-la Mancha
ES43 – Extremadura
ES51 – Cataluña
ES52 – Comunidad Valenciana
ES53 – Illes Balears
ES61 – Andalucía
ES62 – Región de Murcia
ES63 – Ciudad Autónoma de Ceuta (ES)
ES64 – Ciudad Autónoma de Melilla (ES)
ES70 – Canarias (ES)
FR21 – Champagne-Ardenne
FR22 – Picardie
FR23 – Haute-Normandie
FR24 – Centre (FR)
FR26 – Bourgogne
FR30 – Nord-Pas-de-Calais
FR42 – Alsace
FR81 – Languedoc-Roussillon
FRA1 – Guadeloupe
FRA2 – Martinique
FRA3 – Guyane
FRA4 – La Réunion
FRA5 – Mayotte
HR03 – Jadranska Hrvatska
HR04 – Kontinentalna Hrvatska
ITC1 – Piemonte
ITC2 – Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste
ITC3 – Liguria
ITC4 – Lombardia
ITF1 – Abruzzo
ITF2 – Molise
ITF3 – Campania
ITF4 – Puglia
ITF5 – Basilicata
ITF6 – Calabria
ITG1 – Sicilia
ITG2 – Sardegna
ITH4 – Friuli-Venezia Giulia
ITI1 – Toscana
ITI2 – Umbria
ITI3 – Marche
ITI4 – Lazio
CY00 – Kypros
PL32 – Podkarpackie
PT11 – Norte
PT16 – Centro (PT)
PT17 – Área Metropolitana de Lisboa
PT18 – Alentejo
PT20 – Região Autónoma dos Açores (PT)
PT30 – Região Autónoma da Madeira (PT)
RO22 – Sud-Est
RO31 – Sud–Muntenia
RO41 – Sud-Vest Oltenia
SK04 – Východné Slovensko
Seznam regionů způsobilých na základě údajů o nezaměstnanosti mladých lidí z roku 2017
BE10 – Région de Bruxelles-Capitale/Brussel Hoofdstedelijk Gewest
BE32 – Prov. Hainaut
BE33 – Prov. Liège
EL30 – Attiki
EL41 – Voreio Aigaio
EL42 – Notio Aigaio
EL43 – Kriti
EL51 – Anatoliki Makedonia, Thraki
EL52 – Kentriki Makedonia
EL53 – Dytiki Makedonia
EL54 – Ipeiros
EL61 – Thessalia
EL62 – Ionia Nisia
EL63 – Dytiki Ellada
EL64 – Sterea Ellada
EL65 – Peloponnisos
ES11 – Galicia
ES12 – Principado de Asturias
ES13 – Cantabria
ES21 – País Vasco
ES22 – Comunidad Foral de Navarra
ES23 – La Rioja
ES24 – Aragón
ES30 – Comunidad de Madrid
ES41 – Castilla y León
ES42 – Castilla-La Mancha
ES43 – Extremadura
ES51 – Cataluña
ES52 – Comunidad Valenciana
ES53 – Illes Balears
ES61 – Andalucía
ES62 – Región de Murcia
ES63 – Ciudad Autónoma de Ceuta (ES)
ES64 – Ciudad Autónoma de Melilla (ES)
ES70 – Canarias (ES)
FR21 – Champagne-Ardenne
FR22 – Picardie
FR30 – Nord-Pas-de-Calais
FR61 – Aquitaine
FR81 – Languedoc-Roussillon
FRA1 – Guadeloupe
FRA2 – Martinique
FRA3 – Guyane
FRA4 – Réunion
FRA5 – Mayotte
HR03 – Jadranska Hrvatska
HR04 – Kontinentalna Hrvatska
ITC1 – Piemonte
ITC3 – Liguria
ITF1 – Abruzzo
ITF2 – Molise
ITF3 – Campania
ITF4 – Puglia
ITF5 – Basilicata
ITF6 – Calabria
ITG1 – Sicilia
ITG2 – Sardegna
ITH4 – Friuli-Venezia Giulia
ITI2 – Umbria
ITI4 – Lazio
PL32 – Podkarpackie
PT11 – Norte
PT20 – Região Autónoma dos Açores
PT30 – Região Autónoma da Madeira
SK04 – Východné Slovensko
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA X
INICIATIVA NA PODPORU ZAMĚSTNANOSTI MLADÝCH LIDÍ – ZVLÁŠTNÍ PŘÍDĚL
(v EUR, v běžných cenách) |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
BE |
23 839 927 |
18 595 143 |
0 |
8 524 538 |
5 967 177 |
6 725 841 |
1 989 059 |
65 641 685 |
BG |
31 004 913 |
24 183 832 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
55 188 745 |
CZ |
0 |
13 599 984 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
13 599 984 |
DK |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
DE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
IE |
38 283 943 |
29 861 476 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
68 145 419 |
EL |
96 357 882 |
75 159 147 |
0 |
32 876 567 |
23 013 597 |
24 724 532 |
7 671 199 |
259 802 924 |
ES |
530 054 111 |
413 442 204 |
0 |
174 235 182 |
121 964 627 |
128 692 755 |
40 654 875 |
1 409 043 754 |
FR |
174 247 979 |
135 913 423 |
0 |
67 213 724 |
47 049 606 |
46 521 944 |
15 683 202 |
486 629 878 |
HR |
37 178 171 |
28 998 973 |
0 |
14 632 462 |
10 242 723 |
10 546 771 |
3 414 241 |
105 013 341 |
IT |
318 826 544 |
248 684 704 |
0 |
142 925 430 |
100 047 801 |
98 222 247 |
33 349 267 |
31 782 633 |
CY |
6 501 180 |
5 070 921 |
0 |
2 735 288 |
1 914 702 |
1 276 468 |
638 234 |
18 136 793 |
LV |
16 298 112 |
12 712 527 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
29 010 639 |
LT |
17 855 411 |
13 927 222 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
31 782 633 |
LU |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
HU |
27 958 065 |
21 807 291 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
49 765 356 |
MT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
NL |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
AT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
PL |
141 819 001 |
110 618 821 |
0 |
6 824 942 |
4 777 460 |
4 899 688 |
1 592 486 |
270 532 398 |
PT |
90 321 443 |
70 450 726 |
0 |
26 078 181 |
18 254 727 |
15 615 719 |
6 084 909 |
226 805 705 |
RO |
59 547 368 |
46 446 947 |
0 |
18 801 785 |
13 161 249 |
8 774 166 |
4 387 083 |
151 118 598 |
SI |
5 175 020 |
4 036 516 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
9 211 536 |
SK |
40 547 898 |
31 627 361 |
0 |
5 151 901 |
3 606 331 |
3 999 869 |
1 202 111 |
86 135 471 |
FI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
SE |
24 810 728 |
19 352 368 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
44 163 096 |
UK |
26 016 685 |
180 081 439 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
206 098 124 |
EU 28 |
1 706 644 381 |
1 504 571 025 |
0 |
500 000 000 |
350 000 000 |
350 000 000 |
116 666 666 |
4 527 882 072 |
5.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 283/57 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2019/1848
ze dne 29. října 2019,
kterým se mění rozhodnutí ECB/2007/7 o podmínkách TARGET2-ECB (ECB/2019/32)
Výkonná rada Evropské centrální banky,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na první a čtvrtou odrážku čl. 127 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 11.6 a články 17, 22 a 23 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rada guvernérů změnila (1) dne 4. října 2019 obecné zásady ECB/2012/27 (2) s cílem: a) zavést novou funkci SSP, která umožňuje zpracování velmi kritických a kritických plateb v nouzových situacích a kterou musí centrální banky Eurosystému dodržovat; b) objasnit podmínky, za nichž se TARGET2 mohou účastnit investiční podniky, včetně požadavku na právní stanovisko k investičním podnikům usazeným mimo Evropský hospodářský prostor (EHP), které žádají o přímou účast v systému, který je součástí TARGET2; c) objasnit, že účastníci systémů, které jsou součástí TARGET2, musí splňovat požadavek na vlastní certifikaci pro účely TARGET2 a požadavky poskytovatelů síťových služeb TARGET2 na bezpečnost koncového bodu a příslušnou centrální banku Eurosystému informovat o všech opatřeních k předejití krize nebo opatřeních krizového řízení, která se na ně vztahují, a d) vyjasnit a aktualizovat některé další prvky obecných zásad ECB/2012/27. |
(2) |
Změny obecných zásad ECB/2012/27, které mají vliv na podmínky TARGET2-ECB, je třeba zohlednit v rozhodnutí ECB/2007/7 (3). |
(3) |
Rozhodnutí ECB/2007/7 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Změny
Přílohy I, II a III rozhodnutí ECB/2007/7 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Závěrečná ustanovení
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 17. listopadu 2019.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 29. října 2019.
Prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Obecné zásady (EU) 2019/1849 ze dne 4. října 2019, kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2019/30) (viz strana 64 v tomto čísle Úředního věstníku).
(2) Obecné zásady ECB/2012/27 ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 30, 30.1.2013, s. 1).
(3) Rozhodnutí ECB/2007/7 ze dne 24. července 2007 o podmínkách TARGET2-ECB (Úř. věst. L 237, 8.9.2007, s. 71).
Přílohy
Přílohy I, II a III rozhodnutí ECB/2007/7 se mění takto:
1. |
Příloha I se mění takto:
|
2. |
Příloha II se mění takto:
|
3. |
Příloha III se mění takto:
|
(*1) Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 establishing a framework for the recovery and resolution of credit institutions and investment firms and amending Council Directive 82/891/EEC, and Directives 2001/24/EC, 2002/47/EC, 2004/25/EC, 2005/56/EC, 2007/36/EC, 2011/35/EU, 2012/30/EU and 2013/36/EU, and Regulations (EU) No 1093/2010 and (EU) No 648/2012, of the European Parliament and of the Council (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, p. 190).“; or any other equivalent applicable legislation.“
OBECNÉ ZÁSADY
5.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 283/64 |
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2019/1849
ze dne 4. října 2019,
kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2019/30)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na první a čtvrtou odrážku čl. 127 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 3.1 a články 17, 18 a 22 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rada guvernérů Evropské centrální banky (ECB) přijala dne 26. dubna 2007 obecné zásady ECB/2007/2 (1), jimiž se řídí TARGET2, jehož hlavním znakem je jednotná technická platforma, tzv. Jednotná sdílená platforma (Single Shared Platform – SSP). Uvedené obecné zásady byly změněny a přepracovány obecnými zásadami ECB/2012/27 (2). |
(2) |
Byla zavedena nová funkce SSP, která umožňuje zpracování velmi kritických a kritických plateb v nouzových situacích a kterou musí centrální banky Eurosystému dodržovat. |
(3) |
Je třeba objasnit podmínky, za nichž se TARGET2 mohou účastnit investiční podniky, včetně požadavku na právní stanovisko k investičním podnikům usazeným mimo Evropský hospodářský prostor (EHP), které žádají o přímou účast v systému, který je součástí TARGET2. |
(4) |
Je nezbytné objasnit, že účastníci systémů, které jsou součástí TARGET2, musí splňovat požadavek na vlastní certifikaci pro účely TARGET2 a požadavky poskytovatelů síťových služeb TARGET2 na bezpečnost koncového bodu a příslušnou centrální banku Eurosystému informovat o všech opatřeních k předejití krize nebo opatřeních krizového řízení, která se na ně vztahují. |
(5) |
Rovněž je zapotřebí vyjasnit a aktualizovat některé další prvky obecných zásad ECB/2012/27. |
(6) |
Obecné zásady ECB/2012/27 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit, |
PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:
Článek 1
Změny
Obecné zásady ECB/2012/27 se mění takto:
1. |
Článek 2 se mění takto:
|
2. |
V článku 21 se doplňuje nový odstavec 6, který zní:
|
3. |
Přílohy II, IIa, IIb, III, IV a V se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad. |
Článek 2
Nabytí účinku a provedení
1. Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.
2. Národní centrální banky členských států, jejichž měnou je euro, přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s těmito obecnými zásadami a použijí je od 17. listopadu 2019. Nejpozději do 17. října 2019 informují ECB o textech a prostředcích, které se týkají těchto opatření.
Článek 3
Určení
Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 4. října 2019.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Obecné zásady ECB/2007/2 ze dne 26. dubna 2007 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 237, 8.9.2007, s. 1).
(2) Obecné zásady ECB/2012/27 ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 30, 30.1.2013, s. 1).
PŘÍLOHA
Přílohy II, IIa, IIb, III, IV a V obecných zásad ECB/2012/27 se mění takto:
1. |
Příloha II se mění takto:
|
2. |
Příloha IIa se mění takto:
|
3. |
Příloha IIb se mění takto:
|
4. |
Příloha III se mění takto: v odstavci 2 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
5. |
Příloha IV se mění takto:
|
6. |
Příloha V se mění takto:
|
(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU ze dne 15. května 2014, kterou se stanoví rámec pro ozdravné postupy a řešení krize úvěrových institucí a investičních podniků a kterou se mění směrnice Rady 82/891/EHS, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU, 2012/30/EU a 2013/36/EU a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 a (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 190).
AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU
5.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 283/72 |
Pouze původní texty EHK/OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. Je zapotřebí ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost v nejnovější verzi dokumentu EHK/OSN o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Předpis Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 29 – Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska ochrany cestujících v kabině užitkového vozidla [2019/1850]
Zahrnuje veškerá platná znění až po:
doplněk 4 k sérii změn 03 – datum vstupu v platnost: 28. květen 2019
Obsah
Předpis
1. |
Oblast působnosti |
2. |
Definice |
3. |
Žádost o schválení |
4. |
Schválení |
5. |
Požadavky |
6. |
Změny a rozšíření schválení typu vozidla |
7. |
Shodnost výroby |
8. |
Postihy za neshodnost výroby |
9. |
Definitivní ukončení výroby |
10. |
Přechodná ustanovení |
11. |
Názvy a adresy technických zkušeben odpovědných za provádění schvalovacích zkoušek a názvy a adresy schvalovacích orgánů |
Přílohy
1. |
Dokumentace schválení typu podle EHK Část 1 – Vzor informačního dokumentu Část 2 – Sdělení |
2. |
Uspořádání značek schválení typu |
3. |
Postup zkoušky Dodatek 1: Pokyny pro uchycení vozidel na zkušební stav Dodatek 2: Figurína pro ověření prostoru pro přežití |
4. |
Postup stanovení bodu „H“ a skutečného úhlu trupu pro místa k sezení v motorových Dodatek 1: Popis trojrozměrného zařízení pro stanovení bodu „H“ (zařízení 3-D H) Dodatek 2: Trojrozměrný referenční systém |
5. |
Referenční údaje o místech k sezení |
1.
Oblast působnostiTento předpis se vztahuje na vozidla kategorie N (1) z hlediska ochrany cestujících v kabině.
2.
DefinicePro účely tohoto předpisu se použijí tyto definice:
2.1.
„schválením vozidla“ se rozumí schválení typu vozidla podle požadavků tohoto předpisu z hlediska ochrany cestujících v kabině vozidla při čelním nárazu nebo převrácení;
2.2.
„typem vozidla“ se rozumí kategorie motorových vozidel, která se podstatně neliší z hlediska:
2.2.1.
rozměrů, tvarů a materiálů částí kabiny vozidla; nebo
2.2.2.
způsobu uchycení kabiny k rámu podvozku;
2.3.
„příčnou rovinou“ se rozumí svislá rovina kolmá na podélnou rovinu vozidla;
2.4.
„podélnou rovinou“ se rozumí rovina rovnoběžná se střední podélnou rovinou vozidla;
2.5.
„vozidlem s kabinou nad motorem“ se rozumí vozidlo, kde více než polovina délky motoru se nachází za nejpřednějším bodem základny čelního skla a hlavice volantu je v přední čtvrtině délky vozidla;
2.6.
„bodem R“ se rozumí referenční bod místa k sezení definovaný v bodě 2.4 přílohy 4;
2.7.
„bodem H“ se rozumí bod definovaný v bodě 2.3 přílohy 4;
2.8.
„zkouškou A“ se rozumí zkouška čelním nárazem určená pro vyhodnocení odolnosti kabiny při nehodě čelním nárazem;
2.9.
„zkouškou B“ se rozumí zkouška nárazem na sloupky A kabiny určená pro vyhodnocení odolnosti kabiny při nehodě překlopením o 90°, po němž následuje náraz;
2.10.
„zkouškou C“ se rozumí zkouška pevnosti střechy kabiny určená pro vyhodnocení odolnosti kabiny při nehodě překlopením o 180°;
2.11.
„sloupkem A“ se rozumí nejpřednější a nejkrajnější podpěra střechy;
2.12.
„čelním sklem“ se rozumí čelní zasklení vozidla umístěné mezi sloupky A.
2.13.
„vozidly kategorie N1 odvozenými od kategorie M1“ se rozumí vozidla kategorie N1, která mají v části před sloupky A stejnou základní konstrukci a tvar jako původní vozidla kategorie M1;
2.14.
„samostatnou kabinou“ se rozumí kabina připevněná k rámu vozidla zvláštními spoji, která nesdílí žádnou společnou část s nákladním prostorem.
3.
Žádost o schválení
3.1.
Žádost o schválení typu vozidla z hlediska ochrany cestujících v kabině vozidla předloží výrobce vozidla nebo jeho řádně pověřený zástupce.
3.2.
K žádosti se přiloží výkresy vozidla, na nichž je znázorněno umístění kabiny na vozidle a způsob jejího uchycení, a dostatečně podrobné výkresy konstrukce kabiny, to vše v trojím vyhotovení. Vzor informačního dokumentu týkajícího se konstrukčních vlastností je uveden v části 1 přílohy 1.
4.
Schválení
4.1.
Pokud typ vozidla předložený ke schválení podle tohoto předpisu splňuje požadavky bodu 5 tohoto předpisu, udělí se pro tento typ vozidla schválení.
4.2.
Každému schválenému typu se přidělí číslo schválení. Jeho první dvě číslice (nyní 03, což odpovídá sérii změn 03) udávají sérii změn začleňující nejnovější závažné technické změny předpisu v době vydání schválení. Táž smluvní strana nesmí přidělit totéž číslo jinému typu vozidla ve smyslu bodu 2.2 výše.
4.3.
Oznámení o udělení, rozšíření, odmítnutí nebo odnětí schválení či o definitivním ukončení výroby typu vozidla podle tohoto předpisu se sdělí smluvním stranám dohody, které uplatňují tento předpis, a to prostřednictvím formuláře podle vzoru v příloze 1 tohoto předpisu.
4.4.
Na každém vozidle shodném s typem vozidla schváleným podle tohoto předpisu se viditelně a na snadno přístupném místě uvedeném ve formuláři schválení umístí mezinárodní značka schválení typu, která se skládá z:
4.4.1.
písmena „E“ v kružnici, za nímž následuje rozlišovací číslo země, která schválení udělila (2); a
4.4.2.
čísla tohoto předpisu, za nímž následuje písmeno „R“, pomlčka a číslo schválení vpravo od kružnice předepsané v bodě 4.4.1.
4.5.
Pokud je vozidlo shodné s typem vozidla schváleným podle jednoho nebo několika jiných předpisů připojených k dohodě v zemi, která schválení udělila podle tohoto předpisu, symbol předepsaný v bodě 4.4.1 se nemusí opakovat; v takovém případě se doplňková čísla a symboly všech předpisů, podle nichž bylo schválení typu v zemi, která schválení podle tohoto předpisu vydala, uděleno, umístí ve svislých sloupcích napravo od symbolu předepsaného v bodě 4.4.1.
4.6.
Značka schválení typu musí být jasně čitelná a nesmazatelná.
4.7.
Značka schválení typu se umístí v blízkosti štítku s údaji o vozidle nebo na tomto štítku.
4.8.
V příloze 2 tohoto předpisu jsou uvedeny příklady uspořádání značek schválení typu.
5.
Požadavky
5.1.
Obecné požadavky
5.1.1.
Kabina vozidla musí být konstruována a uchycena na vozidlo tak, aby se maximálně omezilo riziko zranění cestujících v kabině v případě nehody.
5.1.2.
Vozidla kategorie N1 a vozidla kategorie N2 s hrubou hmotností nepřesahující 7,5 t se podrobí zkouškám A a C popsaným v bodech 5 a 7 přílohy 3.Typ vozidla, který splňuje požadavky ohledně čelního nárazu v předpisech č. 12, č. 33 nebo č. 94, a vozidla kategorie N1 odvozená od vozidel kategorie M1 schválených podle předpisu č. 94 lze však považovat za splňující požadavky ohledně čelního nárazu (zkouška A).
Zkouška C se provede výhradně na vozidlech se samostatnou kabinou.
5.1.3.
Vozidla kategorie N3 a vozidla kategorie N2 s hrubou hmotností nepřesahující 7,5 t se podrobí zkouškám A, B a C popsaným v bodech 5, 6 a 7 přílohy 3.Zkouška C se provede výhradně na vozidlech se samostatnou kabinou.
5.1.4.
Zkouška A (čelní náraz) se provede výhradně na vozidlech s kabinou nad motorem.
5.1.5.
Pro účely prokázání souladu s výše uvedenými body 5.1.2 nebo 5.1.3 mohou být použity jedna, dvě nebo tři kabiny, podle volby výrobce. Obě případné fáze při zkoušce C se však musí provést na téže kabině.
5.1.6.
Zkoušky A, B a C není nutné provést, pokud výrobce může počítačovou simulací, pevnostními výpočty součástí kabiny nebo jiným způsobem uspokojivě prokázat technické zkušebně, že ocitne-li se kabina v podmínkách zkoušek, nevzniknou na ní deformace nebezpečné pro cestující (průnik do prostoru pro přežití).
5.2.
Požadovaný prostor pro přežití po zkoušce nebo zkouškách
5.2.1.
V kabině musí zůstat po podstoupení každé ze zkoušek uvedených v bodech 5.1.2 nebo 5.1.3 prostor pro přežití, který umožní umístit figurínu definovanou v dodatku 2 k příloze 3 na sedadlo, které je ve své střední poloze, aniž by došlo ke kontaktu zkušební figuríny s tuhými částmi o tvrdosti 50 nebo více podle Shoreho stupnice. Nevezmou se v úvahu tuhé části, které lze ze zkušební figuríny odstranit silou menší než 100 N bez použití nástrojů. Aby se usnadnilo umístění figuríny, je možné vložit ji do kabiny po částech a tam ji sestavit. Za tímto účelem se sedadlo nastaví do nejzazší polohy a kompletně sestavená figurína je umístěna tak, že její bod „H“ se shoduje s bodem „R“. Sedadlo se poté posune do jeho střední polohy a posoudí se prostor pro přežití. Jako alternativa ke zkušební figuríně definované v dodatku 2 k příloze 3 může být použita figurína Hybrid II nebo III odpovídající padesátému percentilu muže, s měřicím vybavením nebo bez něj, jejíž popis je uveden v předpisu č. 94.
5.2.2.
Takto definovaný prostor se ověří pro každé sedadlo dodané výrobcem.
5.3.
Další podmínky
5.3.1.
Během zkoušek se mohou součásti, kterými je kabina upevněna k rámu podvozku, deformovat nebo poškodit, pokud kabina zůstane uchycená k rámu podvozku standardními úchyty a nedojde k jejímu nechtěnému pohybu, posunutí či otočení vzhledem k bodům uchycení.
5.3.2.
Při zkoušce se žádné z dveří nesmí otevřít, ale nesmí se požadovat, aby se otevřely po zkoušce.
6.
Změny a rozšíření schválení typu vozidla
6.1.
Každá změna typu vozidla se oznámí schvalovacímu orgánu, který schválil tento typ vozidla. Tento orgán potom může buď:
6.1.1.
usoudit, že provedené úpravy pravděpodobně nemají znatelný nepříznivý vliv a že vozidlo v každém případě stále splňuje požadavky;
6.1.2.
nebo požadovat další zkušební protokol od technické zkušebny odpovědné za provádění zkoušek.
6.2.
Potvrzení nebo odmítnutí schválení, v němž jsou uvedeny změny, se postupem uvedeným v bodě 4.3 výše sdělí smluvním stranám dohody, které uplatňují tento předpis.
6.3.
Příslušný orgán vydávající rozšíření schválení přidělí takovému rozšíření pořadové číslo a informuje o tom prostřednictvím formuláře sdělení podle vzoru v příloze 1 tohoto předpisu ostatní strany dohody z roku 1958, které uplatňují tento předpis.
7.
Shodnost výrobyPostupy pro zajištění shodnosti výroby musí odpovídat postupům stanoveným v dohodě (dodatek 1, E/ECE/TRANS/505/Rev.3), přičemž musí být splněny tyto požadavky:
7.1.
Každé vozidlo schválené podle tohoto předpisu musí být vyrobeno tak, aby bylo shodné se schváleným typem vozidla, tj. splňovalo požadavky uvedené v bodě 5 výše.
7.2.
Příslušný orgán, který udělil schválení, může kdykoliv ověřit shodnost kontrolních metod, používaných na každou výrobní jednotku. Obvyklá četnost těchto kontrol je jednou za dva roky.
8.
Postihy za neshodnost výroby
8.1.
Schválení udělené typu vozidla podle tohoto předpisu je možno odejmout, pokud není dodržen požadavek stanovený v bodě 7.1 výše.
8.2.
Pokud některá ze smluvních stran dohody, která uplatňuje tento předpis, odejme schválení, jež dříve udělila, musí o tom neprodleně vyrozumět ostatní smluvní strany, které uplatňují tento předpis, a to prostřednictvím formuláře sdělení podle vzoru v příloze 1 tohoto předpisu.
9.
Definitivní ukončení výrobyPokud držitel schválení zcela ukončí výrobu typu vozidla, které bylo schváleno podle tohoto předpisu, musí o tom informovat orgán, který schválení udělil. Po obdržení příslušného sdělení o tom uvedený orgán podá zprávu ostatním smluvním stranám dohody z roku 1958, které uplatňují tento předpis, a to prostřednictvím formuláře sdělení podle vzoru v příloze 1 tohoto předpisu.
10.
Přechodná ustanovení
10.1.
Počínaje úředním datem vstupu série změn 02 v platnost žádná ze smluvních stran, které uplatňují tento předpis, nesmí odmítnout udělit schválení EHK podle tohoto předpisu ve znění série změn 02.
10.2.
Počínaje dnem 1. října 2002 udělí smluvní strana, která uplatňuje tento předpis, schválení EHK pouze tehdy, jsou-li splněny požadavky tohoto předpisu ve znění série změn 02.
10.3.
Počínaje dnem 1. října 2006 může smluvní strana, která uplatňuje tento předpis, odmítnout uznat schválení, jež nebyla udělena v souladu se sérií změn 02 tohoto předpisu.
10.4.
Počínaje úředním datem vstupu série změn 03 v platnost žádná ze smluvních stran, které uplatňují tento předpis, nesmí odmítnout udělit schválení EHK podle tohoto předpisu ve znění série změn 03.
10.5.
Po uplynutí 72 měsíců od vstupu série změn 03 v platnost udělí smluvní strany, které uplatňují tento předpis, schválení EHK pro nové typy kabin pouze tehdy, jsou-li splněny požadavky tohoto předpisu ve znění série změn 03.
10.6.
Smluvní strany, které uplatňují tento předpis, nesmí odmítnout udělit rozšíření schválení podle předchozích sérií změn tohoto předpisu.
10.7.
Smluvní strany, které uplatňují tento předpis, musí nadále udílet schválení pro typy vozidel, které splňují požadavky tohoto předpisu ve znění předchozích sérií změn, po dobu 72 měsíců, jež následují po datu vstupu série změn 03 v platnost.
10.8.
Žádná ze smluvních stran, které uplatňují tento předpis, nesmí odmítnout národní nebo regionální schválení typu vozidla schváleného podle série změn 03 tohoto předpisu.
10.9.
Schválení vozidel podle předchozích sérií změn zůstanou platná i po vstupu série změn 03 tohoto předpisu v platnost, a smluvní strany, které uplatňují tento předpis, musí tato schválení nadále uznávat.
11.
Názvy a adresy technických zkušeben odpovědných za provádění schvalovacích zkoušek a názvy a adresy schvalovacích orgánůStrany dohody, které uplatňují tento předpis, sdělí sekretariátu Organizace spojených národů názvy a adresy technických zkušeben, jež provádějí schvalovací zkoušky, jakož i názvy a adresy schvalovacích orgánů, které schválení udělují a jimž se zasílají formuláře potvrzující udělení nebo odmítnutí nebo rozšíření nebo odnětí schválení vydané v jiných zemích.
(1) Podle definice Úplného usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, bod 2.
(2) Rozlišovací čísla smluvních stran dohody z roku 1958 jsou uvedena v příloze 3 Úplného usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 6 – http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html
PŘÍLOHA 1
DOKUMENTACE SCHVÁLENÍ TYPU PODLE EHK
ČÁST 1
VZOR INFORMAČNÍHO DOKUMENTU
Podle předpisu č. 29 týkajícího se schválení typu kabiny
Následující informace se případně předkládají v trojím vyhotovení i se soupisem obsahu. Předkládají-li se výkresy, musí být dodány ve vhodném měřítku a s dostatečnými podrobnosti na archu formátu A4, nebo musí být na tento formát složeny. Případné fotografie musí být dostatečně podrobné.
1. |
Všeobecně: … |
1.1 |
Značka (obchodní název výrobce): … |
1.2 |
Typ: … |
1.3 |
Způsob označení typu, je-li na vozidle vyznačen: … |
1.3.3 |
Umístění tohoto označení: … |
1.4 |
Kategorie vozidla (1): … |
1.5 |
Název a adresa výrobce: … |
1.6 |
Adresa (adresy) montážního závodu (závodů): … |
2. |
Obecné konstrukční vlastnosti vozidla: … |
2.1 |
Fotografie a/nebo výkresy představitele typu vozidla: … |
2.2 |
Rozměrový výkres celého vozidla: … |
2.3 |
Počet náprav a kol: … |
2.6 |
Umístění a uspořádání motoru: … |
2.7 |
Kabina řidiče (kabina nad motorem nebo kapotová) (2) … |
2.8 |
Řízení: … |
3. |
Hmotnosti a rozměry (v kg a mm) (případně uveďte odkaz na výkres): … |
3.1 |
Maximální technicky přípustná hmotnost naloženého vozidla udaná výrobcem: … |
3.2 |
Maximální technicky přípustná hmotnost pro přední nápravu nebo nápravy vozidla: … |
4. |
Kabina … |
4.1 |
Typ kabiny: (normální/s lůžkem/s lůžkem nahoře) (3): … |
4.2 |
Použité materiály a způsoby konstrukce: … |
4.3 |
Uspořádání a počet dveří: … |
4.4 |
Výkresy zámků dveří a zádržných součástí a jejich umístění ve dveřích: … |
4.5 |
Počet sedadel: … |
4.6 |
Body „R“:… |
4.7 |
Podrobný popis kabiny typu vozidla, včetně jejích rozměrů, uspořádání a konstrukčních materiálů a jejího uchycení k rámu podvozku: … |
4.8 |
Výkresy kabiny a těch částí vnitřního uspořádání, které mají vliv na prostor pro přežití: … |
5. |
Řízení: … |
5.1 |
Schematický výkres (schematické výkresy) ovládacího prvku (ovládacích prvků) řízení: … |
5.2 |
Rozsah a způsob případného seřízení ovládacího prvku řízení: … |
ČÁST 2
(1) Podle definice Úplného usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, bod 2.
(2) „Kabinou nad motorem“ se rozumí uspořádání, kdy je více než polovina délky motoru za nejpřednějším bodem základny čelního skla a hlavice volantu je v přední čtvrtině délky vozidla.
(3) Nehodící se škrtněte (platí-li více než jedna možnost, není třeba nic škrtat).
PŘÍLOHA 2
USPOŘÁDÁNÍ ZNAČEK SCHVÁLENÍ TYPU
VZOR A
(viz bod 4.4 tohoto předpisu)
Výše uvedená značka schválení typu umístěná na vozidle udává, že tento typ vozidla byl schválen v Nizozemsku (E4) pod číslem 03249 z hlediska ochrany cestujících v kabině užitkového vozidla. První dvě číslice čísla schválení typu udávají, že při udělení schválení již předpis č. 29 obsahoval sérii změn 03.
VZOR B
Výše uvedená značka schválení typu umístěná na vozidle udává, že tento typ vozidla byl schválen v Nizozemsku (E4) podle předpisů č. 29 a 24 (1). (V případě druhého z uvedených předpisů činí opravená hodnota absorpčního činitele 1,30 m-1.) Čísla schválení udávají, že v době udělení schválení již předpisy č. 29 a 24 obsahovaly sérii změn 03.
(1) Druhé číslo je uvedeno pouze jako příklad.
PŘÍLOHA 3
POSTUP ZKOUŠKY
1. |
Dveře
Před zkouškou musí být dveře kabiny zavřeny, ale nikoli zamčeny. |
2. |
Motor
Pro účely zkoušky A musí být ve vozidle namontován motor nebo jeho model o stejné hmotnosti, rozměrech a stejném způsobu montáže. |
3. |
Kabina
Kabina musí být vybavena mechanismem řízení, volantem, přístrojovou deskou a sedadly řidiče a spolujezdce. Volant a místo k sezení se nastaví do polohy pro běžné používání udané výrobcem. |
4. |
Ukotvení kabiny
Pro účely zkoušky A musí být kabina namontována na vozidle. Pro účely zkoušek B a C musí být kabina namontována buď na vozidle, nebo na zvláštním rámu, podle volby výrobce. Vozidlo nebo rám musí být uchyceny způsobem předepsaným v dodatku 1 k této příloze. |
5. |
Zkouška čelním nárazem (zkouška A) |
Obrázek 1
Zkouška čelním nárazem (zkouška A)
5.1. |
Nárazové těleso musí být z oceli a jeho hmotnost rovnoměrně rozložena; hmotnost nárazového tělesa nesmí být nižší než 1 500 kg. Jeho nárazová plocha, pravoúhlá a rovná, musí mít šířku 2 500 mm a výšku 800 mm (viz písmena b a h na obr. 1). Hrany musí být zaobleny poloměrem křivosti 10 mm ±5 mm. |
5.2. |
Celek nárazového tělesa musí být proveden jako pevná konstrukce. Nárazové těleso se volně zavěsí dvěma táhly pevně k němu uchycenými a vzdálenými od sebe nejméně 1 000 mm (viz písmeno f na obr. 1). Táhla musí být dlouhá nejméně 3 500 mm, měřeno od osy zavěšení ke geometrickému středu nárazového tělesa (viz písmeno L na obr. 1). |
5.3. |
Nárazové těleso se umístí tak, aby ve svislé poloze: |
5.3.1. |
se jeho nárazová plocha dotýkala nejpřednější části vozidla; |
5.3.2. |
jeho těžiště bylo c = 50 mm + 5/-0 mm pod bodem „R“ sedadla řidiče, a |
5.3.3. |
jeho těžiště bylo ve střední podélné rovině vozidla. |
5.4. |
Nárazové těleso musí na kabinu narazit čelně ve směru zadní části kabiny. Směr nárazu musí být vodorovný a rovnoběžný se střední podélnou rovinou vozidla. |
5.5. |
Nárazová energie musí být: |
5.5.1. |
29,4 kJ pro vozidla kategorie N1 a vozidla kategorie N2 s hrubou hmotností nepřesahující 7,5 t. |
5.5.2. |
55 kJ pro vozidla kategorie N3 a vozidla kategorie N2 s hrubou hmotností přesahující 7,5 t. |
6. |
Zkouška čelním nárazem na sloupek (zkouška B) |
Obrázek 2
Zkouška čelním nárazem na sloupek (zkouška B)
6.1. |
Nárazové těleso musí být provedeno jako pevná konstrukce a jeho hmotnost musí být rovnoměrně rozložena; jeho hmotnost nesmí být nižší než 1 000 kg. Nárazové těleso musí být válcového tvaru s průměrem válce d 600 ±50 mm a délkou b nejméně 2 500 mm. Hrany musí být zaobleny poloměrem křivosti nejméně 1,5 mm. |
6.2. |
Celek nárazového tělesa musí být proveden jako pevná konstrukce. Nárazové těleso se zavěsí volně dvěma táhly pevně k němu uchycenými a vzdálenými od sebe nejméně 1 000 mm. Táhla musí být dlouhá nejméně L = 3 500 mm, měřeno od osy zavěšení ke geometrickému středu nárazového tělesa. |
6.3. |
Nárazové těleso se umístí tak, aby ve svislé poloze: |
6.3.1. |
se jeho nárazová plocha dotýkala nejpřednější části vozidla; |
6.3.2. |
jeho střední podélná osa byla vodorovná a kolmá ke střední podélné svislé rovině kabiny; |
6.3.3. |
jeho těžiště bylo uprostřed mezi nejnižším a nejvyšším bodem rámu čelního skla, měřeno podél čelního skla a podél střední podélné svislé roviny kabiny; |
6.3.4. |
jeho těžiště bylo ve střední podélné rovině kabiny; |
6.3.5. |
jeho délka byla rovnoměrně rozložena přes šířku vozidla a přečnívala celou šířku obou sloupků A. |
6.4. |
Nárazové těleso musí na kabinu narazit čelně ve směru zadní části kabiny. Směr nárazu musí být vodorovný a rovnoběžný se střední podélnou rovinou vozidla. |
6.5. |
Nárazová energie musí být 29,4 kJ. |
7. |
Zkouška pevnosti střechy (zkouška C) |
Obrázek 3
Zkouška pevnosti střechy (zkouška C)
7.1. |
Pro vozidla kategorie N2 s hrubou hmotností přesahující 7,5 t a vozidla kategorie N3 se obě zkoušky popsané v bodech 7.3 a 7.4 níže provedou na téže kabině, v uvedeném pořadí. |
7.2. |
Pro vozidla kategorie N2 s hrubou hmotností nepřesahující 7,5 t a vozidla kategorie N1 se provede pouze zkouška popsaná v bodě 7.4 níže. |
7.3. |
Dynamické předcházející zatížení vozidel kategorie N2 s hrubou hmotností přesahující 7,5 t a vozidel kategorie N3 (viz P1 na obr. 3). |
7.3.1. |
Nárazové těleso musí být provedeno jako pevná konstrukce a jeho hmotnost musí být rovnoměrně rozložena; hmotnost nárazového tělesa nesmí být nižší než 1 500 kg. |
7.3.2. |
Nárazová plocha nárazového tělesa musí být pravoúhlá a rovná. Její rozměry musí být dostatečně velké, aby při nastavení v souladu s bodem 7.3.3 níže nedošlo ke kontaktu mezi kabinou a hranami nárazového tělesa.
Pokud je jako nárazové těleso použito kyvadlo, zavěsí se volně dvěma táhly pevně k němu uchycenými a vzdálenými od sebe nejméně 1 000 mm. Vzdálenost mezi osou zavěšení a geometrickým středem nárazového tělesa nesmí být menší než 3 500 mm. |
7.3.3. |
Nárazové těleso a/nebo kabina se nastaví tak, aby v okamžiku nárazu: |
7.3.3.1. |
nárazová plocha nárazového tělesa svírala úhel 20° se střední podélnou rovinou kabiny. Nárazové těleso nebo kabina mohou být nakloněny; pokud je jako nárazové těleso použito kyvadlo, kabina nesmí být nakloněna a musí být umístěna ve vodorovné poloze; |
7.3.3.2. |
nárazová plocha nárazového tělesa pokrývala celou délku horní části boku kabiny; |
7.3.3.3. |
střední podélná osa nárazového tělesa byla vodorovná a rovnoběžná se střední podélnou rovinou kabiny. |
7.3.4. |
Nárazové těleso musí narazit na horní část boku kabiny tak, aby v okamžiku nárazu byly splněny požadavky uvedené v bodě 7.3.3 výše. Směr nárazu musí být kolmý k povrchu nárazového tělesa a ke střední podélné ose kabiny. Lze pohybovat buď nárazovým tělesem, nebo kabinou, dokud v okamžiku nárazu nejsou splněny požadavky na nastavení. |
7.3.5. |
Nárazová energie musí být minimálně 17,6 kJ. |
7.4. |
Zkouška pevnosti střechy (viz P2 na obr. 3) |
7.4.1. |
Zatěžovací zařízení musí být vyrobeno z oceli a jeho hmotnost musí být rovnoměrně rozložena. |
7.4.2. |
Zatěžovací plocha zařízení musí být pravoúhlá a rovná. Její rozměry musí být dostatečně velké, aby při nastavení v souladu s bodem 7.4.4 níže nedošlo ke kontaktu mezi kabinou a hranami zařízení. |
7.4.3. |
Lineární ložiskový systém může být vložen mezi zkušební zařízení a jeho rám tak, aby případně umožnil boční pohyb střechy kabiny směrem od boku, na který byl vykonán náraz ve fázi předcházejícího zatížení podle bodu 6.3. |
7.4.4. |
Zatěžovací zařízení se v průběhu zkoušky nastaví tak, aby: |
7.4.4.1. |
bylo rovnoběžné s rovinou podvozku x–y; |
7.4.4.2. |
se pohybovalo rovnoběžně se svislou osou podvozku; |
7.4.4.3. |
zatěžovací plocha zařízení pokrývala celou oblast střechy kabiny. |
7.4.5. |
Zkušebním zařízením se na střechu kabiny vyvíjí statické zatížení, které odpovídá maximální povolené hmotnosti pro přední nápravu nebo nápravy vozidla, maximálně však zatížení 98 kN. |
Dodatek 1
POKYNY PRO UCHYCENÍ VOZIDEL NA ZKUŠEBNÍ STAV
1. |
Všeobecné pokyny pro uchycení |
1.1. |
Musí se přijmout opatření, aby se zajistilo, že se vozidlo při zkoušce znatelně neposune. Za tímto účelem se zabrzdí ruční brzdou, zařadí se rychlostní stupeň a přední kola se zablokují klíny. |
1.2. |
Kotevní řetězy nebo lana
Každý kotevní řetěz nebo lano musí být z oceli a musí mít pevnost v tahu nejméně 10 tun. |
1.3. |
Blokování rámu podvozku
Podélníky rámu podvozku musí spočívat na dřevěných blocích, pevných kompozitních blocích a/nebo seřiditelných kovových úchytech po celé jejich šířce a v délce nejméně 150 mm. Přední hrany bloků nesmí být umístěny před nejzazším bodem kabiny, ani za středem rozvoru (viz obr. 1 níže). Na žádost výrobce se rám podvozku nastaví do polohy, kterou zaujímá při plném zatížení vozidla. |
1.4. |
Podélné uchycení |
Zpětný pohyb rámu podvozku musí být omezen řetězy nebo lany A, které jsou uchyceny k přídi rámu podvozku souměrně vzhledem k jeho podélné ose, přičemž vzdálenost mezi body uchycení musí být nejméně 600 mm. Jakmile se řetězy nebo lana napnou, musí svírat s horizontálou úhel nejvýše 25° směrem k zemi a jejich průmět na vodorovnou rovinu musí svírat s podélnou osou vozidla úhel nejvýše 10° (viz obr. 1 níže). Řetězy nebo lana se mohou křížit.
1.5. |
Napnutí řetězů nebo lan a zakotvení vzadu
Pro účely zkoušek A a B se řetěz nebo lano C nejdříve napne silou přibližně 1 kN. Poté se napnou čtyři řetězy nebo lana A a B a řetěz nebo lano C se vystaví tažné síle nejméně 10 kN. Úhel, který svírá řetěz nebo lano C s horizontálou, nesmí přesáhnout 15°. Svislé blokovací zatížení s hodnotou nejméně 500 N musí působit v bodě D mezi rám podvozku a zem (viz obr. 1 níže). Pro účely zkoušky C se řetězy nebo lana B popsané výše nahradí řetězy nebo lany E a F (viz obr. 2 níže). |
1.6. |
Rovnocenná montáž
Na žádost výrobce je možno provést zkoušku s kabinou namontovanou na speciálním rámu, pokud je prokázáno, že tento způsob montáže je rovnocenný s montáží na vozidle. |
2. |
Čelní náraz |
2.1. |
Kabina namontovaná na vozidle
Zkouška A se provede s kabinou namontovanou na vozidle podle popisu v bodě 1. |
2.1.1. |
Boční uchycení
Boční pohyb musí být omezen řetězy nebo lany B, které jsou uchyceny k rámu podvozku souměrně vzhledem k jeho podélné ose. Body uchycení na podvozku musí být vzdáleny nejvýše 5 m a nejméně 3 m od přídě vozidla. Jakmile se řetězy nebo lana napnou, musí svírat s horizontálou úhel nejvýše 20° směrem k zemi a jejich průmět na vodorovnou rovinu musí svírat s podélnou osou vozidla úhel nejméně 25° a nejvýše 45° (viz obr. 1 níže). |
2.2. |
Kabina namontovaná na rámu
Musí se přijmout opatření, aby se zajistilo, že se rám při zkoušce znatelně neposune. |
3. |
Náraz na přední sloupky |
3.1. |
Kabina namontovaná na vozidle
Zkouška B se provede s kabinou namontovanou na vozidle podle popisu v bodě 1. |
3.1.1. |
Boční uchycení
Boční pohyb musí být omezen řetězy nebo lany B, které jsou uchyceny k rámu podvozku souměrně vzhledem k jeho podélné ose. Body uchycení na podvozku musí být vzdáleny nejvýše 5 m a nejméně 3 m od přídě vozidla. Jakmile se řetězy nebo lana napnou, musí svírat s horizontálou úhel nejvýše 20° směrem k zemi a jejich průmět na vodorovnou rovinu musí svírat s podélnou osou vozidla úhel nejméně 25° a nejvýše 45° (viz obr. 1 níže). |
3.2. |
Kabina namontovaná na rámu
Musí se přijmout opatření, aby se zajistilo, že se rám při zkoušce znatelně neposune. |
4. |
Pevnost střechy |
4.1. |
Kabina namontovaná na vozidle
Zkouška C se provede s kabinou namontovanou na vozidle podle popisu v bodě 1. |
4.1.1. |
Blokování rámu podvozku
Bez ohledu na bod 1.3 se pod oba podélníky na přední části podvozku umístí doplňková podpěra. |
4.1.2. |
Boční uchycení
Boční pohyb musí být omezen řetězy nebo lany E a F, které jsou uchyceny k rámu podvozku souměrně vzhledem k jeho podélné ose. Body uchycení řetězů neb lan E na podvozku musí být vzdáleny nejvýše 5 m a nejméně 3 m od přídě vozidla. Body uchycení řetězů nebo lan F na podvozku se musí nacházet mezi středem přední nápravy a přídí vozidla. Jakmile se řetězy nebo lana napnou, musí svírat s horizontálou úhel nejvýše 20° směrem k zemi a jejich průmět na vodorovnou rovinu musí svírat s podélnou osou vozidla úhel nejvýše 90° ± 5° (viz obr. 2 níže). |
4.2. |
Kabina namontovaná na rámu
Musí se přijmout opatření, aby se zajistilo, že se rám při zkoušce znatelně neposune. |
Obrázek 1
Zkouška čelním nárazem a zkouška čelním nárazem na sloupek
Kabina je namontovaná na vozidle
Obrázek 2
Zkouška pevnosti střechy
Kabina je namontovaná na vozidle
Dodatek 2
FIGURÍNA PRO OVĚŘENÍ PROSTORU PRO PŘEŽITÍ
Rozměry |
||
Název |
Popis |
Rozměry v mm |
AA |
Šířka hlavy |
153 |
AB |
Společná výška hlavy a krku |
244 |
D |
Vzdálenost mezi vrcholem hlavy a ramenním kloubem |
359 |
E |
Hloubka lýtka |
106 |
F |
Vzdálenost mezi sedací částí a vrcholem ramene |
620 |
J |
Výška opěrné části lokte |
210 |
M |
Výška kolen |
546 |
O |
Hloubka hrudníku |
230 |
P |
Vzdálenost mezi koncem sedací části a kolenem |
595 |
R |
Vzdálenost mezi loktem a špičkami prstů |
490 |
S |
Délka chodidla |
266 |
T |
Délka hlavy |
211 |
U |
Vzdálenost mezi sedací částí a vrcholem hlavy |
900 |
V |
Šířka ramen |
453 |
W |
Šířka chodidla |
77 |
a |
Vzdálenost mezi středy kyčelních kloubů |
172 |
b |
Šířka hrudníku |
305 |
c |
Výška hlavy a brady |
221 |
d |
Tloušťka předloktí |
94 |
e |
Vzdálenost mezi svislou osou trupu a zadním okrajem hlavy |
102 |
f |
Vzdálenost mezi ramenním a loketním kloubem |
283 |
g |
Výška kolenního kloubu nad podlahou |
505 |
h |
Šířka stehna |
165 |
i |
Výška horního okraje stehen (v sedu) |
565 |
j |
Vzdálenost mezi vrcholem hlavy a bodem „H“ |
819 |
k |
Vzdálenost mezi kyčelním a kolenním kloubem |
426 |
m |
Výška kloubu kotníku nad podlahou |
89 |
θ1 |
Boční rotace nohou |
20° |
θ2 |
Rotace nohou nahoru |
45° |