ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 179

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 62
3. července 2019


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1129 ze dne 2. července 2019, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 79/2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Rady (EU) č. 904/2010 o správní spolupráci a boji proti podvodům v oblasti daně z přidané hodnoty

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1130 ze dne 2. července 2019 o jednotných podmínkách harmonizovaného uplatňování územních typologií podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003

9

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1131 ze dne 2. července 2019, kterým se zřizuje celní nástroj za účelem provedení článku 14a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 a článku 24a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037

12

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1132 ze dne 2. července 2019, kterým se stanoví dočasná mimořádná podpora na přizpůsobení pro zemědělce v odvětví hovězího a telecího masa v Irsku

20

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/1133 ze dne 25. června 2019 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Mezinárodním partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti (IPEEC) ohledně prodloužení mandátu IPEEC na období od 24. května do 31. prosince 2019

23

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2019/1134 ze dne 1. července 2019, kterým se mění rozhodnutí 2009/300/ES a rozhodnutí (EU) 2015/2099/EU, pokud jde o dobu platnosti ekologických kritérií pro udělování ekoznačky EU některým výrobkům a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování (oznámeno pod číslem C(2019) 4626)  ( 1 )

25

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 ze dne 4. října 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů, pokud jde o regulační technické normy pro techniky zmírňování rizika u OTC derivátových smluv, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana ( Úř. věst. L 340, 15.12.2016 )

27

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/2299 ze dne 12. prosince 2017 o povolení přípravku Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M jako doplňkové látky pro výkrm prasat, menšinové druhy prasat (po odstavu a na výkrm), výkrm kuřat, výkrm menšinových druhů drůbeže, nosnice menšinových druhů drůbeže, povolení tohoto přípravku pro použití ve vodě k napájení a změně nařízení (ES) č. 2036/2005, (ES) č. 1200/2005 a prováděcího nařízení (EU) č. 413/2013 (držitel povolení společnost Danstar Ferment AG, zastoupená společností Lallemand SAS) ( Úř. věst. L 329, 13.12.2017 )

27

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

3.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 179/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1129

ze dne 2. července 2019,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 79/2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Rady (EU) č. 904/2010 o správní spolupráci a boji proti podvodům v oblasti daně z přidané hodnoty

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 904/2010 ze dne 7. října 2010 o správní spolupráci a boji proti podvodům v oblasti daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 17 odst. 2 a 3, čl. 21 odst. 3 a čl. 21a odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 17 odst. 1 písm. f) a čl. 21 odst. 2a nařízení (EU) č. 904/2010 vyžadují, aby členské státy uchovávaly informace o dovozech osvobozených od DPH, které shromáždily podle čl. 143 odst. 2 směrnice Rady 2006/112/ES (2), a aby k těmto informacím poskytly automatizovaný přístup ostatním členským státům, a pomohly jim tak zjistit nesrovnalosti ve vykazování DPH a možné podvody v oblasti DPH.

(2)

Informace o uvedených dovozech osvobozených od DPH již shromažďují vnitrostátní celní orgány podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (3) a přeposílají je Komisi prostřednictvím elektronického systému uvedeného v čl. 56 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 (4). Uchovávání informací o dovozech osvobozených od DPH, jakož i automatizovaný přístup k těmto informacím podle čl. 17 odst. 1 písm. f) a čl. 21 odst. 2a nařízení (EU) č. 904/2010 by měly v zájmu větší účinnosti probíhat prostřednictvím uvedeného elektronického systému. Aby bylo zaručeno jednotné provádění uvedených článků nařízení (EU) č. 904/2010, je nezbytné upřesnit datové prvky celních informací shromažďovaných podle nařízení (EU) č. 952/2013, které odpovídají informacím uvedeným v čl. 17 odst. 1 písm. f) nařízení (EU) č. 904/2010.

(3)

Technické podrobnosti týkající se automatizované žádosti o informace uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. f) nařízení (EU) č. 904/2010 by měly umožnit automatizovaný přístup k elektronickému systému uvedenému v čl. 56 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 vnitrostátním správcům daně a kontaktním úředníkům Eurofiscu.

(4)

Článek 21a nařízení (EU) č. 904/2010 uděluje kontaktním úředníkům Eurofiscu automatizovaný přístup k určitým informacím o registraci vozidel. Automatizovaná žádost o tyto informace by měla být učiněna prostřednictvím Evropského informačního systému vozidel a řidičských oprávnění (EUCARIS), který byl zvlášť navržen pro účely článku 21a uvedeného nařízení. Kontaktní úředníci Eurofiscu by měli mít v souvislosti s DPH možnost požadovat přesné identifikační údaje o vozidlech, jejich majitelích a držitelích. Za tímto účelem je třeba upřesnit údaje a prostředky, které budou použity k získání údajů ze systému. Je rovněž nezbytné definovat dostupnost a spolehlivost systému, jakož i to, jak bude výměna informací zabezpečena a jaká komunikační síť k ní bude využívána.

(5)

Na vnitrostátní úrovni budou příchozí žádosti o přístup k údajům o registraci vozidel pro účely DPH zpravidla zpracovávány vnitrostátními orgány jednotlivých členských států odpovědnými za registraci vozidel. Členské státy by nicméně měly mít možnost svěřit tuto odpovědnost jinému orgánu, pokud si to přejí. Pokud jde o odchozí žádosti, členské státy by rovněž měly mít možnost rozhodnout, zda odpovědnost za zpracování uvedených žádostí svěří svým vnitrostátním orgánům odpovědným za registraci vozidel nebo jiným orgánům, například svým správcům daně.

(6)

Ustanovení čl. 21 odst. 2 písm. e) a odst. 2a písm. d) a čl. 21a odst. 2 nařízení (EU) č. 904/2010 stanoví podmínky, za kterých se poskytne přístup k určitým informacím. Za účelem splnění těchto podmínek by členské státy měly každému svému kontaktnímu úředníkovi Eurofiscu přidělit jedinečnou osobní uživatelskou identifikaci a zpřístupnit seznam těchto osobních uživatelských identifikací ostatním členským státům a Komisi. Měly by rovněž zajistit, aby veškeré automatizované žádosti o informace odeslané jejich kontaktními úředníky Eurofiscu obsahovaly jejich osobní uživatelskou identifikaci.

(7)

Ustanovení čl. 17 odst. 1 písm. f), čl. 21 odst. 2a a článku 21a nařízení (EU) č. 904/2010 se mají použít ode dne 1. ledna 2020 v souladu s článkem 3 nařízení Rady (EU) 2018/1541 (5). Opatření stanovená tímto nařízením by se proto měla rovněž použít ode dne 1. ledna 2020.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro správní spolupráci,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 79/2012 (6) se mění takto:

1)

článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví prováděcí pravidla k článku 14, čl. 17 odst. 1 písm. f), čl. 21 odst. 2 písm. e), čl. 21 odst. 2a písm. d), čl. 21a odst. 1 a 2, článkům 32, 48 a 49 a čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) č. 904/2010.“;

2)

vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 5a

Výměna celních informací

1.   Uchovávání informací uvedených v čl. 17 odst. 1 písm. f) nařízení (EU) č. 904/2010 a automatizovaný přístup příslušných orgánů k těmto informacím se uskuteční prostřednictvím elektronického systému uvedeného v čl. 56 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 (*1).

2.   Automatizovaný přístup podle čl. 21 odst. 2a nařízení (EU) č. 904/2010 se poskytuje na úrovni položky zboží celního prohlášení v souladu s hlavou I kapitolou 2 oddílem 3 a hlavou I kapitolou 3 oddílem 1 sloupcem H1 přílohy B nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 (*2).

3.   Každá položka zboží se v souladu s článkem 226 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 označí:

a)

referenčním číslem (MRN) a

b)

datem přijetí celního prohlášení.

4.   Příloha VII tohoto nařízení stanoví, které informace uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. f) nařízení (EU) č. 904/2010 odpovídají jednotlivým datovým prvkům celního systému definovaným v příloze B prováděcího nařízení (EU) 2015/2447.

Článek 5b

Výměna informací o registraci vozidel

1.   Automatizovaná žádost o informace uvedené v čl. 21a odst. 1 nařízení (EU) č. 904/2010 (dále jen „údaje o registraci vozidel“) se provádí prostřednictvím verze softwarové aplikace Evropského informačního systému vozidel a řidičských oprávnění (EUCARIS), která byla zvlášť navržena pro účely článku 21a uvedeného nařízení, a prostřednictvím upravených verzí tohoto softwaru.

Automatizovaná žádost o údaje o registraci vozidel probíhá v rámci decentralizované struktury.

Údaje o registraci vozidel vyměňované prostřednictvím systému EUCARIS se předávají v zašifrované podobě.

Zvláštní verze softwarové aplikace vyvinutá jmenovanou smluvní stranou odpovědnou za provoz systému EUCARIS určená pro automatizované žádosti o údaje o registraci vozidel pro účely čl. 21a nařízení (EU) č. 904/2010 musí být oddělená od ostatních verzí uvedené softwarové aplikace, které jsou v systému EUCARIS dostupné. Automatizované žádosti se uskutečňují v souladu s požadavky na zabezpečení údajů a technické podmínky výměny údajů uvedenými v kapitole 3 bodech 2 a 3 přílohy rozhodnutí Rady 2008/616/SVV (*3). Příloha VIII tohoto nařízení stanoví datové prvky údajů o registraci vozidel, které mají být v rámci výměny sděleny, a typy povolených žádostí.

2.   Automatizovaný přístup k údajům o registraci vozidel se uskutečňuje prostřednictvím sítě transevropské služby pro telematiku mezi správními orgány (dále jen „TESTA“) a jejích dalších verzí.

3.   Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění toho, aby byly automatizované žádosti a automatizovaný přístup k údajům o registraci vozidel přístupné dvacet čtyři hodin denně a sedm dní v týdnu. V případě technické poruchy se vnitrostátní kontaktní místa členských států neprodleně vzájemně informují, případně i za podpory jmenované smluvní strany odpovědné za provoz systému EUCARIS. Automatizovaná výměna údajů se obnoví co nejdříve.

4.   Každý členský stát určí jeden vnitrostátní orgán jako vnitrostátní kontaktní místo odpovědné v rámci daného členského státu za zpracování příchozích žádostí o údaje o registraci vozidel pro účely DPH podle článku 21a nařízení (EU) č. 904/2010 a jeden vnitrostátní orgán jako místo odpovědné za zpracování odchozích žádostí. Za zpracování obou typů žádostí může odpovídat jeden orgán. V takovém případě o tom uvědomí ostatní členské státy a Komisi.

Článek 5c

Identifikace kontaktních úředníků Eurofiscu přistupujících k informacím shromážděným celními orgány, souhrnným hlášením shromážděným podle hlavy XI kapitoly 6 směrnice 2006/112/ES a údajům o registraci vozidel

Aby mohly členské státy kontaktní úředníky Eurofiscu přistupující k informacím poskytnutým těmito členskými státy za podmínek stanovených v čl. 21 odst. 2 písm. e) nebo odst. 2a písm. d) nebo čl. 21a odst. 2 nařízení (EU) č. 904/2010 identifikovat, musí být provedena tato opatření:

a)

každý členský stát přidělí každému svému kontaktnímu úředníkovi Eurofiscu jedinečnou osobní uživatelskou identifikaci;

b)

každý členský stát vede a neprodleně aktualizuje seznam jmen a jedinečných osobních uživatelských identifikací všech svých kontaktních úředníků Eurofiscu a zpřístupní tento aktualizovaný seznam ostatním členským státům a Komisi;

c)

každý členský stát zajistí, aby každá automatizovaná žádost o informace uvedené v čl. 21 odst. 2 písm. e) nebo odst. 2a písm. d) nebo čl. 21a odst. 1 nařízení (EU) č. 904/2010 obsahovala jedinečnou osobní uživatelskou identifikaci kontaktního úředníka Eurofiscu přistupujícího k dotčeným informacím.

(*1)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558)."

(*2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1)."

(*3)  Rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12).“;"

3)

v přílohách se doplňují přílohy obsažené v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 1. ledna 2020.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. července 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 268, 12.10.2010, s. 1.

(2)  Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558).

(5)  Nařízení Rady (EU) 2018/1541 ze dne 2. října 2018, kterým se mění nařízení (EU) č. 904/2010 a (EU) 2017/2454, pokud jde o opatření k posílení správní spolupráce v oblasti daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 259, 16.10.2018, s. 1).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 79/2012 ze dne 31. ledna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení (EU) č. 904/2010 o správní spolupráci a boji proti podvodům v oblasti daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 29, 1.2.2012, s. 13).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA VII

Společný soubor údajů a technické podrobnosti pro uchovávání celních informací a automatizovaný přístup k těmto informacím

Tabulka uvádí, které informace uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. f) nařízení (EU) č. 904/2010 odpovídají jednotlivým datovým prvkům vyměňovaným prostřednictvím elektronického systému uvedeného v čl. 56 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447.

Informace uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. f) nařízení (EU) č. 904/2010

Pořadové číslo datového prvku stanovené prováděcím nařízením (EU) 2015/2447

Název datového prvku a dodatečné informace stanovené prováděcím nařízením (EU) 2015/2447

Identifikační číslo dovozce pro účely DPH v zemi dovozu

3/40 FR1

Identifikační číslo dodatečných daňových údajů (strana: dovozce)

Identifikační číslo daňového zástupce dovozce pro účely DPH v zemi dovozu

3/40 FR3

Identifikační číslo dodatečných daňových údajů (strana: daňový zástupce)

Identifikační číslo zákazníka pro účely DPH v jiném členském státě

3/40 FR2

Identifikační číslo dodatečných daňových údajů (strana: zákazník)

Země původu

5/15 nebo 5/16

Země původu nebo země preferenčního původu

Země určení

5/8

Země určení

Zbožový kód

6/14

Zbožový kód – kód kombinované nomenklatury

Celková částka

4/4 B00

Základ pro vyměření poplatku (*1)

Cena položky

8/6

Statistická hodnota

Čistá hmotnost

6/1

Čistá hmotnost (kg)

Měnou informací uložených v elektronickém systému uvedeném v čl. 56 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 je euro. Směnný kurz mezi měnou členského státu dovozu a eurem bude systémem poskytován automaticky.

PŘÍLOHA VIII

Společný soubor údajů a technické podrobnosti pro automatizované vyhledávání údajů o registraci vozidel

1.   POVINNOST

Všechny datové prvky uvedené v oddíle 4 této přílohy musí být sděleny, pokud jsou k dispozici ve vnitrostátním registru vozidel členského státu.

2.   VYHLEDÁVÁNÍ VOZIDLA, VLASTNÍKA NEBO DRŽITELE

Údaje o registraci vozidel lze vyhledávat pěti různými způsoby:

1)

podle čísla podvozku vozidla (VIN), referenčního data a času (nepovinné),

2)

podle registrační značky, čísla podvozku vozidla (VIN) (nepovinné), referenčního data a času (nepovinné),

3)

podle držitele vozidla, data narození (nepovinné), referenčního data a času (nepovinné),

4)

podle vlastníka vozidla, data narození (nepovinné), referenčního data a času (nepovinné),

5)

podle identifikačního čísla držitele/vlastníka vozidla pro účely DPH, referenčního data a času (nepovinné).

Aniž je dotčena povinnost stanovená v oddíle 1 této přílohy, členské státy se mohou rozhodnout, že nezpřístupní všechny uvedené způsoby vyhledávání, pokud mají za to, že jeden nebo více z nich nesplňuje potřeby kontaktních úředníků Eurofiscu (v případě odchozích žádostí), nebo když požadované informace nejsou dostupné ve vnitrostátním registru vozidel daného členského státu (v případě příchozích žádostí).

3.   TYPY ŽÁDOSTÍ

Na základě souboru údajů definovaného v oddíle 4 této přílohy a způsobů vyhledávání stanovených v oddíle 2 lze podat sedm různých typů žádostí:

1)

Vyhledávání vlastníka/držitele vozidla:

Vyhledávání omezeného souboru informací o vozidle a vlastníkovi a/nebo držiteli vozidla na základě kódu země a registrační značky nebo čísla podvozku vozidla (VIN) a referenčního data/času. V případě vyhledávání podle čísla podvozku vozidla je možné žádost rozeslat několika nebo všem zúčastněným státům.

2)

Rozšířené vyhledávání vlastníka/držitele vozidla:

Vyhledávání rozšířeného souboru technických informací o vozidle, registračních údajů a údajů o vlastníkovi a držiteli vozidla na základě kódu země a registrační značky nebo čísla podvozku vozidla (VIN) a referenčního data/času. V případě vyhledávání podle čísla podvozku vozidla (VIN) je možné žádost rozeslat několika nebo všem zúčastněným státům.

3)

Vyhledávání historie vlastníků/držitelů vozidla:

Vyhledávání seznamu všech předchozích vlastníků/držitelů vozidla bez ohledu na země, kde bylo vozidlo v minulosti registrováno, prostřednictvím čísla podvozku vozidla (VIN) bez referenčního data/času. Žádost lze rozeslat několika nebo všem zúčastněným státům.

4)

Vyhledávání vozidla podle vlastníka/držitele:

Vyhledávání na základě omezeného souboru identifikačních údajů všech vozidel zaevidovaných na jméno dané fyzické osoby podle jména, příjmení, data narození (nepovinné) nebo identifikačního čísla vlastníka/držitele (nepovinné), v případě právnické osoby podle názvu, pod kterým je daná společnost registrována.

5)

Vyhledávání vozidla podle identifikačního čísla pro účely DPH:

Vyhledávání všech vozidel zaevidovaných na jméno dané fyzické nebo právnické osoby prostřednictvím identifikačního čísla pro účely DPH na základě omezeného souboru identifikačních údajů.

6)

Dávková verze žádostí 1, 2, 3, 4 a 5 uvedených výše obsahující několik případů. Dávka se zašle vždy jednomu konkrétnímu státu.

7)

Vyhledávání výskytů shody zahrnující několik čísel podvozků vozidel (VIN) se zašle několika státům. Žádající členský stát obdrží v odpovědi několik tabulek (jednu tabulku od každého odpovídajícího členského státu) s údaji o tom, která čísla podvozků vozidel (ne)byla nalezena. Tato funkce bude k dispozici pouze v dávkovém režimu.

Obvykle se při vyhledávání používá skutečné datum a čas, je však možné provádět vyhledávání na základě referenčního data a času v minulosti. Provádí-li se vyhledávání na základě referenčního data a času v minulosti a informace z minulých let nejsou v registru konkrétního členského státu k dispozici, protože žádné takové informace vůbec nejsou registrovány, lze poskytnout aktuální informace a uvést, že se jedná o aktuální informace.

Aniž je dotčena povinnost stanovená v oddíle 1 této přílohy, členské státy se mohou rozhodnout, že nezpřístupní všechny uvedené způsoby vyhledávání, pokud mají za to, že jeden nebo více z nich nesplňuje potřeby kontaktních úředníků Eurofiscu (v případě odchozích žádostí), nebo když požadované informace nejsou dostupné ve vnitrostátním registru vozidel daného členského státu (v případě příchozích žádostí).

4.   SOUBOR ÚDAJŮ

Údaje o držiteli vozidla

Příjmení držitele registrace (případně název společnosti)

pro příjmení, dodatky za jménem, tituly atd. se použijí samostatné kolonky a příjmení/název se uvede v tisknutelném formátu

Jméno

pro jméno (jména) a iniciály se použijí samostatné kolonky a jméno se uvede v tisknutelném formátu

Adresa

pro ulici, číslo domu a dodatek, poštovní směrovací číslo, místo pobytu, zemi bydliště atd. se použijí samostatné kolonky a adresa se uvede v tisknutelném formátu

Datum narození

 

Právní subjekt

fyzická osoba, sdružení, společnost, firma atd.

Identifikační číslo

identifikační údaj, který jednoznačným způsobem identifikuje osobu nebo společnost

Typ identifikačního čísla

typ identifikačního čísla (např. číslo pasu)

Identifikační číslo pro účely DPH

 

Datum zahájení držby

datum zahájení držby vozidla. Toto datum bude zpravidla totožné s datem uvedeným v části I) osvědčení o registraci vozidla.

Datum ukončení držby

datum ukončení držby vozidla

Údaje o vlastníkovi vozidla

Příjmení vlastníka (případně název společnosti)

pro příjmení, dodatky za jménem, tituly atd. se použijí samostatné kolonky a příjmení/název se uvede v tisknutelném formátu

Jméno

pro jméno (jména) a iniciály se použijí samostatné kolonky a jméno se uvede v tisknutelném formátu

Adresa

pro ulici, číslo domu a dodatek, poštovní směrovací číslo, místo pobytu, zemi bydliště atd. se použijí samostatné kolonky a adresa se uvede v tisknutelném formátu

Datum narození

 

Právní subjekt

fyzická osoba, sdružení, společnost, firma atd.

Identifikační číslo

identifikační údaj, který jednoznačným způsobem identifikuje osobu nebo společnost

Typ identifikačního čísla

typ identifikačního čísla (např. číslo pasu)

Identifikační číslo pro účely DPH

 

Datum zahájení vlastnictví

datum zahájení vlastnictví vozidla. Toto datum bude zpravidla totožné s datem uvedeným v části I) osvědčení o registraci vozidla.

Datum ukončení vlastnictví

datum ukončení vlastnictví vozidla

Údaje o vozidlech

Registrační značka

 

Číslo podvozku/VIN

 

Země registrace

 

Značka

(D.1) např. Ford, Opel, Renault atd.

Model vozidla

(D.3) např. Focus, Astra, Megane

Druh vozidla/kód kategorie EU

např. moped, motocykl, automobil atd.

Barva

 

Počet ujetých kilometrů

 

Hmotnost

provozní hmotnost vozidla

Datum první registrace

datum první registrace vozidla kdekoli na světě

Datum zahájení (stávající) registrace

datum registrace, které je uvedeno v daném osvědčení o registraci vozidla

Datum ukončení registrace

datum ukončení registrace, které je uvedeno v osvědčení o registraci vozidla. Toto datum může označovat dobu platnosti uvedenou v daném osvědčení o registraci vozidla, pokud není neomezená (zkratka dokumentu = H).

Stav

sešrotované, odcizené, vyvezené atd.

Datum začátku stavu

 

Datum konce stavu

 


(*1)  Pokud je pro datový prvek č. 4/3 (Výpočet poplatků – druh poplatku) uveden kód Unie B00.


3.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 179/9


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1130

ze dne 2. července 2019

o jednotných podmínkách harmonizovaného uplatňování územních typologií podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 ze dne 26. května 2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) (1), a zejména na čl. 4b odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1059/2003 představuje právní rámec pro regionální klasifikaci Unie, který umožňuje sběr, sestavování a šíření harmonizovaných regionálních statistik.

(2)

Článek 4b nařízení (ES) č. 1059/2003 zmocňuje Komisi k zavedení jednotných podmínek harmonizovaného uplatňování územních typologií, stanovených v uvedeném článku, na unijní úrovni.

(3)

Tyto podmínky by měly popsat metodu pro určování typologií jednotlivých místních správních jednotek (LAU) a regionů úrovně 3 společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS).

(4)

Při uplatňování jednotných podmínek je důležité vzít v úvahu zeměpisné, socioekonomické, historické a environmentální okolnosti.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro Evropský statistický systém,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Jednotnými podmínkami harmonizovaného uplatňování typologie na základě statistické sítě (gridu) a typologií úrovně LAU a úrovně NUTS 3 jsou podmínky stanovené v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. července 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 154, 21.6.2003, s. 1.


PŘÍLOHA

1.   

Jednotné podmínky harmonizovaného uplatňování typologie na základě statistické sítě (gridu) jsou:

Prvek zavedený nařízením (ES) č. 1059/2003

Označení

Podmínky

Typologie na základě statistické sítě (gridu)

„venkovské buňky (gridy)“ nebo „buňky (gridy) s nízkou hustotou zalidnění“

buňky (gridy) o velikosti 1 km2, s hustotou zalidnění méně než 300 obyvatel/km2 a jiné buňky vně městských klastrů

„městské klastry“ nebo „klastry s mírnou hustotou zalidnění“

 

sousedící (i úhlopříčně) buňky (gridy) o velikosti 1 km2, s hustotou zalidnění minimálně 300 obyvatel/km2 a s minimálně 5 000 obyvatel v klastru

„městská centra“ nebo „klastry s vysokou hustotou zalidnění“

sousedící (ne úhlopříčně) buňky (gridy) o velikosti 1 km2 v „městském klastru“, s hustotou zalidnění minimálně 1 500 obyvatel/km2 a s minimálně 50 000 obyvatel v klastru po doplnění

2.   

Jednotné podmínky harmonizovaného uplatňování typologií úrovně LAU jsou:

Prvek zavedený nařízením (ES) č. 1059/2003

Označení

Podmínky

Stupeň urbanizace (DEGURBA)

„městské oblasti“

„města“ nebo „hustě zalidněné oblasti“

územní jednotky úrovně LAU, v nichž minimálně 50 % počtu obyvatel žije v městských centrech

„menší města a předměstí“ nebo „středně zalidněné oblasti“

územní jednotky úrovně LAU, v nichž méně než 50 % počtu obyvatel žije ve venkovských buňkách (gridech) a méně než 50 % počtu obyvatel žije v městských centrech

„venkovské oblasti“ nebo „řídce zalidněné oblasti“

územní jednotky úrovně LAU, v nichž minimálně 50 % počtu obyvatel žije ve venkovských buňkách (gridech)

Funkční městské oblasti

„funkční městské oblasti“

„města“

územní jednotky úrovně LAU, definované jako „města“ nebo „hustě zalidněné oblasti“

„zóna dojíždění“

územní jednotky úrovně LAU, z nichž minimálně 15 % zaměstnaného obyvatelstva dojíždí do města, včetně enkláv, bez exkláv

Pobřežní oblasti

„pobřežní oblasti“

územní jednotky úrovně LAU, které leží na pobřeží moře nebo jejichž plocha z minimálně 50 % leží ve vzdálenosti do 10 km od moře; doplněné o enklávy (vnitrozemské jednotky LAU obklopené přiléhajícími pobřežními jednotkami LAU)

„vnitrozemské oblasti“

územní jednotky úrovně LAU, které nejsou „pobřežními oblastmi“, tj. neleží na pobřeží moře a jejich plocha z méně než 50 % leží ve vzdálenosti do 10 km od moře

3.   

Jednotné podmínky harmonizovaného uplatňování typologií úrovně NUTS 3 jsou:

Prvek zavedený nařízením (ES) č. 1059/2003

Označení

Podmínky

Městsko-venkovská typologie

„převážně městské regiony“

regiony úrovně NUTS 3, v nichž minimálně 80 % počtu obyvatel žije v městských klastrech

„přechodné regiony“

regiony úrovně NUTS 3, v nichž více než 50 %, ale méně než 80 % počtu obyvatel žije v městských klastrech

„převážně venkovské regiony“

regiony úrovně NUTS 3, v nichž minimálně 50 % počtu obyvatel žije ve venkovských buňkách (gridech)

Metropolitní typologie

„metropolitní regiony“

samostatné regiony úrovně NUTS 3 nebo jejich sdružení, v nichž minimálně 50 % počtu obyvatel žije ve funkčních městských oblastech o minimálně 250 000 obyvatelích

„nemetropolitní regiony“

regiony úrovně NUTS 3, které nejsou „metropolitními regiony“

Pobřežní typologie

„pobřežní regiony“

regiony úrovně NUTS 3, které leží na pobřeží moře, nebo ty, kde minimálně 50 % počtu obyvatel žije do 50 km od pobřeží, a region úrovně NUTS 3 Hamburg (Německo)

„vnitrozemské regiony“

regiony úrovně NUTS 3, které nejsou „pobřežními regiony“


3.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 179/12


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1131

ze dne 2. července 2019,

kterým se zřizuje celní nástroj za účelem provedení článku 14a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 a článku 24a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1), a zejména na čl. 14a odst. 1 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (2), a zejména na čl. 24a odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2016/1036 a nařízení (EU) 2016/1037 stanoví možnost uplatňovat a vybírat antidumpingové a/nebo vyrovnávací clo na určité zboží v kontinentálním šelfu členského státu nebo ve výlučné ekonomické zóně vyhlášené členským státem podle Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu (3).

(2)

Jestliže je dotčený výrobek dovážen na umělý ostrov, pevné nebo plovoucí zařízení nebo jakoukoli jinou strukturu v kontinentálním šelfu nebo ve výlučné ekonomické zóně členského státu Unie z celního území Unie, vyžaduje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (4), aby k prohlášení o uvedeném výrobku před jeho odesláním bylo použito prohlášení o zpětném vývozu, oznámení o zpětném vývozu nebo výstupní souhrnné celní prohlášení. Aby bylo zajištěno, že celním orgánům budou k dispozici informace nezbytné k určení toho, zda je antidumpingové a/nebo vyrovnávací clo splatné, nebo informace nezbytné ke splnění povinností v oblasti celní evidence a podávání zpráv podle čl. 14 odst. 5, 5a a 6 nařízení (EU) 2016/1036 a čl. 24. odst. 5, 5a a 6 nařízení (EU) 2016/1037, měl by být příjemce povinen podat u příslušného celního orgánu členského státu, který přijal prohlášení o zpětném vývozu nebo který zaevidoval oznámení o zpětném vývozu nebo výstupní souhrnné celní prohlášení, do 30 dnů od přijetí dotčeného výrobku na umělém ostrově, pevném nebo plovoucím zařízení nebo jakékoli jiné struktuře v kontinentálním šelfu nebo ve výlučné ekonomické zóně prohlášení o jeho přijetí.

(3)

Jestliže je dotčený výrobek dovážen na umělý ostrov, pevné nebo plovoucí zařízení nebo jakoukoli jinou strukturu v kontinentálním šelfu nebo ve výlučné ekonomické zóně členského státu Unie přímo z místa mimo celní území Unie, není možné nástrojů stanovených v nařízení (EU) č. 952/2013 využít. Aby bylo zajištěno, že celním orgánům budou k dispozici informace nezbytné k určení toho, zda je antidumpingové a/nebo vyrovnávací clo splatné, nebo informace nezbytné ke splnění povinností v oblasti celní evidence a podávání zpráv podle čl. 14 odst. 5, 5a a 6 nařízení (EU) 2016/1036 a čl. 24. odst. 5, 5a a 6 nařízení (EU) 2016/1037, měl by příjemce o dotčeném výrobku podat prohlášení o přijetí, a to do 30 dnů od přijetí dotčeného výrobku na umělém ostrově, pevném nebo plovoucím zařízení nebo jakékoli jiné struktuře v kontinentálním šelfu nebo ve výlučné ekonomické zóně. Vzhledem k tomu, že nejlepší předpoklady k provádění kontrol má členský stát, kterému kontinentální šelf nebo výlučná ekonomická zóna patří, mělo by být uvedené prohlášení podáno u příslušného celního orgánu tohoto členského státu.

(4)

V zájmu zjednodušení kontrol, které mají provádět celní orgány na základě tohoto nařízení, by pojem „dlužník“ měl být v zásadě omezen na držitele licencí povolujících obchodní činnost v kontinentálním šelfu a výlučné ekonomické zóně členských států, kteří přijímají dotčené výrobky na umělém ostrově, pevném nebo plovoucím zařízení nebo jakékoli jiné struktuře v uvedeném kontinentálním šelfu nebo v uvedené výlučné ekonomické zóně bez ohledu na místo, z něhož je dotčený výrobek dovážen. Ve specifických situacích však mohou být dlužníky i jiné osoby než držitelé licencí.

(5)

S ohledem na případy, kdy je dotčený výrobek před dodáním na umělý ostrov, pevné nebo plovoucí zařízení nebo jakoukoli jinou strukturu v kontinentálním šelfu nebo ve výlučné ekonomické zóně členského státu Unie propuštěn do režimu aktivního zušlechťovacího styku, je nezbytné stanovit zvláštní pravidlo s cílem zabránit možnému obcházení antidumpingového a/nebo antisubvenčního cla.

(6)

V zájmu účinného fungování rámce stanoveného v tomto nařízení by měly platit příslušné postupy, které jsou již stanoveny v nařízení (EU) č. 952/2013, pokud jde o výpočet, oznámení, vybrání, vrácení, prominutí a zánik celního dluhu a poskytnutí jistoty, pokud jsou relevantní podle tohoto nařízení.

(7)

Vzhledem k tomu, že ustanovení o celní kontrole obsažená v nařízení (EU) č. 952/2013 se nepoužijí mimo celní území Unie, je nezbytné v tomto nařízení stanovit zvláštní pravidla týkající se celních kontrol.

(8)

Aby měly celní orgány dostatek času připravit se na zpracovávání prohlášení o přijetí, mělo by se použití ustanovení tohoto nařízení odložit.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1036 a čl. 25 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1037,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví podmínky pro vybírání antidumpingového a/nebo antisubvenčního cla na výrobky dovážené na umělý ostrov, pevné nebo plovoucí zařízení nebo jakoukoli jinou strukturu v kontinentálním šelfu nebo ve výlučné ekonomické zóně členského státu a rovněž postupy týkající se oznámení těchto výrobků a prohlášení o nich a platby tohoto cla, jestliže jsou uvedené výrobky předmětem kteréhokoli z následujících opatření:

a)

oznámení o zahájení antidumpingového nebo antisubvenčního šetření;

b)

prováděcího nařízení Komise, kterým se zavádí celní evidence dovozu;

c)

prováděcího nařízení Komise, kterým se ukládá prozatímní nebo konečné antidumpingové nebo vyrovnávací clo.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„celními orgány“ celní správy členských států, jež jsou příslušné pro uplatňování tohoto nařízení a celních předpisů vymezených v čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) č. 952/2013;

2)

„kontinentálním šelfem“ kontinentální šelf vymezený Úmluvou Organizace spojených národů o mořském právu;

3)

„výlučnou ekonomickou zónou“ výlučná ekonomická zóna vymezená Úmluvou Organizace spojených národů o mořském právu, která byla členským státem prohlášena za výlučnou ekonomickou zónu v souladu s Úmluvou Organizace spojených národů o mořském právu;

4)

„dotčeným výrobkem“ zboží, které je předmětem kteréhokoli z následujících opatření:

a)

oznámení o zahájení antidumpingového nebo antisubvenčního šetření;

b)

prováděcího nařízení Komise, kterým se zavádí celní evidence dovozu;

c)

prováděcího nařízení Komise, kterým se ukládá prozatímní nebo konečné antidumpingové nebo vyrovnávací clo;

5)

„prohlášením o přijetí“ úkon, v rámci něhož příjemce předepsanou formou a způsobem uvede příjem dotčených výrobků na umělém ostrově, pevném nebo plovoucím zařízení nebo jakékoli jiné struktuře v kontinentálním šelfu nebo ve výlučné ekonomické zóně členského státu, obsahující datové prvky, které jsou nezbytné pro výběr splatné částky antidumpingového a/nebo vyrovnávacího cla nebo pro podávání zpráv a/nebo celní evidenci v souladu s aktem uvedeným čl. 1 písm. a) nebo b);

6)

„dluhem“ povinnost osoby zaplatit částku antidumpingového a/nebo vyrovnávacího cla, která se použije na dotčený výrobek;

7)

„příjemcem“ osoba, která je držitelem licence nebo povolení vykonávat obchodní činnost v kontinentálním šelfu nebo výlučné ekonomické zóně členského státu a která přijímá dotčený výrobek nebo zařizuje jeho přijetí na umělém ostrově, pevném nebo plovoucím zařízení nebo jakékoli jiné struktuře v uvedeném kontinentálním šelfu nebo v uvedené výlučné ekonomické zóně;

8)

„dlužníkem“ jakákoli osoba, která je odpovědná za dluh.

Článek 3

Podání prohlášení o přijetí

1.   Přijetí dotčeného výrobku na umělém ostrově, pevném nebo plovoucím zařízení nebo jakékoli jiné struktuře v kontinentálním šelfu nebo ve výlučné ekonomické zóně členského státu musí být oznámeno příjemcem prostřednictvím prohlášení o přijetí.

2.   Prohlášení o přijetí se podává neprodleně a nejpozději do 30 dnů od přijetí dotčeného výrobku za použití metod elektronického zpracování dat u těchto celních orgánů:

a)

jestliže je dotčený výrobek dovážen z celního území Unie, u celního orgánu členského státu, kde bylo přijato prohlášení o zpětném vývozu nebo kde bylo zaevidováno oznámení o zpětném vývozu nebo výstupní souhrnné celní prohlášení;

b)

jestliže dotčený výrobek není dovážen z celního území Unie, u celního orgánu členského státu, jemuž kontinentální šelf nebo výlučná ekonomická zóna patří.

3.   Prohlášení o přijetí obsahuje datové prvky uvedené v části I přílohy a jsou k němu přiloženy doklady na podporu uvedených datových prvků.

4.   Celní orgán může povolit, aby prohlášení o přijetí bylo podáno jinými metodami než elektronickým zpracováním dat. V takovém případě předloží příjemce tištěný formulář uvedený v části II přílohy, a sice v originále a jedné kopii spolu s doklady na podporu datových prvků uvedených v tištěném formuláři. Originál je uschován celním orgánem. Kopii vrátí celní orgán příjemci poté, co prohlášení o přijetí zaevidoval a potvrdil jeho přijetí.

5.   Členské státy použijí informace v prohlášení o přijetí ke splnění povinností v oblasti celní evidence podle čl. 14 odst. 5 a 5a nařízení (EU) 2016/1036 a čl. 24 odst. 5 a 5a nařízení (EU) 2016/1037 a rovněž povinností v oblasti podávání zpráv Komisi podle čl. 14 odst. 6 nařízení Rady (EU) 2016/1036 a čl. 24 odst. 6 nařízení Rady (EU) 2016/1037.

Článek 4

Dluh

1.   Dluh vzniká na základě:

a)

podání prohlášení o zpětném vývozu, oznámení o zpětném vývozu nebo výstupního souhrnného celního prohlášení týkajícího se dotčeného výrobku, včetně zpracovaného výrobku získaného z dotčeného výrobku na základě režimu aktivního zušlechťovacího styku uvedeného v nařízení (EU) č. 952/2013, dováženého na umělý ostrov, pevné nebo plovoucí zařízení nebo jakoukoli jinou strukturu v kontinentálním šelfu nebo ve výlučné ekonomické zóně členského státu z celního území Unie;

b)

přijetí dotčeného výrobku dováženého z místa mimo celní území Unie na umělý ostrov, pevné nebo plovoucí zařízení nebo jakoukoli jinou strukturu v kontinentálním šelfu nebo ve výlučné ekonomické zóně členského státu.

2.   V případech uvedených v odst. 1 písm. a) vzniká dluh okamžikem přijetí prohlášení o zpětném vývozu nebo evidencí oznámení o zpětném vývozu nebo výstupního souhrnného celního prohlášení.

V případech uvedených v odst. 1 písm. b) vzniká dluh okamžikem přijetí dotčených výrobků.

3.   Dlužníkem je příjemce.

V případech, kdy je prohlášení o zpětném vývozu, oznámení o zpětném vývozu, výstupní souhrnné celní prohlášení uvedené v odst. 1 písm. a) nebo prohlášení o přijetí uvedené v odstavci 4 vypracováno na základě informací, z nichž vyplývá, že antidumpingové a/nebo vyrovnávací clo není zcela nebo zčásti vybráno, je osoba, která poskytla informace požadované k vypracování prohlášení nebo oznámení a která věděla, nebo logicky měla vědět, že tyto informace nejsou pravdivé, rovněž dlužníkem.

Odpovídá-li za zaplacení částky antidumpingového a/nebo vyrovnávacího cla odpovídajícího jednomu celnímu dluhu více osob, odpovídají společně a nerozdílně za zaplacení uvedené částky.

4.   Příjemce musí neprodleně a nejpozději do 30 dnů od přijetí dotčeného výrobku podat prohlášení o přijetí. Použije se čl. 3 odst. 2, 3 a 4.

5.   Pro účely použití odst. 1 písm. a) uvádí prohlášení o zpětném vývozu, oznámení o zpětném vývozu nebo výstupní souhrnné celní prohlášení informace o kontinentálním šelfu nebo výlučné ekonomické zóně členského státu, do nichž má být dotčený výrobek dovážen, za použití příslušného kódu dalšího podkladu vymezeného v datovém prvku 2/3 v příloze B hlavě II bodě 2 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 (5).

6.   Dluh vzniká v místě, kde je prohlášení o přijetí podáno, nebo pokud nebylo podáno v souladu s čl. 3 odst. 2 nebo čl. 4 odst. 4, v místě, kde mělo být podáno.

Článek 5

Výpočet částky antidumpingového a/nebo vyrovnávacího cla

1.   Výpočet splatného antidumpingového a/nebo vyrovnávacího cla se stanoví obdobně na základě pravidel nařízení (EU) č. 952/2013 pro výpočet splatného dovozního cla, která byla platná pro dotčený výrobek v okamžiku, kdy dluh v souvislosti s dotčeným výrobkem vznikl.

2.   Jestliže byl dotčený výrobek propuštěný do režimu aktivního zušlechťovacího styku uvedeného v nařízení (EU) č. 952/2013, stanoví se výpočet dluhu vztahujícího se na zušlechtěné výrobky získané z dotčeného výrobku, které jsou zpětně vyvezeny na místo určení kontinentálního šelfu nebo výlučné ekonomické zóny členského státu, na základě sazebního zařazení, celní hodnoty, množství, charakteru a původu dotčeného výrobku propuštěného do režimu aktivního zušlechťovacího styku v okamžiku přijetí celního prohlášení týkajícího se dotčeného výrobku.

Článek 6

Oznámení, vybrání, platba, vrácení, prominutí a zánik dluhu a poskytnutí jistoty

Pro účely oznámení, vybrání, platby, vrácení, prominutí a zániku dluhu a poskytnutí jistoty se obdobně použijí příslušná ustanovení hlavy III kapitol 2, 3 a 4 nařízení (EU) č. 952/2013.

Článek 7

Kontroly celních orgánů

1.   Celní orgány mohou dotčený výrobek kontrolovat nebo z něj odebrat vzorky, je-li jeho kontrola ještě možná, ověřovat správnost a úplnost informací uvedených v prohlášení o zpětném vývozu, oznámení o zpětném vývozu, výstupním souhrnném celním prohlášení nebo prohlášení o přijetí a ověřit existenci, pravost, správnost a platnost veškerých podkladů.

2.   Celní orgány mohou provádět kontrolu účetnictví dlužníka a jiných záznamů vztahujících se k operacím s dotčeným výrobkem nebo k předešlým nebo následným obchodním operacím s týmiž výrobky.

3.   Existují-li důkazy, že určitá osoba nesplnila některou z povinností stanovených v tomto nařízení, mohou celní orgány provádět kontrolu účetnictví uvedené osoby a jiných záznamů vztahujících se k operacím s dotčeným výrobkem nebo k předešlým nebo následným obchodním operacím s týmiž výrobky.

4.   Kontroly uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 lze provést v prostorách držitele zboží, jeho zástupce nebo jiné osoby, která se přímo nebo nepřímo obchodně podílí na uvedených operacích, nebo jiné osoby, která má v držení zmíněné doklady a údaje pro obchodní účely.

Článek 8

Uchovávání dokladů a jiných informací a poplatky a náklady

Článek 51 nařízení (EU) č. 952/2013 se použije obdobně na uchovávání dokladů a dalších informací.

Článek 52 nařízení (EU) č. 952/2013 se použije obdobně na poplatky a náklady.

Článek 9

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se čtyři měsíce ode dne vyhlášení.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. července 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 55.

(3)  Úř. věst. L 179, 23.6.1998, s. 3.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558).


PŘÍLOHA

PROHLÁŠENÍ O PŘIJETÍ

ČÁST I

Datové prvky

Příjemce podá elektronické prohlášení o přijetí, které obsahuje následující datové prvky:

1)

Název, adresu a číslo EORI příjemce

2)

Popis dotčeného výrobku, který je předmětem prohlášení, zbožový kód – kód TARIC a případně doplňkový kód TARIC, hrubou a čistou hmotnost, případně množství vyjádřené v doplňkové jednotce, kód země původu a/nebo případně kód země odeslání (1)

3)

Příslušný členský stát (viz čl. 3 odst. 2 a čl. 4 odst. 4)

4)

Číslo nařízení nebo oznámení o zahájení šetření vztahujících se na toto prohlášení

Platné opatření:

Antidumpingová/vyrovnávací statistika

Oznámení o zahájení šetření

Celní evidence

Prozatímní antidumpingové clo

Prozatímní vyrovnávací clo

Konečné antidumpingové clo

Konečné vyrovnávací clo

5)

Čistá cena s dodáním na kontinentální šelf nebo hranice výlučné ekonomické zóny

6)

Případně výpočet částky prozatímního a/nebo konečného antidumpingového a/nebo vyrovnávacího cla

7)

Datum přijetí dotčeného výrobku a případně číslo MRN

8)

Předložené doklady, osvědčení a povolení, další podklady (v případě prodeje dotčeného výrobku musí být přiložena faktura)

9)

Datum, název a podpis příjemce

Celní orgány mohou povolit, aby tyto datové prvky byly poskytnuty bez použití metod elektronického zpracování dat. V takovém případě použije příjemce následující tištěný formulář „Prohlášení o přijetí“.

ČÁST II

Formulář

Image 1 Text obrazu Image 2 Text obrazu

Pozn.:

Na kopii prohlášení o přijetí se uvede:

„Kopie

pro příjemce“


(1)  V případě, že antidumpingová nebo antisubvenční opatření byla rozšířena na výrobky zasílané z jiné země než ze země dotčené opatřeními po šetření proti obcházení.


3.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 179/20


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1132

ze dne 2. července 2019,

kterým se stanoví dočasná mimořádná podpora na přizpůsobení pro zemědělce v odvětví hovězího a telecího masa v Irsku

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 221 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Odvětví hovězího a telecího masa je tradičně v důsledku řady faktorů nejzranitelnějším zemědělsko-potravinářským odvětvím, zejména kvůli omezenému přístupu na trhy třetích zemí a klesající domácí spotřebě. Další nové problémy vyplývají z obav, jak se toto odvětví podílí na emisích skleníkových plynů.

(2)

Kvůli své struktuře je odvětví hovězího a telecího masa náchylné k výkyvům, zejména kvůli dlouhému životnímu cyklu a vysokým nákladům spojeným s extenzivní produkcí. Tyto faktory ještě zhoršuje vyhlídka odchodu Spojeného království z Unie a nejistoty spojené s budoucím celním sazebníkem Spojeného království po jeho odchodu z Unie. Spojené království je pro odvětví hovězího a telecího masa vysoce kvalitní trh, který má zásadní význam pro udržitelnost celého tohoto odvětví v Unii. Zároveň se toto odvětví potýká s požadavky obchodních partnerů na lepší přístup na trh Unie.

(3)

Tyto problémy jsou ještě akutnější v případě irského odvětví hovězího a telecího masa. To se soustředí v malých podnicích v chudších regionech země, kde jsou alternativní typy produkce omezené. Po letech stagnace cen hovězího masa v Irsku se hrubé rozpětí během minulého roku propadlo o 11 až 19 %, přičemž největší ztráty utrpěly chovy krav bez tržní produkce mléka.

(4)

Irské odvětví hovězího a telecího masa je rozsáhlé a silně závislé na vývozu. Pět ze šesti tun vyprodukovaného hovězího masa se vyváží a téměř 50 % tohoto vývozu směřuje do Spojeného království. Nejistota ohledně vystoupení Spojeného království tlačí ceny dolů a dále zhoršuje situaci producentů hovězího masa v Irsku. K tomuto skutečně v měsících předcházejících dříve oznámeným datům pro vystoupení Spojeného království došlo.

(5)

Přizpůsobení trhu je obzvláště pomalé v irském systému extenzivní produkce hovězího, kde jsou zvířata obvykle porážena v pozdějším věku, kdy jim je od 18 do 30 měsíců. Tento zvláštní systém produkce vyhovuje požadavkům trhu s hovězím masem ve Spojeném království. Snahy o otevření nových trhů nadále brzdí omezení třetích zemích, zejména v souvislosti se zastaralými veterinárními předpisy.

(6)

S ohledem na výše uvedené konkrétní problémy irských producentů je v zájmu tržní stability odvětví hovězího a telecího masa v Unii přijmout opatření, která posílí odolnost irského odvětví hovězího masa. Ve spojitosti s potřebou zabránit tomu, aby se tlak na snižování cen u irského hovězího přenesl i do jiných členských států, představují tyto problémy konkrétní problémy ve smyslu článku 221 nařízení (EU) č. 1308/2013. Tyto konkrétní problémy nelze řešit přijetím opatření podle článku 219 nebo 220 uvedeného nařízení. Na jednu stranu nejsou konkrétně spojeny s výrazným narušením trhu nebo jeho hrozbou. Na druhou stranu opatření stanovená tímto nařízením nejsou přijímána v souvislosti s bojem proti šíření nákazy.

(7)

Dostupné nástroje v rámci společné zemědělské politiky, jako je veřejná intervence a podpora soukromého skladování, navíc nejsou vhodnými opatřeními pro řešení potřeb irského odvětví hovězího a telecího masa. Je proto vhodné Irsku poskytnout finanční pomoc na podporu zemědělců v tomto odvětví, kteří se účastní opatření na zvýšení jejich odolnosti a udržitelnosti, včetně přizpůsobení produkce trhům s jinými požadavky než Spojené království.

(8)

Podpora, kterou Unie Irsku poskytne, by měla zohlednit hlavní rysy jeho odvětví hovězího a telecího masa, včetně jeho podílu specializovaných chovatelů skotu a jeho zranitelnosti vůči narušení vývozu.

(9)

Irsko by mělo navrhnout opatření zaměřená na snížení produkce a restrukturalizaci svého odvětví hovězího a telecího masa s cílem ochránit jeho dlouhodobou životaschopnost, na základě jedné nebo více z těchto činností: podpora environmentální a ekonomické udržitelnosti, rozvoj nových trhů a zkvalitnění hovězího a telecího masa.

(10)

Irsko by mělo distribuovat podporu prostřednictvím opatření na základě objektivních a nediskriminačních kritérií a zároveň zajistit, aby zemědělci v odvětví hovězího a telecího masa byli konečnými příjemci podpory, a zabránit jakémukoliv narušení trhu a hospodářské soutěže.

(11)

Vzhledem k tomu, že částka přidělená Irsku by kompenzovala jen část skutečných ztrát zemědělců v odvětví hovězího a telecího masa, mělo by být Irsku povoleno, aby mohlo zemědělcům za stejných podmínek objektivity, nediskriminace a nenarušení hospodářské soutěže poskytnout dodatečnou podporu.

(12)

S cílem poskytnout Irsku flexibilitu při rozdělování podpory tak, jak je za daných podmínek třeba, by mělo být Irsku povoleno kumulovat ji s dalšími podporami financovanými z Evropského zemědělského záručního fondu a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova.

(13)

V souladu s článkem 221 nařízení (EU) č. 1308/2013 by mělo být toto nařízení omezeno na dobu nejvýše dvanácti měsíců ode dne jeho vstupu v platnost. Platby, které Irsko provede ve prospěch příjemců po uplynutí této doby, by neměly být způsobilé pro financování z prostředků Unie.

(14)

S cílem zajistit transparentnost, sledování a řádnou správu částek, které jsou k dispozici, by Irsko mělo poskytnout Komisi určité informace, zejména včetně informací o konkrétních opatřeních, která mají být přijata, kritériích používaných k rozdělení podpory a opatřeních přijatých s cílem zabránit narušení hospodářské soutěže na dotčeném trhu.

(15)

Aby zemědělci obdrželi podporu co nejdříve, mělo by být Irsku umožněno provést toto nařízení neprodleně. Toto nařízení by se proto mělo použít od prvního dne po vyhlášení.

(16)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Irsku bude k dispozici podpora Unie v celkové výši 50 000 000 EUR, aby mohlo poskytovat mimořádnou podporu na přizpůsobení pro zemědělce v odvětví hovězího a telecího masa za podmínek stanovených v odstavcích 2 až 5.

2.   Irsko uvedenou částku, kterou bude mít k dispozici, použije na opatření uvedená v odstavci 3. Opatření budou provedena na základě objektivních a nediskriminačních kritérií a za předpokladu, že výsledné platby nezpůsobí narušení hospodářské soutěže.

3.   Opatření přijatá Irskem se zaměří na snížení produkce nebo restrukturalizaci odvětví hovězího a telecího masa a na jeden nebo více z těchto cílů:

a)

provádění režimů jakosti v odvětví hovězího a telecího masa nebo projektů zaměřených na podporu jakosti a přidané hodnoty;

b)

podporu diverzifikace trhu;

c)

podporu a zlepšování environmentální, klimatické a hospodářské udržitelnosti zemědělců.

4.   Irsko zajistí, že pokud zemědělci v odvětví hovězího a telecího masa nejsou přímými příjemci plateb podpory Unie, je na ně hospodářský přínos podpory Unie přenesen v plné výši.

5.   Výdaje Irska v souvislosti s platbami za opatření uvedená v odstavci 3 jsou způsobilé pro podporu Unie pouze v případě, že tyto platby budou provedeny nejpozději do 31. května 2020.

6.   Opatření podle tohoto nařízení se mohou kumulovat s dalšími podporami financovanými z Evropského zemědělského záručního fondu a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova.

Článek 2

Irsko může poskytnout dodatečnou vnitrostátní podporu pro opatření přijatá podle článku 1 v maximální výši 100 % částky stanovené v článku 1 na základě objektivních a nediskriminačních kritérií a za předpokladu, že výsledné platby nezpůsobí narušení hospodářské soutěže.

Irsko vyplatí další podporu nejpozději do 31. května 2020.

Článek 3

Irsko oznámí Komisi:

a)

neprodleně a nejpozději dne 31. července 2019:

i)

popis opatření, která mají být přijata;

ii)

kritéria použitá ke stanovení metod udělování podpory;

iii)

zamýšlený účinek těchto opatření;

iv)

opatření přijatá s cílem ověřit, zda bylo zamýšleného účinku dosaženo;

v)

opatření přijatá s cílem zamezit narušení hospodářské soutěže;

vi)

výši dodatečné podpory udělené podle článku 2;

b)

nejpozději dne 31. července 2020 celkové částky vyplacené za jednotlivá opatření (případně roztříděná podle podpory Unie a dodatečné podpory), počet a druh příjemců a hodnocení účinnosti opatření.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. července 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.


ROZHODNUTÍ

3.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 179/23


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/1133

ze dne 25. června 2019

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Mezinárodním partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti (IPEEC) ohledně prodloužení mandátu IPEEC na období od 24. května do 31. prosince 2019

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 194 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Mandát Mezinárodního partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti (IPEEC) (dále jen „dohoda“) podepsalo dne 24. května 2009 v Římě dvanáct států, včetně čtyř členských států Evropského společenstí, a ze strany Evropského společenství byl uzavřen rozhodnutím Rady 2009/954/ES (1).

(2)

Podle bodu 7.1 dohody mohou členové IPEEC rozhodnout o prodloužení platnosti dohody. Vhodným orgánem, v němž mohou členové IPEEC rozhodovat o prodloužení platnosti dohody, je výbor pro politiku, který je plenárním orgánem IPEEC složeným ze zástupců na vysoké úrovni všech jeho členů a je pověřen řízením celkového rámce a politik IPEEC.

(3)

Členové IPEEC s výjimkou Unie schválili na zasedání výboru pro politiku dne 21. února 2019 prodloužení mandátu IPEEC na období od 24. května do 31. prosince 2019.

(4)

Je vhodné stanovit postoj k prodloužení mandátu IPEEC, který má být zaujat jménem Unie, neboť prodloužení mandátu bude pro Unii závazné.

(5)

Členové IPEEC zvažují možnost sloučit současné činnosti IPEEC a činnosti v oblasti energetické účinnosti Mezinárodní energetické agentury (IEA) do Centra pro energetickou účinnost, aby se v této oblasti dosáhlo součinnosti. Krátkodobé prodloužení mandátu IPEEC je dočasné opatření na dobu nutnou pro vytvoření Centra pro energetickou účinnost a současně má zajistit, aby činnosti IPEEC pokračovaly a byly kontinuálně převedeny na nové Centrum pro energetickou účinnost.

(6)

Z operačního hlediska zohledňuje prodloužení mandátu do 31. prosince 2019 pokračování provádění pracovního programu IPEEC a poskytování hlavních služeb pro členy IPEEC. To zahrnuje práci na zvýšení energetické účinnosti v rámci skupiny G20, která bude v tomto roce zahrnovat akce naplánované na dobu po skončení stávajícího mandátu IPEEC dne 24. května 2019. Rovněž se bere v úvahu dostupnost finančních prostředků na pokrytí činností v období prodloužení, jelikož sekretariát IPEEC v současné době přijímá příspěvky na celý kalendářní rok 2019; činnosti, zbývající zaměstnanci a případné zdroje by mohly být převedeny do nového Centra pro energetickou účinnost.

(7)

Krátkodobé prodloužení mandátu IPEEC je proto důležité, aby se zabránilo náhlému ukončení činností IPEEC dne 24. května 2019. V souladu s bodem 3.4 mandátu IPEEC musí být konečné rozhodnutí o prodloužení schváleno na základě konsensu členů IPEEC a po zasedání výboru pro politiku dne 21. února 2019 je třeba, aby Rada přijala rozhodnutí o postoji Unie,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být zaujat jménem Unie v Mezinárodním partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti (IPEEC) ohledně prodloužení mandátu IPEEC na období od 24. května do 31. prosince 2019:

a)

Schvaluje se prodloužení mandátu Mezinárodního partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti na období od 24. května do 31. prosince 2019.

b)

Uděluje se souhlas s rozhodnutím Mezinárodní energetické agentury (IEA) i nadále hostit sekretariát IPEEC při IEA do dne 31. prosince 2019 na základě memoranda o zřízení sekretariátu IPEEC při IEA.

c)

Schvaluje se administrativní přeměna IPEEC na nové Centrum pro energetickou účinnost, zejména pokud jde o převod pracovních skupin, finančních prostředků a zaměstnanců sekretariátu IPEEC.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 25. června 2019.

Za Radu

předseda

A. ANTON


(1)  Rozhodnutí Rady 2009/954/ES ze dne 30. listopadu 2009 o podpisu a uzavření Mandátu Mezinárodního partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti (IPEEC) a Memoranda o zřízení sekretariátu Mezinárodního partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti při Mezinárodní energetické agentuře ze strany Evropského společenství (Úř. věst. L 330, 16.12.2009, s. 37).


3.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 179/25


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/1134

ze dne 1. července 2019,

kterým se mění rozhodnutí 2009/300/ES a rozhodnutí (EU) 2015/2099/EU, pokud jde o dobu platnosti ekologických kritérií pro udělování ekoznačky EU některým výrobkům a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování

(oznámeno pod číslem C(2019) 4626)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 ze dne 25. listopadu 2009 o ekoznačce EU (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem pro ekoznačku Evropské unie,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Platnost ekologických kritérií pro udělování ekoznačky EU televizním přijímačům a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování stanovených v rozhodnutí Komise 2009/300/ES (2) skončí dne 31. prosince 2019.

(2)

Platnost ekologických kritérií pro udělování ekoznačky EU substrátům, pomocným půdním látkám a mulči a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování stanovených v rozhodnutí Komise (EU) 2015/2099 (3) skončí dne 18. listopadu 2019.

(3)

Kritéria ekoznačky EU pro televizní přijímače stanovená v rozhodnutí 2009/300/ES se vztahují, pokud jde o úspory energie, na požadavky na uvádění spotřeby energie na energetických štítcích a ekodesign pro televizní přijímače stanovené v nařízení Komise (ES) č. 642/2009 (4) a v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010 (5), které jsou v současné době s ohledem na technický pokrok přezkoumávány.

(4)

V souladu se závěry kontroly účelnosti ekoznačky EU (REFIT) ze dne 30. června 2017 (6) Komise společně s Výborem pro ekoznačku EU posoudila význam každé skupiny výrobků před tím, než navrhla její prodloužení, doporučila řešení pro zlepšení součinnosti mezi skupinami výrobků a pro zvýšení využívání ekoznačky EU a zajistila, aby byla během procesu revize věnována patřičná pozornost soudržnosti mezi příslušnými politikami EU, právními předpisy a vědeckými důkazy. Rovněž byly provedeny další veřejné konzultace se zúčastněnými stranami.

(5)

V případě rozhodnutí (EU) 2015/2099 toto posouzení potvrdilo význam a vhodnost stávajících ekologických kritérií a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování.

(6)

Pokud jde o rozhodnutí 2009/300/ES, měla by se v tomto posouzení dále zvážit relevantnost a vhodnosti kritérií, dokud se nepřijmou navrhované nové požadavky na energetické štítky a požadavky na ekodesign televizních přijímačů, včetně návrhů dodatečných požadavků na podporu směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a širších cílů oběhového hospodářství.

(7)

Za těchto okolností by měla být doba platnosti stávajících kritérií pro televizní přijímače a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování prodloužena do 31. prosince 2020, aby byl poskytnut dostatek času na dokončení posouzení a případného přezkumu nebo ukončení stávajících ekologických kritérií pro televizní přijímače.

(8)

S cílem zajistit stabilitu trhu, zvýšit využívání ekoznačky EU a umožnit stávajícím držitelům licencí zachovat výhody ekoznačky EU pro jejich produkty, jimž byly licence uděleny, by doba platnosti stávajících kritérií pro substráty, pomocné půdní látky a mulč a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování měla být prodloužena do 30. června 2022.

(9)

Je proto vhodné prodloužit dobu platnosti ekologických kritérií pro skupiny výrobků „televizní přijímače“ a „substráty, pomocné půdní látky a mulč“ a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování.

(10)

Rozhodnutí 2009/300/ES a rozhodnutí (EU) 2015/2099 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(11)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného na základě článku 16 nařízení (ES) č. 66/2010,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 3 rozhodnutí 2009/300/ES se nahrazuje tímto:

„Článek 3

Ekologická kritéria pro skupinu výrobků „televizní přijímače“ a související požadavky na posuzování a ověřování jsou platné do 31. prosince 2020.“

Článek 2

Článek 4 rozhodnutí (EU) 2015/2099 se nahrazuje tímto:

„Článek 4

Ekologická kritéria pro skupinu produktů „substráty, pomocné půdní látky a mulč“ a související požadavky na posuzování a ověřování jsou platné do 30. června 2022.“

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 1. července 2019.

Za Komisi

Karmenu VELLA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 27, 30.1.2010, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Komise 2009/300/ES ze dne 12. března 2009, kterým se stanoví revidovaná ekologická kritéria pro udělování ekoznačky Společenství televizním přijímačům (Úř. věst. L 82, 28.3.2009, s. 3).

(3)  Rozhodnutí Komise (EU) 2015/2099 ze dne 18. listopadu 2015, kterým se stanoví ekologická kritéria pro udělování ekoznačky EU substrátům, pomocným půdním látkám a mulči (Úř. věst. L 303, 20.11.2015, s. 75).

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 642/2009 ze dne 22. července 2009, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/32/ES, pokud jde o požadavky na ekodesign televizních přijímačů (Úř. věst. L 191, 23.7.2009, s. 42).

(5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010 ze dne 28. září 2010, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích televizních přijímačů (Úř. věst. L 314, 30.11.2010, s. 64).

(6)  Zpráva Komise Evropskému parlamentu a Radě o přezkumu provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2009 ze dne 25. listopadu 2009 o dobrovolné účasti organizací v systému Společenství pro environmentální řízení podniků a audit (EMAS) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 ze dne 25. listopadu 2009 o ekoznačce EU.


Opravy

3.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 179/27


Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 ze dne 4. října 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů, pokud jde o regulační technické normy pro techniky zmírňování rizika u OTC derivátových smluv, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana

( Úřední věstník Evropské unie L 340 ze dne 15. prosince 2016 )

Strana 19, čl. 4 odst. 1 písm. b):

místo:

„b)

zlato ve formě rezervy tvořené zlatými cihlami z ryzího zlata;“,

má být:

„b)

zlato ve formě alokovaných zlatých slitků z ryzího zlata splňujících standard Good Delivery;“.

3.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 179/27


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/2299 ze dne 12. prosince 2017 o povolení přípravku Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M jako doplňkové látky pro výkrm prasat, menšinové druhy prasat (po odstavu a na výkrm), výkrm kuřat, výkrm menšinových druhů drůbeže, nosnice menšinových druhů drůbeže, povolení tohoto přípravku pro použití ve vodě k napájení a změně nařízení (ES) č. 2036/2005, (ES) č. 1200/2005 a prováděcího nařízení (EU) č. 413/2013 (držitel povolení společnost Danstar Ferment AG, zastoupená společností Lallemand SAS)

( Úřední věstník Evropské unie L 329 ze dne 13. prosince 2017 )

Strana 36, příloha I tabulka čtvrtý sloupec, sedmý odstavec:

místo:

„Stanovení počtu mikroorganismů v doplňkové látce, premixech a krmivech: kultivační metoda (EN 15786:2009).“,

má být:

„Stanovení účinné látky v doplňkové látce, premixech, krmivech a vodě: kultivační metoda (EN 15786:2009).“