ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 157 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 62 |
|
|
Opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
14.6.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 157/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/972
ze dne 7. června 2019
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení („Džiugas“ (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Litvou předložená žádost o zápis názvu „Džiugas“ do rejstříku byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Džiugas“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Džiugas“ (CHZO) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.3. Sýry uvedené v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. června 2019.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 28, 23.1.2019, s. 3.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
14.6.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 157/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/973
ze dne 13. června 2019,
kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro bispyribak, denatonium benzoát, fenoxykarb, flurochloridon, chizalofop-P-ethyl, chizalofop-P-tefuryl, propachizafop a tebufenozid v některých produktech a na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a) a čl. 49 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maximální limity reziduí (MLR) pro fenoxykarb, flurochloridon, propachizafop a tebufenozid byly stanoveny v příloze III části A nařízení (ES) č. 396/2005. MLR pro chizalofop-P-ethyl a chizalofop-P-tefuryl, vyjádřeno jako chizalofop, včetně látky chizalofop-P, byly stanoveny v příloze III části A nařízení (ES) č. 396/2005. Pro bispyribak a denatonium benzoát nebyly v nařízení (ES) č. 396/2005 stanoveny žádné MLR, tyto účinné látky nebyly zahrnuty v příloze IV uvedeného nařízení, proto se používá standardní hodnota 0,01 mg/kg stanovená v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(2) |
Pokud jde o bispyribak, Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (2). Doporučil stanovit MRL u rýže. Pro tuto látku neexistují žádná jiná povolení. Vzhledem k tomu, že neexistuje riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro všechny ostatní komodity stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na specifické mezi stanovitelnosti. |
(3) |
Pokud jde o denatonium benzoát, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (3). Veškerá stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující denatonium benzoát jsou omezena na použití pouze jako repelent v lesnictví a nejsou určena pro přímou aplikaci na jedlé plodiny. Vzhledem k tomu, že neexistuje riziko pro spotřebitele, měly by být MLR stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na specifické mezi stanovitelnosti. |
(4) |
Pokud jde o fenoxykarb, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (4). Doporučil snížit MLR pro jablka, hrušky, kdoule, mišpuli obecnou/německou, mišpuli japonskou / lokvát, švestky, hrozny stolní, hrozny moštové, skot (svalovina, tuk, játra, ledviny), ovce (svalovina, tuk, játra a ledviny), kozy (svalovina, tuk, játra a ledviny), koňovité (svalovina, tuk, játra a ledviny) a mléko (kravské, ovčí, kozí, kobylí). Pro ostatní produkty úřad doporučil stávající MLR zachovat. Pokud jde o MLR pro pomeranče, citrony, mandarinky, meruňky a stolní olivy, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro tyto produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(5) |
Pokud jde o flurochloridon, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (5). Úřad navrhl změnit definici rezidua. Doporučil snížit MLR pro brambory, mrkev/karotku, celer bulvový, pastinák, slunečnicová semena a bavlníková semena. Pokud jde o MLR pro petržel kořenovou, kukuřici, pšenici, prasata (svalovina, tuk, játra a ledviny), skot (svalovina, tuk, játra, ledviny), ovce (svalovina, tuk, játra, ledviny), kozy (svalovina, tuk, játra, ledviny), koňovité (svalovina, tuk, játra, ledviny) a mléko (ovčí, kozí), dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizik, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro tyto produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(6) |
Pokud jde o chizalofop-P-ethyl, chizalofop-P-tefuryl a propachizafop, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (6). Úřad navrhl změnit definici rezidua a snížit MLR pro grapefruity, pomeranče, citrony, kyselé lajmy, mandarinky, jablka, hrušky, kdoule, mišpuli obecnou/německou, mišpuli japonskou / lokvát, meruňky, třešně, broskve, švestky, hrozny stolní, hrozny moštové, jahody, ostružiny, maliny (červené a žluté), brusnice/borůvky, rybíz (bílý, černý, červený), angrešt (červený, zelený a žlutý), šípky, bez černý / bezinky, stolní olivy, kumquaty/kumkváty, brambory, řepu červenou/salátovou, mrkev/karotku, celer bulvový, křen, topinambury, pastinák, petržel kořenovou, ředkve, kozí bradu, brukev řepku tuřín, brukev řepák vodnici, česnek, cibuli kuchyňskou, šalotku, papriku setou, lilek/baklažán, proskurník jedlý / ibišek jedlý / okru / bamii, okurky salátové, okurky nakládačky, cukety, melouny cukrové, dýně, melouny vodní, kapustu růžičkovou, zelí pekingské / pe-tsai, kapustu kadeřavou a kapustu krmnou, kedlubny, lociku setou, čekanku štěrbák / endivii, čekanku obecnnou setou, kerblík, pažitku, celerovou nať, petrželovou nať, šalvěj lékařskou, rozmarýn lékařský, tymián, bazalku pravou a jedlé květy, vavřín / bobkový list, estragon, fazolové lusky, vyluštěná fazolová semena, hrachové lusky, vyluštěná hrachová zrna, čočku (čerstvou), chřest, celer řapítkatý, artyčoky, pór, fazole (suché), čočku (suchou), hrách (suchý), semena lupiny bílé / vlčího bobu (suchá), bavlníková semena, olivy na olej, bylinné čaje z kořenů a řepu cukrovku (kořen). U ostatních produktů navrhl stávající MLR zvýšit nebo zachovat. Pokud jde o kozlíček polníček, salát, čekanku štěrbák / endivii, řeřichy a jiné klíčky a výhonky, barborky, roketu setou / rukolu, červenou hořčici, mladé listy plodin (včetně druhů rodu Brassica), špenát, mangold, bylinné čaje z květů, bylinné čaje z listů a nadzemních částí rostlin, koření (semena a plody), prasata (svalovina, tuk, játra a ledviny), skot (svalovina, tuk, játra, ledviny), ovce (svalovina, tuk, játra, ledviny), kozy (svalovina, tuk, játra, ledviny), koňovité (svalovina, tuk, játra, ledviny), drůbež (svalovina, tuk, játra), mléko (kravské, ovčí, kozí, kobylí) a ptačí vejce, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizik, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro tyto produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(7) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 a 4 nařízení (ES) č. 396/2005 byla podána žádost pro použití chizalofop-P-ethylu k ošetření kukuřice v Kanadě. V souladu s článkem 8 nařízení (ES) č. 396/2005 dotčený členský stát tuto žádost vyhodnotil a předložil Komisi hodnotící zprávu. Úřad posoudil žádost a hodnotící zprávu, přičemž se zaměřil především na rizika pro spotřebitele a případně pro zvířata a k navrhovaným MLR vydal odůvodněné stanovisko (7). Úřad dospěl k závěru, že všechny požadavky na údaje byly splněny a že úprava, o kterou se žádá, je pro spotřebitele bezpečná. |
(8) |
Pokud jde o tebufenozid, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (8). Doporučil snížit MLR pro kaštany jedlé. U ostatních produktů navrhl stávající MLR zvýšit nebo zachovat. Pokud jde o třešně, rýži, prasata (játra, ledviny), skot (játra, ledviny), ovce (tuk, játra, ledviny), kozy (tuk, játra, ledviny), koňovité (játra, ledviny), drůbež (svalovina, tuk, játra), mléko (kravské, ovčí, kozí, kobylí) a ptačí vejce, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro tyto produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. Pokud jde o brokolici, zelí hlávkové, zelí pekingské / pe-tsai, kapustu kadeřavou a kapustu krmnou, kozlíček polníček, lociku setou, čekanku štěrbák / endivii, řeřichy a jiné klíčky a výhonky, barborky, roketu setou / rukolu, červenou hořčici, mladé listy plodin (včetně druhů rodu Brassica), špenát, šruchu, mangold, listy révy vinné a podobných druhů, potočnici lékařskou / řeřichu potoční, kerblík, bazalku pravou a jedlé květy, semena řepky olejky, cukrovou třtinu, prasata (svalovina, tuk), skot (svalovina, tuk), ovce (svalovina, tuk), kozy (svalovina), koňovité (svalovina, tuk) a svalovinu drůbeže, dospěl úřad k závěru, že maximální limity reziduí stanovené Codexem (CXL) pro uvedené produkty jsou pro spotřebitele bezpečné. Je proto vhodné stanovit MLR pro uvedené produkty v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stejné úrovni. |
(9) |
Pokud jde o produkty, k jejichž ošetření není povoleno použití příslušného přípravku na ochranu rostlin a pro něž neexistují žádné přípustné odchylky pro dovoz nebo hodnoty CXL, MLR by měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti nebo by se měla použít standardní hodnota MLR, jak je stanoveno v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(10) |
Komise konzultovala potřebu přizpůsobit některé meze stanovitelnosti s referenčními laboratořemi Evropské unie pro rezidua pesticidů. V případě několika látek tyto laboratoře dospěly k závěru, že u některých komodit vyžaduje technický vývoj, aby byly stanoveny specifické meze stanovitelnosti. |
(11) |
Na základě odůvodněných stanovisek úřadu a s přihlédnutím k faktorům významným pro posuzovanou záležitost splňují příslušné úpravy MLR požadavky čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005. |
(12) |
Nové MLR byly konzultovány prostřednictvím Světové obchodní organizace s obchodními partnery Unie a jejich připomínky byly zohledněny. |
(13) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(14) |
V zájmu běžného uvádění na trh, zpracování a spotřeby produktů by mělo toto nařízení stanovit přechodná ustanovení pro produkty, které byly vyprodukovány před úpravou MLR a u kterých je na základě dostupných informací zachována vysoká úroveň ochrany spotřebitele. |
(15) |
Před tím, než se upravené MLR stanou použitelnými, je třeba poskytnout členským státům, třetím zemím a provozovatelům potravinářských podniků přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které z úpravy MLR vyplynou. |
(16) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Na produkty vyprodukované v Unii nebo dovezené do Unie před dnem 4. ledna 2020 se nadále použije nařízení (ES) č. 396/2005 v jeho podobě před tím, než bylo změněno tímto nařízením.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 4. ledna 2020.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. června 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for bispyribac according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2018;16(1):5142.
(3) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for denathonium benzoate according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2018;16(3):5232.
(4) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for fenoxycarb according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2018;16(1):5155.
(5) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for flurochloridone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2018;16(1):5144.
(6) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for quizalofop-P-ethyl, quizalofop-P-tefuryl and propaquizafop according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2017;15(12):5050.
(7) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Setting of import tolerance for quizalofop-P-ethyl in genetically modified maize. EFSA Journal 2018;16(4)5250.
(8) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for tebufenozide according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2018;16(2):5190.
PŘÍLOHA
Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění takto:
1) |
V příloze II se doplňují nové sloupce pro bispyribak, denatonium benzoát, fenoxykarb, flurochloridon, chizalofop a tebufenozid, které znějí: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
2) |
V části A přílohy III se zrušují sloupce pro fenoxykarb, flurochloridon, chizalofop, propachizafop a tebufenozid. |
(*1) Mez stanovitelnosti
(1) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
ROZHODNUTÍ
14.6.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 157/28 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/974
ze dne 12. června 2019,
kterým se schvalují vnitrostátní programy na zlepšení produkce včelařských produktů a jejich uvádění na trh předložené členskými státy podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013
(oznámeno pod číslem C(2019) 4177)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), zejména čl. 57 odst. 1 písm. c) tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 55 nařízení (EU) č. 1308/2013 zaslaly všechny členské státy Komisi své tříleté vnitrostátní programy na produkci včelařských produktů a jejich uvádění na trh pro včelařské roky 2020, 2021 a 2022. |
(2) |
Všech 28 programů splňuje cíle nařízení (EU) č. 1308/2013 a obsahuje údaje požadované podle článku 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1368 (2). |
(3) |
O příspěvku Unie k jednotlivým vnitrostátním programům bude rozhodnuto podle čl. 55 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 a článku 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/1366 (3). |
(4) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Schvalují se vnitrostátní programy na produkci včelařských produktů a jejich uvádění na trh pro včelařské roky 2020, 2021 a 2022 předložené Belgií, Bulharskem, Českem, Dánskem, Německem, Estonskem, Irskem, Řeckem, Španělskem, Francií, Chorvatskem, Itálií, Kyprem, Lotyšskem, Litvou, Lucemburskem, Maďarskem, Maltou, Nizozemskem, Rakouskem, Polskem, Portugalskem, Rumunskem, Slovinskem, Slovenskem, Finskem, Švédskem a Spojeným královstvím.
Článek 2
Příspěvek Unie k vnitrostátním programům uvedeným v článku 1 je omezen maximálními částkami stanovenými v příloze pro včelařské roky 2020, 2021 a 2022.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 12. června 2019.
Za Komisi
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1368 ze dne 6. srpna 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o podporu v odvětví včelařství (Úř. věst. L 211, 8.8.2015, s. 9).
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/1366 ze dne 11. května 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o podporu v odvětví včelařství (Úř. věst. L 211, 8.8.2015, s. 3).
PŘÍLOHA
Příspěvek Unie k vnitrostátním včelařským programům na včelařské roky 2020, 2021 a 2022
(v EUR) |
|||
|
Včelařský rok 2020 |
Včelařský rok 2021 |
Včelařský rok 2022 |
Belgie |
160 330 |
160 400 |
160 255 |
Bulharsko |
1 635 982 |
1 636 211 |
1 636 134 |
Česko |
1 266 168 |
1 266 168 |
1 266 168 |
Dánsko |
175 240 |
163 641 |
146 265 |
Německo |
1 656 621 |
1 656 621 |
1 656 621 |
Estonsko |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
Irsko |
45 000 |
45 000 |
45 000 |
Řecko |
3 235 867 |
3 237 292 |
3 234 354 |
Španělsko |
5 634 999 |
5 635 000 |
5 634 999 |
Francie |
3 454 130 |
3 455 651 |
3 452 515 |
Chorvatsko |
1 000 850 |
1 001 291 |
1 000 382 |
Itálie |
3 544 718 |
3 546 279 |
3 543 060 |
Kypr |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
Lotyšsko |
207 500 |
207 500 |
248 398 |
Litva |
486 900 |
487 114 |
486 672 |
Lucembursko |
15 337 |
15 344 |
15 330 |
Maďarsko |
3 120 330 |
3 121 704 |
3 118 871 |
Malta |
8 333 |
8 333 |
8 333 |
Nizozemsko |
190 000 |
190 000 |
190 000 |
Rakousko |
880 301 |
880 688 |
879 889 |
Polsko |
3 937 807 |
3 939 541 |
3 935 966 |
Portugalsko |
1 750 000 |
1 750 000 |
1 750 000 |
Rumunsko |
5 248 731 |
5 251 043 |
5 246 276 |
Slovinsko |
380 000 |
380 000 |
380 000 |
Slovensko |
734 909 |
735 232 |
734 565 |
Finsko |
140 500 |
140 500 |
140 500 |
Švédsko |
330 857 |
330 857 |
330 857 |
Spojené království |
558 590 |
558 590 |
558 590 |
EU 28 |
40 000 000 |
40 000 000 |
40 000 000 |
14.6.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 157/31 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/975
ze dne 13. června 2019,
kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech
(oznámeno pod číslem C(2019) 4495)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Unie s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (3), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU (4) stanoví veterinární opatření pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech, kde byly potvrzeny případy této nákazy u domácích nebo volně žijících prasat (dále jen „dotčené členské státy“). Příloha zmíněného prováděcího rozhodnutí obsahuje v částech I až IV vymezení a výčet některých oblastí dotčených členských států, které jsou rozlišeny podle úrovně rizika na základě epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla několikrát změněna, aby náležitým způsobem odrážela změny epizootologické situace v Unii v souvislosti s africkým morem prasat, které je třeba v uvedené příloze zohlednit. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla naposledy změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2019/950 (5), a sice v návaznosti na případy afrického moru prasat v Polsku a Maďarsku. |
(2) |
Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2019/950 se vyskytly další případy afrického moru prasat u domácích prasat v Litvě, které je rovněž třeba zohlednit v příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. |
(3) |
V červnu 2019 byla zaznamenána dvě ohniska afrického moru prasat u prasat domácích v okresech Šakiai a Marijampolė v Litvě, v oblastech, které jsou v současnosti uvedeny v části II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Tato ohniska afrického moru prasat u domácích prasat představují zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v uvedené příloze. V důsledku toho by tyto oblasti Litvy zasažené africkým morem prasat měly být uvedeny v části III namísto v části II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. |
(4) |
V červnu 2019 bylo zaznamenáno několik případů afrického moru prasat u volně žijících prasat v okrese Elblaski v Polsku v bezprostřední blízkosti oblastí uvedených v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Tyto případy afrického moru prasat u volně žijících prasat představují zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v uvedené příloze. V důsledku toho by tato oblast Polska zasažená africkým morem prasat měla být uvedena v části II namísto v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. |
(5) |
Má-li se zohlednit nedávný epizootologický vývoj afrického moru prasat v Unii a proaktivně bojovat s riziky spojenými s šířením uvedené nákazy, měly by být v případě Litvy a Polska vymezeny nové oblasti s vysokým rizikem o dostatečné rozloze a tyto oblasti by měly být náležitě uvedeny na seznamu v částech I, II a III přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 13. června 2019.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU (Úř. věst. L 295, 11.10.2014, s. 63).
(5) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/950 ze dne 7. června 2019, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech (Úř. věst. L 152, 11.6.2019, s. 97).
PŘÍLOHA
Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA
ČÁST I
1. Belgie
Tyto oblasti v Belgii:
in Luxembourg province:
— |
the area is delimited clockwise by: |
— |
Frontière avec la France, |
— |
Rue Mersinhat, |
— |
La N818jusque son intersection avec la N83, |
— |
La N83 jusque son intersection avec la N884, |
— |
La N884 jusque son intersection avec la N824, |
— |
La N824 jusque son intersection avec Le Routeux, |
— |
Le Routeux, |
— |
Rue d'Orgéo, |
— |
Rue de la Vierre, |
— |
Rue du Bout-d'en-Bas, |
— |
Rue Sous l'Eglise, |
— |
Rue Notre-Dame, |
— |
Rue du Centre, |
— |
La N845 jusque son intersection avec la N85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la N802, |
— |
La N802 jusque son intersection avec la N825, |
— |
La N825 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411jusque son intersection avec la N40, |
— |
N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle, |
— |
Rue du Tombois, |
— |
Rue Du Pierroy, |
— |
Rue Saint-Orban, |
— |
Rue Saint-Aubain, |
— |
Rue des Cottages, |
— |
Rue de Relune, |
— |
Rue de Rulune, |
— |
Route de l'Ermitage, |
— |
N87: Route de Habay, |
— |
Chemin des Ecoliers, |
— |
Le Routy, |
— |
Rue Burgknapp, |
— |
Rue de la Halte, |
— |
Rue du Centre, |
— |
Rue de l'Eglise, |
— |
Rue du Marquisat, |
— |
Rue de la Carrière, |
— |
Rue de la Lorraine, |
— |
Rue du Beynert, |
— |
Millewée, |
— |
Rue du Tram, |
— |
Millewée, |
— |
N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy,Route de Luxembourg, |
— |
Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg, |
— |
Frontière avec la France, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet, |
— |
Rue du Fet, |
— |
Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères, |
— |
Rue des Bruyères, |
— |
Rue de Neufchâteau, |
— |
Rue de la Motte, |
— |
La N894 jusque son intersection avec laN85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Bulharsko
Tyto oblasti v Bulharsku:
in Varna the whole region excluding the villages covered in Part II; |
in Silistra region:
|
in Dobrich region:
|
in Ruse region:
|
in Veliko Tarnovo region:
|
in Pleven region:
|
in Vratza region:
|
in Montana region:
|
in Vidin region:
|
3. Estonsko
Tyto oblasti v Estonsku:
— |
Hiiu maakond. |
4. Maďarsko
Tyto oblasti v Maďarsku:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658201, 658202 és 658403 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903250, 903650, 903750, 903850, 904350, 904750, 904760, 904850, 904860, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 702550, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
— |
Aizputes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kazdangas pagasts un Aizputes pilsēta, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Durbes novada Dunalkas un Tadaiķu pagasts, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novada Bārtas un Gaviezes pagasts, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
6. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 2128 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2106, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytuvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnujų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos. |
7. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
8. Rumunsko
Tyto oblasti v Rumunsku:
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Suceava, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin. |
ČÁST II
1. Belgie
Tyto oblasti v Belgii:
in Luxembourg province:
— |
the area is delimited clockwise by: |
— |
La frontière avec la France au niveau de Florenville, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville, |
— |
La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte, |
— |
La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau, |
— |
La rue de Neufchâteau, |
— |
La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord, |
— |
La rue de l'Accord, |
— |
La rue du Fet, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N871, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Bulharsko
Tyto oblasti v Bulharsku:
in Varna region:
|
in Silistra region:
|
in Dobrich region:
|
3. Estonsko
Tyto oblasti v Estonsku:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Maďarsko
Tyto oblasti v Maďarsku:
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550, továbbá 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasts, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novada Durbes un Vecpils pagasts, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė: Jankų, Plutiškių seniūnijos ir Kazlų Rudos seniūnijos dalis nuo kelio Nr. 2613 į šiaurę, kelio Nr. 183 į rytus ir kelio Nr. 230 į šiaurę, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio, Kukečių dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 2128 ir į rytus nuo kelio Nr. 2106, ir Šaukėnų seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Krosnos, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Igliaukos, Gudelių, Liudvinavo, Marijampolės seniūnijos dalis nuo kelio Nr. 2611 į rytus ir kelio Nr. A16 į pietus, Mokolų, Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos,Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Sintautų, Slavikų. Sudargo, Žvirgždaičių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 140 ir į pietvakarius nuo kelio Nr. 137 |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
8. Rumunsko
Tyto oblasti v Rumunsku:
— |
Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Bistrița-Năsăud. |
ČÁST III
1. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
— |
Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta, |
— |
Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta. |
2. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos, |
— |
Kazlų Rudos savivaldybė: Antanavo seniūnija ir Kazlų Rudos seniūnijos dalis nuo kelio Nr. 2613 į pietus, kelio Nr. 183 į vakarus ir kelio Nr. 230 į pietus, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Marijampolės seniūnijos dalis nuo kelio Nr. 2611 į vakarus ir kelio Nr. A16 į šiaurę, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
3. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
4. Rumunsko
Tyto oblasti v Rumunsku:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:
|
— |
Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:
|
— |
Județul Argeș, |
— |
Județul Olt, |
— |
Județul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani. |
ČÁST IV
Itálie
Tyto oblasti v Itálii:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
14.6.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 157/61 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2019/976
ze dne 29. května 2019,
kterým se stanoví zásady pro vymezení cílů a sdílení zpětné vazby ve společných týmech dohledu a zrušuje rozhodnutí (EU) 2017/274 (ECB/2019/14)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 1024/2013 ze dne 15. října 2013, kterým se Evropské centrální bance svěřují zvláštní úkoly týkající se politik, které se vztahují k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými institucemi (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 a odst. 7 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Čl. 6 odst. 1 nařízení (EU) č. 1024/2013 stanoví, že Evropská centrální banka (ECB) odpovídá za účinné a konzistentní fungování jednotného mechanismu dohledu. 79. bod odůvodnění uvedeného nařízení stanoví, že pro účinný dohled jsou nezbytní vysoce motivovaní, dobře vyškolení a nestranní zaměstnanci. |
(2) |
V souladu s články 3 až 6 nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17) (2) je ECB pověřena ustavením a složením společných týmů dohledu složených ze zaměstnanců ECB a příslušných vnitrostátních orgánů. Koordinátor společného týmu dohledu za pomoci jednoho či více dílčích koordinátorů z vnitrostátních příslušných orgánů zajišťuje koordinaci činnosti společného týmu dohledu. |
(3) |
S ohledem na to, že koordinátoři společného týmu dohledu a dílčí koordinátoři z vnitrostátních příslušných orgánů hrají významnou roli při koordinaci činnosti členů společného týmu dohledu z vnitrostátních příslušných orgánů, je nezbytné a přiměřené zavést jednotný postup pro vymezení cílů a sdílení zpětné vazby v rámci společných týmů dohledu. |
(4) |
Zpětná vazba k plnění úkolů dílčích koordinátorů z vnitrostátních příslušných orgánů byla poskytována během počátečního zkušebního období na základě rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2016/3 (ECB/2015/36) (3), a poté během následného zkušebního období v souladu se zásadami vymezenými v rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2017/274 (ECB/2017/6) (4). Jelikož toto následné zkušební období skončilo, mělo by být rozhodnutí (EU) 2017/274 (ECB/2017/6) v zájmu právní jistoty zrušeno. |
(5) |
Zkušenosti získané během následného zkušebního období ukázaly, že systém zpětné vazby v rámci společných týmů dohledu může být užitečný pro zajištění jejich účinného fungování, lepší spolupráce a dialogu a pro prohloubení důvěry a otevřenosti v těchto týmech. Systém zpětné vazby by proto měl existovat i nadále a měl by být pravidelně používán. S cílem provést nezbytné změny systému zpětné vazby je třeba přijmout nové rozhodnutí. Rozhodnutí (EU) 2017/274 (ECB/2017/6) je proto třeba zrušit a nahradit tímto rozhodnutím. |
(6) |
Za hodnocení výsledků zaměstnanců vnitrostátních příslušných orgánů odpovídají výhradně vnitrostátní příslušné orgány a za hodnocení výsledků zaměstnanců ECB odpovídá výhradně ECB. Umožňují-li to příslušné vnitrostátní právní předpisy, mohou vnitrostátní příslušné orgány využít zpětnou vazbu, kterou koordinátoři společného týmu dohledu poskytli dílčím koordinátorům z vnitrostátních příslušných orgánů, při řízení svých zaměstnanců a ECB může využít zpětnou vazbu poskytnutou koordinátorovi společného týmu dohledu, a to vždy v souladu s tímto rozhodnutím. |
(7) |
V souladu s článkem 27 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (5) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který dne 7. dubna 2015 vydal stanovisko, v němž uznal, že zpětná vazba je nezbytná pro řízení společných týmů dohledu, a schválil systém zpětné vazby, přičemž doporučil, aby konkrétní fungování tohoto systému bylo upraveno příslušným právním předpisem, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí definice uvedené v článku 2 nařízení (EU) č. 1024/2013 a v článku 2 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17).
Článek 2
Stanovení cílů a sdílení zpětné vazby
1. Aniž by byla dotčena výlučná odpovědnost vnitrostátních příslušných orgánů jakožto zaměstnavatelů dílčích koordinátorů z vnitrostátního příslušného orgánu, koordinátoři společných týmů dohledu po konzultaci s dílčím koordinátorem z vnitrostátního příslušného orgánu stanoví hlavní úkoly a cíle dotčeného dílčího koordinátora z vnitrostátního příslušného orgánu.
2. Cíle a kompetence koordinátora společného týmu dohledu jsou vymezeny v kontextu postupu ECB pro řízení a rozvoj v oblasti plnění úkolů. Pro účely zpětné vazby v rámci společného týmu dohledu jsou dílčí koordinátoři z vnitrostátního příslušného orgánu informováni o těchto kompetencích, které jsou pro koordinátora společného týmu dohledu vymezeny v rámci způsobilosti ECB (6).
3. Zpětná vazba je vzájemná: koordinátoři společného týmu dohledu poskytují zpětnou vazbu dílčím koordinátorům z vnitrostátního příslušného orgánu a dílčí koordinátoři z vnitrostátního příslušného orgánu poskytují zpětnou vazbu koordinátorům společného týmu dohledu, a to v souladu se zásadami vymezenými v příloze I.
4. Příslušný koordinátor společného týmu dohledu a příslušní dílčí koordinátoři z vnitrostátního příslušného orgánu společně poskytují zpětnou vazbu svému společnému týmu dohledu jako celku v tom směru, jak tento tým splnil své cíle v souladu se zásadami vymezenými v příloze I.
5. Koordinátoři společného týmu dohledu a dílčí koordinátoři z vnitrostátního příslušného orgánu usilují o to, aby si zpětnou vazbu poskytovali při osobním jednání.
6. Referenční období, pro něž jsou vymezeny cíle a poskytována zpětná vazba, je období od 1. ledna do 31. prosince každého roku.
7. Ke zpětné vazbě zaznamenané v systémovém nástroji, který se používá k řízení postupu zpětné vazby, mají přístup pouze osoby, jež splňují kritéria opodstatněné potřeby přístupu k informacím, která jsou vymezena v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (7). Konkrétní kategorie zúčastněných stran s opodstatněnou potřebou přístupu k informacím v rámci zpětné vazby se vymezí v příslušném záznamu operace zpracování a oznámení o ochraně osobních údajů, jež se předává subjektům údajů.
Článek 3
Zrušení
Rozhodnutí (EU) 2017/274 (ECB/2017/6) se zrušuje.
Článek 4
Závěrečná ustanovení
1. Toto rozhodnutí vstupuje v platnost třetím dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Odchylně od čl. 2 odst. 6 začne první referenční období, pro něž jsou vymezeny cíle a poskytována zpětná vazba, v den vstupu tohoto rozhodnutí v platnost a skončí 31. prosince téhož roku.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 29. května 2019.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Úř. věst. L 287, 29.10.2013, s. 63.
(2) Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 468/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se stanoví rámec spolupráce Evropské centrální banky s vnitrostátními příslušnými orgány a vnitrostátními pověřenými orgány v rámci jednotného mechanismu dohledu (nařízení o rámci jednotného mechanismu dohledu) (ECB/2014/17) (Úř. věst. L 141, 14.5.2014, s. 1).
(3) Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2016/3 ze dne 18. listopadu 2015, kterým se stanoví zásady pro poskytování zpětné vazby k plnění úkolů dílčích koordinátorů z vnitrostátních příslušných orgánů ve společných týmech dohledu v rámci jednotného mechanismu dohledu (ECB/2015/36) (Úř. věst. L 1, 5.1.2016, s. 4).
(4) Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2017/274 ze dne 10. února 2017, kterým se stanoví zásady pro poskytování zpětné vazby k plnění úkolů dílčích koordinátorů z vnitrostátních příslušných orgánů a zrušuje rozhodnutí (EU) 2016/3 (ECB/2017/6) (Úř. věst. L 40, 17.2.2017, s. 72).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1).
(6) Viz dokument s názvem „The ECB capability framework: the competencies“, který je k dispozici na https://www.ecb.europa.eu/careers/pdf/leadership_competencies.en.pdf.
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
PŘÍLOHA I
Zásady pro vymezení cílů a sdílení zpětné vazby ve společných týmech dohledu v rámci jednotného mechanismu dohledu
Zásada 1
Stanovení cílů
1. |
Aniž by byla dotčena výlučná odpovědnost vnitrostátních příslušných orgánů jakožto zaměstnavatelů dílčích koordinátorů z vnitrostátního příslušného orgánu, koordinátor společného týmu dohledu po konzultaci s dílčím koordinátorem z vnitrostátního příslušného orgánu na začátku každého referenčního období nebo při zapojení dílčího koordinátora z vnitrostátního příslušného orgánu do společného týmu dohledu stanoví hlavní úkoly a cíle každého dílčího koordinátora z vnitrostátního příslušného orgánu. |
2. |
Koordinátor společného týmu dohledu a dílčí koordinátor z vnitrostátního příslušného orgánu společně vymezí cíle týmu a tyto cíle každoročně oznámí společnému týmu dohledu na jednání společného týmu dohledu, které se koná na začátku každého referenčního období nebo při ustavení jednotného týmu dohledu. |
3. |
Dohodnuté úkoly a cíle dílčího koordinátora z vnitrostátního příslušného orgánu lze zaznamenat v systémovém nástroji, který se používá k řízení postupu zpětné vazby. |
Zásada 2
Sdílení zpětné vazby
1. |
Koordinátor společného týmu dohledu alespoň jednou ročně, vždy však po skončení referenčního období, poskytuje dílčímu koordinátorovi z vnitrostátního příslušného orgánu osobní zpětnou vazbu v tom směru, jak on a jeho tým splnili příslušné cíle. Tato zpětná vazba zohledňuje kompetence vymezené v příloze II. |
2. |
Dílčí koordinátor z vnitrostátního příslušného orgánu alespoň jednou ročně, vždy však po skončení referenčního období, poskytuje koordinátorovi společného týmu dohledu osobní zpětnou vazbu o koordinaci společného týmu dohledu. Tato zpětná vazba zohledňuje kompetence vymezené v rámci způsobilosti ECB. |
3. |
Na žádost příjemce zpětné vazby podané prostřednictvím systémového nástroje se zpětná vazba, kterou mezi sebou sdílí koordinátor společného týmu dohledu a dílčí koordinátor z vnitrostátního příslušného orgánu ve smyslu zásady 2.1 a 2.2, zaznamená v systémovém nástroji, který se používá k řízení postupu zpětné vazby. |
4. |
Koordinátor společného týmu dohledu a dílčí koordinátor z vnitrostátního příslušného orgánu svému společnému týmu dohledu společně poskytují zpětnou vazbu v tom směru, jak tento tým splnil své cíle. Zpětná vazba se společnému týmu dohledu poskytuje alespoň jednou ročně, vždy však po skončení referenčního období, během jednání společného týmu dohledu. |
5. |
S cílem zajistit nepřetržitý dialog poskytuje koordinátor společného týmu dohledu každému dílčímu koordinátorovi z vnitrostátního příslušného orgánu během celého roku odborné vedení a průběžnou zpětnou vazbu. |
6. |
Koordinátor společného týmu dohledu a dílčí koordinátor z vnitrostátního příslušného orgánu poskytují svému týmu během celého roku odborné vedení a průběžnou zpětnou vazbu. |
Zásada 3
Přístup ke zpětné vazbě zaznamenané v systémovém nástroji
1. |
Přístup ke zpětné vazbě zaznamenané v systémovém nástroji, který se používá k řízení postupu zpětné vazby, je umožněn koordinátorovi společného týmu dohledu a dílčímu koordinátorovi z vnitrostátního příslušného orgánu. |
2. |
Zaměstnancům ECB, kteří nejsou koordinátorem společného týmu dohledu ani administrátorem postupu, může být přístup ke zpětné vazbě zaznamenané v systémovém nástroji, který se používá k řízení postupu zpětné vazby, poskytnut, je-li u nich dána opodstatněná potřeba přístupu k informacím v souladu s nařízením (EU) 2018/1725. |
3. |
Na žádost dotčeného vnitrostátního příslušného orgánu je případná zpětná vazba, která se týká dílčího koordinátora z vnitrostátního příslušného orgánu a která je zaznamenána v systémovém nástroji, jenž se používá k řízení postupu zpětné vazby, zpřístupněna vnitrostátnímu příslušnému orgánu, který ji může využít:
|
4. |
Přístup ke zpětné vazbě, včetně jejího přenosu, je vnitrostátním příslušným orgánům poskytnut v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2018/1725. O doručení žádosti o zpřístupnění zpětné vazby a o jejím přenosu je odpovídajícím způsobem informován dílčí koordinátor z vnitrostátního příslušného orgánu. |
Zásada 4
Ochrana osobních údajů zpracovávaných v souvislosti se sdílením zpětné vazby
1. |
Všechny osobní údaje týkající se stanovení cílů a sdílení zpětné vazby v tom směru, jak jsou tyto cíle plněny, ECB zpracovává v souladu s nařízením (EU) 2018/1725. |
2. |
Osobní údaje týkající se stanovení cílů a sdílení zpětné vazby v tom směru, jak jsou tyto cíle plněny, jsou používány pouze pro účely uvedené v zásadě 3 a lze je uchovávat nejvýše po dobu pěti let. |
PŘÍLOHA II
Seznam kompetencí, které jsou obzvlášť relevantní pro zaměstance pracující v rámci jednotného mechanismu dohledu (kompetence v rámci jednotného mechanismu dohledu)
|
Odborné znalosti: Disponuje znalostmi postupů, metodik a předpisů v oblasti dohledu, zejména v kontextu jednotného mechanismu dohledu, jakož i fungování finančních institucí. Sleduje vývoj v těchto oblastech a uplatňuje znalosti v příslušných oblastech činnosti. |
|
Komunikace: Jasným a stručným způsobem předává informace skupinám či jednotlivcům, ať již ústně nebo písemně, tak aby informace i smysl sdělení pochopili. Naslouchá druhým a vhodně na ně reaguje. |
|
Spolupráce: Vytváří a udržuje trvalé pracovní vztahy se spolupracovníky založené na spolupráci za účelem plnění úkolů týmu v rámci jednotného mechanismu dohledu, které mají evropskou dimenzi. Rozvíjí a udržuje účinné vztahy s ostatními s cílem stimulovat a podporovat týmovou práci. Aktivně sdílí údaje, informace a vědomosti v rámci týmu. |
|
Odhodlanost při dosahování cílů: Houževnatě a vytrvale plní úkoly, hledá úspěšná řešení, přičemž přizpůsobuje vlastní chování s cílem nalézt vhodný přístup k dosažení úspěšného výsledku. |
|
Úsudek a intruzivnost: Analyzuje a vyhodnocuje situace, údaje a informace za účelem vytvoření vhodných strategií, plánů a postupů. Chápe a vyjadřuje odlišné a protichůdné pohledy na věc, je-li to třeba, přizpůsobuje přístupy měnícím se požadavkům, posuzuje problémy z nových hledisek a rozvíjí úvahy jiných a jimi navrhovaná řešení. Snaží se zcela pochopit problematiku před tím, že než vydá doporučení nebo učiní závěr, přičemž shromažďuje potřebné úplné a přesné informace; vytváří si řádný úsudek tím, že zdvořile klade řadu intruzivních otázek, a neustále zkoumá případné sporné otázky a různé informace. |
|
Širší vnímání souvislostí a přístup orientovaný na budoucnost: Vnímá věci v širším kontextu přesahujícím rámec vlastní činnosti tím, že má komplexní přehled o různých funkcích/oblastech, uvědomuje si různorodost kulturních souvislostí a hledisek a vyhodnocuje důsledky svých rozhodnutí pro ostatní. Orientuje se na budoucnost a předvídá budoucí příležitosti a hrozby, podniká kroky k tomu, aby vytvářel příležitosti nebo aby zabránil budoucím problémům. |
|
Objektivní, čestné a nezávislé jednání: Jedná nezávisle a objektivně v zájmu Unie jako celku na základě profesních standardů jednotného mechanismu dohledu, prověřuje okolnosti s cílem získat úplný a reálný obraz situace. Snaží se omezit nebo vyloučit zaujatost, předsudky či subjektivní hodnocení tím, že se opírá o ověřitelné údaje a skutečnosti. |
|
Řízení týmů v rámci jednotného mechanismu dohledu (vztahuje se pouze na řídící pracovníky): Řídí týmy (virtuální/vzdálené) a vede je k dosažení cílů týmu. Koordinuje činnost týmu v různých zemích tím, že poskytuje vedení a co nejúčinněji a nejefektivněji využívá schopnosti a diverzitu týmu. Snaží se omezit nejednoznačnost a vypořádat se s ní a hledá způsoby, jak vést a dosáhnout výsledků v nejistých situacích. |
Opravy
14.6.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 157/67 |
Oprava nařízení Rady (EU) 2018/1977 ze dne 11. prosince 2018 o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Unie pro některé produkty rybolovu na období 2019–2020
( Úřední věstník Evropské unie L 317 ze dne 14. prosince 2018 )
Strana 7, tabulka v příloze, položka č. 09.2794:
místo:
„09.2794 |
ex 1605 21 90 |
45 |
Kreveta severní (Pandalus borealis) […] a kreveta Ezopova (Pandalus montagui) uvařené a vyloupané, ke zpracování |
7 000 |
0 % |
1. ledna 2019–31. prosince 2020“, |
|
62 |
|||||
|
50 |
|||||
ex 1605 29 00 |
55 |
má být:
„09.2794 |
ex 1605 21 90 |
45 |
Kreveta severní (Pandalus borealis) […] a kreveta Ezopova (Pandalus montagui) uvařené a vyloupané, ke zpracování |
7 000 |
0 % |
1. ledna 2019–31. prosince 2020“. |
|
62 |
|||||
ex 1605 29 00 |
50 |
|||||
|
55 |