ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 71 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 62 |
|
|
Opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
13.3.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 71/1 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/392
ze dne 4. března 2019
o uzavření Smlouvy o založení Dopravního společenství jménem Evropské unie
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 91 a čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) a odst. 7 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Komise sjednala jménem Unie Smlouvu o založení Dopravního společenství (dále jen „smlouva o Dopravním společenství“) mezi Evropskou unií a Albánskou republikou, Bosnou a Hercegovinou, Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, Kosovem (*1), Černou Horou a Republikou Srbsko. |
(2) |
Smlouva o Dopravním společenství byla podepsána jménem Unie dne 9. října 2017 s výhradou jejího pozdějšího uzavření, v souladu s rozhodnutím Rady (EU) 2017/1937 (2) a je prozatímně prováděna v souladu s čl. 41 odst. 3 smlouvy o Dopravním společenství. |
(3) |
Smlouva o Dopravním společenství prohlubuje rozvoj dopravy mezi Unií a jihovýchodoevropskými stranami na základě ustanovení acquis Unie. |
(4) |
Zasedání Rady ministrů nebo regionálního řídícího výboru zřízených články 21 a 24 smlouvy o Dopravním společenství by měla být řádně připravena v rámci Rady, a to na základě návrhů a dalších dokumentů Komise, v souladu s příslušnými ustanoveními Smlouvy o fungování Evropské unie. Komise by podle čl. 20 odst. 3 písm. a) smlouvy o Dopravním společenství a po náležité konzultaci měla být zmocněna schvalovat jménem Unie změny seznamů právních aktů Unie uvedených v příloze I smlouvy o Dopravním společenství. |
(5) |
Smlouva o Dopravním společenství by měla být schválena, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 2
1. Aniž je dotčen odstavec 2, Komise předloží Radě nebo jejím přípravným orgánům co nejdříve před zasedáními Rady ministrů nebo regionálního řídícího výboru návrhy postojů a prohlášení Unie k záležitostem, jež budou na příslušném zasedání projednávány, a to ve vhodném formátu pro přijetí nebo pro případnou konzultaci v souladu se Smlouvou o fungování EU a Smlouvou o Evropské unii, a zejména v souladu se zásadou loajální spolupráce.
2. Postoj, který má Unie zaujmout k rozhodnutím regionálního řídícího výboru podle čl. 20 odst. 3 písm. a) smlouvy o Dopravním společenství, pokud jde o pouhou aktualizaci právních aktů Unie uvedených v příloze I smlouvy o Dopravním společenství, přijímá Komise. Před přijetím každého takového rozhodnutí Komise očekávaný postoj v dostatečném předstihu a prostřednictvím písemného přípravného dokumentu konzultuje s Radou.
Veškeré úpravy právních aktů Unie, jež mají být začleněny do přílohy I smlouvy o Dopravním společenství, se omezí na technické úpravy nezbytné pro účely tohoto začlenění.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 4. března 2019.
Za Radu
předseda
A. ANTON
(1) Souhlas ze dne 13. února 2019 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).
(*1) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.
(2) Rozhodnutí Rady (EU) 2017/1937 ze dne 11. července 2017 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Smlouvy o založení Dopravního společenství (Úř. věst. L 278, 27.10.2017, s. 1).
(3) Znění smlouvy o Dopravním společenství bylo zveřejněno v Úř. věst. L 278, 27.10.2017, s. 3, spolu s rozhodnutím o podpisu a prozatímním provádění.
(4) Den vstupu Smlouvy o založení Dopravního společenství v platnost, zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku.
PROHLÁŠENÍ KOMISE
1.
Komise zdůrazňuje, že záměrem Smlouvy o Dopravním společenství je postupně vytvořit dopravní společenství mezi Evropskou unií a jihovýchodoevropskými smluvními stranami na základě příslušného acquis EU, a vybudovat tak účinnou dopravní síť se sousedními zeměmi EU.
2.
Komise konstatuje, že Smlouva o Dopravním společenství neobsahuje ustanovení o přístupu na trh v odvětví silniční přepravy zboží, a to ani v textu smlouvy, ani v jejích přílohách, takže v této fázi ve vztahu k jihovýchodoevropským stranám stále platí čl. 1 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 1072/2009. Pokud se tato situace nezmění, je možné nadále zachovat dvoustranné dohody mezi členskými státy a jihovýchodoevropskými stranami, včetně povolení obsažených v těchto dohodách, v souladu s těmito ustanoveními a s výhradou dodržení práva Unie.
3.
V případě, že by Evropská unie a jihovýchodoevropské smluvní strany plánovaly posílit svou spolupráci zajištěním příležitostí k přístupu na trh v odvětví silniční přepravy zboží v celounijním měřítku, byly by sjednány, podepsány a uzavřeny odpovídající dohody v souladu s článkem 218 Smlouvy o fungování EU.
4.
Dvoustranné dohody, které mohou mít členské státy s jihovýchodoevropskými stranami ohledně jiných druhů dopravy, na něž se tato smlouva vztahuje, mohou být zpočátku zachovány, pokud jsou v souladu s právem Unie, aniž je dotčeno rozdělení pravomocí mezi Unií a jejími členskými státy.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, FRANCIE, ITÁLIE A RAKOUSKA
Německo, Francie, Itálie a Rakousko podporují cíl Smlouvy o Dopravním společenství se západním Balkánem spočívající v postupném vytváření Dopravního společenství a rozvíjení dopravní sítě mezi Evropskou unií a partnerskými zeměmi z jihovýchodní Evropy na základě příslušného acquis EU. Německo, Francie, Itálie a Rakousko zdůrazňují, že postupné otevírání trhu pro dotčená dopravní odvětví na základě doložky nejvyšších výhod nutně znamená, že nemůže docházet k příznivějšímu zacházení se třetími zeměmi, včetně jejich státních příslušníků ve srovnání se státními příslušníky EU.
Pro Německo, Francii, Itálii a Rakousko je důležité, aby mohly být nadále uplatňovány a v případě potřeby upraveny stávající dvoustranné dohody v oblasti dopravy uzavřené mezi členskými státy a zeměmi jihovýchodní Evropy, a v tomto ohledu vítají závazky přijaté Evropskou unií při jednáních o Smlouvě o Dopravním společenství se západním Balkánem a uvedené v prohlášení do zápisu z jednání.
V souvislosti s rozdělením pravomocí mezi Evropskou unii a členské státy EU poukazují Německo, Francie, Itálie a Rakousko rovněž na skutečnost, že Smlouvou o Dopravním společenství se západním Balkánem není rozdělení pravomocí mezi EU a jejími členskými státy dotčeno a že tato smlouva nezakládá precedens pro dohody v oblasti dopravy se státy, které nejsou členy EU.
13.3.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 71/5 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/393
ze dne 7. března 2019
o podpisu Protokolu mezi Evropskou unií, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku, který se týká přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva, jménem Evropské unie
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 87 odst. 2 písm. a), čl. 88 odst. 2 první pododstavec písm. a) ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 14. prosince 2015 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání se Švýcarskem a Lichtenštejnskem o ujednáních o účasti Švýcarska a Lichtenštejnska na postupu porovnání a předávání údajů pro účely vymáhání práva stanoveném v kapitole VI nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 603/2013 (1). |
(2) |
Jednání byla dokončena a dne 22. listopadu 2017 byl parafován protokol k Dohodě ze dne 26. října 2004 mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku, který se týká přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva (dále jen „protokol“). |
(3) |
Protokol by měl být podepsán. |
(4) |
Spojené království a Irsko jsou vázány nařízením (EU) č. 603/2013, a proto se účastní přijímání tohoto rozhodnutí. |
(5) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Podpis Protokolu mezi Evropskou unií, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku, který se týká přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva, se schvaluje jménem Evropské unie s výhradou uzavření uvedeného protokolu (2).
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat protokol jménem Unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 7. března 2019.
Za Radu
předsedkyně
C.D. DAN
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 603/2013 ze dne 26. června 2013 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (EU) č. 604/2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států, a pro podávání žádostí orgánů pro vymáhání práva členských států a Europolu o porovnání údajů s údaji systému Eurodac pro účely vymáhání práva a o změně nařízení (EU) č. 1077/2011, kterým se zřizuje Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 1).
(2) Znění protokolu bude zveřejněno současně s rozhodnutím o jejím uzavření.
13.3.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 71/7 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/394
ze dne 7. března 2019
o podpisu Protokolu mezi Evropskou unií, Islandem a Norským královstvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo na Islandu nebo v Norsku, který se týká přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva, jménem Evropské unie
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 87 odst. 2 písm. a) a čl. 88 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 14. prosince 2015 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání s Islandem a Norskem o ujednáních o účasti Islandu a Norska na porovnávání a předávání údajů pro účely vymáhání práva stanovených v kapitole VI nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 603/2013 (1). |
(2) |
Jednání byla dokončena a dne 21. prosince 2017 byl parafován protokol k Dohodě ze dne 19. ledna 2001 mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo na Islandu nebo v Norsku, který se týká přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva (dále jen „protokol“). |
(3) |
Protokol k dohodě by měl být podepsán. |
(4) |
Spojené království a Irsko jsou vázány nařízením (EU) č. 603/2013, a proto se účastní přijímání a používání tohoto rozhodnutí. |
(5) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Podpis Protokolu mezi Evropskou unií, Islandem a Norským královstvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo na Islandu nebo v Norsku, který se týká přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva, se schvaluje jménem Unie s výhradou uzavření uvedeného protokolu (2).
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat protokol jménem Unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 7. března 2019.
Za Radu
předsedkyně
C.D. DAN
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 603/2013 ze dne 26. června 2013 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (EU) č. 604/2013 kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států, a pro podávání žádostí orgánů pro vymáhání práva členských států a Europolu o porovnání údajů s údaji systému Eurodac pro účely vymáhání práva a o změně nařízení (EU) č. 1077/2011, kterým se zřizuje Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 1).
(2) Znění protokolu bude zveřejněno současně s rozhodnutím o jejím uzavření.
13.3.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 71/9 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/395
ze dne 7. března 2019
o podpisu Protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o kritériích a mechanismech pro určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v Dánsku nebo jiném členském státě Evropské unie a o systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy, který se týká přístupu do systému „Eurodac“ pro účely vymáhání práva, jménem Evropské unie
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 87 odst. 2 písm. a) a čl. 88 odst. 2 první pododstavec písm. a) ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 14. prosince 2015 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání s Dánskem o ujednáních týkajících se účasti Dánska na postupu porovnání a předávání údajů pro účely vymáhání práva stanoveném v kapitole VI nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 603/2013 (1). |
(2) |
Jednání byla dokončena a dne 11. prosince 2017 byl parafován protokol k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o kritériích a mechanismech pro určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v Dánsku nebo jiném členském státě Evropské unie a o systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy, který se týká přístupu do systému „Eurodac“ pro účely vymáhání práva (dále jen „protokol“). |
(3) |
Protokol k dohodě by měl být podepsán. |
(4) |
Spojené království a Irsko jsou vázány nařízením (EU) č. 603/2013, a proto se účastní přijímání tohoto rozhodnutí. |
(5) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Podpis Protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o kritériích a mechanismech pro určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v Dánsku nebo jiném členském státě Evropské unie a o systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy, který se týká přístupu do systému „Eurodac“ pro účely vymáhání práva, se schvaluje jménem Evropské unie s výhradou uzavření uvedeného protokolu (2).
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat protokol jménem Unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 7. března 2019.
Za Radu
předsedkyně
C.D. DAN
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 603/2013 ze dne 26. června 2013 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (EU) č. 604/2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států, a pro podávání žádostí orgánů pro vymáhání práva členských států a Europolu o porovnání údajů s údaji systému Eurodac pro účely vymáhání práva a o změně nařízení (EU) č. 1077/2011, kterým se zřizuje Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 1).
(2) Znění protokolu bude zveřejněno spolu s rozhodnutím o jejím uzavření.
NAŘÍZENÍ
13.3.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 71/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/396
ze dne 19. prosince 2018,
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2205, nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/592 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1178, kterými se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o den, kdy povinnost clearingu nabývá u určitých druhů smluv účinnosti
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (1), a zejména na čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Spojené království dne 29. března 2017 oznámilo svůj záměr vystoupit z Unie na základě článku 50 Smlouvy o Evropské unii. Ode dne vstupu dohody o vystoupení v platnost, nebo v případě, že nebude uzavřena, dva roky po uvedeném oznámení, tj. počínaje 30. březnem 2019, se přestanou na Spojené království vztahovat Smlouvy, nerozhodne-li Evropská rada jednomyslně po dohodě se Spojeným královstvím o prodloužení této lhůty. |
(2) |
Povinnost clearingu stanovená v nařízení (EU) č. 648/2012 nezohledňuje možnost vystoupení členského státu z Unie. Komplikace vyplývající pro strany OTC derivátové smlouvy, jejichž protistrany jsou usazeny ve Spojeném království, jsou přímým důsledkem události, která je mimo jejich kontrolu a může je znevýhodnit oproti jiným smluvním stranám v Unii. |
(3) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2205 (2), (EU) 2016/592 (3) a (EU) 2016/1178 (4) stanoví data, kdy povinnost clearingu nabývá účinnosti u smluv týkajících se určitých kategorií OTC derivátů. V závislosti na kategorii smluvní strany těchto smluv navíc uvedená nařízení stanoví různá data. |
(4) |
Smluvní strany nemohou předvídat, jaký by mohl být do budoucna status smluvní strany usazené ve Spojeném království nebo nakolik by tato smluvní strana mohla smluvním stranám usazeným v Unii nadále poskytovat určité služby. Smluvní strany se mohou rozhodnout tuto situaci vyřešit obnovením smlouvy, v jehož rámci smluvní stranu usazenou ve Spojeném království nahradí smluvní stranou v členském státě. |
(5) |
Rozhodnou-li se strany z důvodu vystoupení Spojeného království z Unie nahradit smluvní stranu usazenou ve Spojeném království novou smluvní stranou, která je usazena v Unii, vznikne v důsledku obnovení smluv povinnost clearingu, pokud k takovému obnovení dojde v den, kdy u daného druhu smlouvy nabývá povinnost clearingu účinnosti, nebo později. V případě takové smlouvy pak budou muset strany provést clearing u ústřední protistrany, která má pro tyto účely povolení nebo je uznána. |
(6) |
Na smlouvy, u nichž se provádí centrální clearing, se vztahuje jiný režim zajištění než na smlouvy, u nichž se centrální clearing neprovádí. Vznikem povinnosti clearingu by tedy mohly být některé smluvní strany přinuceny k tomu, aby své obchody ukončily, v důsledku čehož by některá rizika zůstala nezajištěna. |
(7) |
V zájmu zajištění hladkého fungování trhu a rovných podmínek mezi smluvními stranami usazenými v Unii by smluvní strany měly mít možnost nahradit smluvní strany usazené ve Spojeném království smluvními stranami, které jsou usazeny v členském státě, aniž by vznikla povinnost clearingu. Aby byl pro nahrazení těchto smluvních stran ponechán dostatek času, měla by povinnost clearingu nabýt v případě obnovení těchto smluv účinnosti 12 měsíců ode dne použitelnosti tohoto nařízení. |
(8) |
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2205, (EU) 2016/592 a (EU) 2016/1178 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. |
(9) |
Toto nařízení je založeno na návrhu regulačních technických norem, který Komisi předložil Evropský orgán pro cenné papíry a trhy. |
(10) |
Je nezbytné účastníkům trhu co nejrychleji umožnit přijetí účinných řešení. Evropský orgán pro cenné papíry a trhy proto v souladu s čl. 10 odst. 1 druhým pododstavcem nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (5) provedl analýzu potenciálních souvisejících nákladů a přínosů, ale nikoli otevřenou veřejnou konzultaci. |
(11) |
Toto nařízení by mělo vstoupit v platnost co nejdříve a mělo by se použít pouze ode dne následujícího po dni, kdy pro Spojené království a ve Spojeném království přestanou platit Smlouvy, ledaže do uvedeného data vstoupí v platnost dohoda o vystoupení uzavřená se Spojeným královstvím nebo dojde k prodloužení dvouletého období uvedeného v čl. 50 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2205
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2205 se mění takto:
1) |
V článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní: „3. Pokud se jedná o smlouvy, jež náleží do určité kategorie OTC derivátů uvedené v příloze, nabývá odchylně od odstavců 1 a 2 povinnost clearingu účinnosti 12 měsíců ode dne použitelnosti tohoto nařízení, jsou-li splněny tyto podmínky:
|
2) |
V článku 4 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Minimální zbývající doba splatnosti uvedená v čl. 4 odst. 1 písm. b) bodě ii) nařízení (EU) č. 648/2012 ke dni, kdy povinnost clearingu nabývá účinnosti, v případě finančních smluvních stran z kategorie 3 a v případě obchodů uvedených v čl. 3 odst. 2 a 3 tohoto nařízení uzavřených mezi finančními smluvními stranami činí:
|
Článek 2
Změna nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/592
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/592 se mění takto:
1) |
V článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní: „3. Pokud se jedná o smlouvy, jež náleží do určité kategorie OTC derivátů uvedené v příloze, nabývá odchylně od odstavců 1 a 2 povinnost clearingu účinnosti 12 měsíců ode dne použitelnosti tohoto nařízení, jsou-li splněny tyto podmínky:
|
2) |
V článku 4 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Minimální zbytková splatnost uvedená v čl. 4 odst. 1 písm. b) bodě ii) nařízení (EU) č. 648/2012 ke dni, kdy povinnost clearingu nabývá účinnosti, v případě finančních smluvních stran z kategorie 3 a v případě obchodů uvedených v čl. 3 odst. 2 a 3 tohoto nařízení uzavřených mezi finančními smluvními stranami činí 5 let a 3 měsíce.“ |
Článek 3
Změna nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1178
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1178 se mění takto:
1) |
V článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní: „3. Pokud se jedná o smlouvy, jež náleží do určité kategorie OTC derivátů uvedené v příloze, nabývá odchylně od odstavců 1 a 2 povinnost clearingu účinnosti 12 měsíců ode dne použitelnosti tohoto nařízení, jsou-li splněny tyto podmínky:
|
2) |
V článku 4 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Minimální zbytková splatnost uvedená v čl. 4 odst. 1 písm. b) bodě ii) nařízení (EU) č. 648/2012 ke dni, kdy povinnost clearingu nabývá účinnosti, v případě finančních smluvních stran z kategorie 3 a v případě obchodů uvedených v čl. 3 odst. 2 a 3 tohoto nařízení uzavřených mezi finančními smluvními stranami činí:
|
Článek 4
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne následujícího po dni, kdy Smlouvy přestanou na základě čl. 50 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii pro Spojené království a ve Spojeném království platit.
Toto nařízení se však nepoužije v kterémkoli z těchto případů:
a) |
do uvedeného dne vstoupila v platnost dohoda o vystoupení uzavřená se Spojeným královstvím podle čl. 50 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii; |
b) |
bylo přijato rozhodnutí o prodloužení dvouletého období uvedeného v čl. 50 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii. |
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. prosince 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2205 ze dne 6. srpna 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy pro povinnost clearingu (Úř. věst. L 314, 1.12.2015, s. 13).
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/592 ze dne 1. března 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy pro povinnost clearingu (Úř. věst. L 103, 19.4.2016, s. 5).
(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1178 ze dne 10. června 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy pro povinnost clearingu (Úř. věst. L 195, 20.7.2016, s. 3).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).
13.3.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 71/15 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/397
ze dne 19. prosince 2018,
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o datum, do kterého mohou smluvní strany nadále používat své postupy řízení rizik u některých OTC derivátových smluv, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (1), a zejména na čl. 11 odst. 15 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Spojené království dne 29. března 2017 oznámilo svůj záměr vystoupit z Unie na základě článku 50 Smlouvy o Evropské unii. Ode dne vstupu dohody o vystoupení v platnost, nebo v případě, že nebude uzavřena, dva roky po uvedeném oznámení, tj. počínaje 30. březnem 2019, se přestanou na Spojené království vztahovat Smlouvy, nerozhodne-li Evropská rada jednomyslně po dohodě se Spojeným královstvím o prodloužení této lhůty. |
(2) |
Požadavek na výměnu kolaterálu stanovený v nařízení (EU) č. 648/2012 u OTC derivátových smluv, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, nezohledňuje možnost, že nějaký členský stát z Unie vystoupí. Komplikace vyplývající pro strany OTC derivátové smlouvy, jejichž smluvní strany jsou usazeny ve Spojeném království, jsou přímým důsledkem události, která je mimo jejich kontrolu a může je znevýhodnit oproti jiným smluvním stranám v Unii. |
(3) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 (2) stanoví různá data použitelnosti postupů pro výměnu kolaterálu u OTC derivátových smluv, u nichž se neprovádí centrální clearing, v závislosti na kategorii smluvní strany u těchto smluv. |
(4) |
Smluvní strany nemohou předvídat, jaký by mohl být do budoucna status smluvní strany usazené ve Spojeném království nebo nakolik by tato smluvní strana mohla smluvním stranám usazeným v Unii nadále poskytovat určité služby. Smluvní strany se mohou rozhodnout tuto situaci vyřešit obnovením smlouvy, v jejímž rámci smluvní stranu usazenou ve Spojeném království nahradí smluvní stranou v členském státě. |
(5) |
Než se nařízení (EU) č. 648/2012 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 staly použitelnými, neplatila pro smluvní strany OTC derivátových smluv, u nichž se neprovádí centrální clearing, povinnost výměny kolaterálu, a dvoustranné obchody byly tudíž nezajištěny nebo byly zajištěny na dobrovolném základě. Pokud by smluvní strany musely vyměnit kolaterál v důsledku obnovení svých smluv, aby se zohlednilo vystoupení Spojeného království z Unie, mohlo by dojít k tomu, že by zbývající smluvní strana nebyla s to s obnovením souhlasit. |
(6) |
V zájmu zajištění hladkého fungování trhu a rovných podmínek mezi smluvními stranami usazenými v Unii by smluvní strany měly mít možnost nahradit smluvní strany usazené ve Spojeném království smluvními stranami, které jsou usazeny v členském státě, aniž by ve vztahu k uvedeným obnoveným smlouvám musely vyměnit kolaterál. Datem, od kterého by musely za účelem obnovení uvedených smluv kolaterál vyměnit, by mělo být 12 měsíců ode dne použitelnosti tohoto pozměňujícího nařízení. |
(7) |
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(8) |
Toto nařízení vychází z návrhů regulačních technických norem předložených Komisi Evropským orgánem pro bankovnictví, Evropským orgánem pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění a Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy. |
(9) |
Je nezbytné účastníkům trhu co nejrychleji umožnit přijetí účinných řešení. Evropský orgán pro bankovnictví, Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění a Evropský orgán pro cenné papíry a trhy proto provedly analýzu potenciálních souvisejících nákladů a přínosů, ale neprovedly otevřenou veřejnou konzultaci v souladu s čl. 10 odst. 1 druhým pododstavcem nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 (3), čl. 10 odst. 1 druhým pododstavcem nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 (4) a čl. 10 odst. 1 druhým pododstavcem nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (5). Ze stejného důvodu by toto nařízení mělo vstoupit v platnost prvním dnem po vyhlášení. |
(10) |
Toto nařízení by mělo vstoupit v platnost co nejdříve a mělo by se použít pouze ode dne následujícího po dni, kdy pro Spojené království a ve Spojeném království přestanou platit Smlouvy, ledaže do uvedeného data vstoupí v platnost dohoda o vystoupení uzavřená se Spojeným královstvím nebo dojde k prodloužení dvouletého období uvedeného v čl. 50 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251
Článek 35 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 se nahrazuje tímto:
„Článek 35
Přechodná ustanovení
Smluvní strany uvedené v čl. 11 odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012 mohou nadále uplatňovat postupy řízení rizik, které mají zavedeny k datu použitelnosti tohoto nařízení ve vztahu k OTC derivátovým smlouvám, u nichž se neprovádí centrální clearing a jež byly uzavřeny nebo obnoveny mezi 16. srpnem 2012 a příslušnými daty použitelnosti tohoto nařízení.
Smluvní strany uvedené v čl. 11 odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012 mohou rovněž nadále uplatňovat postupy řízení rizik, které mají zavedeny ke dni 14. března 2019, pokud jde o OTC derivátové smlouvy, u nichž se neprovádí centrální clearing a které splňují všechny tyto podmínky:
a) |
OTC derivátové smlouvy, u nichž se neprovádí centrální clearing, byly uzavřeny nebo byly obnoveny buď před příslušnými daty použitelnosti tohoto nařízení stanovenými v článcích 36, 37 a 38 tohoto nařízení, nebo před 14. března 2019 přičemž se použije dřívější datum; |
b) |
jediným účelem obnovení těchto OTC derivátových smluv, u nichž se neprovádí centrální clearing, je nahradit smluvní stranu usazenou ve Spojeném království smluvní stranou usazenou v členském státě; |
c) |
OTC derivátové smlouvy, u nichž se neprovádí centrální clearing, jsou obnoveny mezi dnem následujícím po dni, kdy právo Unie přestane pro Spojené království a ve Spojeném království podle čl. 50 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii platit, a pozdějším z následujících dat:
|
Článek 2
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne následujícího po dni, kdy Smlouvy přestanou na základě čl. 50 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii pro Spojené království a ve Spojeném království platit.
Toto nařízení se však nepoužije v některém z těchto případů:
a) |
do uvedeného dne vstoupila v platnost dohoda o vystoupení uzavřená se Spojeným královstvím podle čl. 50 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii; |
b) |
bylo přijato rozhodnutí o prodloužení dvouletého období uvedeného v čl. 50 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii. |
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. prosince 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 ze dne 4. října 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů, pokud jde o regulační technické normy pro techniky zmírňování rizika u OTC derivátových smluv, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana (Úř. věst. L 340, 15.12.2016, s. 9).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 48).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).
13.3.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 71/18 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/398
ze dne 8. března 2019,
kterým se mění nařízení (ES) č. 616/2007, pokud jde o některé dodatečné celní kvóty v odvětví drůbežího masa, a kterým se stanoví odchylka od uvedeného nařízení na kvótový rok 2018/2019
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 187 písm. a) a b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropská unie a Čínská lidová republika podepsaly dohodu ve formě výměny dopisů (dále jen „dohoda“) v souvislosti s řízením DS492 Evropská unie – Opatření s dopadem na celní koncese na některé výrobky z drůbežího masa dne 18. září 2018. Podepsání dohody jménem Evropské unie bylo schváleno rozhodnutím Rady (EU) 2018/1252 (2) a její uzavření rozhodnutím Rady (EU) 2019/143 (3). |
(2) |
Podle dohody má Evropská unie otevřít několik celních kvót pro některé výrobky z drůbežího masa. |
(3) |
Nařízení Komise (ES) č. 616/2007 (4) stanoví otevření a správu celních kvót Unie v odvětví drůbežího masa pocházejícího z Brazílie, Thajska a jiných třetích zemí. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 616/2007 je proto vhodné změnit tak, aby zohledňovalo celní kvóty, jež mají být otevřeny podle dohody. |
(5) |
Dohoda stanoví vstup v platnost dnem 1. dubna 2019. Na kvótový rok 2018/2019 by mělo být vypočteno množství výrobků z drůbežího masa, jež bude dáno k dispozici podle dohody v rámci celních kvót, a to na poměrném základě a s přihlédnutím ke dnu vstupu dohody v platnost. Od kvótového období začínajícího dnem 1. července 2019 by měla být dána k dispozici celková roční množství výrobků z drůbežího masa podle dohody. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že některé kvóty pro výrobky z drůbežího masa přidělené Číně mají být spravovány čtvrtletně a období pro podání žádosti pro čtvrtletí začínající dnem 1. dubna 2019 skončí okamžikem vstupu dohody v platnost, měla by množství podle dohody na období od 1. dubna do 30. června 2019 být k dispozici ode dne použitelnosti tohoto nařízení, jímž by měl být den vstupu dohody v platnost. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení (ES) č. 616/2007
Nařízení (ES) č. 616/2007 se mění takto:
1) |
V článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Celní kvóty uvedené v příloze I tohoto nařízení se otevírají pro dovoz produktů uvedených v dohodách mezi Unií a Brazílií, mezi Unií a Thajskem a mezi Unií a Čínou schválených rozhodnutími Rady 2007/360/ES, 2012/792/EU (*1) a (EU) 2019/143 (*2). Uvedené celní kvóty se otevírají ročně pro období od 1. července do 30. června. (*1) Rozhodnutí Rady 2012/792/EU ze dne 6. prosince 2012 o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994, a dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Thajskem podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994 (Úř. věst. L 351, 20.12.2012, s. 47)." (*2) Rozhodnutí Rady (EU) 2019/143 ze dne 28. ledna 2019 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Čínskou lidovou republikou jménem Unie v souvislosti s DS492 – Evropská unie – Opatření s dopadem na celní koncese na některé výrobky z drůbežího masa (Úř. věst. L 27, 31.1.2019, s. 2).“" |
2) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 1. S výjimkou kvót ve skupinách 3, 4B, 5B, 6B, 6C a 10 se množství stanovené pro roční kvótové období rozděluje do čtyř podobdobí takto:
2. Roční množství stanovené pro kvóty ve skupinách 3, 4B, 5B, 6B, 6C a 10 se do podobdobí nerozděluje. 3. Roční množství stanovené pro kvóty ve skupinách 5 A a 5B se spravuje nejprve prostřednictvím přidělení dovozních práv, a poté prostřednictvím vydání dovozních licencí.“ |
3) |
Článek 4 se mění takto:
|
4) |
V článku 5 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Při podání žádosti o licenci pro skupiny 2, 3, 6 A, 6B, 6C, 6D, 8, 9 a 10 musí být složena jistota ve výši 50 EUR za 100 kilogramů. Pro skupiny 1, 4 A, 4B a 7 je jistota stanovena na 10 EUR za 100 kilogramů a pro žádosti o dovozní práva pro skupinu 5 A a 5B je jistota stanovena na 35 EUR za 100 kilogramů.“ |
5) |
V čl. 6 odst. 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Na skupiny 3, 4B, 5B, 6B, 6C a 10 se sdělení uvedené v prvním pododstavci písm. a) nevztahuje.“ |
6) |
Článek 8 se nahrazuje tímto: „Článek 8 1. Propuštění do volného oběhu v rámci kvót uvedených v článku 1 tohoto nařízení je podmíněno předložením osvědčení o původu vydaného čínskými příslušnými orgány (pro skupiny 9 a 10), brazilskými příslušnými orgány (pro skupiny 1, 4 A, 4B, a 7) nebo thajskými příslušnými orgány (pro skupiny 2, 5 A a 5B) podle článků 57, 58 a 59 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 (*3). 2. Odstavec 1 se nevztahuje na skupiny 3, 6 A, 6B, 6C, 6D a 8. (*3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558).“" |
7) |
Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Odchylky od nařízení (ES) č. 616/2007 na kvótový rok 2018/2019
1. Odchylně od nařízení (ES) č. 616/2007, pokud jde o kvóty odpovídající skupinám 6C, 6D, 9 a 10 stanoveným v příloze I uvedeného nařízení ve znění čl. 1 bodu 7 tohoto nařízení, jsou na kvótový rok 2018/2019 dána k dispozici na poměrném základě tato množství:
a) |
pro pořadové číslo 09.4266: 15 tun; |
b) |
pro pořadové číslo 09.4267: 15 tun; |
c) |
pro pořadové číslo 09.4268: 1 250 tun; |
d) |
pro pořadové číslo 09.4269: 1 500 tun; |
e) |
pro pořadové číslo 09.4283: 150 tun. |
2. Odchylně od nařízení (ES) č. 616/2007, pokud jde o kvóty odpovídající skupinám 6C, 6D, 9 a 10 stanoveným v příloze I uvedeného nařízení ve znění čl. 1 bodu 7 tohoto nařízení, se na kvótový rok 2018/2019 použijí tato pravidla:
a) |
žádosti o dovozní licence pro skupiny 6C a 10 se podávají od osmého kalendářního dne do 13:00 hodin bruselského času patnáctého kalendářního dne následujícího po dni, od něhož se toto nařízení použije; |
b) |
žádosti o dovozní licence na podobdobí od 1. dubna do 30. června 2019 pro skupiny 6D a 9 se podávají od osmého kalendářního dne do 13:00 hodin bruselského času patnáctého kalendářního dne následujícího po dni, od něhož se toto nařízení použije; |
c) |
členské státy oznámí Komisi celkové množství, o něž žádají, v členění podle pořadového čísla a původu do sedmého pracovního dne následujícího po konci období pro podávání žádostí podle písmen a) a b); |
d) |
dovozní licence se vydávají od sedmého do dvanáctého pracovního dne následujícího po konci období pro podávání oznámení podle písmene c); |
e) |
členské státy oznámí Komisi v době od 16. do 31. května 2019 množství uvedená v licencích, které vydaly. |
Článek 3
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. dubna 2019.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. března 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Rozhodnutí Rady (EU) 2018/1252 ze dne 18. září 2018 o podpisu Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Čínskou lidovou republikou jménem Unie v souvislosti s DS492 – Evropská unie – Opatření s dopadem na celní koncese na některé výrobky z drůbežího masa (Úř. věst. L 237, 20.9.2018, s. 2).
(3) Rozhodnutí Rady (EU) 2019/143 ze dne 28. ledna 2019 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Čínskou lidovou republikou jménem Unie v souvislosti s DS492 – Evropská unie – Opatření s dopadem na celní koncese na některé výrobky z drůbežího masa (Úř. věst. L 27, 31.1.2019, s. 2).
(4) Nařízení Komise (ES) č. 616/2007 ze dne 4. června 2007 o otevření a správě celních kvót Společenství v odvětví drůbežího masa pocházejícího z Brazílie, Thajska a jiných třetích zemí (Úř. věst. L 142, 5.6.2007, s. 3).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
Solené nebo uzené drůbeží maso (1)
Země |
Skupina číslo |
Periodicita správy |
Pořadové číslo |
Kód KN |
Celní sazba |
Roční množství (v tunách) |
Minimální množství na žádost |
Maximální množství na žádost |
Brazílie |
1 |
čtvrtletně |
09.4211 |
ex 0210 99 39 |
15,4 % |
170 807 |
100 t |
10 % |
Thajsko |
2 |
čtvrtletně |
09.4212 |
ex 0210 99 39 |
15,4 % |
92 610 |
100 t |
5 % |
Ostatní |
3 |
ročně |
09.4213 |
ex 0210 99 39 |
15,4 % |
828 |
10 t |
10 % |
Přípravky z drůbežího masa kromě krůtího masa
Země |
Skupina číslo |
Periodicita správy |
Pořadové číslo |
Kód KN |
Celní sazba |
Roční množství (v tunách) |
Minimální množství na žádost |
Maximální množství na žádost |
Brazílie |
4 A |
čtvrtletně |
09.4214 |
1602 32 19 |
8 % |
79 477 |
100 t |
10 % |
09.4251 |
1602 32 11 |
630 EUR/t |
15 800 |
100 t |
10 % |
|||
09.4252 |
1602 32 30 |
10,9 % |
62 905 |
100 t |
10 % |
|||
4B |
ročně |
09.4253 |
1602 32 90 |
10,9 % |
295 |
10 t |
100 % |
|
Thajsko |
5 A |
čtvrtletně |
09.4215 |
1602 32 19 |
8 % |
160 033 |
100 t |
10 % |
09.4254 |
1602 32 30 |
10,9 % |
14 000 |
100 t |
10 % |
|||
09.4255 |
1602 32 90 |
10,9 % |
2 100 |
10 t |
10 % |
|||
09.4256 |
1602 39 29 |
10,9 % |
13 500 |
100 t |
10 % |
|||
5 B |
ročně |
09.4257 |
1602 39 21 |
630 EUR/t |
10 |
10 t |
100 % |
|
09.4258 |
ex 1602 39 85 (2) |
10,9 % |
600 |
10 t |
100 % |
|||
09.4259 |
ex 1602 39 85 (3) |
10,9 % |
600 |
10 t |
100 % |
|||
Ostatní |
6 A |
čtvrtletně |
09.4216 |
1602 32 19 |
8 % |
11 443 |
10 t |
10 % |
09.4260 |
1602 32 30 |
10,9 % |
2 800 |
10 t |
10 % |
|||
6 B |
ročně |
09.4261 (4) |
1602 32 11 |
630 EUR/t |
340 |
10 t |
100 % |
|
09.4262 |
1602 32 90 |
10,9 % |
470 |
10 t |
100 % |
|||
09.4263 (5) |
1602 39 29 |
10,9 % |
220 |
10 t |
100 % |
|||
09.4264 (5) |
ex 1602 39 85 (2) |
10,9 % |
148 |
10 t |
100 % |
|||
09.4265 (5) |
ex 1602 39 85 (3) |
10,9 % |
125 |
10 t |
100 % |
|||
6C |
ročně |
09.4266 (6) |
1602 39 29 |
10,9 % |
60 |
10 t |
100 % |
|
09.4267 (6) |
1602 39 85 |
10,9 % |
60 |
10 t |
100 % |
|||
Erga omnes |
6D |
čtvrtletně |
09.4268 |
1602 32 19 |
8 % |
5 000 |
10 t |
10 % |
Čína |
9 |
čtvrtletně |
09.4269 |
1602 39 29 |
10,9 % |
6 000 |
10 t |
10 % |
Čína |
10 |
ročně |
09.4283 |
1602 39 85 |
10,9 % |
600 |
10 t |
100 % |
Přípravky z krůtího masa
Země |
Skupina číslo |
Periodicita správy |
Pořadové číslo |
Kód KN |
Celní sazba |
Roční množství (v tunách) |
Minimální množství na žádost |
Maximální množství na žádost |
Brazílie |
7 |
čtvrtletně |
09.4217 |
1602 31 |
8,5 % |
92 300 |
100 t |
10 % |
Ostatní |
8 |
čtvrtletně |
09.4218 |
1602 31 |
8,5 % |
11 596 |
10 t |
10 % |
(1) Působnost preferenčního režimu se určuje na základě kódu KN a splněním podmínky, že příslušné solené nebo uzené maso je drůbežím masem kódu KN 0207.
(2) Zpracované kachní, husí maso a maso perliček obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů.
(3) Zpracované kachní, husí maso a maso perliček obsahující méně než 25 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů.
(4) Jiné než Brazílie, včetně Thajska.
(5) Jiné než Thajsko, včetně Brazílie.
(6) Jiné než Čína.
ROZHODNUTÍ
13.3.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 71/24 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/399
ze dne 7. března 2019
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v příslušných výborech Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů, pokud jde o návrhy změn předpisů OSN č. 0, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 19, 23, 27, 38, 41, 48, 50, 51, 53, 55, 58, 62, 67, 69, 70, 73, 74, 77, 86, 87, 91, 92, 98, 104, 106, 107, 110, 112, 113, 116, 119, 122, 123 a 128, návrh změn úplného usnesení R.E.5, návrhy čtyř nových předpisů OSN a návrh změn rozpisu 4 připojeného k revidované dohodě z roku 1958
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutím Rady 97/836/ES (1) přistoupila Unie k Dohodě Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN) o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla, zařízení a části, které se mohou montovat nebo užívat na kolových vozidlech, a o podmínkách pro vzájemné uznávání schválení typu udělených na základě těchto pravidel (dále jen „revidovaná dohoda z roku 1958“). Revidovaná dohoda z roku 1958 vstoupila v platnost dne 24. března 1998. |
(2) |
Rozhodnutím Rady 2000/125/ES (2) přistoupila Unie k Dohodě o zavedení celosvětových technických předpisů pro kolová vozidla, vybavení a části, které se mohou montovat nebo užívat na kolových vozidlech (dále jen „paralelní dohoda“). Paralelní dohoda vstoupila v platnost dne 15. února 2000. |
(3) |
Podle článku 1 revidované dohody z roku 1958 a článku 6 paralelní dohody může správní výbor revidované dohody z roku 1958 a výkonný výbor paralelní dohody (dále jen „příslušné výbory EHK OSN“) přijímat návrhy změn předpisů OSN č. 0, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 19, 23, 27, 38, 41, 48, 50, 51, 53, 55, 58, 62, 67, 69, 70, 73, 74, 77, 86, 87, 91, 92, 98, 104, 106, 107, 110, 112, 113, 116, 119, 122, 123 a 128, návrhy změn úplného usnesení R.E.5, návrhy čtyř nových předpisů OSN a návrh změn rozpisu 4 připojeného k revidované dohodě z roku 1958 (tzv. „souhrnné rozhodnutí“). |
(4) |
Příslušné výbory EHK OSN mají na 177. zasedání Světového fóra, které se bude konat ve dnech 11. až 15. března 2019, přijmout souhrnné rozhodnutí o správních ustanoveních a jednotných technických pravidlech pro schvalování kolových vozidel, zařízení a částí, které se mohou montovat nebo užívat na kolových vozidlech, a souvisejících celosvětových technických předpisech. |
(5) |
Je proto vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie v příslušných výborech EHK OSN, pokud jde o přijetí uvedených změn rozpisu 4 připojeného k revidované dohodě z roku 1958, změn úplného usnesení a přijetí uvedených nových předpisů OSN, neboť tyto předpisy budou ve spojení s úplným usnesením závazné pro Unii a mohou rozhodujícím způsobem ovlivnit obsah práva Unie v oblasti schvalování typu vozidel. |
(6) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES (3) nahradila systémy schvalování členských států schvalovacím postupem Unie a zavedla harmonizovaný rámec zahrnující správní ustanovení a obecné technické požadavky pro všechna nová vozidla, systémy, konstrukční části a samostatné technické celky. Uvedená směrnice začlenila předpisy přijaté na základě revidované dohody z roku 1958 (dále jen „předpisy OSN“) do systému EU schvalování typu, a to buď jako požadavky na schválení typu, nebo jako alternativy k právním předpisům Unie. Od přijetí směrnice 2007/46/ES jsou předpisy OSN ve stále větší míře začleňovány do právních předpisů Unie. |
(7) |
S ohledem na zkušenosti a technický rozvoj je třeba upravit nebo doplnit požadavky týkající se některých prvků nebo rysů, na něž se vztahují předpisy EHK OSN č. 0, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 19, 23, 27, 38, 41, 48, 50, 51, 53, 62, 67, 69, 70, 73, 74, 77, 86, 87, 91, 92, 98, 104, 106, 107, 110, 112, 113, 116, 119, 122, 123 a 128 a úplné usnesení R.E.5. Vedle toho je třeba opravit určitá ustanovení v předpisech OSN č. 55, 58 a 107. |
(8) |
V zájmu srozumitelnosti a konsolidace požadavků, které se týkají konstrukčních částí a jsou v současné době stanoveny v několika předpisech OSN, je třeba přijmout tři nové předpisy OSN – předpis o zařízeních pro světelnou signalizaci (LSD), zařízeních pro osvětlení silnic (RID) a zařízeních se zpětným odrazem (RRD). Tyto nové předpisy OSN nahradí a zruší 20 předpisů OSN (č. 3, 4, 6, 7, 19, 23, 27, 38, 50, 69, 70, 77, 87, 91, 98, 104, 112, 113, 119 a 123), aniž by se však změnil jakýkoli z podrobných technických, doposud platných požadavků. Dne 6. listopadu 2018 Rada přijala rozhodnutí o postoji, který má být zaujat ohledně všech uvedených 23 předpisů OSN na zasedání příslušných výborů EHK OSN, jež se konalo v listopadu 2018 (176. zasedání Světového fóra). Příslušné výbory však o těchto předpisech na uvedeném zasedání nehlasovaly, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postojem, který má být zaujat jménem Unie ve správním výboru revidované dohody z roku 1958 a ve výkonném výboru paralelní dohody na 177. zasedání Světového fóra, které se bude konat ve dnech 11. až 15. března 2019, je hlasovat pro návrhy, které jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Komisi.
V Bruselu dne 7. března 2019.
Za Radu
předsedkyně
C.D. DAN
(1) Rozhodnutí Rady 97/836/ES ze dne 27. listopadu 1997 o přistoupení Evropského společenství k Dohodě Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla, zařízení a části, které se mohou montovat nebo užívat na kolových vozidlech, a o podmínkách pro vzájemné uznávání schválení typu udělených na základě těchto pravidel („revidovaná dohoda z roku 1958“) (Úř. věst. L 346, 17.12.1997, s. 78).
(2) Rozhodnutí Rady 2000/125/ES ze dne 31. ledna 2000 o uzavření Dohody o zavedení celosvětových technických předpisů pro kolová vozidla, vybavení a části, které se mohou montovat nebo užívat na kolových vozidlech („paralelní dohoda“) (Úř. věst. L 35, 10.2.2000, s. 12).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) (Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1).
PŘÍLOHA
Předpis č. |
Předmět jednání |
Referenční označení dokumentu (1) |
0 |
Návrh série změn 01 předpisu OSN č. 0 o jednotných ustanoveních pro mezinárodní schvalování typu vozidla jako celku |
ECE/TRANS/WP.29/2018/82 |
3 |
Návrh série změn 03 předpisu OSN č. 3 (Odrazky) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/91/Rev.1 |
4 |
Návrh série změn 01 předpisu OSN č. 4 (Osvětlení zadních registračních tabulek) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/92/Rev.1 |
6 |
Návrh série změn 02 předpisu OSN č. 6 (Směrové svítilny) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/93/Rev.1 |
7 |
Návrh série změn 03 předpisu OSN č. 7 (Přední a zadní obrysové svítilny, brzdové svítilny a doplňkové obrysové svítilny) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/94/Rev.1 |
9 |
Návrh série změn 08 předpisu OSN č. 9 (Hluk tříkolových vozidel) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/6 |
10 |
Návrh nové série změn 06 předpisu OSN č. 10 (Elektromagnetická kompatibilita) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/20 |
19 |
Návrh série změn 05 předpisu OSN č. 19 (Přední mlhové světlomety) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/95/Rev.1 |
23 |
Návrh série změn 01 předpisu OSN č. 23 (Zpětné světlomety) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/96/Rev.1 |
27 |
Návrh série změn 05 předpisu OSN č. 27 (Výstražné trojúhelníky) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/97/Rev.1 |
38 |
Návrh série změn 01 předpisu OSN č. 38 (Zadní mlhové svítilny) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/98/Rev.1 |
41 |
Návrh doplňku 7 k sérii změn 04 předpisu OSN č. 41 (Emise hluku z motocyklů) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/3 |
48 |
Návrh doplňku 12 k sérii změn 06 předpisu OSN č. 48 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/99/Rev.2 |
48 |
Návrh doplňku 13 k sérii změn 05 předpisu OSN č. 48 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/100/Rev.1 |
48 |
Návrh doplňku 18 k sérii změn 04 předpisu OSN č. 48 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/101 |
48 |
Návrh doplňku 6 k sérii změn 03 předpisu OSN č. 48 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/102 |
50 |
Návrh série změn 01 předpisu OSN č. 50 (Přední a zadní obrysové svítilny, brzdové svítilny a směrové svítilny pro mopedy a motocykly) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/103/Rev.1 |
51 |
Návrh doplňku 5 k sérii změn 03 předpisu OSN č. 51 (Emise hluku u vozidel kategorií M a N) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/4/Rev.1 |
53 |
Návrh doplňku 2 k sérii změn 02 předpisu OSN č. 53 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci u vozidel kategorie L3) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/86/Rev.1 |
53 |
Návrh doplňku 20 k sérii změn 01 předpisu OSN č. 53 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci u vozidel kategorie L3) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/87/Rev.2 |
53 |
Návrh doplňku 2 k sérii změn 02 předpisu OSN č. 53 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci u vozidel kategorie L3) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/104/Rev.1 |
53 |
Návrh doplňku 20 k sérii změn 01 předpisu OSN č. 53 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci u vozidel kategorie L3) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/105 |
53 |
Návrh doplňku 3 k sérii změn 02 předpisu OSN č. 53 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci u vozidel kategorie L3) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/17 |
53 |
Návrh doplňku 21 k sérii změn 01 předpisu OSN č. 53 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci u vozidel kategorie L3) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/18 |
55 |
Návrh opravy 1 revize 2 předpisu OSN č. 55 (Mechanická spojovací zařízení) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/21 |
58 |
Návrh opravy 1 revize 3 předpisu OSN č. 58 (Ochrana pro podjetí zezadu) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/22 |
62 |
Návrh doplňku 3 k předpisu OSN č. 62 (Ochrana proti odcizení pro mopedy/motocykly) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/8 |
67 |
Návrh doplňku 16 k sérii změn 01 předpisu OSN č. 67 (Vozidla s pohonem na LPG) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/9 |
67 |
Návrh doplňku 1 k sérii změn 02 předpisu OSN č. 67 (Vozidla s pohonem na LPG) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/10 |
69 |
Návrh série změn 02 předpisu OSN č. 69 (Štítky pro zadní značení pomalých vozidel) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/106/Rev.1 |
70 |
Návrh série změn 02 předpisu OSN č. 70 (Štítky pro zadní značení dlouhých vozidel a vozidel s vysokou hmotností) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/107/Rev.1 |
73 |
Návrh doplňku 2 k sérii změn 01 předpisu OSN č. 73 (Boční ochranná zařízení) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/11 |
74 |
Návrh doplňku 11 k sérii změn 01 předpisu OSN č. 74 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci mopedů) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/108/Rev.2 |
77 |
Návrh série změn 01 předpisu OSN č. 77 (Parkovací svítilny) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/109/Rev.1 |
86 |
Návrh doplňku 1 k sérii změn 01 předpisu OSN č. 86 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci u zemědělských vozidel) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/110/Rev.1 |
86 |
Návrh doplňku 7 k původnímu znění předpisu OSN č. 86 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci u zemědělských vozidel) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/111 |
87 |
Návrh série změn 01 předpisu OSN č. 87 (Denní svítilny) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/112/Rev.1 |
91 |
Návrh série změn 01 předpisu OSN č. 91 (Boční obrysové svítilny) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/113/Rev.1 |
92 |
Návrh série změn 02 předpisu OSN č. 92 (Náhradní systémy tlumení hluku výfuku pro motocykly) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/7 |
98 |
Návrh série změn 02 předpisu č. 98 (Světlomety s výbojkovými zdroji světla) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/114/Rev.1 |
104 |
Návrh série změn 01 předpisu OSN č. 104 (Reflexní značení) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/115/Rev.1 |
106 |
Návrh doplňku 17 k původní sérii změn předpisu OSN č. 106 (Pneumatiky pro zemědělská vozidla a jejich přípojná vozidla) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/5 |
107 |
Návrh doplňku 1 k sérii změn 08 předpisu OSN č. 107 (Vozidla kategorie M2 a M3) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/12 |
107 |
Návrh opravy 2 revize 4 předpisu OSN č. 107 (Vozidla kategorií M2 a M3) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/23 |
107 |
Návrh opravy 2 revize 5 předpisu OSN č. 107 (Vozidla kategorií M2 a M3) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/24 |
107 |
Návrh opravy 3 revize 6 předpisu OSN č. 107 (Vozidla kategorií M2 a M3) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/25 |
107 |
Návrh opravy 2 revize 7 předpisu OSN č. 107 (Vozidla kategorií M2 a M3) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/26 |
107 |
Návrh opravy 1 revize 8series of amendmentsseries of amendments předpisu OSN č. 107 (Vozidla kategorií M2 a M3) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/27 |
110 |
Návrh doplňku 2 k sérii změn 03 předpisu OSN č. 110 (Vozidla s pohonem na CNG a LNG) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/13 |
110 |
Návrh série změn 04 předpisu OSN č. 110 (Vozidla s pohonem na CNG a LNG) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/16 |
112 |
Návrh série změn 02 předpisu OSN č. 112 (Světlomety s asymetrickým potkávacím světlem) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/116/Rev.1 |
113 |
Návrh série změn 03 předpisu OSN č. 113 (Světlomety se symetrickým potkávacím světlem) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/117/Rev.1 |
116 |
Návrh doplňku 6 k předpisu OSN č. 116 (Zabezpečení proti krádeži a poplašné systémy) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/14 |
119 |
Návrh série změn 02 předpisu OSN č. 119 (Rohové světlomety) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/118/Rev.1 |
122 |
Návrh doplňku 5 k předpisu OSN č. 122 (Systémy vytápění) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/15 |
123 |
Návrh série změn 02 předpisu OSN č. 123 (Adaptivní přední osvětlovací systémy (AFS)) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/119/Rev.1 |
128 |
Návrh doplňku 9 k původnímu znění předpisu OSN č. 128 (Zdroje světla využívající světelných diod) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/19 |
Nový předpis OSN |
Návrh nového předpisu OSN o jednotných ustanoveních pro schvalování motorových vozidel z hlediska informačního systému pro eliminaci mrtvého úhlu určeného k detekci jízdních kol |
ECE/TRANS/WP.29/2019/28 |
Nový předpis OSN |
Návrh nového předpisu OSN o zařízení pro světelnou signalizaci (LSD) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/157 |
Nový předpis OSN |
Návrh nového předpisu OSN o zařízení pro osvětlení silnic (RID) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/158/Rev.1 |
Nový předpis OSN |
Návrh nového předpisu OSN o zařízeních se zpětným odrazem (RRD) |
ECE/TRANS/WP.29/2018/159/Rev.1 |
Úplné usnesení č. |
Předmět jednání |
Referenční označení dokumentu |
R.E.5 |
Návrh změny 3 Úplného usnesení o společné specifikaci kategorií zdrojů světla (R.E.5) |
ECE/TRANS/WP.29/2019/29 |
Revidovaná dohoda z roku 1958 |
Předmět jednání |
Referenční označení dokumentu |
Rozpis 4 |
Návrh změn rozpisu 4 připojeného k dohodě z roku 1958 |
ECE/TRANS/WP.29/2018/165 |
(1) Všechny dokumenty, na něž se v této tabulce odkazuje, jsou k dispozici na této adrese: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/gen2018.html
Opravy
13.3.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 71/30 |
Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1565 ze dne 17. října 2018 o povolení přípravku endo-1,4-beta-mannanázy z Paenibacillus lentus (DSM 28088) jako doplňkové látky pro výkrm kuřat, odchov kuřat a kuřice a menšinové druhy drůbeže s výjimkou nosnic, výkrm krůt, odchov krůt, odstavená selata, výkrm prasat a menšinové druhy prasat (držitel povolení Elanco GmbH)
( Úřední věstník Evropské unie L 262 ze dne 19. října 2018 )
Strana 26, příloha, čtvrtý sloupec „Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda“, oddíl „Složení doplňkové látky“:
místo:
„— |
1,6 × 108 U (1)/g v pevné formě; |
— |
5,9 × 108 U/g v kapalné formě.“, |
má být:
„— |
1,6 × 108 U (1)/kg v pevné formě; |
— |
5,9 × 108 U/L v kapalné formě.“ |