ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 298

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 61
23. listopadu 2018


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) 2018/1833 ze dne 19. listopadu 2018, kterým se stanoví zákaz rybolovu mníka mořského ve vodách Unie oblasti 3a plavidly plujícími pod vlajkou Dánska

1

 

*

Nařízení Komise (EU) 2018/1834 ze dne 19. listopadu 2018, kterým se stanoví zákaz rybolovu rejnoka vlnitého ve vodách Unie oblasti 8 plavidly plujícími pod vlajkou Španělska

4

 

*

Nařízení Komise (EU) 2018/1835 ze dne 19. listopadu 2018, kterým se stanoví zákaz rybolovu rejnoka vlnitého ve vodách Unie oblasti 9 plavidly plujícími pod vlajkou Španělska

6

 

*

Nařízení Komise (EU) 2018/1836 ze dne 19. listopadu 2018, kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky tmavé v oblasti 6, ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblastí 5b, 12 a 14 plavidly plujícími pod vlajkou Španělska

8

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1837 ze dne 22. listopadu 2018 o minimální prodejní ceně sušeného odstředěného mléka pro dvacáté osmé dílčí nabídkové řízení uskutečněné v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) 2016/2080

10

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2018/1838 ze dne 19. listopadu 2018 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Výboru pro přidružení ve složení pro obchod zřízeném Dohodou o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé

11

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2018/1839 ze dne 19. listopadu 2018 o zahájení automatizované výměny daktyloskopických údajů v Irsku

15

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2018/1840 ze dne 10. srpna 2018 o státní podpoře SA.33229 (2018/N-4) (ex 2017/C-3) – Slovinsko – Změna restrukturalizačních závazků banky Nova Ljubljanska Banka d.d. (oznámeno pod číslem C(2018) 5537)  ( 1 )

17

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/1841 ze dne 16. listopadu 2018, kterým se z financování Evropskou unií vylučují některé výdaje vynaložené členskými státy v rámci Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a v rámci Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (oznámeno pod číslem C(2018) 7424)

34

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/1842 ze dne 22. listopadu 2018, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (oznámeno pod číslem C(2018) 7911)  ( 1 )

65

 

 

Opravy

 

*

Oprava směrnice Rady (EU) 2018/822 ze dne 25. května 2018, kterou se mění směrnice 2011/16/EU, pokud jde o povinnou automatickou výměnu informací v oblasti daní ve vztahu k přeshraničním uspořádáním, která se mají oznamovat ( Úř. věst. L 139, 5.6.2018 )

72

 

*

Oprava prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2017/2117 ze dne 21. listopadu 2017, kterým se stanoví závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU pro výrobu velkého množství organických chemických látek ( Úř. věst. L 323, 7.12.2017 )

83

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

23.11.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 298/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1833

ze dne 19. listopadu 2018,

kterým se stanoví zákaz rybolovu mníka mořského ve vodách Unie oblasti 3a plavidly plujícími pod vlajkou Dánska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Unie k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2018/120 (2) stanoví kvóty na rok 2018.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, kvótu přidělenou na rok 2018 vyčerpaly.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2018 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. listopadu 2018.

Za Komisi,

jménem předsedy,

João AGUIAR MACHADO

generální ředitel

Generální ředitelství pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2018/120 ze dne 23. ledna 2018, kterým se pro rok 2018 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací a kterým se mění nařízení (EU) 2017/127 (Úř. věst. L 27, 31.1.2018, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

29/TQ120

Členský stát

Dánsko

Populace

LIN/03 A.

Druh

Mník mořský (Molva molva)

Oblast

Vody Unie oblasti 3a

Datum ukončení

28.9.2018


23.11.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 298/4


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1834

ze dne 19. listopadu 2018,

kterým se stanoví zákaz rybolovu rejnoka vlnitého ve vodách Unie oblasti 8 plavidly plujícími pod vlajkou Španělska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Unie k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2018/120 (2) stanoví kvóty na rok 2018.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, kvótu přidělenou na rok 2018 vyčerpaly.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2018 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. listopadu 2018.

Za Komisi,

jménem předsedy,

João AGUIAR MACHADO

generální ředitel

Generální ředitelství pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2018/120 ze dne 23. ledna 2018, kterým se pro rok 2018 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací a kterým se mění nařízení (EU) 2017/127 (Úř. věst. L 27, 31.1.2018, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

27/TQ120

Členský stát

Španělsko

Populace

RJU/8-C.

Druh

Rejnok vlnitý (Raja undulata)

Oblast

Vody Unie oblasti 8

Datum ukončení

27.9.2018


23.11.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 298/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1835

ze dne 19. listopadu 2018,

kterým se stanoví zákaz rybolovu rejnoka vlnitého ve vodách Unie oblasti 9 plavidly plujícími pod vlajkou Španělska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Unie k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2018/120 (2) stanoví kvóty na rok 2018.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, kvótu přidělenou na rok 2018 vyčerpaly.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2018 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. listopadu 2018.

Za Komisi,

jménem předsedy,

João AGUIAR MACHADO

generální ředitel

Generální ředitelství pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2018/120 ze dne 23. ledna 2018, kterým se pro rok 2018 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací a kterým se mění nařízení (EU) 2017/127 (Úř. věst. L 27, 31.1.2018, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

28/TQ120

Členský stát

Španělsko

Populace

RJU/9-C.

Druh

Rejnok vlnitý (Raja undulata)

Oblast

Vody Unie oblasti 9

Datum ukončení

27.9.2018


23.11.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 298/8


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1836

ze dne 19. listopadu 2018,

kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky tmavé v oblasti 6, ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblastí 5b, 12 a 14 plavidly plujícími pod vlajkou Španělska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Unie k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2018/120 (2) stanoví kvóty na rok 2018.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, kvótu přidělenou na rok 2018 vyčerpaly.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2018 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. listopadu 2018.

Za Komisi,

jménem předsedy,

João AGUIAR MACHADO

generální ředitel

Generální ředitelství pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2018/120 ze dne 23. ledna 2018, kterým se pro rok 2018 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací a kterým se mění nařízení (EU) 2017/127 (Úř. věst. L 27, 31.1.2018, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

26/TQ120

Členský stát

Španělsko

Populace

POK/56-14

Druh

Treska tmavá (Pollachius virens)

Oblast

6, vody Unie a mezinárodní vody oblastí 5b, 12 a 14

Datum ukončení

27.9.2018


23.11.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 298/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1837

ze dne 22. listopadu 2018

o minimální prodejní ceně sušeného odstředěného mléka pro dvacáté osmé dílčí nabídkové řízení uskutečněné v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) 2016/2080

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1240 ze dne 18. května 2016, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o veřejnou intervenci a podporu soukromého skladování (2), a zejména na článek 32 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2016/2080 (3) byl zahájen prodej sušeného odstředěného mléka prostřednictvím nabídkového řízení.

(2)

Vzhledem k nabídkám obdrženým ve dvacátém osmém dílčím nabídkovém řízení by minimální prodejní cena měla být pevně stanovena.

(3)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Ve dvacátém osmém dílčím nabídkovém řízení pro prodej sušeného odstředěného mléka v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) 2016/2080, u něhož lhůta pro předkládání nabídek skončila dne 20. listopadu 2018, činí minimální prodejní cena 131,30 EUR/100 kg.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. listopadu 2018.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel

Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 206, 30.7.2016, s. 71.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/2080 ze dne 25. listopadu 2016 o zahájení prodeje sušeného odstředěného mléka prostřednictvím nabídkového řízení (Úř. věst. L 321, 29.11.2016, s. 45).


ROZHODNUTÍ

23.11.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 298/11


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/1838

ze dne 19. listopadu 2018

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Výboru pro přidružení ve složení pro obchod zřízeném Dohodou o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 323 odst. 1 Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“) má Výbor pro přidružení ve složení pro obchod (dále jen „Výbor pro obchod“) do šesti měsíců ode dne vstupu dohody v platnost sestavit seznam osob, které jsou ochotny a schopny zastávat funkci rozhodce v řízeních o řešení sporů.

(2)

V souladu s čl. 323 odst. 1 dohody navrhly Unie a Ukrajina své kandidáty, kteří jsou ochotni a schopni zastávat funkci rozhodce, a rovněž se dohodly na pěti osobách, které nejsou státními příslušníky žádné ze stran dohody a které mají zastávat funkci předsedy rozhodčího tribunálu.

(3)

Ukrajina navrhla pouze čtyři osoby. Pátého ukrajinského kandidáta by měla navrhnout co nejdříve.

(4)

Pro zajištění řádného fungování dohody je vhodné sestavit seznam čtrnácti osob, které jsou ochotny a schopny zastávat funkci rozhodce při řešení sporů bez dalšího prodlení.

(5)

Rozhodnutí Výboru pro obchod by mělo být zveřejněno po jeho přijetí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být jménem Unie zaujat ve Výboru pro přidružení ve složení pro obchod, zřízeného Dohodou o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, pokud jde o přijetí seznamu osob, které jsou ochotny a schopny zastávat funkci rozhodce, v souladu s čl. 323 odst. 1 uvedené dohody, vychází z návrhu rozhodnutí uvedeného výboru připojeného k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Článek 3

Rozhodnutí Výboru pro obchod bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 19. listopadu 2018.

Za Radu

předsedkyně

E. KÖSTINGER


(1)  Úř. věst. L 161, 29.5.2014, s. 3.


NÁVRH

ROZHODNUTÍ VÝBORU PRO PŘIDRUŽENÍ EU-UKRAJINA VE SLOŽENÍ PRO OBCHOD č. …/2018

ze dne …

o sestavení seznamu rozhodců podle čl. 323 odst. 1 Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé

VÝBOR PRO PŘIDRUŽENÍ VE SLOŽENÍ PRO OBCHOD,

s ohledem na Dohodu o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (1), podepsanou v Bruselu dne 27. června 2014 (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 323 odst. 1 a čl. 465 odst. 3 uvedené dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 323 odst. 1 dohody má Výbor pro přidružení ve složení pro obchod do šesti měsíců od data vstupu dohody v platnost sestavit seznam osob, které jsou ochotny a schopny zastávat funkci rozhodce.

(2)

Unie navrhla pět kandidátských rozhodců. Ukrajina navrhla čtyři osoby, které jsou ochotny a schopny zastávat funkci rozhodce. Ukrajina a Unie se dohodly na pěti státních příslušnících třetích zemí, kteří mohou zastávat funkci předsedy rozhodčího tribunálu.

(3)

Aby se zabránilo dalšímu zpoždění při sestavení seznamu osob, které jsou ochotny a schopny zastávat funkci rozhodce, a zajistilo se tak řádné fungování dohody, a zejména kapitoly 14 hlavy IV uvedené dohody, Výbor pro přidružení ve složení pro obchod schválí uvedený seznam na základě předložených návrhů.

(4)

Ukrajina navrhne Výboru pro přidružení ve složení pro obchod pátého kandidáta co nejdříve,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Seznam osob, které jsou ochotny a schopny zastávat funkci rozhodce podle čl. 323 odst. 1 Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, je sestaven v příloze tohoto rozhodnutí.

2.   Ukrajina navrhne Výboru pro přidružení ve složení pro obchod co nejdříve pátého kandidáta, který je ochoten a schopen zastávat funkci rozhodce.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V … dne …

Za Výbor pro přidružení ve složení pro obchod

předseda nebo předsedkyně

Tajemníci

za Ukrajinu

za Evropskou unii


(1)  Úř. věst. L 161, 29.5.2014, s. 3.

PŘÍLOHA

SEZNAM ROZHODCŮ PODLE ČL. 323 ODST. 1 DOHODY

 

Rozhodci navržení Evropskou unií:

1.

Claus–Dieter EHLERMANN

2.

Giorgio SACERDOTI

3.

Jacques BOURGEOIS

4.

Pieter Jan KUIJPER

5.

Ramon TORRENT

 

Rozhodci navržení Ukrajinou:

1.

Serhiy HRYSHKO

2.

Taras KACHKA

3.

Victor MURAVYOV

4.

Yuriy RUDYUK

 

Předsedové vybraní stranami:

1.

William DAVEY (USA)

2.

Helge SELAND (Norsko)

3.

Maryse ROBERT (Kanada)

4.

Christian HÄBERLI (Švýcarsko)

5.

Merit JANOW (USA)


23.11.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 298/15


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/1839

ze dne 19. listopadu 2018

o zahájení automatizované výměny daktyloskopických údajů v Irsku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (1), a zejména na článek 33 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV nesmějí být předávány osobní údaje stanovené v uvedeném rozhodnutí, dokud nebudou ve vnitrostátním právu na území členských států, které se na tomto předávání podílejí, provedena obecná ustanovení kapitoly 6 uvedeného rozhodnutí.

(2)

Článek 20 rozhodnutí Rady 2008/616/SVV (3) stanoví, že se ověření, zda podmínka uvedená v 1. bodu odůvodnění týkající se automatizované výměny údajů podle kapitoly 2 rozhodnutí 2008/615/SVV byla splněna, provádí na základě hodnotící zprávy vycházející z dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu.

(3)

Podle kapitoly 4 bodu 1.1 přílohy rozhodnutí 2008/616/SVV se dotazník vypracovaný příslušnou pracovní skupinou Rady týká každé automatizované výměny údajů a členský stát jej má vyplnit, jakmile se domnívá, že splňuje podmínky pro sdílení údajů v příslušné kategorii údajů.

(4)

Irsko vyplnilo dotazník o ochraně údajů a dotazník o výměně daktyloskopických údajů.

(5)

Irsko provedlo úspěšný zkušební test s Rakouskem.

(6)

V Irsku proběhla hodnotící návštěva a rakouský hodnotící tým vypracoval o této návštěvě zprávu, kterou předal příslušné pracovní skupině Rady.

(7)

Radě byla předložena celková hodnotící zpráva, v níž jsou shrnuty výsledky dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu týkajících se výměny daktyloskopických údajů.

(8)

Dne 16. července 2018 dospěla Rada poté, co konstatovala shodu všech členských států vázaných rozhodnutím 2008/615/SVV, k závěru, že Irsko plně provedlo obecná ustanovení o ochraně údajů obsažená v kapitole 6 rozhodnutí 2008/615/SVV.

(9)

Pro účely automatizovaného vyhledávání daktyloskopických údajů by tudíž Irsko mělo být oprávněno přijímat a poskytovat osobní údaje podle článku 9 rozhodnutí 2008/615/SVV.

(10)

Článek 33 rozhodnutí 2008/615/SVV svěřuje Radě prováděcí pravomoci za účelem přijetí opatření nezbytných k provedení uvedeného rozhodnutí, zejména pokud jde o přijímání a poskytování osobních údajů podle uvedeného rozhodnutí.

(11)

Jelikož byly splněny podmínky pro zahájení výkonu takových prováděcích pravomocí a byly zahájeny příslušné postupy, mělo by být přijato prováděcí rozhodnutí o zahájení automatizované výměny daktyloskopických údajů v Irsku s cílem umožnit tomuto členskému státu přijímat a poskytovat osobní údaje podle článku 9 rozhodnutí 2008/615/SVV.

(12)

Pro Dánsko, Irsko a Spojené království je rozhodnutí 2008/615/SVV závazné, a proto se účastní přijímání a používání tohoto rozhodnutí, kterým se rozhodnutí 2008/615/SVV provádí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely automatizovaného vyhledávání daktyloskopických údajů je Irsko ode dne 24. listopadu 2018 oprávněno přijímat a poskytovat osobní údaje v souladu s článkem 9 rozhodnutí 2008/615/SVV.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto rozhodnutí se použije v souladu se Smlouvami.

V Bruselu dne 19. listopadu 2018.

Za Radu

předsedkyně

E. KÖSTINGER


(1)  Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)  Stanovisko ze dne 24. října 2018 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(3)  Rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12).


23.11.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 298/17


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/1840

ze dne 10. srpna 2018

o státní podpoře SA.33229 (2018/N-4) (ex 2017/C-3) – Slovinsko – Změna restrukturalizačních závazků banky Nova Ljubljanska Banka d.d.

(oznámeno pod číslem C(2018) 5537)

(Pouze anglické znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie (dále jen „SFEU“), a zejména na čl. 108 odst. 2 první pododstavec této smlouvy,

s ohledem na Dohodu o založení Evropského hospodářského prostoru, a zejména na čl. 62 odst. 1 písm. a) této dohody,

poté, co vyzvala zúčastněné strany v souladu s uvedenými články (1) k podání připomínek, a s ohledem na tyto připomínky,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

(1)

Rozhodnutím ze dne 7. března 2011 (dále jen „první rozhodnutí o podpoře na záchranu“) (2) Komise na období šesti měsíců na základě předložení plánu restrukturalizace schválila státní rekapitalizaci banky Nova Ljubljanska banka d.d. (dále jen „NLB“) ve výši 250 milionů EUR, což Slovinsko Komisi oznámilo dne 14. ledna 2011.

(2)

Rozhodnutím ze dne 2. července 2012 (3) (dále jen „druhé rozhodnutí o podpoře na záchranu a zahájení řízení“) Komise schválila druhou rekapitalizaci na záchranu NLB a zároveň na základě obav souvisejících s předloženým plánem restrukturalizace zahájila hloubkové šetření. Komise měla pochybnosti ohledně toho, zda plán NLB umožní návrat k životaschopnosti, a zároveň plán považovala za nedostatečný, pokud jde o sdílení nákladů a v souvislosti s přiměřeností opatření na řešení neoprávněného narušení hospodářské soutěže.

(3)

Rozhodnutím 2014/535/EU (dále jen „rozhodnutí z roku 2013“) (4) Komise schválila státní podporu NLB na základě pozměněného plánu restrukturalizace a seznamu závazků podaných Slovinskem, z nichž jeden požadoval, aby Slovinsko do 31. prosince 2017 prodalo podíl v NLB ve výši 75 % bez jedné akcie nebo alternativně, aby NLB odprodala šest zahraničních dceřiných společností na Balkáně.

(4)

Dne 13. dubna 2017 požádalo Slovinsko Komisi o schválení zpoždění druhé tranše akcií NLB představujících maximálně podíl ve výši 25 % bez jedné akcie v NLB a informovalo Komisi o pozměněných závazcích. Dne 11. května 2017 dospěla Komise k závěru, že tyto pozměněné závazky nadále zajišťují slučitelnost podpory ve prospěch NLB s vnitřním trhem (dále jen „pozměňující rozhodnutí z roku 2017“) (5).

(5)

Dne 8. června 2017 (6) slovinské orgány rozhodly pozastavit proces prodeje NLB a dne 9. června 2017 o tomto rozhodnutí Komisi telefonicky informoval slovinský ministr financí.

(6)

Na podzim roku 2017 došlo mezi Komisí a Slovinskem k četným výměnám informací. Slovinsko s Komisí rovněž sdílelo mnoho pracovních dokumentů (7). Dne 21. prosince 2017 Slovinsko Komisi formálně informovalo o dalších pozměněných závazcích.

(7)

Dopisem ze dne 26. ledna 2018 (dále jen „rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018“) informovala Komise slovinské orgány o svém rozhodnutí o zahájení řízení uvedeného v čl. 108 odst. 2 prvním pododstavci SFEU ohledně žádosti o potvrzení slučitelnosti podpory poskytnuté NLB na základě dalších pozměněných závazků.

(8)

Dne 2. března 2018 předložilo Slovinsko své připomínky k rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

(9)

V rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 zveřejněném v Úředním věstníku Evropské unie dne 6. dubna 2018 byly všechny zúčastněné strany vyzvány k podání připomínek. Do jednoho měsíce po tomto zveřejnění obdržela Komise připomínky čtyř stran, které předala slovinským orgánům dne 16. a 18. května 2018. Dne 15. června 2018 Slovinsko ve své odpovědi předložilo své poznámky k těmto připomínkám.

(10)

Ve dnech 26. března 2018, 4. dubna 2018, 30. května 2018, 21. června 2018, 29. června 2018 a 9. července 2018 předložilo Slovinsko nové pracovní dokumenty, které zahrnovaly soubory navrhovaných skupin závazků.

(11)

Dopisem ze dne 13. července 2018 Slovinsko Komisi předložilo nový soubor závazků týkajících se státní podpory (dále jen „pozměněné závazky“), mimo jiné s novými lhůtami pro prodej podílu v NLB ve výši 75 % bez jedné akcie. Z důvodu právní jistoty Slovinsko rovněž oznámilo navrhované opatření dne 25. července 2018 jako opatření bez podpory, podle kterého by Slovinsko kompenzovalo NLB za jakékoli možné důsledky soudních případů týkajících se vkladů v cizích měnách, což je historický problém trvající od doby před rozpadem Jugoslávie.

(12)

Dopisem ze dne 16. července 2018 Slovinsko výjimečně souhlasilo s tím, že se vzdá svých práv podle článku 342 SFEU (8) ve spojení s článkem 3 nařízení č. 1 (9) a že nechá toto rozhodnutí přijmout a oznámit v angličtině.

2.   POPIS STÁTNÍ PODPORY

2.1.   Popis příjemce

(13)

NLB je největší bankou ve Slovinsku s 23 % tržním podílem (vypočteným podle jejích celkových aktiv) (10). Podrobnější popis NLB lze nalézt v 11. až 22. bodě odůvodnění rozhodnutí z roku 2013. Pokud jde o její strukturu akcionářů, NLB je od státních rekapitalizací v letech 2012 a 2013 společností ve 100 % vlastnictví státu (11).

(14)

Rovněž následkem státní podpory, kterou NLB obdržela, měla NLB na konci března 2018 poměr kapitálu core tier 1 ve výši 16,6 %. NLB rovněž zlepšila svou ziskovost a na konci roku 2017 oznámila čistý zisk ve výši 225 milionů EUR, což odpovídá návratnosti vlastního kapitálu ve výši 14,4 %. Tabulka 1 obsahuje podrobnosti o hlavních finančních informacích (12) NLB:

Tabulka č. 1

Klíčové konsolidované finanční informace NLB

 

31.3.2018

31.12.2017

31.12.2016

Celková aktiva (v milionech EUR)

12 425

12 238

12 039

Rizikově vážená aktiva (v milionech EUR)

8 634

8 547  (13)

7 862

Čistý zisk po zdanění (v milionech EUR)

58

225

110

Nesplácené úvěry/celkové úvěry (v %)

8,8

9,2

13,8

Poměr kapitálu core tier 1 (v %)

16,6

15,9

17,0

Poměr úvěrů ke vkladům (v %)

69,8

70,8

74,2

Návratnost vlastního kapitálu (v %)

13,5

14,4

7,4

(15)

Z hlediska komerční přítomnosti má v současné době NLB ve Slovinsku 108 filiálek (na konci března 2018), což je pokles oproti 143 filiálkám v roce 2013. Mimo Slovinsko má NLB zahraniční pobočky v mnoha zemích na Balkáně, což představuje celkem 3,8 miliardy EUR v aktivech a 95 milionů EUR v zisku po zdanění (14) (údaje z konce roku 2017). Tabulka 2 obsahuje více informací o dceřiných společnostech NLB na Balkáně:

Tabulka č. 2

Klíčové finanční informace o dceřiných společnostech NLB na Balkáně

 

Bývalá jugoslávská republika Makedonie

dceřiná společnost v Bosně 1

dceřiná společnost v Bosně 2

Kosovo

Černá Hora

Srbsko

Podíl NLB (v %)

87

100

97

81

100

100

Podíl na trhu (v %)

16,4

18,9

5,3

15,7

11,0

1,2

Zisk po zdanění (v milionech EUR)

40

23,7

8,3

14,2

5,4

3,7

Celková aktiva (v milionech EUR)

1 236

670

531

584

457

371

(16)

NLB nadále vlastní 50 % podíl v pojišťovně NLB Vita d.d., Ljublana (dále jen „NLB Vita“), která je společným podnikem s belgickou KBC Group NV. Na konci roku 2017 oznámila NLB Vita celková aktiva ve výši 446 milionů EUR (15) a 7 milionů EUR u zisku po zdanění za daný rok.

(17)

Dne 31. prosince 2017 NLB zahájila proces likvidace své leasingové dceřiné společnosti v Lublani (16). Dne 29. listopadu 2017 (17) dozorčí rada NLB schválila založení nové leasingové společnosti se zaměřením na leasing vozidel s počátečním splaceným kapitálem ve výši 1,5 milionu EUR. V únoru 2018 NLB pozastavila proces zakládání nové leasingové společnosti.

2.2.   Opatření státní podpory ve prospěch NLB

(18)

Prostřednictvím rozhodnutí z roku 2013 a na základě závazků předložených Slovinskem Komise prohlásila tato opatření státní podpory ve prospěch banky NLB za slučitelná s vnitřním trhem:

a)

první rekapitalizaci ve výši 250 milionů EUR, která byla dočasně schválena v prvním rozhodnutí o podpoře na záchranu;

b)

druhou rekapitalizaci ve výši 383 milionů EUR, která byla dočasně schválena v druhém rozhodnutí o podpoře na záchranu a zahájení řízení;

c)

třetí rekapitalizaci ve výši 1,558 miliardy EUR a

d)

převod znehodnocených aktiv na tzv. špatnou banku vlastněnou státem s prvkem podpory ve výši 130 milionů EUR (18).

Celkem NLB obdržela opatření státní podpory ve výši 2 321 milionů EUR, což odpovídá 20 % jejích rizikově vážených aktiv v prosinci 2012.

(19)

Závazky předložené jako součást rozhodnutí z roku 2013 a pozměňujícího rozhodnutí z roku 2017 jsou popsány podrobněji v oddílech 2.3 a 2.4 rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018. Pokud jde o prodej podílu ve výši 75 % bez jedné akcie v NLB, Slovinsko se v souvislosti s pozměňujícím rozhodnutím z roku 2017 (dále jen „závazek týkající se prodeje“) zavázalo k tomuto:

„… [omezení akciového podílu státu a zahraničních bankovních dceřiných společností]

Slovinsko sníží svůj akciový podíl v NLB na 25 % s jednou akcií navíc (dále jen „blokační menšina“) takto:

a)

nejméně o 50 % do 31. prosince 2017.

Jestliže Slovinsko a) neuzavře závaznou prodejní a kupní smlouvu týkající se jeho akciového podílu v NLB ve výši alespoň 50 %, Slovinsko a NLB udělí správci odprodeje výhradní pověření prodat za minimální cenu, která není nižší než 75 % účetní hodnoty, podíly NLB v (jejích zahraničních) bankovních dceřiných společnostech (na Balkáně).

b)

až Slovinsko prodá nejméně 50 % svého akciového podílu v NLB v souladu s pododstavcem 14a, sníží dále do 31. prosince 2018 svůj akciový podíl na blokační menšinu.

Jestliže Slovinsko a) neuzavře závaznou prodejní a kupní smlouvu týkající se prodeje jeho akciového podílu v NLB přesahujícího blokační menšinu do 31. prosince 2018, udělí Slovinsko správci odprodeje (jmenovanému v souladu s odstavcem 19) výhradní pověření snížit akciový podíl Slovinska v NLB d.d. na blokační menšinu za […] (*1)

(*1)  Informace, na něž se vztahuje profesní tajemství.“"

(20)

Přerušený proces prodeje je popsán podrobně v oddíle 2.5 rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

2.3.   Důvody zahájení řízení

(21)

V rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 zahájila Komise formální šetření poté, co se ukázalo jako zjevné, že Slovinsko nedodrželo lhůtu stanovenou v závazku týkající se prodeje (popsanou v 19. bodě odůvodnění). Komise dospěla k závěru, že následkem toho se podpora poskytnutá NLB Slovinskem stala protiprávní.

(22)

Pokud jde o pozměněné závazky oznámené dne 21. prosince 2017, vyjádřila Komise pochybnosti o tom, že jsou rovnocenné závazkům, které jsou základem rozhodnutí z roku 2013 a pozměňujícího rozhodnutí z roku 2017. Komise měla na základě těchto pozměněných závazků pochybnosti o tom, zda jsou opatření podpory slučitelná s vnitřním trhem.

(23)

Pokud jde o životaschopnost NLB, Komise připomněla, že obtíže, které NLB zaznamenala v letech 2012 a 2013, souvisely s vlivem státu na její každodenní provoz, a že analýza životaschopnosti NLB, jež byla součástí rozhodnutí z roku 2013, vycházela zejména ze změny ve vlastnictví NLB. V rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 vznesla Komise vážné pochybnosti o dlouhodobé životaschopnosti NLB bez této změny ve vlastnictví.

(24)

V rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 dospěla Komise k předběžnému závěru, že zpožděný prodej NLB fakticky prodloužil její období restrukturalizace. Komise vysvětlila, že z tohoto logicky vyplývá, že platnost závazků spojených s obdobím restrukturalizace se rovněž prodlouží, dokud nebude dokončen prodej podílu v NLB ve výši 75 % bez jedné akcie.

(25)

Nakonec Komise vyjádřila pochybnosti o tom, zda pozměněné závazky dostatečně vyrovnají zpoždění procesu prodeje.

3.   PŘIPOMÍNKY ZÚČASTNĚNÝCH STRAN K ROZHODNUTÍ O ZAHÁJENÍ ŘÍZENÍ Z ROKU 2018 A SOUVISEJÍCÍ POZNÁMKY SLOVINSKÝCH ORGÁNŮ

(26)

Tento oddíl popisuje připomínky obdržené k rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 a poznámky slovinských orgánů k těmto připomínkám.

3.1.   Připomínky zúčastněných stran k rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018

(27)

Komise obdržela připomínky těchto čtyř stran:

a)

první strana, kterou je fyzická osoba, která dříve držela akcie NLB, tvrdila, že neumožnění dalšího prodloužení lhůty pro NLB by bylo v rozporu s rozhodovací praxí Komise (19). První strana měla za to, že by Komise měla minimalizovat náklady daňových poplatníků na záchranu bank a že prodloužení lhůty do roku 2019 by bylo nejen v zájmu Slovinska a jeho daňových poplatníků, ale také v zájmu Komise.

b)

Druhá strana, která zahrnovala sdružení občanů znepokojených fungováním slovinských institucí, byla toho názoru, že opatření schválená v rozhodnutí z roku 2013 nenarušují hospodářskou soutěž na vnitřním trhu, a proto se nejedná o státní podporu. Vznesla námitku, že i kdyby se opatření považovala za státní podporu, v každém případě by se jednalo o slučitelnou podporu kvůli záchraně zevnitř (bail-in) z roku 2013 podle rozhodnutí z roku 2013. Kromě toho se druhá strana rovněž domnívala, že s výjimkou závazku týkajícího se správy a řízení provedla NLB všechny závazky z rozhodnutí z roku 2013. Druhá strana rovněž odkázala na vysoký zisk NLB a tvrdila, že operace NLB se staly zcela nezávislými na slovinských orgánech. Tvrdila, že jakékoli další závazky by oslabily vyhlídky NLB na dlouhodobou životaschopnost. Druhá strana poznamenala, že NLB není jedinou slovinskou bankou, která zaznamenala finanční potíže, a že přítomnost KBC jako akcionáře NLB v té době NLB nepomohla vyhnout se finančním problémům. Druhá strana proto dospěla k závěru, že změna vlastnické struktury NLB není nezbytnou podmínkou její životaschopnosti. Druhá strana rovněž dospěla k závěru, že by závazky měly být upraveny tak, aby braly v potaz změny hospodářské a politické situace v členských státech a v Unii. V závěru druhá strana uvedla, že by Komise rovněž měla brát ohled na skutečnost, že když se Slovinsko rozhodlo poskytnout NLB státní podporu a když byly závazky předloženy, procházelo Slovinsko vážnou finanční krizí.

c)

Třetí strana, kterou je slovinský občan, tvrdila, že přijetím rozhodnutí z roku 2013 Komise porušila zásadu rovnosti zacházení. Třetí strana měla rovněž za to, že zacházení s NLB ze strany Komise postrádalo řádný právní základ.

d)

Čtvrtá strana, kterou je vkladatel v cizí měně zahraniční pobočky Ljubljanska Banka d.d., se v zásadě vyjádřila k výkonu rozsudku Evropského soudu pro lidská práva (20) a odkázala na část rozsudku, která se týká splácení vkladů v cizí měně.

3.2.   Poznámky Slovinska k připomínkám zúčastněných stran týkajících se rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018

(28)

Ve své odpovědi ze dne 15. června 2018 týkající se připomínek obdržených k rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 Slovinsko uvedlo, že většina připomínek se týká starších rozhodnutí slovinských orgánů a rozhodnutí z roku 2013. Slovinsko zdůraznilo, že v roce 2013 nejen jednalo jako odpovědný vlastník NLB, ale také v zájmu ochrany finanční stability země. Slovinsko uvedlo, že jednalo s řádnou péčí a s úmyslem omezit riziko systematického narušování na minimum.

(29)

Pokud jde o připomínky k soudnímu sporu o vklady v cizích měnách popsané v písm. d) 27. bodu odůvodnění, Slovinsko se domnívalo, že tyto připomínky nejsou předmětem rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

(30)

Pokud jde o argument, že jakákoli další opatření by jen oslabila vyhlídky NLB na dlouhodobou životaschopnost, Slovinsko se domnívá, že posouzení závazků Komisí by mělo vycházet z jejího posouzení zahrnutého v rozhodnutí z roku 2013, totiž že závazek týkající se prodeje zabrání vlivu státu v NLB jakožto vlastníka. Slovinsko se domnívá, že dodatečná kompenzační opatření obchodní povahy by k tomuto cíli nepřispěla.

(31)

Slovinsko poukázalo na to, že v současné době se do každodenního provozu NLB nezapojuje.

4.   PŘIPOMÍNKY SLOVINSKA

(32)

V reakci na rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 Slovinsko vyjádřilo stanovisko, že opatření podpory poskytnuté NLB budou na základě pozměněných opatření předložených Slovinskem dne 21. prosince 2017 nadále slučitelná s vnitřním trhem. Slovinsko zdůraznilo, že životaschopnost NLB jakožto příjemce podpory bude nadále zajištěna a že celkové soubory závazků zůstanou rovnocenné, pokud jde o sdílení nákladů a kompenzační opatření.

(33)

Podle Slovinska, aby se dostálo závazkům předloženým jako součást rozhodnutí z roku 2013, provedla NLB řadu opatření s těmito cíli:

a)

posílit u NLB rámec pro správu a řízení společností;

b)

posílit politiku NLB týkající se tvorby cen a rámec pro řízení rizik NLB;

c)

přesunout těžiště podnikání NLB k méně riskantním činnostem;

d)

opravit strukturu rozvahy NLB a

e)

obnovit dlouhodobou ziskovost NLB.

(34)

Následkem těchto opatření se Slovinsko domnívá, že se NLB vrátila k dlouhodobé ziskovosti, jelikož je schopná pokrýt všechny své náklady a nadále dosahovat přiměřené návratnosti vlastního kapitálu.

(35)

Slovinsko uznává, že bod 15 sdělení o restrukturalizaci (21) výslovně stanoví, že období restrukturalizace by mělo být co nejkratší. Slovinsko však zdůraznilo, že zpožděné provádění závazku týkajícího se prodeje souvisí se soudním sporem NLB v Chorvatsku o vkladu v cizí měně (22), o kterém se domnívá, že je mimo kontrolu Slovinska. Dále Slovinsko uvedlo, že navrhne věrohodný časový plán pro prodej podílu v NLB ve výši 75 % bez jedné akcie do konce roku 2019, přičemž větší část má být prodána již v roce 2018.

(36)

Slovinsko přijalo, že stávající závazky, které se týkají řádné správy a řízení NLB, by měly být prodlouženy, ale rovněž tvrdilo, že potřeba prodloužit stávající závazky, které se týkají nepatřičného narušení hospodářské soutěže, by měla vycházet z posouzení jednotlivých případů. Tato analýza by měla brát ohled na změněné tržní podmínky od roku 2013. Kromě toho Slovinsko tvrdilo, že žádné závazky by neměly bránit životaschopnosti NLB, ale spíše by měly pomáhat její obnově. V tomto ohledu mělo Slovinsko za to, že závazek týkající se odprodeje dceřiných společností na Balkáně v případě, že by se prodej jeho podílu neodehrál včas, který Slovinsko učinilo v souvislosti s rozhodnutím z roku 2013, není vyrovnávajícím opatřením, protože neřeší narušení trhu a nepomáhá podporovat životaschopnost NLB.

(37)

Pokud jde o připomínku Komise, že NLB dosud nevydala nový podřízený dluh (23), Slovinsko zdůraznilo, že jedna ze zahraničních dceřiných společností NLB (NLB Banka Skopje) v červnu 2015 prodala nový podřízený dluh ve výši 10 milionů EUR (komu) […]. Kromě toho Slovinsko zdůraznilo, že NLB plní všechny své kapitálové požadavky stanovené předpisy a má nadále nadměrnou úroveň kapitálu, aby se vyrovnala s možnou stresovou situací. Proto má Slovinsko za to, že zavázání NLB k vydání dalších podřízených nástrojů by nepřispělo k její dlouhodobé životaschopnosti, rovněž s ohledem na její nadměrnou úroveň likvidity.

(38)

Pokud jde o poznámku Komise, že NLB má stále vysokou úroveň nesplácených úvěrů (24), Slovinsko tvrdilo, že dlouhodobá životaschopnost NLB nemůže být zpochybněna pouze výhradně na základě tohoto argumentu. Kromě toho Slovinsko zdůraznilo, že od prosince 2013 NLB následkem zlepšených procesů řízení rizik výrazně zmenšila své portfolio nesplácených úvěrů (o 70 %).

(39)

Pokud jde o hodnocení Komise, že Slovinsko přesvědčivě neprokázalo, že účinně řešilo problémy NLB se správou a řízením (25), Slovinsko uvádí, že toto prohlášení neodráží přesně výsledky NLB v této oblasti. Slovinsko uvedlo, že po více než pět let provádí každodenní operace v NLB mezinárodní řídící tým s náležitými výsledky a zkušenostmi, který je zcela nezávislý na slovinském státě. Slovinsko rovněž poukázalo na následující provedená opatření, aby ilustrovalo, jak moc se struktura správy a řízení NLB zlepšila:

a)

Slovinsko vytvořilo Slovinský státní holdingový úřad (Slovenian Sovereign Holding, dále je „SSH“), aby řádně spravoval všechna státní aktiva.

b)

Akt o Slovinském státním holdingovém úřadě byl přijat slovinským zákonodárcem a stanoví výběrová kritéria pro jmenování členů dozorčí rady SSH.

c)

NLB zavedla dvoustupňový systém správy a řízení, ve kterém je správní rada odpovědná za její každodenní operace a dozorčí rada na ni dohlíží.

(40)

Slovinsko poznamenalo, že jeho nedodržení lhůty podle závazku týkajícího se prodeje nemělo vliv na výši státní podpory poskytnuté ve prospěch NLB, podmínky a okolnosti, ze kterých byla podpora poskytnuta, ani na vlastní příspěvek a sdílení nákladů NLB. Na základě těchto skutečností se Slovinsko domnívá, že jeho nedodržení závazku týkajícího se prodeje by nemělo mít dopad na opatření požadovaná k zmírnění narušení hospodářské soutěže na vnitřním trhu.

(41)

Slovinsko se dále domnívá, že rozhodnutí z roku 2013 a jeho závazky se vztahují pouze na opatření státní podpory přijatá v roce 2013 a tvrdí, že dvě předchozí státní rekapitalizace již byly schváleny Komisí v jejích rozhodnutích ze 7. března 2011 a 2. července 2012.

(42)

Slovinsko rovněž mělo za to, že jakákoli další opatření k obnovení životaschopnosti, opatření týkající se sdílení nákladů nebo opatření ke zmírnění nepatřičného narušení hospodářské soutěže na vnitřním trhu nebudou nutná ani vhodná. Tato další opatření by podle Slovinska porušila základní unijní zásadu proporcionality a byla by v rozporu se zavedenou praxí Komise.

(43)

Slovinsko potvrdilo, že má také v úmyslu zavést mechanismus financovaný z tzv. nástupnického fondu (26), aby odškodnilo NLB za právní následky související s probíhajícím soudním sporem v Chorvatsku (27). Za tímto účelem Slovinsko přijalo zákon na ochranu hodnoty kapitálových investic Republiky Slovinsko v NLB (28). Ve svém podání ze dne 25. července 2018 Slovinsko zdůraznilo, že bude nadále vyvíjet úsilí o neutralizaci nebo co největší možné zmírnění finančních důsledků pro NLB, aby úspěšně dokončilo prodej podílu ve výši 75 % bez jedné akcie v NLB způsobem, který by maximalizovat hodnotu pro slovinské daňové poplatníky. Slovinsko se domnívá, že tento mechanismus zmírní dopad chorvatského soudního sporu na prodejní cenu NLB, bude proveden v kontextu procesu prodeje, a proto nebude představovat státní podporu ve smyslu článku 107 SFEU.

(44)

Slovinsko do svého podání zahrnulo další informace prostřednictvím zprávy připravené jejich finančním poradcem, aby ukázalo, že vyrovnávací mechanismus na ochranu před následky probíhajícího soudního sporu by nabídl i soukromý prodejce. Zpráva zahrnuje indikativní posouzení pravděpodobnosti úspěchu prodeje podílu v NLB na základě dvou scénářů s ohledem na chorvatský soudní spor o zahraniční vklady: jeden scénář zahrnuje mechanismus (s možnými platbami podle mechanismu později) a druhý scénář je bez tohoto mechanismu. Zpráva na základě nedávných soudních rozhodnutí v Chorvatsku v podstatě ukazuje, že investoři ocení expozici týkající se chorvatského soudního sporu v podstatě na 100 % maximální expozice. Navíc ECB ve své dozorčí funkci uložila kvůli probíhajícímu soudnímu sporu omezení dividend (pro případné vyplácení dividend je požadován předchozí souhlas ECB). Proto by NLB byla bez tohoto mechanismu omezena, pokud jde o její schopnost vyplácet dividendy, a pravděpodobně by to snížilo počet potenciálních investorů. Zpráva dospěla k závěru, že kombinovaný účinek sníženého zájmu investorů a dodatečného rizika týkajícího se peněžních toků NLB (jak následkem soudního sporu, tak odložení výplat dividend) by vyústil v to, že by investoři požadovali vyšší návratnost vlastního kapitálu, aby se zajistila prvotní veřejná nabídka (dále jen „IPO“) upsaná v plné výši. Kombinovaný negativní účinek na prodejní cenu závazku ([…] (29)) a požadavek na vyšší návratnost vlastního kapitálu od nižšího počtu investorů ([…] (30)) by dosáhl […]. Zpráva dospěla k závěru, že tento údaj je vyšší než odhad NLB týkající se maximální nominální ohrožené částky ve výši […] vyplývající ze soudního sporu. Zpráva proto podporuje stanovisko, že zavedení vyrovnávacího mechanismu v souvislosti s chorvatským soudním sporem na podporu prodejní ceny NLB nakonec povede k vyššímu čistému výnosu pro Slovinsko.

5.   AKTUALIZOVANÝ SEZNAM ZÁVAZKŮ PŘEDLOŽENÝ SLOVINSKEM

(45)

Dne 13. července 2018 předložily slovinské úřady nový soubor závazků týkajících se státní podpory.

(46)

Slovinsko požadovalo změnu závazku týkajícího se prodeje prostřednictvím návrhu na zmenšení svého podílu v NLB na blokační menšinu následujícím způsobem:

(1)

nejméně o 50 % s jednou akcií navíc do 31. prosince 2018;

(2)

zbývající akcie překračující blokační menšinu do 31. prosince 2019.

(47)

Ve svém navrženém seznamu pozměněných závazků Slovinsko rozlišovalo mezi různými možnými scénáři ve vztahu k prodeji podílu v NLB ve výši 75 % bez jedné akcie. V těchto různých scénářích by se použily různé skupiny závazků (viz 50. až 52. bod odůvodnění) a lhůty pro závazky, jak je uvedeno v tabulce 3.

(48)

Slovinsko tvrdí, že pokud neuzavře závaznou prodejní a kupní smlouvu týkající se prodeje svého podílu v NLB v souladu s pozměněným závazkem týkajícím se prodeje a časového plánu stanoveného v 46. bodě odůvodnění, udělí Slovinsko správci odprodeje výhradní pověření snížit akciový podíl Slovinska v NLB na blokační menšinu na […].

(49)

V případě příznivých tržních podmínek nevylučuje Slovinsko možnost prodeje akciového podílu většího než 50 % s jednou akcií navíc až do výše celého podílu ve výši 75 % bez jedné akcie do 31. prosince 2018.

(50)

V souvislosti se závazky předloženými jako součást rozhodnutí z roku 2013 navrhuje Slovinsko změnit a prodloužit tyto stávající závazky (dále jen „skupina závazků 1“):

a)

Přidělit křesla a hlasovací práva v dozorčí radě a jejích výborech nezávislým odborníkům v souladu s odstavcem 9.6 závazků z roku 2013 pozměněných pouze tak, že 100 % křesel bude přiděleno nezávislým odborníkům (místo předchozích tří čtvrtin).

b)

Zajistit, že každá státem vlastněná banka zůstane samostatnou ekonomickou jednotkou s nezávislou rozhodovací pravomocí v souladu s odstavcem 9.10 závazků z roku 2013.

c)

Zajistit, že společnostem, které vlastní slovinský stát, se v žádném případě nedostane příznivějšího zacházení než společnostem, které stát nevlastní (nediskriminace), v souladu s odstavcem 11 závazků z roku 2013.

d)

Dodržet zákaz akvizic, jak je popsaný v odstavci 12.4 závazků z roku 2013.

(51)

Kromě toho budou prodlouženy další stávající závazky do chvíle, kdy Slovinsko sníží svůj podíl v NLB na blokační menšinu (dále jen „skupina závazků 2“):

a)

Snížení nákladů podle závazku v odstavci 2 závazků z roku 2013, změněného pouze tak, že provozní náklady na úrovni skupiny (kromě jednorázových mimořádných nákladů, které se neopakují) mohou každý rok dosáhnout maximálně […] EUR.

b)

Závazek týkající se odprodeje dceřiných společností, které nepatří k hlavnímu oboru činnosti, z odstavce 4 závazků z roku 2013 se změnil pouze tak, že NLB znovu nevstoupí do podniků a činností, které musela odprodat.

c)

Závazek týkající se zákazu reklamy a agresivních obchodních praktik z odstavce 12.1 závazků z roku 2013.

d)

Závazek týkající se mechanismu pro splácení jistiny a zákazu dividend z odstavce 12.2 ze závazků z roku 2013 se změnil pouze tak, že na základě zkontrolované účetní závěrky na konci roku vyplatí NLB svým akcionářům alespoň částku ve výši svého čistého příjmu, s výhradou omezení uložených evropskými a slovinskými předpisy a za předpokladu, že jsou splněny určité požadavky na minimální regulační kapitál.

e)

Závazek týkající se dohlížejícího správce z odstavce 18 závazků z roku 2013, který bude platit až do konce roku 2019.

f)

Závazek týkající se správce odprodeje z odstavce 19 závazků z roku 2013.

(52)

V souvislosti se závazkem týkajícím se návratnosti vlastního kapitálu a dalších závazků týkajících se řízení rizik a úvěrové politiky v souladu s odstavci 10.1 až 10.6 závazků z roku 2013 Slovinsko navrhuje prodloužit tento závazek do té doby, než bude prodán podíl v NLB ve výši alespoň 50 % s jednou akcií navíc, přičemž jeho změna se týká pouze toho, že se bude mít za to, že stanovení cen nových úvěrů je odpovídající, jestliže nový úvěr přispívá k dosažení kladné návratnosti kapitálu před zdaněním, a to v hodnotě […] buď u každého individuálního úvěru, nebo v každém klientském vztahu. Nicméně pokud Slovinsko nesníží svůj podíl v NLB na blokační menšinu do […], závazek týkající se návratnosti vlastního kapitálu bude platit opět od […], dokud Slovinsko nesníží svůj akciový podíl v NLB až na blokační menšinu.

(53)

Slovinsko rovněž předkládá tyto dodatečné závazky, jakožto vyrovnávací opatření pro zpožděný proces prodeje (dále jen „skupina závazků 3“):

a)

NLB vydá nástroj zahrnovaný do kapitálu tier 2 nejpozději do […] investorům, kteří jsou nezávislí na Slovinsku, kromě případů vážného narušení trhu a s výhradou schválení Komisí.

b)

NLB uzavře [10–20] filiálek ve Slovinsku do […].

(54)

Kromě toho Slovinsko dále uvádí, že pokud nesníží svůj podíl v NLB na blokační menšinu do 31. prosince 2018, odprodá NLB svůj podíl ve své dceřiné pojišťovací společnosti do […].

Tabulka č. 3

Platné závazky a lhůty v různých scénářích

Scénář

Skupina závazků 1

Skupina závazků 2

Skupina závazků 3

NLB Vita

Návratnost vlastního kapitálu (včetně řízení rizik a úvěrových politik)

Slovinsko prodá podíl v NLB ve výši 75 % bez jedné akcie do 31. prosince 2018

do 31. prosince 2018, kromě závazku týkajícího se zákazu akvizic (do 31. prosince 2019)

do 31. prosince 2018, kromě závazku týkajícího se dohlížejícího správce (do 31. prosince 2019)

vydat nástroj zahrnovaný do kapitálu tier 2 do […]

uzavřít [10–20] filiálek do […]

není relevantní

do prodeje podílu v NLB alespoň ve výši 50 % s jednou akcií navíc

Slovinsko prodá podíl v NLB ve výši 50 % s jednou akcií navíc do 31. prosince 2018 a zbývající akcie překračující blokační menšinu do 31. prosince 2019

do 31. prosince 2019

do prodeje podílu v NLB ve výši 75 % bez jedné akcie, kromě závazku týkajícího se dohlížejícího správce (do 31. prosince 2019).

vydat nástroj zahrnovaný do kapitálu tier 2 do […]

uzavřít [10–20] filiálek do […]

prodej do […]

až do prodeje podílu v NLB alespoň ve výši 50 % s jednou akcií navíc a od […] do prodeje podílu v NLB ve výši 75 % bez jedné akcie

Slovinsko neprodá podíl v NLB ve výši 50 % s jednou akcií navíc do 31. prosince 2018, správce odprodeje prodá podíl Slovinska až po blokační menšinu

do 31. prosince 2018, kromě závazku týkajícího se zákazu akvizic (do 31.prosince 2019)

do 31. prosince 2018, kromě závazku týkajícího se dohlížejícího správce (do 31. prosince 2019)

vydat nástroj zahrnovaný do kapitálu tier 2 do […]

uzavřít [10–20] filiálek do […]

prodej do […]

až do prodeje podílu v NLB alespoň ve výši 50 % s jednou akcií navíc a od […] do prodeje podílu v NLB ve výši 75 % bez jedné akcie

Slovinsko prodá podíl v NLB ve výši 50 % s jednou akcií navíc do 31. prosince 2018, ale neprodá zbývající akcie překračující blokační menšinu do 31. prosince 2019

do 31. prosince 2019

do prodeje podílu v NLB ve výši 75 % bez jedné akcie, kromě závazku týkajícího se dohlížejícího správce (do 31. prosince 2019)

vydat nástroj zahrnovaný do kapitálu tier 2 do […]

uzavřít [10–20] filiálek do […]

prodej do […]

až do prodeje podílu v NLB alespoň ve výši 50 % s jednou akcií navíc a od […] do prodeje podílu v NLB ve výši 75 % bez jedné akcie

6.   POSOUZENÍ OPATŘENÍ

6.1.   Existence státní podpory

(55)

Podle čl. 107 odst. 1 SFEU se státní podporou rozumí podpory poskytované v jakékoli formě státem nebo ze státních prostředků, které narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž tím, že zvýhodňují určité podniky nebo určitá odvětví výroby, pokud ovlivňují obchod mezi členskými státy.

(56)

Komise již v rozhodnutí z roku 2013 dospěla k závěru, že opatření popsané v 18. bodě odůvodnění lze považovat za státní podporu. Toto posouzení se nemění (31).

(57)

Komise v 58. až 62. bodě odůvodnění posoudí, zda jsou u vyrovnávacího mechanismu popsaného ve 43. bodě odůvodnění (dále jen „vyrovnávací mechanismus“) splněny kumulativní podmínky pro to, aby bylo opatření považováno za státní podporu. Jelikož kritéria pro státní podporu jsou svou povahou kumulativní, opatření se nepovažuje za státní podporu, pokud není splněno alespoň jedno z kritérií státní podpory.

(58)

Komise posoudí, zda vyrovnávací mechanismus, který má Slovinsko v úmyslu zavést, by NLB poskytlo výhodu. Za tímto účelem Komise použije „test účastníka tržního hospodářství“, který lze použít u různých hospodářských transakcí. Komise podotýká, že vyrovnávací mechanismus se poskytuje v kontextu prodeje aktiv, a proto musí Komise použít „test soukromého prodejce“. To zahrnuje posouzení Komisí, zda by i hypotetický soukromý prodejce nabídl shodný vyrovnávací mechanismus jako součást téhož procesu prodeje.

(59)

Zaprvé Komise konstatuje, že se vyrovnávací mechanismus týká soudních případů, které se projednávají již dlouho a u kterých investoři nutně nemají rozsáhlé zkušenosti s oceňováním (32). V nedávné době chorvatské soudy odsoudily NLB, což přivedlo záležitost do centra pozornosti investorů (33). Spor pochází z doby před rozpadem Jugoslávie a nesouvisí s provozem a činností NLB v nedávné době. Skutečnost, že žaloby mohou zakládat možnost, že NLB a Ljubljanska banka d.d. budou prohlášeny za společně a nerozdílně odpovědné, dále komplikuje ocenění pohledávky, protože je složitější posoudit dopad dané žaloby pouze na NLB. Komise chápe, že tyto obtíže s oceněním mohou vést k problémům souvisejícím s informační asymetrií. Vzhledem k těmto prvkům je pochopitelné, že bez takového mechanismu investoři ohodnotí záležitost maximalisticky. Jelikož by investoři při odhadování hodnoty brali v potaz nejhorší možný scénář, mechanismus by slovinským orgánům umožnil zachovat pozitivní aspekty příznivějších rozsudků soudu.

(60)

Zadruhé bere Komise na vědomí informace obsažené ve zprávě předložené Slovinskem, které na základě zpětné vazby investorů uvádějí, že bez takového vyrovnávacího mechanismu někteří investoři již neprovedou úpis v případě prvotní veřejné nabídky (IPO), což by mělo negativní dopad na prodejní cenu (34). Zpráva v tomto ohledu poukazuje hlavně na investory, kteří mají zájem o investice spojené s vyplácením dividend. V tomto kontextu Komise bere rovněž zřetel na to, že v […] ECB v rámci své dozorčí funkce kvůli probíhajícímu soudnímu sporu již uložila omezení dividend Následkem toho NLB nesmí vyplácet dividendy v […] (35). V závěru zpráva u scénáře nulového mechanismu upozorňuje na to, že tento důvod bude mít negativní dopad na prodejní cenu […] (36) a nepřítomnost vyrovnávacího mechanismu by dokonce ohrozila dokončení prvotní veřejné nabídky (IPO) (37).

(61)

Komise poznamenává, že zpráva vycházející z rozumných předpokladů ověřených Komisí ukazuje, že negativní a maximalistické chápání chorvatského soudního sporu investory ([…]) v kombinaci se sníženým zájmem ze strany dividendových investorů ([…]) významným rozdílem převažuje odhadované náklady pro slovinský stát za využití mechanismu (maximálně […], ale nižší v případě příznivějších rozhodnutí soudu). Na základě těchto prvků Komise dospěla k závěru, že tento mechanismus bude mít pozitivní dopad na čistý výnos z prodeje NLB.

(62)

Na základě posouzení uvedeného v 58. až 61. bodě odůvodnění Komise souhlasí s tím, že soukromý prodejce za velmi specifických okolností chorvatského soudního sporu by v kontextu procesu prodeje také poskytl tento vyrovnávací mechanismus, a že proto Slovinsko NLB neposkytuje výhodu. Jelikož jsou kritéria uvedená v čl. 107 odst. 1 SFEU kumulativní a vzhledem k tomu, že podmínka k poskytnutí výhody není naplněna, je vyloučena přítomnost další státní podpory prostřednictvím zavedení vyrovnávacího mechanismu.

6.2.   Posouzení slučitelnosti

(63)

S ohledem na připomínky Slovinska a dalších stran v oddílech 3 a 4 tohoto rozhodnutí Komise poznamenává, že mnohé z těchto připomínek se vztahují spíše k rozhodnutí z roku 2013. Komise připomíná, že posoudí pouze otázky, které vyvstaly v rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018, a nebude provádět žádné opětovné posouzení rozhodnutí z roku 2013, pokud jde o posouzení existence tehdy provedeného posouzení podpory, ani pokud jde o slučitelnost této podpory na základě závazků poskytnutých Slovinskem v roce 2013. Konkrétněji Komise nebude znovu posuzovat svůj závěr, že dlouhodobá životaschopnost NLB je založena zejména na závazku prodat svůj akciový podíl až do výše blokační menšiny. Požadavek na změnu vlastnictví NLB skutečně zajistil to, aby NLB na všech svých úrovních byla řízena tak, aby se maximalizovala hodnota, a nesledovala žádné jiné krátkodobé nebo dlouhodobé politické cíle.

(64)

Komise má za to, že následující připomínky dalších zúčastněných stran se vztahují na obavy a předběžná zjištění zahrnutá v rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

a)

Odkaz první strany na jiné případy týkající se státní podpory, u kterých Komise poskytla prodloužení závazků týkajících se prodeje (38), a argument, že prodloužení lhůty do roku 2019 je pro Slovinsko a slovinské daňové poplatníky celkově přínosné.

b)

Argument první strany, že dodatečné závazky by jen zhoršily vyhlídky NLB na dlouhodobou životaschopnost.

(65)

Pokud jde o srovnání s dalšími případy, Komise připomíná, že ve všech případech posuzuje slučitelnost na základě sdělení Komise (39) platných v době poskytnutí podpory. Komise také připomíná, že v tomto případě byl prodej podílu v NLB požadován, aby se zajistila životaschopnost NLB, a byl součástí celkového posouzení podpory na restrukturalizaci, zatímco v jiných případech se prodej aktiv odehrál v kontextu posouzení podpory na likvidaci.

(66)

Komise poznamenává, že nejsou dodány žádné konkrétní důvody nebo příklady závazků, pokud jde o ty, o kterých se tvrdilo, že mají negativní dopad na životaschopnost NLB. Jak je uvedeno v 55. bodě odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018, Komise posoudí, zda nový soubor závazků zachovává původní rovnováhu rozhodnutí z roku 2013 a pozměňujícího rozhodnutí z roku 2017 a zda pozměněné závazky neovlivňují negativně životaschopnost NLB, zatímco zároveň zůstávají rovnocenné, pokud jde o sdílení nákladů a vyrovnávací opatření.

(67)

Jelikož Slovinsko oznámilo pozměněné závazky dne 13. července 2018, Komise posoudí, zda by se tyto nové závazky mohly považovat za rovnocenné těm původně poskytnutým v kontextu rozhodnutí z roku 2013 a pozměňujícího rozhodnutí z roku 2017. Komise nebude nově opětovně posuzovat závazky předložené dne 21. prosince 2017, které byly posouzeny v rámci rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

(68)

Rozhodnutí o restrukturalizaci lze v zásadě (40) změnit tehdy, pokud změna s sebou nenese žádnou další podporu a je založena na nových závazcích, které lze považovat za rovnocenné s těmi původně přijatými. V této situaci by stávající opatření podpory byla i nadále slučitelná podle čl. 107 odst. 3 písm. b) SFEU tehdy, nezmění-li se celková rovnováha původního rozhodnutí. V zájmu zachování původní rovnováhy by změněné závazky neměly mít nepříznivý dopad na životaschopnost příjemce podpory a celkový soubor závazků musí být z hlediska sdílení nákladů a vyrovnávacích opatření rovnocenný s přihlédnutím k požadavkům sdělení o restrukturalizaci.

(69)

Rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 (41) připomíná, že oddíl o životaschopnosti v rozhodnutí z roku 2013 byl založen zejména na změně struktury vlastnictví NLB k zajištění dlouhodobé životaschopnosti NLB. Slovinské orgány se v roce 2013 skutečně zavázaly odstranit vliv státu na každodenní činnosti NLB. Slovinsko nyní navrhuje prodat podíl alespoň ve výši 50 % s jednou akcií navíc v NLB do 31. prosince 2018 a zbývající akcie až do blokační menšiny do 31. prosince 2019.

(70)

Komise může znovu potvrdit dlouhodobou životaschopnost NLB, pokud se přísně dodrží tento revidovaný časový rozvrh pro prodej. V tomto kontextu Komise s radostí bere na vědomí skutečnost, že pozměněné závazky jsou do určité míry spojeny s procesem odprodeje, čímž nastavují správné pobídky pro rychlejší proces prodeje. Komise například poznamenává, že pokud bude akciový podíl do výše blokační menšiny prodán před 31. prosincem 2019, některé závazky přestanou platit od dřívějšího data (42). To by mělo zajistit, že Slovinsko prodá svůj akciový podíl až do výše blokační menšiny co nejdříve. Komise dospěla k názoru, že revidovaný časový rozvrh ve spojení s novým souborem slovinských závazků by měl zajistit, že se prodej NLB ani konec období restrukturalizace nebudou bezdůvodně odkládat (43).

(71)

V rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 (44) Komise také učinila další zjištění poukazující na nedostatečný pokrok při obnovování životaschopnosti, např. nevydávání nového podřízeného dluhového kapitálu, vysoká míra nesplácených úvěrů a problémy se správou a řízením související se jmenováním do dozorčí rady (45). Komise poznamenává, že se Slovinsko ve svém oznámení ze dne 13. července 2018 zavazuje, že NLB do […] vydá nástroj zahrnovaný do kapitálu tier 2 a že členy dozorčí rady budou pouze nezávislí odborníci. Komise má za to, že tyto závazky pozitivně přispějí k životaschopnosti NLB. Komise bere rovněž na vědomí skutečnost, že podíl nesplácených úvěrů na všech úvěrech (46) se v prvním čtvrtletí roku 2018 nadále snížil na 8,8 % (ve srovnání s 9,2 % podílem na konci prosince 2017).

(72)

V rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 (47) Komise rovněž vyjádřila pochybnosti, pokud jde o účinnost počátečního návrhu Slovinska jmenovat zvláštního správce, tzv. blind trustee, jakožto vyrovnávací opatření. Jelikož Slovinsko již tento závazek do svého posledního oznámení nezahrnulo, není třeba, aby Komise v tomto rozhodnutí dospěla k nějakému závěru o účinnosti takového správce.

(73)

V rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 (48) Komise předběžně dospěla k názoru, že zpoždění prodeje NLB fakticky prodlužuje období restrukturalizace. Vzhledem k tomu, že řada závazků logicky souvisela s obdobím restrukturalizace (viz 25. bod odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018), se Komise domnívá, že prodloužení lhůty pro proces prodeje by mělo jít ruku v ruce s prodloužením platnosti dalších restrukturalizačních závazků. Komise poznamenává, že Slovinsko nyní navrhuje prodloužit platnost téměř všech příslušných stávajících závazků do té doby, než bude dokončen proces prodeje. Nejpodstatnější stávající závazek z roku 2013, který není plně prodloužen do té doby, než se akciový podíl sníží na blokační menšinu, je závazek týkající se […]. Nicméně Komise poznamenává, že kromě prodloužení platnosti stávajících závazků se přijímají dodatečné závazky k vyrovnávacím opatřením.

(74)

V rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 (49) Komise také vyjádřila pochybnosti o tom, zda by Slovinsko nemohlo dále zlepšit životaschopnost NLB mimo jiné změnou funkce tzv. blind trustee na zmocněného správce vybaveného dostatečnými pravomocemi. Komise rovněž vyjádřila pochybnosti (50) ohledně toho, zda odstranění alternativního závazku týkajícího se odprodeje dceřiných společností na Balkáně neoslabí stávající závazky. Komise poznamenává, že Slovinsko nyní navrhlo udělit správci odprodeje výhradní pověření prodat podíl Slovinska v NLB přesahující blokační menšinu, pokud Slovinsko nesplní závazek týkající se prodeje. Komise se domnívá, že přidání správce odprodeje řeší pochybnosti vyjádřené ohledně provádění prodeje podílu v NLB ve výši 75 % bez jedné akcie, a tím posiluje věrohodnost závazku týkajícího se prodeje a zlepšuje vyhlídky životaschopnosti NLB.

(75)

V 63. bodě odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 Komise rovněž vyjádřila pochybnosti týkající se toho, zda by Slovinsko nemělo zvážit další strukturální opatření pro NLB, např. odprodeje některých dceřiných společností a/nebo opatření týkající se změn v jednání, která by vyrovnala zpoždění prodeje podílu v NLB a procesu restrukturalizace. Protože banka NLB bude působit na trhu delší dobu, aniž by byla plně zajištěna její dlouhodobá životaschopnost, mohlo by to narušit hospodářskou soutěž. Komise nyní poukazuje na to, že Slovinsko navrhlo tři dodatečné závazky (51) obsahující vydání nástroje zahrnovaného do kapitálu tier 2 do […], uzavření [10–20] dalších filiálek a odprodej účasti NLB v NLB Vita (toto pouze pokud Slovinsko do konce roku 2018 nesníží svůj akciový podíl v NLB až na blokační menšinu). Skutečně, čím delší je období, kdy není plně zajištěna její dlouhodobá životaschopnost, tím více vyrovnávacích opatření se požaduje k zajištění toho, aby celkový soubor závazků zůstal rovnocenný, pokud jde o vyrovnávací opatření. Komise se domnívá, že počet filiálek, které Slovinsko navrhuje uzavřít, je vysoký (ve vztahu k počtu filiálek, které NLB ve Slovinsku má (52)) a způsobí, že komerční přítomnost NLB ve Slovinsku bude méně významná (53). Komise také kladně hodnotí dopad odprodeje NLB Vita, pokud jde o hospodářskou soutěž (54) i sdílení nákladů, aniž by došlo k nepřiměřenému poškození životaschopnosti NLB (55). Celkově Komise dospěla k názoru, že vyrovnávací opatření jsou dostatečná ke kompenzaci za zpoždění prodeje podílu v NLB ve výši 75 % bez jedné akcie a prodloužený proces restrukturalizace.

(76)

V 63. bodě odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 Komise rovněž vyjádřila pochybnosti ohledně toho, zda založení nové leasingové společnosti, které by se odehrálo rychle po likvidaci předchozí leasingové společnosti jako výsledek závazků týkajících se státní podpory, které jsou základem rozhodnutí z roku 2013, nezasáhne do přístupu závazku týkajícího se odprodeje dceřiných společností NLB, které nepatří k hlavnímu oboru činnosti. Komise poznamenává, že NLB mezitím vzala zpět veškeré kroky v řízení o založení podniku, což tuto pochybnost odstraňuje.

(77)

Rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 (56) rovněž vyzvalo Slovinsko, aby vysvětlilo, že poslední závazky nezměnily žádné jiné závazky, které jsou základem pozměňujícího rozhodnutí z roku 2017 (zejména s ohledem na zákaz akvizic). Komise poznamenává, že Slovinsko již ve svém nedávném oznámení (57) vysvětlilo, že zákaz akvizic nadále platí do 31. prosince 2019.

7.   ZÁVĚR

(78)

Na základě výše uvedeného posuzování nového souboru závazků oznámeného dne 13. července 2018 byly pochybnosti Komise týkající se rovnocennosti závazků vyjádřené v rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018 rozptýleny a závěry, kterých bylo dosaženo v rozhodnutí z roku 2013 a pozměňujícím rozhodnutí z roku 2017, zůstávají nedotčeny. Proto Komise na základě čl. 9 odst. 3 nařízení Rady (EU) 2015/1589 (58) dospěla k závěru, že státní podpora poskytnutá NLB je na základě čl. 107 odst. 3 písm. b) SFEU slučitelná s vnitřním trhem.

(79)

Kromě toho na základě čl. 4 odst. 2 nařízení (EU) 2015/1589 dospěla Komise k závěru, že mechanismus poskytující NLB vyrovnání za právní důsledky související s probíhajícím soudním sporem v Chorvatsku nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 107 odst. 1 SFEU.

(80)

Komise podotýká, že Slovinsko výjimečně akceptovalo, že znění tohoto rozhodnutí obdrží pouze v angličtině,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Nahrazení závazků předložených Slovinskem podle rozhodnutí SA.33229 (2012/C) (ex 2011/N) a SA.33229 (2017/N-2) závazky oznámenými Slovinskem, jak je uvedeno v příloze tohoto rozhodnutí, je slučitelné s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 písm. b) SFEU.

Článek 2

Vyrovnávací mechanismus za účelem odškodnění NLB za právní důsledky související s probíhajícím soudním sporem v Chorvatsku nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 107 odst. 1 SFEU.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Republice Slovinsko.

V Bruselu dne 10. srpna 2018

Za Komisi

Margrethe VESTAGER

členka Komise


(1)  Rozhodnutí Komise ve věci SA.33229 (dále jen „rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018“) (2018/C) (ex 2017/N-3) – Slovinsko – Změna restrukturalizačních závazků banky Nova Ljubljanska Banka (Úř. věst. C 121, 6.4.2018, s. 15).

(2)  Rozhodnutí Komise ve věci SA.32261 (2011/N) – Slovinsko – Rekapitalizace na záchranu NLB (Úř. věst. C 189, 29.6.2011, s. 2).

(3)  Rozhodnutí Komise ve věci SA.34937 (2012/C) (ex 2012/N) a SA.33229 (2012/C) (ex 2011/N) – Druhá rekapitalizace NLB a restrukturalizace NLB, Úř. věst. C 361, 22.11.2012, s. 18.

(4)  Rozhodnutí Komise 2014/535 ze dne 18. prosince 2013 o státní podpoře SA.33229 (2012/C) – (ex 2011/N) – Restrukturalizace NLB – Slovinsko, kterou Slovinsko hodlá poskytnout bance Nova Ljubljanska banka d.d. (Úř. věst. L 246, 21.8.2014, s. 28).

(5)  Rozhodnutí Komise ve věci SA.33229 (2017/N-2) – Slovinsko – Změna rozhodnutí o restrukturalizaci NLB (Úř. věst. C 254, 11.7.2017, s. 2).

(6)  Viz tato tisková zpráva: http://www.vlada.si/en/media_room/government_press_releases/press_release/article/138_regular_government_session_government_rejects_minimum_offer_price_for_nlb_59951/.

(7)  Jak je podrobněji vysvětleno v 5., 6. a 7. bodě odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

(8)  Konsolidované znění Smlouvy o fungování Evropské unie (Úř. věst. C 202, 7.6.2016, s. 47).

(9)  Nařízení č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském společenství pro atomovou energii (Úř. věst. 17, 6.10.1958, s. 385/58).

(10)  Prezentace skupiny NLB (NLB Group), výsledky za 1. čtvrtletí roku 2018, strana 4.

(11)  V minulých letech došlo k několika změnám vlastnické struktury NLB. V roce 2002 získala 34 % NLB belgická banka KBC. Nicméně když v roce 2006 nebyla KBC schopná svůj podíl v NLB zvýšit, rozhodla se již nepovažovat svůj stávající podíl za strategický a přeřadila ho jako finanční účast. KBC zcela odešla z NLB v roce 2013. Na konci roku 2013 se slovinský stát opět stal 100 % vlastníkem NLB, čímž fakticky zvrátil (částečnou) privatizaci NLB z roku 2001/2002.

(12)  Finanční údaje uvedené v tabulce 1 vycházejí z konsolidovaných finančních výkazů NLB, které jsou k dispozici na: https://www.nlb.si/nlb/nlb-portal/eng/investor-relations/financial-reports/prezentacija-nlb-final-2017.pdf a https://www.nlb.si/nlb/nlb-portal/eng/investor-relations/financial-reports/prezentacija-nlb-1q2018-final.pdf.

(13)  Rizikově vážená aktiva se v roce 2017 zvýšila následkem zvýšených retailových expozic, jako oprava řešení devizové pozice NLB na konsolidované úrovni a kvůli řešení kapitálových investic v dceřiných bankách bez eura.

(14)  Zdrojová data: viz odkaz v poznámce pod čarou č. 12.

(15)  Měřeno pomocí „aktiv zahrnutých fondů bez vlastních zdrojů“.

(16)  Slovinská leasingová dceřiná společnost NLB byla uvedena mezi dceřinými společnostmi, které nepatří k hlavnímu oboru činnosti, které mají být odprodány jako součást závazků, na základě kterých bylo přijato rozhodnutí z roku 2013.

(17)  Na základě zprávy dohlížejícího správce ze dne 14. června 2018.

(18)  Rozdíl mezi převodní cenou (617 milionů EUR) a tržní hodnotou (486 milionů EUR) znehodnocených aktiv.

(19)  S odkazem na rozhodnutí Komise o státní podpoře pro čtyři italské tzv. „bridge banks“ a Novobanco: viz rozhodnutí Komise ve věci SA.43976 (2015/N) – Portugalsko – změna usnesení z roku 2014 o Banco Espirito Santo S.A. (Novo Banco S.A.) (Úř. věst. C 390, 21.10.2016, s. 5) a ve věci SA.39543 (2015/N), SA. 41134 (2015/N), SA. 41925 (2015/N) a SA. 43547 (2015/N) – Itálie – druhá změna usnesení o Banca delle Marche S.p.A, Banca Popolare dell'Etruria e del Lazio Soc. Coop., Cassa di Risparmio de Ferrara S.p.A. a Cassa di Risparmio della Provincia di Chieti S.p.A, (Úř. věst. C 61, 16.2.2018, s. 1).

(20)  Ališić a další v. Bosna a Hercegovina, Chorvatsko, Srbsko, Slovinsko a Bývalá jugoslávská republika Makedonie (http://hudoc.echr.coe.int/eng?i=001-145575).

(21)  Sdělení Komise o návratu k životaschopnosti a hodnocení restrukturalizačních opatření ve finančním sektoru v současné krizi podle pravidel pro státní podporu, Úř. věst. C 195, 19.8.2009, s. 9.

(22)  Soudní spor se týká probíhajících soudních případů v Chorvatsku o vkladech v cizí měně chorvatských vkladatelů (klienti Ljubljanska banka d.d., Ljubljana, pobočka v Záhřebu), problému, který pochází z doby před rozpadem bývalé Jugoslávie. Od roku 2017 byla ve třech soudních případech chorvatskými soudy druhého stupně NLB odsouzena, kdy rozhodnutí vyžadovalo, aby banka kromě úrokových nákladů a nákladů na soudní řízení vrátila i jistinu. Kromě toho v květnu 2018 chorvatský ústavní soud zamítl odvolání NLB proti rozhodnutí v případu, který banka v roce 2015 prohrála.

(23)  Viz 58. bod odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

(24)  Tamtéž.

(25)  Tamtéž.

(26)  Nástupnický fond Republiky Slovinsko je veřejným finančním fondem, který byl zřízen k provádění dohody o záležitostech nástupnictví, a v tomto ohledu k výkonu práv a úhradě závazků Republiky Slovinsko v procesu rozdělení majetku, práv a závazků bývalé Jugoslávie a k vykonání dalších úkolů souvisejících s otázkami nástupnictví bývalé Jugoslávie.

(27)  Soudní spor se týká probíhajících chorvatských soudních případů týkajících se vkladů v cizí měně vyplacených chorvatským vkladatelům (klientům Ljubljanska banka d.d., pobočka v Záhřebu) po rozpadu Jugoslávie. V některých nedávných soudních rozhodnutích byly NLB a Ljublanska banka d.d., Lublaň prohlášeny za společně a nerozdílně odpovědné.

(28)  Zákon 52/2018 zveřejněný dne 27. července 2018 v Úředním věstníku Republiky Slovinsko č. 52/2018 https://www.uradni-list.si/glasilo-uradni-list-rs/vsebina/2018-01-2645/zakon-za-zascito-vrednosti-kapitalske-nalozbe-republike-slovenije-v-novi-ljubljanski-banki-d-d--ljubljana-zvknnlb.

(29)  […] je založeno na narostlém úroku ve výši přibližně […] zbývajícího dluhu požadovaného jako součást probíhajícího soudního sporu ([…]); výpočet úroku vychází z výpočtu úroku ze soudních rozhodnutí.

(30)  […] odpovídá požadavku na vyšší návratnost vlastního kapitálu ve výši […], který se poté použije ke snížení očekávaných výplat dividend na základě obchodního plánu NLB k výpočtu účinku na cenu prvotní veřejné nabídky (IPO).

(31)  Pokud jde o připomínku Slovinska (viz 41. bod odůvodnění), že se závazky týkají jen rekapitalizace z roku 2013, Komise poznamenává, že první dvě rekapitalizace byly dočasně schváleny v rozhodnutích o podpoře na záchranu a byly schváleny pouze jako podpora na restrukturalizaci v rozhodnutí z roku 2013, s ohledem na plán restrukturalizace a předložené závazky. Proto se předložené závazky vztahují také na první dvě rekapitalizace.

(32)  Na rozdíl od právních nároků před soudem, které jsou v běžné činnosti společnosti častější, např. žaloby týkající se odpovědnosti za výrobky nebo žaloby spojené s nevhodnými prodejními praktikami.

(33)  Viz poznámka pod čarou č. 21.

(34)  Komise ve 28. a 29. bodě odůvodnění pozměňujícího rozhodnutí z roku 2017 již dospěla k závěru, že transakce byla v porovnání s poptávkou investorů značná. Komise konkrétně uvedla, že IPO NLB bude významně větší ve srovnání s nedávno zaznamenanými objemy obchodů na trhu střední a východní Evropy. Kromě toho není Slovinsko dobře zastoupeno v indexech trhu, z čehož plyne, že existuje omezená přirozená poptávka ze strany investorů, kteří nějaký index sledují nebo jej používají jako měřítko. V pozměňujícím rozhodnutí z roku 2017 Komise na tomto základě dospěla k závěru, že postupnější proces prodeje akcií je opodstatněný. Nižší poptávka vyloučením více investorů skutečně ještě dále sníží potenciální cenu prvotní veřejné nabídky.

(35)  Viz rovněž tato tisková zpráva ze 31. valné hromady akcionářů NLB: https://www.nlb.si/investor-news-27-06-2018.

(36)  Finanční poradce se domnívá, že investoři zvýší svou požadovanou návratnost vlastního kapitálu pro investici o […], což by mělo negativní dopad na cenu akcií NLB z […].

(37)  Komise připomíná, jak je vysvětleno ve 44. bodě odůvodnění, že dopad chorvatské záležitosti na odhadovanou cenu v absolutních hodnotách je značný.

(38)  Viz písm. a) 27. bodu odůvodnění tohoto rozhodnutí.

(39)  Sdělení o použití pravidel pro poskytování státní podpory na opatření přijatá ve vztahu k finančním institucím v souvislosti se současnou globální finanční krizí („sdělení o bankovnictví z roku 2008“) (Úř. věst. C 270, 25.10.2008, s. 8); sdělení o rekapitalizaci finančních institucí během současné finanční krize: omezení podpory na nezbytné minimum a záruky proti neoprávněnému narušení hospodářské soutěže („sdělení o rekapitalizaci“) (Úř. věst. C 10, 15.1.2009, s. 2); sdělení Komise o nakládání se znehodnocenými aktivy ve finančním sektoru Společenství („sdělení o znehodnocených aktivech“) (Úř. věst. C 72, 26.3.2009, s. 1); sdělení o návratu k životaschopnosti a hodnocení restrukturalizačních opatření ve finančním sektoru v současné krizi podle pravidel pro státní podporu („sdělení o restrukturalizaci“) (Úř. věst. C 195, 19.8.2009, s. 9); sdělení Komise o použití pravidel pro poskytování státní podpory ve prospěch bank v souvislosti s finanční krizí od 1. ledna 2011 („sdělení o prodloužení z roku 2010“) (Úř. věst. C 329, 7.12.2010, s. 7) a sdělení Komise o použití pravidel pro poskytování státní podpory ve prospěch bank v souvislosti s finanční krizí od 1. ledna 2012 („sdělení o prodloužení z roku 2011“) (Úř. věst. C 356, 6.12.2011, s. 7).

(40)  Komise také výjimečně přijala změnu stávajících závazků v některých dalších případech, např. v rozhodnutí Komise (EU) 2018/119 ze dne 18. září 2017 ve věci státní pomoci SA.47702 (2017/C) (ex 2017/N) – Spojené království – alternativní balíček, který má nahradit závazek banky Royal Bank of Scotland k odprodeji podniku Rainbow Úř. věst. L 28, 31.1.2018, s. 49).

(41)  Viz 57. bod odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

(42)  Zejména závazek prodat[…], […] a […].

(43)  Jak je výslovně uvedeno v bodě 15 sdělení o restrukturalizaci.

(44)  Viz 58. bod odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

(45)  Viz 36. bod odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

(46)  Viz tabulka č. 1.

(47)  Viz 59. až 62. bod odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

(48)  Viz 63. bod odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

(49)  Viz 63. bod odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

(50)  Viz 65. bod odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

(51)  Viz 53. a 54. bod odůvodnění tohoto rozhodnutí.

(52)  Viz 15. bod odůvodnění tohoto rozhodnutí.

(53)  Viz rovněž bod 35 sdělení o restrukturalizaci.

(54)  Viz rovněž 15. a 16. bod odůvodnění tohoto rozhodnutí: velikost NLB Vita je menší než zahraniční dceřiné společnosti, které NLB musela odprodat podle původního závazku týkajícího se odprodeje (také s ohledem na to, že NLB Vita je 50 % společný podnik). NLB Vita přispívá relativně málo k celkovému čistému příjmu NLB a životaschopnost NLB nebude nepříznivě ovlivněna.

(55)  Viz rovněž bod 35 sdělení o restrukturalizaci.

(56)  Viz 66. bod odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení z roku 2018.

(57)  Viz 50. bod odůvodnění tohoto rozhodnutí.

(58)  Nařízení Rady (EU) 2015/1589 ze dne 13. července 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 108 Smlouvy o fungování Evropské unie (Úř. věst. L 248, 24.9.2015, s. 9).


PŘÍLOHA

NOVÝ ZÁVAZEK, KTERÝ NAHRAZUJE ZÁVAZEK 14 Z POZMĚŇUJÍCÍHO ROZHODNUTÍ Z ROKU 2017

14.

[Snížení akciového podílu státu] Slovinsko sníží svůj akciový podíl v NLB d.d. na 25 % s jednou akcií navíc (dále jen „blokační menšina“) takto:

 

alespoň o 50 % s jednou akcií navíc do 31. prosince 2018. V případě příznivých tržních podmínek Slovinsko nevylučuje scénář, kdy prodá větší podíl než 50 % s jednou akcií navíc, a to až do celkově prodaných 75 % bez jedné akcie.

 

Pokud Slovinsko neuzavře a) závaznou prodejní a kupní smlouvu týkající se prodeje svého akciového podílu v NLB d.d. v souladu s tímto odst. 14 písm. a) do 31. prosince 2018, udělí Slovinsko správci odprodeje (jmenovanému v souladu s odstavcem 19 závazků z roku 2013) výhradní pověření snížit akciový podíl Slovinska v NLB d.d. na blokační menšinu pro […]. Pokud by správce odprodeje dostal pověření snížit akciový podíl Slovinska v NLB d.d. na blokační menšinu v souladu s tímto odst. 14 písm. a), veškeré závazky definované v odstavcích 14.1 a 14.2, kromě závazků 14.1.4 a 14.2.6, přestanou od 31. prosince 2018 platit. Totéž platí, pokud Slovinsko sníží svůj akciový podíl v NLB d.d. na blokační menšinu do 31. prosince 2018.

 

Zbývající podíl přesahující blokační menšinu do 31. prosince 2019.

 

Pokud Slovinsko neuzavře a) závaznou prodejní a kupní smlouvu týkající se prodeje svého akciového podílu v NLB d.d. v souladu s tímto odst. 14 písm. b) do 31. prosince 2019, udělí Slovinsko správci odprodeje (jmenovanému v souladu s odstavcem 19 závazků z roku 2013) výhradní pověření snížit akciový podíl Slovinska v NLB d.d. na blokační menšinu pro […].

 

Slovinsko sníží svůj akciový podíl v NLB d.d. v souladu s výše uvedenými body transparentním, otevřeným a soutěžním procesem, na základě ustanovení vyhlášky o strategii správy státního majetku vůči investorovi/investorům, kteří jsou nezávislí na Republice Slovinsko a nemají na ni žádnou vazbu.

 

Pří výkonu svých povinností podle odst. 14 písm. a) a b) jedná správce odprodeje v souladu s předchozím odstavcem a s patřičnou dovedností, péčí a opatrností.

 

V případě, že Slovinsko svůj akciový podíl v NLB d.d. do konce roku 2018 nesníží na blokační menšinu, odprodá NLB d.d. svou dceřinou pojišťovací společnost NLB Vita do […].

 

Pokud by Slovinsko nejpozději do 31. prosince 2018 prodalo nejméně 50 % svého akciového podílu v NLB d.d. s jednou akcií navíc, závazky v odstavci 14.1 budou platit a budou se dodržovat do 31. prosince 2019. Závazky v odstavci 14.2, kromě závazků v odstavcích 14.2.1 a 14.2.6, budou platit a budou se dodržovat, dokud Slovinsko nesníží svůj akciový podíl v NLB d.d. na blokační menšinu. Závazek v odstavci 14.2.1 bude platit a bude se dodržovat, dokud nebude většinová část (nejméně 50 % s jednou akcií navíc) akciového podílu státu odprodána a od […] dokud Slovinsko nesníží svůj akciový podíl v NLB d.d. na blokační menšinu.

14.1

Slovinsko se zavazuje k následujícímu:

14.1.1

přidělit všechna křesla a hlasovací práva v dozorčí radě a jejích výborech nezávislým odborníkům, tj. osobám, které:

 

nejsou v současnosti zaměstnané, ani ve 24 měsících předcházejících svému jmenování nebyly zaměstnané Slovinským státním holdingovým úřadem (Slovenian Sovereign Holding), státním orgánem, veřejnou agenturou, veřejným fondem, veřejnoprávní institucí nebo veřejnoprávní hospodářskou institucí, jejichž zakladatelem je Republika Slovinsko,

 

nejsou v současnosti zaměstnané, ani ve 24 měsících předcházejících svému jmenování nebyly zaměstnané žádným jiným veřejným subjektem, který je nepřímým uživatelem rozpočtu, nebo jiným subjektem, ve kterém má Republika Slovinsko, Slovinský státní holdingový úřad (Slovenian Sovereign Holding) nebo Kapitalska družba pokojninskega in invalidskega zavarovanja d.d. dominantní vliv na provoz, jak je definováno v zákoně o obchodních společnostech (Úřední věstník Republiky Slovinsko č. 65/09 – oficiální konsolidované znění ve znění pozdějších předpisů),

 

v současné době, ani ve 24 měsících předcházejících svému jmenování nezastávaly vedoucí nebo řídicí funkci v některé slovinské politické straně.

14.1.2

Zajistit, že každá státem vlastněná banka zůstane samostatnou hospodářskou jednotkou s nezávislými pravomocemi rozhodování podle odstavce 9.10 závazků z roku 2013,

14.1.3

zajistit, že se společnostem, které vlastní slovinský stát, v žádném případě nedostane příznivějšího zacházení, než společnostem, které stát nevlastní (nediskriminace), a to v souladu s odstavcem 11 závazků z roku 2013,

14.1.4

zajistit, že NLB v souladu s odstavcem 12.4 závazků z roku 2013 nezíská v žádném podniku žádný podíl.

14.2

Slovinsko se rovněž zavazuje k dodržování závazků z roku 2013 (v jejich původní podobě, s těmito obsahovými změnami):

14.2.1

[Řízení rizik a úvěrové politiky] NLB přepracuje své procesy řízení rizik a NLB d.d. a její hlavní přidružené bankovní organizace zejména:

14.2.1.1.

stanoví cenu každého nového úvěru (za nový úvěr se považuje každá nová podnikatelská činnost, která nesouvisí se stávajícími transakcemi) pomocí odpovídajícího interního nástroje pro tvorbu cen (např. aktuálně používaného nástroje „Kreditni Kalkulator“ a jeho budoucích verzí) nebo (v případě, že na hromadném trhu dojde k retailovým expozicím a expozicím v malých a středních podnicích) pomocí vhodných interních pokynů ke stanovení cen. Bude se mít za to, že stanovení cen nových úvěrů je odpovídající, jestliže nový úvěr přispívá k dosažení kladné návratnosti kapitálu před zdaněním, a to v hodnotě […] buď u každého individuálního úvěru, nebo v každém klientském vztahu. Výpočet návratnosti kapitálu u klientského vztahu může zahrnovat příjem z úroků, poplatků i dalších kombinovaných produktů téhož klienta.

Pro účely tohoto výpočtu se zohlední vážený průměr podle objemu u všech úvěrů s jediným klientem (od data přijetí tohoto rozhodnutí), ostatní poplatky a bankovní transakce, které přispívají k ziskovosti vztahu s týmž klientem, aby nové úvěry mohly vytvářet nižší výnos, jsou-li vyváženy příjmy z jiných poplatků či bankovních transakcí. Nové úvěry budou mít úvěrovou dokumentaci, která bude prokazovat, že před uzavřením smlouvy byla vypočtena návratnost kapitálu buď individuálního úvěru, nebo jiné živé expozice u jediného klienta, včetně poplatků či bankovních transakcí. V případě retailových transakcí či transakcí týkajících se malých a středních podniků na hromadném trhu lze návratnost kapitálu, která byla vypočtena před uzavřením smlouvy, nahradit ověřením, že transakce probíhá v souladu s interními pokyny ke stanovení cen, a tím, že se centrálně prokáže, že pokyny ke stanovení cen zaručují návratnost kapitálu ve výši […].

Zdokumentuje se každá odchylka od stanovení ceny, která je příčinou nižší cenové úrovně. Tato dokumentace bude obsahovat důkladné obchodní zdůvodnění odchylky a předloží se dohlížejícímu správci. Celková částka odchylek nepřesáhne částky definované v odstavci 14.2.1.6.

Úvěrové smlouvy, které nespadají do tohoto režimu politiky tvorby cen: Transakce se stranami ve spojení (tj. členy skupiny a zaměstnanci), případy restrukturalizace (u klientů D, E a C, kteří jsou v prodlení s platbami déle než 90 dnů) a všechny transakce na peněžním trhu.

14.2.1.2.

Přizpůsobí proces úvěrového ratingu tak, aby se před vstupem do nové úvěrové expozice s obchodním klientem zohlednily např. analýza finančního výkazu a úvěrové ohodnocení (credit scoring), z nichž jsou zjevné přinejmenším parametry pákového efektu a výkonnosti, např. návratnost kapitálu, úrokové krytí hospodářského výsledku podniku před úroky a zdaněním (EBIT), poměr dluh/EBITDA, dluh/(dluh + vlastní kapitál) atd. Každý zákazník, vůči němuž má NLB d.d. expozici přesahující 1 milion EUR, by měl být každoročně přehodnocen;

14.2.1.3.

zdokumentuje všechna rozhodnutí o restrukturalizaci, tj. všechny nové úvěrové smlouvy s podnikovými klienty, kteří jsou v selhání a jejichž expozice přesahuje 10 000 EUR, a do dokumentace začlení srovnání s alternativními řešeními, např. výkonem zajištění a ukončením účasti, v němž prokáže, že bylo zvoleno řešení, které maximalizuje čistou současnou hodnotu banky. Pokud není možné dosáhnout návratnosti kapitálu ve výši […], rozhodnutí o restrukturalizaci bance umožní ukončit účast alespoň každých 12 měsíců. Pokud NLB d.d. nemá výlučné právo přijmout, navrhnout či schválit dohody o restrukturalizaci nebo přijmout rozhodnutí o restrukturalizaci, vykonává svá práva podle výše zmíněných zásad. Seznam všech rozhodnutí o restrukturalizaci, která byla v poslední době přijata, se pravidelně předává dohlížejícímu správci (alespoň každých 6 měsíců). Dokumentace ke každému rozhodnutí o restrukturalizaci se předloží dohlížejícímu správci, kdykoli o to požádá;

14.2.1.4.

zaručí, aby všichni úředníci, kteří schvalují úvěry pro malé a střední podniky a úvěrové klienty, absolvovali interní školení, na němž se seznámí s procesem úvěrového ratingu a zavedenými metodikami stanovení cen;

14.2.1.5.

zajistí, že proces ratingu klientů bude interní systém zcela založený na ratingu, schválený Slovinskou bankou;

14.2.1.6.

pokud dohlížející správce zjistí, že NLB nedodržela některý ze závazků podle tohoto odstavce, NLB d.d. poskytne dohlížejícímu správci plán nápravných opatření, v němž uvede, jaká opatření přijala a hodlá přijmout, aby zabránila tomu, že závazky budou porušeny i v následujícím čtvrtletí. Plán bude dohlížejícímu správci předložen včas, aby o něm mohl podat zprávu Komisi v příští pololetní zprávě. Pokud plán nápravných opatření nedosáhne očekávaných výsledků a cílů, NLB d.d. omezí na dobu dvanácti měsíců počínaje čtvrtletím následujícím poté, co bylo takové porušení závazků vykázáno, objem nových úvěrů na vykazované období na 66 % objemu nových úvěrů za vykazované období, v němž došlo k porušení závazků. To neplatí pro jednotlivé porušení závazků podle odstavců 14.2.1.1, 14.2.1.2 a 14.2.1.3, pokud dohlížející správce při dalším vyšetřování odhalí, že takovéto porušení závazků lze považovat za ojedinělou chybu či opomenutí a že neexistují žádné důkazy, které by naznačovaly, že je tímto porušením dotčen celkový objem obchodů na jednoho klienta ve výši přesahující […].

14.2.2

Závazek týkající se [snížení nákladů] z odstavce 2 závazků z roku 2013, se změnou, že provozní náklady na úrovni skupiny (kromě jednorázových mimořádných nákladů, které se neopakují, tj. výdajů na restrukturalizaci) mohou každý rok dosáhnout maximálně […] EUR,

14.2.3

závazek týkající se [odprodeje dceřiných společností, které nepatří k hlavnímu oboru činnosti] z odstavce 4 závazků z roku 2013, se změnou, že NLB d.d. znovu nevstoupí do podniků a činností, které musela odprodat,

14.2.4

závazek týkající se [zákazu reklamy a agresivních obchodních praktik] z odstavce 12.1 závazků z roku 2013,

14.2.5

závazek týkající se [mechanismu pro splácení jistiny a zákazu dividend] z odstavce 12.2 závazků z roku 2013, se změnou, že na základě zkontrolované účetní závěrky na konci roku vyplatí NLB d.d. svým akcionářům za každé účetní období ve formě dividend alespoň částku čistého příjmu za dané účetní období (a může, aby se zamezilo pochybnostem, pokaždé svým akcionářům vyplatit ve formě dividend veškeré rozdělitelné zisky včetně mimo jiné nerozděleného zisku z předchozích účetních období), s výhradou omezení použitelných evropských a slovinských předpisů a za předpokladu, že použitelný požadavek na minimální regulační kapitál na konsolidované úrovni (navýšený jakýmkoli použitelným požadavkem kombinovaných rezerv a podle kapitálových pokynů) zůstává překročen kapitálovou rezervou ve výši alespoň 100 základních bodů,

14.2.6

závazek týkající se [dohlížejícího správce] z odstavce 18 závazků z roku 2013,

14.2.7

závazek týkající se [správce odprodeje] z odstavce 19 závazků z roku 2013.

14.3

Slovinsko se rovněž zavazuje k těmto dodatečným vyrovnávacím opatřením s cílem poskytnout vyrovnávací opatření rovnocenné původnímu závazku týkajícímu se odprodeje:

14.3.1

NLB d.d. dále posílí svou strukturu závazků vydáním nástroje zahrnovaného do kapitálu tier 2 do […], kromě případu vážného narušení trhu, investorům, kteří jsou zcela nezávislí na Slovinsku.

Osvobození, které vyžaduje předběžný souhlas Komise: Bez ohledu na tento závazek nemá NLB v případě vážného narušení trhu povinnost, pokud získá souhlas Komise, vydat nástroj zahrnovaný do kapitálu tier 2.

14.3.2

NLB d.d. do […] zavře [10-20] filiálek ve Slovinsku.

Bez ohledu na ustanovení o platnosti některých závazků, jak je zde uvedeno, závazky podle odstavce 14.3 budou platit a budou se dodržovat, jak je uvedeno v odstavcích 14.3.1 a 14.3.2, v použitelném znění, jak v případě scénáře v odst. 14 písm. a), tak v případě scénáře v odst. 14 písm. b).

14.4

Veškeré závazky definované v:

 

rozhodnutí Komise SA.33229 (2012/C) ze dne 18. prosince 2013, kromě závazku z odstavců 18 a 19, a

 

rozhodnutí Komise SA.33229 (2017/N-2) ze dne 11. května 2017 – Změna rozhodnutí o restrukturalizaci NLB,

 

přestaly platit dne 31. prosince 2017.


23.11.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 298/34


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/1841

ze dne 16. listopadu 2018,

kterým se z financování Evropskou unií vylučují některé výdaje vynaložené členskými státy v rámci Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a v rámci Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)

(oznámeno pod číslem C(2018) 7424)

(Pouze anglické, české, francouzské, chorvatské, italské, maďarské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, španělské a švédské znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na článek 52 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle ustanovení článku 31 nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 (2) a od 1. ledna 2015 podle ustanovení článku 52 nařízení (EU) č. 1306/2013 má Komise provést nezbytná ověřování, sdělit členským státům výsledky těchto ověřování, seznámit se s připomínkami členských států, svolat dvoustranná jednání s cílem dosáhnout dohody s dotyčnými členskými státy a formálně jim sdělit své závěry.

(2)

Členské státy měly možnost požádat o zahájení dohodovacího postupu. Tato možnost byla v některých případech využita a zprávy o výsledcích dohodovacího postupu Komise posoudila.

(3)

Podle nařízení (EU) č. 1306/2013 lze financovat pouze zemědělské výdaje vynaložené způsobem, který neporušuje právo Unie.

(4)

Na základě provedených ověřování, výsledků dvoustranných jednání a dohodovacích postupů bylo zjištěno, že část výdajů vykázaných členskými státy tento požadavek nesplňuje, a nelze ji tudíž financovat v rámci EZZF a EZFRV.

(5)

Je třeba uvést částky, které nebyly k financování v rámci EZZF a EZFRV uznány. Tyto částky se nevztahují na výdaje vynaložené více než 24 měsíců před písemným sdělením, ve kterém Komise oznámila členským státům výsledky ověřování.

(6)

Částky, které jsou tímto rozhodnutím vyloučeny z financování Unií, by měly zohledňovat rovněž snížení nebo pozastavení plateb uplatněná v souladu s článkem 41 nařízení (EU) č. 1306/2013, neboť tato snížení nebo pozastavení jsou dočasná a nejsou jimi dotčena rozhodnutí přijatá na základě článku 51 nebo 52 uvedeného nařízení.

(7)

U případů, na které se vztahuje toto rozhodnutí, sdělila Komise členským státům v souhrnné zprávě vyhodnocení částek, jež je třeba vyloučit, neboť nejsou v souladu s právem Unie (3).

(8)

Tímto rozhodnutím nejsou dotčeny finanční dopady, které by mohla Komise vyvodit z rozsudků Soudního dvora Evropské unie ve věcech projednávaných ke dni 21. září 2018,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Částky uvedené v příloze vztahující se na výdaje vynaložené akreditovanými platebními agenturami členských států, které byly vykázány v rámci EZZF nebo EZFRV, jsou vyloučeny z financování Unií.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, České republice, Spolkové republice Německo, Irsku, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Chorvatské republice, Italské republice, Maďarsku, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Slovenské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.

V Bruselu dne 16. listopadu 2018.

Za Komisi

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1).

(3)  Ares(2018)5554158.


PŘÍLOHA

Rozhodnutí: 58

Rozpočtový bod: 05040501

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

HU

Podmíněnost

2010

Náhrada na základě rozsudku ve věci T-505/15

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

12 689,17

0,00

12 689,17

 

Podmíněnost

2011

Náhrada na základě rozsudku ve věci T-505/15

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

40 798,58

0,00

40 798,58

 

 

 

 

 

Celkem HU:

EUR

53 487,75

0,00

53 487,75


Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

EUR

53 487,75

0,00

53 487,75

Rozpočtový bod: 05070107

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

CZ

Víno – restrukturalizace

2010

Náhrada na základě rozsudku ve věci C-4/17P

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

690 350,42

0,00

690 350,42

 

Víno – restrukturalizace

2011

Náhrada na základě rozsudku ve věci C-4/17P

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

865 307,63

0,00

865 307,63

 

Víno – restrukturalizace

2012

Náhrada na základě rozsudku ve věci C-4/17P

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

567 540,99

0,00

567 540,99

 

 

 

 

 

Celkem CZ:

EUR

2 123 199,04

0,00

2 123 199,04

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

HU

Podmíněnost

2010

Náhrada na základě rozsudku ve věci T-505/15

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

331 308,92

0,00

331 308,92

 

Podmíněnost

2011

Náhrada na základě rozsudku ve věci T-505/15

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

169 536,16

0,00

169 536,16

 

 

 

 

 

Celkem HU:

EUR

500 845,08

0,00

500 845,08


Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

EUR

2 624 044,12

0,00

2 624 044,12

Rozpočtový bod: 6701

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

AT

Certifikace

2016

CEB/2017/002/AT řízení dluhu u vývozních náhrad

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 560 013,80

0,00

– 560 013,80

 

Platební nároky

2016

Nedostatek ohledně statusu aktivního zemědělce podle čl. 9 odst. 2 nařízení 1307/2013 – režim základní platby (RZP)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 11 131,04

0,00

– 11 131,04

 

Platební nároky

2017

Nedostatek ohledně statusu aktivního zemědělce podle čl. 9 odst. 2 nařízení 1307/2013 – RZP

ODHADOVANÉ PROCENTO

0,47 %

EUR

– 342 311,27

0,00

– 342 311,27

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2016

Nedostatek ohledně statusu aktivního zemědělce podle čl. 9 odst. 2 nařízení 1307/2013 – ozelenění

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 9 144,07

0,00

– 9 144,07

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2017

Nedostatek ohledně statusu aktivního zemědělce podle čl. 9 odst. 2 nařízení 1307/2013 – ozelenění a mladí zemědělci

ODHADOVANÉ PROCENTO

0,47 %

EUR

– 161 606,01

0,00

– 161 606,01

 

Dobrovolná podpora vázaná na produkci

2017

Nedostatek ohledně statusu aktivního zemědělce podle čl. 9 odst. 2 nařízení 1307/2013 – dobrovolná podpora vázaná na produkci

ODHADOVANÉ PROCENTO

0,47 %

EUR

– 6 670,62

0,00

– 6 670,62

 

Platební nároky

2016

Příliš vysoká hodnota platebních nároků přiznaných v roce 2015 – článek 26 nařízení 1307/2013 – dopad na RZP

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 153 513,73

0,00

– 153 513,73

 

Platební nároky

2017

Příliš vysoká hodnota platebních nároků přiznaných v roce 2015 – článek 26 nařízení 1307/2013 – dopad na RZP

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 108 909,33

0,00

– 108 909,33

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2016

Příliš vysoká hodnota platebních nároků přiznaných v roce 2015 – článek 26 nařízení 1307/2013 – dopad na ozelenění

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 69 228,19

0,00

– 69 228,19

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2017

Příliš vysoká hodnota platebních nároků přiznaných v roce 2015 – článek 26 nařízení 1307/2013 – dopad na ozelenění

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 49 113,49

0,00

– 49 113,49

 

 

 

 

 

Celkem AT:

EUR

– 1 471 641,55

0,00

– 1 471 641,55

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

BE

Certifikace

2016

Známá chyba

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 1 146 110,05

0,00

– 1 146 110,05

 

Certifikace

2016

Nejpravděpodobnější chyba v souboru EZZF v IACS za RR 2016

ODHADOVANÁ ČÁSTKA

 

EUR

– 503 815,42

0,00

– 503 815,42

 

Certifikace

2016

Nejpravděpodobnější chyba v souboru EZZF mimo IACS za RR 2016

ODHADOVANÁ ČÁSTKA

 

EUR

– 24 246,22

0,00

– 24 246,22

 

 

 

 

 

Celkem BE:

EUR

– 1 674 171,69

0,00

– 1 674 171,69

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

DE

Certifikace

2016

EZZF – auditní případ č. 24

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 130,09

0,00

– 130,09

 

Certifikace

2016

EZZF – auditní případ č. 31

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 169,23

0,00

– 169,23

 

Certifikace

2016

EZZF – auditní případ č. 4

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 413,58

0,00

– 413,58

 

 

 

 

 

Celkem DE:

EUR

– 712,90

0,00

– 712,90

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

ES

Certifikace

2016

Náhodná chyba v EZZF

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 15 926,15

0,00

– 15 926,15

 

Certifikace

2016

Známá chyba v EZZF

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 51,52

0,00

– 51,52

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2016

Opožděné klasické kontroly – rok podání žádosti 2015

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 28 661,51

0,00

– 28 661,51

 

Certifikace

2016

Náhodné chyby v EZZF

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 155 560,07

0,00

– 155 560,07

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2016

Vzorek vycházející z analýzy rizik – kontroly pomocí dálkového průzkumu (CwRS), rok podání žádosti (RŽ) 2015

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 194 370,47

0,00

– 194 370,47

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2017

Vzorek vycházející z analýzy rizik – kontroly pomocí dálkového průzkumu (CwRS), RŽ 2016

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 131 651,65

0,00

– 131 651,65

 

 

 

 

 

Celkem ES:

EUR

– 526 221,37

0,00

– 526 221,37

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

FR

Dobrovolná podpora vázaná na produkci

2016

RPŽ 2015 – opatření 7, 30 a 24

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 6 287 259,89

0,00

– 6 287 259,89

 

Dobrovolná podpora vázaná na produkci

2017

RPŽ 2016 – dobrovolná podpora vázaná na produkci M30

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 31 114,24

0,00

– 31 114,24

 

Dobrovolná podpora vázaná na produkci

2017

RPŽ 2016 – dobrovolná podpora vázaná na produkci M7

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 28 400 982,41

0,00

– 28 400 982,41

 

Podmíněnost

2014

Přímé platby (povinné požadavky na hospodaření (SMR) 1, 2, 5 – absence kontrol

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 15 559 062,85

– 403 995,73

– 15 155 067,12

 

Podmíněnost

2013

Víno (SMR 1, 2, 5 – absence kontrol)

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 146 334,72

0,00

– 146 334,72

 

 

 

 

 

Celkem FR:

EUR

– 50 424 754,11

– 403 995,73

– 50 020 758,38

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

GB

Podmíněnost

2015

Přímé platby – RŽ 2014 – nedostatečné kontroly na místě

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 3 864 246,24

– 77 151,09

– 3 787 095,15

 

Podmíněnost

2016

Přímé platby – RŽ 2015 – nedostatečné kontroly na místě

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 3 820 007,23

– 1 269 622,79

– 2 550 384,44

 

Podmíněnost

2017

Přímé platby – RŽ 2016

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 3 881 716,38

– 1 261 994,04

– 2 619 722,34

 

 

 

 

 

Celkem GB:

EUR

– 11 565 969,85

– 2 608 767,92

– 8 957 201,93

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

GR

Platební nároky

2017

Požadavek na aktivního zemědělce – propojené společnosti –RŽ 2016

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 19 734,00

0,00

– 19 734,00

 

Platební nároky

2016

RŽ 2015 – zemědělci, kteří na základě plochy pronajaté v roce 2010 dostávají platební nároky (PN) z vnitrostátní rezervy (VR) – RZP

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 45 625,62

0,00

– 45 625,62

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2016

RŽ 2015 – zemědělci, kteří na základě plochy pronajaté v roce 2010 dostávají PN z VR – ozelenění

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 21 809,05

0,00

– 21 809,05

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2016

RŽ 2015 – zemědělci, kteří na základě plochy pronajaté v roce 2010 dostávají PN z VR – mladí zemědělci

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 1 147,73

0,00

– 1 147,73

 

Platební nároky

2016

RŽ 2015 – zemědělci, kteří nedeklarovali dostatečnou způsobilou plochu pro přechod na normální platební nárok– RZP

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 23 681,89

0,00

– 23 681,89

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2016

RŽ 2015 – zemědělci, kteří nedeklarovali dostatečnou způsobilou plochu pro přechod na normální platební nárok– OZELENĚNÍ

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 11 319,95

0,00

– 11 319,95

 

Platební nároky

2017

RŽ 2016 – zemědělci, kteří na základě plochy pronajaté v roce 2010 dostávají PN z VR – RZP

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 47 341,78

0,00

– 47 341,78

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2017

RŽ 2016 – zemědělci, kteří na základě plochy pronajaté v roce 2010 dostávají PN z VR – ozelenění

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 23 339,50

0,00

– 23 339,50

 

Platební nároky

2017

RŽ 2016 – zemědělci, kteří nedeklarovali dostatečnou způsobilou plochu pro přechod na normální platební nárok – RZP

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 19 336,09

0,00

– 19 336,09

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2017

RŽ 2016 – zemědělci, kteří nedeklarovali dostatečnou způsobilou plochu pro přechod na normální platební nárok– OZELENĚNÍ

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 9 532,69

0,00

– 9 532,69

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2016

Nedostatky v aktualizaci systému evidence půdy (LPIS)

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 12 342 563,07

0,00

– 12 342 563,07

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2017

Nedostatky v aktualizaci LPIS

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 12 060 282,13

0,00

– 12 060 282,13

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2017

Nedostatek v kontrolách ozelenění

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 385,10

– 134,79

– 250,31

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2016

Nedostatek v kontrolách parcel na místě – RZP

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 541 695,17

– 189 593,31

– 352 101,86

 

Přímé podpory oddělené od produkce

2017

Nedostatek v kontrolách parcel na místě – RZP

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 148 063,37

– 51 822,18

– 96 241,19

 

 

 

 

 

Celkem GR:

EUR

– 25 315 857,14

– 241 550,28

– 25 074 306,86

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

HR

Účetní závěrka – finanční schválení

2016

Chyby zjištěné certifikačním subjektem v rámci finančního schvalování (EZZF)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 106,70

0,00

– 106,70

 

 

 

 

 

Celkem HR:

EUR

– 106,70

0,00

– 106,70

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

HU

Certifikace

2016

Finanční chyba v EZZF

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 354 521,31

0,00

– 354 521,31

 

Certifikace

2014

EZZF – známá chyba (RR 2014)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 411 055,08

0,00

– 411 055,08

 

Certifikace

2015

EZZF – známá chyba (RR 2015)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 229 160,00

0,00

– 229 160,00

 

 

 

 

 

Celkem HU:

EUR

– 994 736,39

0,00

– 994 736,39

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

IT

Certifikace

2016

Známé chyby v EZZF zjištěné certifikačním subjektem

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 58 736,48

0,00

– 58 736,48

 

 

 

 

 

Celkem IT:

EUR

– 58 736,48

0,00

– 58 736,48

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

PL

Ovoce a zelenina – mimořádná podpůrná opatření

2015

Nedostatek 1 v kontrolách ke zjištění způsobilosti podpory (klíčová kontrola): podpora vyplacená přímo členům organizace producentů (OP)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 862 313,80

0,00

– 862 313,80

 

Ovoce a zelenina – mimořádná podpůrná opatření

2016

Nedostatek 1 v kontrolách ke zjištění způsobilosti podpory (klíčová kontrola): podpora vyplacená přímo členům OP

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 626 391,41

0,00

– 626 391,41

 

Ovoce a zelenina – mimořádná podpůrná opatření

2015

Nedostatek 2 v kontrolách ke zjištění způsobilosti podpory (klíčová kontrola): změna činnosti po oznámení; pouze nařízení č. 932/2014.

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 1 225 249,40

0,00

– 1 225 249,40

 

Ovoce a zelenina – předběžně uznaná seskupení producentů

2015

Známá chyba v souboru EZZF mimo IACS

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 20 800 842,75

– 20 800 842,75

0,00

 

 

 

 

 

Celkem PL:

EUR

– 23 514 797,36

– 20 800 842,75

– 2 713 954,61

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

PT

Podmíněnost

2014

Přímé platby – RŽ 2013 – nedostatky v kontrolách SMR 2, 7, 8, 9, 11, 12, 16–18 – chybí dobrý zemědělský a environmentální stav (DZES) „střídání plodin“ – tolerance a shovívavost systému sankcí

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 378 534,63

– 1 984,14

– 376 550,49

 

Podmíněnost

2015

Přímé platby – RŽ 2014 – nedostatky v kontrolách SMR 2, 9, 11, 12, 16–18 – chybí DZES „střídání plodin“ – tolerance a shovívavost systému sankcí

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 3 117 345,35

– 103 874,64

– 3 013 470,71

 

Podmíněnost

2016

Přímé platby – RŽ 2015 – nedostatky v kontrolách SMR 2, 9, 11, 12, 16–18 – tolerance a shovívavost systému sankcí

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 3 042 569,54

– 78 338,31

– 2 964 231,23

 

Podmíněnost

2017

Přímé platby – RŽ 2016 – tolerance a shovívavost systému sankcí

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 152 766,08

0,00

– 152 766,08

 

Podmíněnost

2014

Víno – RŽ 2015 – nedostatky v kontrolách SMR 2, 9, 11, 12, 16–18 – tolerance a shovívavost systému sankcí

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 215 486,92

– 4 309,74

– 211 177,18

 

Podmíněnost

2015

Víno – RŽ 2015 – nedostatky v kontrolách SMR 2, 9, 11, 12, 16–18 – tolerance a shovívavost systému sankcí

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 35 761,53

– 715,23

– 35 046,30

 

 

 

 

 

Celkem PT:

EUR

– 6 942 464,05

– 189 222,06

– 6 753 241,99

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

SE

Ovoce a zelenina – operační programy včetně stažení z trhu

2015

Absence klíčové kontroly a nezpůsobilé výdaje

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 219 136,75

– 36 866,25

– 182 270,50

 

Ovoce a zelenina – operační programy včetně stažení z trhu

2015

Absence klíčové kontroly a nezpůsobilé výdaje

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 737 325,02

0,00

– 737 325,02

 

Ovoce a zelenina – operační programy včetně stažení z trhu

2016

Absence klíčové kontroly a nezpůsobilé výdaje

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 235 899,86

– 36 510,52

– 199 389,34

 

Ovoce a zelenina – operační programy včetně stažení z trhu

2016

Absence klíčové kontroly a nezpůsobilé výdaje

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 730 210,41

0,00

– 730 210,41

 

Ovoce a zelenina – operační programy včetně stažení z trhu

2017

Absence klíčové kontroly a nezpůsobilé výdaje

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 138 560,74

– 4 203,58

– 134 357,16

 

Ovoce a zelenina – operační programy včetně stažení z trhu

2017

Absence klíčové kontroly a nezpůsobilé výdaje

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 84 071,64

0,00

– 84 071,64

 

 

 

 

 

Celkem SE:

EUR

– 2 145 204,42

– 77 580,35

– 2 067 624,07

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

SK

Podmíněnost

2015

Přímé platby – RŽ 2014 – nedostatečný rozsah kontrol DZES 5

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 14 259,15

– 42,85

– 14 216,30

 

Podmíněnost

2015

Přímé platby – RŽ 2014 – shovívavost systému sankcí

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 1 063 858,34

0,00

– 1 063 858,34

 

Podmíněnost

2016

Přímé platby – RŽ 2015 – nedostatečný rozsah kontrol DZES 5

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 5 536,83

– 38,61

– 5 498,22

 

Podmíněnost

2016

Přímé platby – RŽ 2015 – shovívavost systému sankcí

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 1 176 670,25

0,00

– 1 176 670,25

 

Podmíněnost

2017

Přímé platby – RŽ 2016 – nedostatečný rozsah kontrol DZES 5

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 9 990,33

– 87,11

– 9 903,22

 

Podmíněnost

2017

Přímé platby – RŽ 2016 – shovívavost systému sankcí

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 1 407 765,37

0,00

– 1 407 765,37

 

 

 

 

 

Celkem SK:

EUR

– 3 678 080,27

– 168,57

– 3 677 911,70


Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

EUR

– 128 313 454,28

– 24 322 127,66

– 103 991 326,62

Rozpočtový bod: 6711

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

AT

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2016

Nedostatek ohledně statusu aktivního zemědělce podle čl. 9 odst. 2 nařízení 1307/2013 – EZFRV

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 7 474,30

0,00

– 7 474,30

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2017

Nedostatek ohledně statusu aktivního zemědělce podle čl. 9 odst. 2 nařízení 1307/2013 – EZFRV

ODHADOVANÉ PROCENTO

0,47 %

EUR

– 201 955,26

0,00

– 201 955,26

 

 

 

 

 

Celkem AT:

EUR

– 209 429,56

0,00

– 209 429,56

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

BE

Certifikace

2016

Známá chyba EZFRV za RR 2016

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 630 956,00

0,00

– 630 956,00

 

Certifikace

2016

Nejpravděpodobnější chyba v souboru EZFRV v IACS za RR 2016

ODHADOVANÁ ČÁSTKA

 

EUR

– 24 973,87

0,00

– 24 973,87

 

Certifikace

2016

Nejpravděpodobnější chyba v souboru EZFRV mimo IACS za RR 2016

ODHADOVANÁ ČÁSTKA

 

EUR

– 430,80

0,00

– 430,80

 

 

 

 

 

Celkem BE:

EUR

– 656 360,67

0,00

– 656 360,67

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

DE

Rozvoj venkova, EZFRV, osa 4 – iniciativa LEADER (2007–2013)

2013

1a – jednotlivá chyba v zadávání veřejných zakázek (spis 2) – vypočtená oprava (10 %)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 981,31

0,00

– 981,31

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osa 4 – LEADER (2007–2013)

2014

1a – jednotlivá chyba v zadávání veřejných zakázek (spis 2) – vypočtená oprava (10 %)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 1 552,36

0,00

– 1 552,36

 

Rozvoj venkova, EZFRV – LEADER

2015

1b – jednotlivá chyba v zadávání veřejných zakázek (spis 2) – vypočtená oprava (10 %)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 1 672,70

0,00

– 1 672,70

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osa 4 – LEADER (2007–2013)

2010

2a – jednotlivá chyba v zadávání veřejných zakázek (spis 7) – vypočtená oprava (10 %)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 2 568,80

0,00

– 2 568,80

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osa 4 – LEADER (2007–2013)

2011

2a – jednotlivá chyba v zadávání veřejných zakázek (spis 7) – vypočtená oprava (10 %)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 2 115,88

0,00

– 2 115,88

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osa 4 – LEADER (2007–2013)

2012

2a – jednotlivá chyba v zadávání veřejných zakázek (spis 7) – vypočtená oprava (10 %)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 902,46

0,00

– 902,46

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osa 4 – LEADER (2007–2013)

2013

2a – jednotlivá chyba v zadávání veřejných zakázek (spis 7) – vypočtená oprava (10 %)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 902,46

0,00

– 902,46

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osa 4 – LEADER (2007–2013)

2014

2a – jednotlivá chyba v zadávání veřejných zakázek (spis 7) – vypočtená oprava (10 %)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 1 216,80

0,00

– 1 216,80

 

Rozvoj venkova, EZFRV – LEADER

2015

2a – jednotlivá chyba v zadávání veřejných zakázek (spis 7) – vypočtená oprava (10 %)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 1 401,01

0,00

– 1 401,01

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osa 4 – LEADER (2007–2013)

2014

3a – Nedostatky ve správních kontrolách postupů pro zadávání veřejných zakázek

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

3,00 %

EUR

– 69 095,14

0,00

– 69 095,14

 

Rozvoj venkova, EZFRV – LEADER

2015

3b – Nedostatky ve správních kontrolách postupů pro zadávání veřejných zakázek

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

3,00 %

EUR

– 559 669,26

– 1 557,83

– 558 111,43

 

Rozvoj venkova, EZFRV – LEADER

2016

3b – Nedostatky ve správních kontrolách postupů pro zadávání veřejných zakázek

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

3,00 %

EUR

– 365 056,56

– 6 266,59

– 358 789,97

 

Certifikace

2016

EZFRV IACS – auditní případ č. 11

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 607,28

0,00

– 607,28

 

Certifikace

2016

EZFRV IACS – auditní případ č. 129

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 16 831,09

0,00

– 16 831,09

 

Certifikace

2016

EZFRV IACS – auditní případ č. 6

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 477,71

0,00

– 477,71

 

Certifikace

2016

EZFRV IACS – auditní případ č. 71

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 119,73

0,00

– 119,73

 

Certifikace

2016

EZFRV mimo IACS – auditní případ č. 2

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 35 831,00

0,00

– 35 831,00

 

Certifikace

2016

EZFRV mimo IACS – auditní případ č. 27

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 4 396,50

0,00

– 4 396,50

 

Certifikace

2016

EZFRV mimo IACS – auditní případ č. 34

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 1 432,51

0,00

– 1 432,51

 

Certifikace

2016

EZFRV mimo IACS – auditní případ č. 43

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 23 887,00

0,00

– 23 887,00

 

Certifikace

2016

EZFRV mimo IACS – auditní případ č. 51

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 848,29

0,00

– 848,29

 

 

 

 

 

Celkem DE:

EUR

– 1 091 565,85

– 7 824,42

– 1 083 741,43

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

ES

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2016

Nedostatky v kontrolách přiměřenosti nákladů na M123 (RR 2016 – přechodně)

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 2 229,43

0,00

– 2 229,43

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2015

Nedostatky v hodnocení přiměřenosti nákladů na M123 (RR 2015)

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 126 999,41

0,00

– 126 999,41

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2015

Nedostatky v hodnocení přiměřenosti nákladů na M123 (RR 2016)

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 17 905,78

0,00

– 17 905,78

 

Certifikace

2016

Známé chyby v EZFRV

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 46 723,27

0,00

– 46 723,27

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2016

Nedostatečná kvalita následných kontrol (M121)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 33 740,92

0,00

– 33 740,92

 

Certifikace

2016

Známé chyby v EZFRV – 56 200,38 EUR

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 56 200,38

0,00

– 56 200,38

 

Certifikace

2016

Nejpravděpodobnější chyba v souboru EZFRV – 17 124,08 EUR

ODHADOVANÁ ČÁSTKA

 

EUR

– 17 124,08

0,00

– 17 124,08

 

Certifikace

2016

Náhodné chyby v EZFRV

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 2 390,50

0,00

– 2 390,50

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2015

Ověření žádosti o platbu

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 91 814,57

0,00

– 91 814,57

 

 

 

 

 

Celkem ES:

EUR

– 395 128,34

0,00

– 395 128,34

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

FR

Certifikace

2016

CEB/2017/046/FR – extrapolovaná chyba v EZFRV

ODHADOVANÁ ČÁSTKA

 

EUR

– 1 768,57

0,00

– 1 768,57

 

Certifikace

2016

CEB/2017/046/FR – známé chyby v EZFRV

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 27 977,00

0,00

– 27 977,00

 

Podmíněnost

2013

Rozvoj venkova (SMR 1, 2, 5 – absence kontrol)

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 532 897,40

– 489 608,41

– 43 288,99

 

Podmíněnost

2014

Rozvoj venkova (SMR 1, 2, 5 – absence kontrol)

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 668 690,92

0,00

– 668 690,92

 

 

 

 

 

Celkem FR:

EUR

– 1 231 333,89

– 489 608,41

– 741 725,48

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

GB

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2015

Chybějící auditní stopa týkající se návštěv na místě – RR 2015 – opatření 216

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

3,00 %

EUR

– 10 380,46

0,00

– 10 380,46

 

Rozvoj venkova – EZFRV – lesnická opatření

2015

Chybějící auditní stopa týkající se návštěv na místě – RR 2015 – opatření 221

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 13 254,64

0,00

– 13 254,64

 

Rozvoj venkova – EZFRV – lesnická opatření

2015

Chybějící auditní stopa týkající se návštěv na místě – RR 2015 – opatření 227

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 148 643,71

0,00

– 148 643,71

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2016

Chybějící auditní stopa týkající se návštěv na místě – RR 2016 – opatření 216 vyplacené v rámci M04 nového programového období

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

3,00 %

EUR

– 7 565,26

0,00

– 7 565,26

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2017

Chybějící auditní stopa týkající se návštěv na místě – RR 2017 – opatření 216 vyplacené v rámci M04 nového programového období

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

3,00 %

EUR

– 726,75

0,00

– 726,75

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2016

M10: Chybějící systematické křížové kontroly databází zvířat s cílem posoudit požadavek na intenzitu chovu a chybějící posouzení hospodářských zvířat na místě – RŽ 2015

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 476 492,21

0,00

– 476 492,21

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2016

M14: Chybějící systematické křížové kontroly databází zvířat s cílem posoudit požadavek na intenzitu chovu, chybějící posouzení hospodářských zvířat na místě a systém sankcí není v souladu s předpisy – RŽ 2015

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 20 700,00

0,00

– 20 700,00

 

Rozvoj venkova – EZFRV – lesnická opatření

2016

M221/M08: Chybějící správní kontrola plateb za ušlé příjmy – RŽ 2015

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 23 435,00

0,00

– 23 435,00

 

Rozvoj venkova – EZFRV – lesnická opatření

2017

M221/M08: Chybějící správní kontrola plateb za ušlé příjmy – RŽ 2016

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 23 435,00

0,00

– 23 435,00

 

Podmíněnost

2014

Rozvoj venkova – RŽ 2014 – nedostatečné kontroly na místě

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 501 789,15

0,00

– 501 789,15

 

Podmíněnost

2015

Rozvoj venkova – RŽ 2014 – nedostatečné kontroly na místě

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 397 720,77

0,00

– 397 720,77

 

Podmíněnost

2015

Rozvoj venkova – RŽ 2015 – nedostatečné kontroly na místě

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 253 812,96

– 257,81

– 253 555,15

 

Podmíněnost

2016

Rozvoj venkova – RŽ 2015 – nedostatečné kontroly na místě

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 410 094,33

0,00

– 410 094,33

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2015

Vlastní prohlášení týkající se plateb včetně DPH – RR 2015 – opatření 216

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 88 233,89

0,00

– 88 233,89

 

 

 

 

 

Celkem GB:

EUR

– 2 376 284,13

– 257,81

– 2 376 026,32

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

GR

Rozvoj venkova, EZFRV, osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu)

2009

Nedostatky v systému LPIS

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 2 397 552,06

0,00

– 2 397 552,06

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu)

2010

Nedostatky v systému LPIS

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 805 546,96

0,00

– 805 546,96

 

 

 

 

 

Celkem GR:

EUR

– 3 203 099,02

0,00

– 3 203 099,02

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

HR

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2016

Náležité kontroly k zajištění toho, aby žádost splňovala všechna kritéria způsobilosti stanovená v právních předpisech EU a v programu rozvoje venkova členského státu nebo regionu (M10 – M11 – RŽ 2015 a 2016 – RR 2016)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 101 099,73

– 45 886,85

– 55 212,88

 

Účetní závěrka – finanční schválení

2016

Známá chyba zjištěná certifikačním subjektem v rámci finančního schvalování (EZFRV IACS)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 53 125,78

0,00

– 53 125,78

 

 

 

 

 

Celkem HR:

EUR

– 154 225,51

– 45 886,85

– 108 338,66

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

HU

Certifikace

2016

Finanční chyba v EZFRV

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 50,02

0,00

– 50,02

 

Certifikace

2016

Známá chyba v EZFRV

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 419 402,55

0,00

– 419 402,55

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2015

Nedodržení pravidel pro zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

0,10 %

EUR

– 2 117,92

– 2 117,92

0,00

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – veřejní příjemci

2015

Nedodržení pravidel pro zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

0,10 %

EUR

– 15 280,22

– 15 280,22

0,00

 

EZFRV, rozvoj venkova, opatření paušální podpory

2015

Nedodržení pravidel pro zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

0,10 %

EUR

– 12 762,94

– 12 762,94

0,00

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2016

Nedodržení pravidel pro zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

0,10 %

EUR

– 846,96

– 838,29

– 8,67

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – veřejní příjemci

2016

Nedodržení pravidel pro zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

0,10 %

EUR

– 68 740,57

– 11 603,59

– 57 136,98

 

EZFRV, rozvoj venkova, opatření paušální podpory

2016

Nedodržení pravidel pro zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

0,10 %

EUR

– 15 242,66

– 3 610,66

– 11 632,00

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2017

Nedodržení pravidel pro zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

0,10 %

EUR

– 179,34

0,00

– 179,34

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – veřejní příjemci

2017

Nedodržení pravidel pro zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

0,10 %

EUR

– 249,97

0,00

– 249,97

 

EZFRV, rozvoj venkova, opatření paušální podpory

2017

Nedodržení pravidel pro zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

0,10 %

EUR

– 22,75

0,00

– 22,75

 

 

 

 

 

Celkem HU:

EUR

– 534 895,90

– 46 213,62

– 488 682,28

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

IE

Certifikace

2016

FINANČNÍ CHYBY ZJIŠTĚNÉ CERTIFIKAČNÍM SUBJEKTEM

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 289 762,08

0,00

– 289 762,08

 

 

 

 

 

Celkem IE:

EUR

– 289 762,08

0,00

– 289 762,08

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

IT

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2016

Chybějící doklady o výpočtu intenzity chovu při kontrolách na místě – RR 2016 – opatření 10 – operace 10.1.1

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 16 181,19

0,00

– 16 181,19

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2017

Chybějící doklady o výpočtu intenzity chovu při kontrolách na místě – RR 2016 – opatření 10 – operace 10.1.1

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 15 722,34

0,00

– 15 722,34

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2016

Chybějící doklady o výpočtu intenzity chovu při kontrolách na místě – RR 2016 – opatření 10 – operace 10.1.2

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 11 965,46

0,00

– 11 965,46

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2017

Chybějící doklady o výpočtu intenzity chovu při kontrolách na místě – RR 2016 – opatření 10 – operace 10.1.2

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 11 626,16

0,00

– 11 626,16

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2016

Chybějící doklady o výpočtu intenzity chovu při kontrolách na místě – RR 2016 – opatření 10 – operace 10.1.3

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 2 414,45

0,00

– 2 414,45

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2017

Chybějící doklady o výpočtu intenzity chovu při kontrolách na místě – RR 2016 – opatření 10 – operace 10.1.3

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 2 345,98

0,00

– 2 345,98

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2016

Chybějící doklady o výpočtu intenzity chovu při kontrolách na místě – RR 2016 – opatření 11 – operace 11.1.1

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

0,00

0,00

0,00

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2017

Chybějící doklady o výpočtu intenzity chovu při kontrolách na místě – RR 2016 – opatření 11 – operace 11.1.1

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 806,75

0,00

– 806,75

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2016

Chybějící doklady o výpočtu intenzity chovu při kontrolách na místě – RR 2016 – opatření 11 – operace 11.2.1

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

0,00

0,00

0,00

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2017

Chybějící doklady o výpočtu intenzity chovu při kontrolách na místě – RR 2016 – opatření 11 – operace 11.2.1

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 1 666,15

0,00

– 1 666,15

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2016

Chybějící doklady o výpočtu intenzity chovu při kontrolách na místě – RR 2016 – opatření 13 – operace 13.1.1

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 56 267,29

0,00

– 56 267,29

 

Rozvoj venkova, EZFRV – opatření, na něž se vztahuje IACS

2017

Chybějící doklady o výpočtu intenzity chovu při kontrolách na místě – RR 2016 – opatření 13 – operace 13.1.1

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

2,00 %

EUR

– 26 678,19

0,00

– 26 678,19

 

 

 

 

 

Celkem IT:

EUR

– 145 673,96

0,00

– 145 673,96

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

PL

Certifikace

2015

Finanční chyby v souboru EZFRV mimo IACS

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 10 244,55

0,00

– 10 244,55

 

 

 

 

 

Celkem PL:

EUR

– 10 244,55

0,00

– 10 244,55

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

PT

Rozvoj venkova, EZFRV, osa 4 – LEADER (2007–2013)

2014

1 – opatření 413 (dílčí opatření 311, 312, 313): nezpůsobilé náklady na vytvoření/udržení pracovních míst

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 467 842,77

0,00

– 467 842,77

 

Rozvoj venkova, EZFRV – LEADER

2015

1 – opatření 413 (dílčí opatření 311, 312, 313): nezpůsobilé náklady na vytvoření/udržení pracovních míst

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 1 212 190,33

0,00

– 1 212 190,33

 

Rozvoj venkova, EZFRV – LEADER

2016

1 – opatření 413 (dílčí opatření 311, 312, 313): nezpůsobilé náklady na vytvoření/udržení pracovních míst

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 94 360,25

0,00

– 94 360,25

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osa 4 – LEADER (2007–2013)

2014

2 – opatření 413 (dílčí opatření 311, 312, 313, 323): nedostatky v kontrolách přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

100,00 %

EUR

– 301 512,95

0,00

– 301 512,95

 

Rozvoj venkova, EZFRV – LEADER

2015

2 – opatření 413 (dílčí opatření 311, 312, 313, 323): nedostatky v kontrolách přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

100,00 %

EUR

– 248 459,07

0,00

– 248 459,07

 

Rozvoj venkova, EZFRV – LEADER

2016

2 – opatření 413 (dílčí opatření 311, 312, 313, 323): nedostatky v kontrolách přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

100,00 %

EUR

– 57 404,70

0,00

– 57 404,70

 

Certifikace

2015

Rozhodnutí o schválení účetní závěrky za RR 2015 a rozhodnutí o schválení účetní závěrky EZFRV za poslední rok provádění (16.10.2014 – 31.12.2015) v souvislosti s programovým obdobím 2007–2013

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 15 000,61

0,00

– 15 000,61

 

Podmíněnost

2014

oprava – rozvoj venkova – RŽ 2013

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

10 380,28

0,00

10 380,28

 

Podmíněnost

2014

oprava – rozvoj venkova – RŽ 2014

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

22 589,96

0,00

22 589,96

 

Podmíněnost

2015

oprava – rozvoj venkova – RŽ 2014

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

98 204,04

0,00

98 204,04

 

Podmíněnost

2015

oprava – rozvoj venkova – RŽ 2015

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

33 486,89

0,00

33 486,89

 

Podmíněnost

2016

oprava – rozvoj venkova – RŽ 2015

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

90 178,07

0,00

90 178,07

 

Certifikace

2016

Rozhodnutí o schválení účetní závěrky EZFRV za poslední rok provádění (5. čtvrtletí – 16.10.2014 – 31.12.2015) v souvislosti s programovým obdobím 2007–2013

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 3 041 420,01

– 9 024,71

– 3 032 395,30

 

Certifikace

2015

Výdaje vykázané v posledním roce provádění na opatření 511 pro rozvoj venkova, které nebyly vykázány v rozpočtovém roce, v němž došlo ke skutečnému zaplacení

ODHADOVANÁ ČÁSTKA

 

EUR

– 939 516,00

0,00

– 939 516,00

 

Certifikace

2016

Extrapolovaná chyba v 5. čtvrtletí (5. čtvrtletí – 16.10.2015 – 31.12.2015) za poslední rok provádění v souboru EZFRV mimo IACS (63 248,59 EUR)

ODHADOVANÁ ČÁSTKA

 

EUR

– 63 248,59

– 21 747,68

– 41 500,91

 

Podmíněnost

2014

Rozvoj venkova – RŽ 2013 – nedostatky v kontrolách SMR 2, 7, 8, 9, 11, 12, 16–18 – chybí DZES „střídání plodin“ – tolerance a shovívavost systému sankcí

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 129 966,15

0,00

– 129 966,15

 

Podmíněnost

2014

Rozvoj venkova – RŽ 2014 – nedostatky v kontrolách SMR 2, 9, 11, 12, 16–18 – chybí DZES „střídání plodin“ – tolerance a shovívavost systému sankcí

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 204 951,05

0,00

– 204 951,05

 

Podmíněnost

2015

Rozvoj venkova – RŽ 2014 – nedostatky v kontrolách SMR 2, 9, 11, 12, 16–18 – chybí DZES „střídání plodin“ – tolerance a shovívavost systému sankcí

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 220 275,94

– 881,07

– 219 394,87

 

Podmíněnost

2015

Rozvoj venkova – RŽ 2015 – nedostatky v kontrolách SMR 2, 9, 11, 12, 16–18 – tolerance a shovívavost systému sankcí

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 24 809,88

– 164,16

– 24 645,72

 

Podmíněnost

2016

Rozvoj venkova – RŽ 2015 – nedostatky v kontrolách SMR 2, 9, 11, 12, 16–18 – tolerance a shovívavost systému sankcí

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 1 626 056,75

0,00

– 1 626 056,75

 

Certifikace

2015

Nejpravděpodobnější chyba v souboru EZFRV za 1. až 4. čtvrtletí

ODHADOVANÁ ČÁSTKA

 

EUR

– 2 849 591,00

– 257 376,75

– 2 592 214,25

 

 

 

 

 

Celkem PT:

EUR

– 11 241 766,81

– 289 194,37

– 10 952 572,44

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

RO

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – veřejní příjemci

2014

Několik případů nesouladu s právním rámcem v oblasti zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

2,44 %

EUR

– 3 923 959,54

0,00

– 3 923 959,54

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2015

Několik případů nesouladu s právním rámcem v oblasti zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

2,44 %

EUR

– 3 280 175,58

0,00

– 3 280 175,58

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – veřejní příjemci

2015

Několik případů nesouladu s právním rámcem v oblasti zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

2,44 %

EUR

– 2 755 091,05

0,00

– 2 755 091,05

 

EZFRV, rozvoj venkova, opatření paušální podpory

2015

Několik případů nesouladu s právním rámcem v oblasti zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

2,44 %

EUR

– 260 292,18

0,00

– 260 292,18

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2016

Několik případů nesouladu s právním rámcem v oblasti zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

2,44 %

EUR

– 683 995,90

0,00

– 683 995,90

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – veřejní příjemci

2016

Několik případů nesouladu s právním rámcem v oblasti zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

2,44 %

EUR

– 452 827,98

0,00

– 452 827,98

 

EZFRV, rozvoj venkova, opatření paušální podpory

2016

Několik případů nesouladu s právním rámcem v oblasti zadávání veřejných zakázek

ODHADOVANÉ PROCENTO

2,44 %

EUR

– 115 226,97

0,00

– 115 226,97

 

 

 

 

 

Celkem RO:

EUR

– 11 471 569,20

0,00

– 11 471 569,20

Členský stát

Opatření

RR

Důvod

Druh platby

Oprava (%)

Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

SE

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2012

chybějící ověření k vyloučení dvojího financování

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 65 461,21

– 21 733,12

– 43 728,09

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2013

chybějící ověření k vyloučení dvojího financování

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 620 898,88

– 15 648,02

– 605 250,86

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – veřejní příjemci

2014

chybějící ověření k vyloučení dvojího financování

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 291 505,90

– 86 612,45

– 204 893,45

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2013

chybějící ověření žádostí o proplacení nákladů

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 6 970,99

0,00

– 6 970,99

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2012

chybějící ověření kritérií pro malé a střední podniky a nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 55 086,77

– 18 288,81

– 36 797,96

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2013

chybějící ověření kritérií pro malé a střední podniky a nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 363 222,29

0,00

– 363 222,29

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2014

chybějící ověření kritérií pro malé a střední podniky a nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 245 246,39

– 72 867,78

– 172 378,61

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2015

chybějící ověření kritérií pro malé a střední podniky a nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 64 295,86

0,00

– 64 295,86

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2008

chybějící ověření kritérií pro malé a střední podniky, riziko dvojího financování a nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 751,03

0,00

– 751,03

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2009

chybějící ověření kritérií pro malé a střední podniky, riziko dvojího financování a nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 320,70

0,00

– 320,70

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2011

chybějící ověření kritérií pro malé a střední podniky, riziko dvojího financování a nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 2 236,29

– 67,59

– 2 168,70

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2012

chybějící ověření kritérií pro malé a střední podniky, riziko dvojího financování a nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 113 768,81

– 37 771,25

– 75 997,56

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2013

chybějící ověření kritérií pro malé a střední podniky, riziko dvojího financování a nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 472 874,38

0,00

– 472 874,38

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2014

chybějící ověření kritérií pro malé a střední podniky, riziko dvojího financování a nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 347 992,77

– 103 395,86

– 244 596,91

 

EZFRV, rozvoj venkova, opatření paušální podpory

2015

chybějící ověření kritérií pro malé a střední podniky, riziko dvojího financování a nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

10,00 %

EUR

– 283 956,93

0,00

– 283 956,93

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osa 1 (2007–2013)

2007

nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 2 143,59

0,00

– 2 143,59

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2012

nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 131 152,67

– 87 085,37

– 44 067,30

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2013

nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 1 241 577,53

– 2 978,52

– 1 238 599,01

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2014

nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 750 589,53

– 442 938,45

– 307 651,08

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – veřejní příjemci

2014

nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 845 717,03

– 499 075,16

– 346 641,87

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – soukromí příjemci

2015

nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 264 235,27

0,00

– 264 235,27

 

Rozvoj venkova, EZFRV, investice – veřejní příjemci

2015

nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 1 632 649,18

28 498,30

– 1 661 147,48

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2008

nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 681,88

0,00

– 681,88

 

Rozvoj venkova, EZFRV, osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)

2010

nedostatky při uplatňování kritérií výběru a při posuzování přiměřenosti nákladů

PAUŠÁLNÍ ČÁSTKA

5,00 %

EUR

– 490,86

0,00

– 490,86

 

 

 

 

 

Celkem SE:

EUR

– 7 803 826,74

– 1 359 964,08

– 6 443 862,66


Měna

Částka

Odpočty

Finanční dopad

EUR

– 40 815 166,21

– 2 238 949,56

– 38 576 216,65


23.11.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 298/65


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/1842

ze dne 22. listopadu 2018,

kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech

(oznámeno pod číslem C(2018) 7911)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Unie s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/247 (3) bylo přijato v návaznosti na ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5 v řadě členských států (dále jen „dotčené členské státy“) a vymezení ochranných pásem a pásem dozoru příslušným orgánem dotčených členských států v souladu s čl. 16 odst. 1 směrnice Rady 2005/94/ES (4).

(2)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 stanoví, že ochranná pásma a pásma dozoru vymezená příslušnými orgány dotčených členských států v souladu se směrnicí 2005/94/ES mají zahrnovat přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí. Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 dále stanoví, že opatření, která mají být uplatňována v ochranných pásmech a pásmech dozoru, jak je stanoveno v čl. 29 odst. 1 a článku 31 směrnice 2005/94/ES, mají být zachována alespoň do dat stanovených pro tato pásma v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí.

(3)

Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 bylo uvedené rozhodnutí několikrát změněno, aby byl zohledněn vývoj epizootologické situace v Unii, pokud jde o influenzu ptáků. Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 bylo konkrétně změněno prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2017/696 (5) s cílem stanovit pravidla pro odesílání zásilek jednodenních kuřat z oblastí uvedených v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247. Uvedená změna zohlednila skutečnost, že jednodenní kuřata představují ve srovnání s jinými drůbežími komoditami jen velmi nízké riziko šíření vysoce patogenní influenzy ptáků.

(4)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 bylo následně rovněž změněno prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2017/1841 (6), aby se posílila opatření pro tlumení nákazy použitelná v případech, kdy existuje zvýšené riziko šíření vysoce patogenní influenzy ptáků. V důsledku toho nyní prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 stanoví, že v návaznosti na ohnisko nebo ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků se na úrovni Unie vymezí další uzavřená pásma v dotčených členských státech podle čl. 16 odst. 4 směrnice 2005/94/ES a stanoví se doba platnosti opatření, která v nich mají být uplatňována. Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 nyní rovněž stanoví pravidla pro odesílání živé drůbeže, jednodenních kuřat a násadových vajec z těchto dalších uzavřených pásem do jiných členských států, s výhradou splnění určitých podmínek.

(5)

Kromě toho byla mnohokrát změněna příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247, zejména aby se zohlednily změny hranic ochranných pásem a pásem dozoru vymezených dotčenými členskými státy v souladu se směrnicí 2005/94/ES.

(6)

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 byla naposledy změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2018/1652 (7), a to v návaznosti na oznámení Bulharska o dalších ohniscích vysoce patogenní influenzy ptáků v hospodářstvích s chovem drůbeže v Plovdivské a Chaskovské oblasti uvedeného členského státu. Bulharsko rovněž oznámilo Komisi, že v návaznosti na uvedená ohniska přijalo nezbytná opatření požadovaná podle směrnice 2005/94/ES, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem nakažených hospodářství s chovem drůbeže.

(7)

Od data poslední změny prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 prováděcím rozhodnutím (EU) 2018/1652 oznámilo Bulharsko Komisi nová ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5 v hospodářstvích s chovem drůbeže v oblasti Chaskovo a Stara Zagora uvedeného členského státu.

(8)

Bulharsko také oznámilo Komisi, že v návaznosti na uvedená nová ohniska přijalo nezbytná opatření požadovaná podle směrnice 2005/94/ES, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem nakažených hospodářství s chovem drůbeže v uvedeném členském státě.

(9)

Komise uvedená opatření ve spolupráci s Bulharskem prozkoumala a přesvědčila se, že hranice ochranných pásem a pásem dozoru, které vymezil příslušný orgán Bulharska, jsou v dostatečné vzdálenosti od hospodářství s chovem drůbeže, kde byla nová ohniska potvrzena.

(10)

Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a kladení neopodstatněných překážek obchodu ze strany třetích zemí, je nutné na úrovni Unie a ve spolupráci s Bulharskem urychleně popsat ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v Bulharsku v souladu se směrnicí 2005/94/ES v návaznosti na nová ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků v uvedeném členském státě.

(11)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 by proto mělo být aktualizováno, aby se zohlednila stávající epizootologická situace v Bulharsku, pokud jde o vysoce patogenní influenzu ptáků. V příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 je konkrétně zapotřebí uvést nově vymezená ochranná pásma a pásma dozoru v Bulharsku, ve kterých jsou nyní v platnosti omezení v souladu se směrnicí 2005/94/ES.

(12)

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 by měla být za účelem aktualizace regionalizace na úrovni Unie změněna tak, aby zahrnovala ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v Bulharsku v souladu se směrnicí 2005/94/ES v návaznosti na nová ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků v uvedeném členském státě a dobu trvání omezení, která mají být v těchto pásmech uplatňována.

(13)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(14)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 22. listopadu 2018.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/247 ze dne 9. února 2017 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 36, 11.2.2017, s. 62).

(4)  Směrnice Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16).

(5)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/696 ze dne 11. dubna 2017, kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 101, 13.4.2017, s. 80).

(6)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/1841 ze dne 10. října 2017, kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 261, 11.10.2017, s. 26).

(7)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/1652 ze dne 6. listopadu 2018, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 275 I, 6.11.2018, s. 1).


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 se mění takto:

1)

v části A se položka pro Bulharsko nahrazuje tímto:

Členský stát: Bulharsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

Plovdiv region:

Municipality of Sadovo:

Ahmatovo

Bogdanitsa

Seltsi

28.11.2018

Municipality of Rodopi:

Krumovo

Yagodovo

12.11.2018

Haskovo region:

Municipality of Haskovo:

Elena

2.12.2018

Municipality of Dimitrovgrad:

Chernogorovo

Voden

Brod

30.11.2018

Municipality of Dimitrovgrad:

Varbitsa

Bodrovo

28.11.2018

Municipality of Haskovo:

Konush

Manastir

Voyvodovo

28.11.2018

Municipality of Haskovo:

Malevo

Garvanovo

21.11.2018

Stara Zagora region:

Municipality of Bratya Daskalovi:

Pravoslav

Veren

29.11.2018“

2)

v části B se položka pro Bulharsko nahrazuje tímto:

Členský stát: Bulharsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

Plovdiv region:

Municipality of Brezovo:

Tyurkmen

Choba

Zelenikovo

8.12.2018

Municipality of Sadovo:

Ahmatovo

Bogdanitsa

Seltsi

od 29.11.2018 do 7.12.2018

Municipality of Asenovgrad:

Boyantsi

Izbeglii

Konush

Kozanovo

Zlatovrah

7.12.2018

Municipality of Parvomay:

Vinitsa

Tatarevo

7.12.2018

Municipality of Sadovo:

Bolyartsi

Cheshnegirovo

Karadzhovo

Kochevo

Milevo

Mominsko

Popovitsa

Sadovo

7.12.2018

Municipality of Parvomay:

Byala reka

Dobri dol

Ezerovo

Karadzhalovo

Voden

7.12.2018

Municipality of Rodopi:

Krumovo

Yagodovo

od 13.11.2018 do 22.11.2018

Municipality of Rodopi:

Brestnik

Belashtitsa

Markovo

Branipole

Municipality of Sadovo:

Katunitsa

Municipality of Kuklen:

Kuklen

Ruen

Municipality of Asenovgrad:

Asenovgrad

Municipality of Plovdiv:

Plovdiv

22.11.2018

Municipality of Maritsa:

Rogosh

Skutare

22.11.2018

Haskovo region:

Municipality of Haskovo:

Elena

od 3.12.2018 do 11.12.2018

Municipality of Haskovo:

Bolyarski izvor

Krivo pole

Momino

Dinevo

Lyubenovo

Rodopi

Bryagovo

11.12.2018

Municipality of Harmanli:

Ivanovo

Leshnikovo

Smirnentsi

Slavyanovo

Ostar kamak

11.12.2018

Municipality of Dimitrovgrad:

Chernogorovo

Voden

Brod

od 1.12.2018 do 9.12.2018

Municipality of Dimitrovgrad:

Dolno Belevo

Zlatopole

Raynovo

Krepost

Dobrich

Dimitrovgrad

Radievo

Bryast

Golyamo Asenovo

Malko Asenovo

9.12.2018

Municipality of Haskovo:

Aleskandrovo

Uzundzhovo

Nova Nadezhda

9.12.2018

Municipality of Dimitrovgrad:

Varbitsa

Bodrovo

od 29.11.2018 do 7.12.2018

Municipality of Dimitrovgrad:

Gorski izvor

Svetlina

Skobelevo

Stalevo

Yabalkovo

7.12.2018

Municipality of Mineralni bani:

Susam

7.12.2018

Municipality of Haskovo:

Konush

Manastir

Voyvodovo

od 29.11.2018 do 7.12.2018

Municipality of Haskovo:

Galabets

Kozlets

Mandra

Teketo

Trakiets

Vaglarovo

Stamboliyski

Knizhovnik

Dolno Voyvodino

Gorno Voyvodino

Orlovo

7.12.2018

Municipality of Stambolovo:

Zhalti Bryag

7.12.2018

Municipality of Haskovo:

Malevo

od 22.11.2018 do 7.12.2018

Municipality of Haskovo:

Garvanovo

od 22.11.2018 do 1.12.2018

Municipality of Haskovo:

Haskovo

Staykovo

Klokotnica

1.12.2018

Municipality of Stambolovo:

Stambolovo

Kralevo

1.12.2018

Municipality of Dimitrovgrad:

Kasnakovo

Dobrich

Gorski izvor

Svetlina

1.12.2018

Municipality of Mineralni bani:

Mineralni bani

Tatarevo

1.12.2018

Stara Zagora region:

Municipality of Bratya Daskalovi:

Pravoslav

Veren

od 30.11.2018 do 8.12.2018

Municipality of Bratya Daskalovi:

Medovo

Markovo

Malak dol

Golyam dol

Bratya Daskalovi

Granit

Kolyu Marinovo

Naydenovo

Gorno Belevo

8.12.2018

Municipality of Chirpan:

Zlatna Livada

7.12.2018“


Opravy

23.11.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 298/72


Oprava směrnice Rady (EU) 2018/822 ze dne 25. května 2018, kterou se mění směrnice 2011/16/EU, pokud jde o povinnou automatickou výměnu informací v oblasti daní ve vztahu k přeshraničním uspořádáním, která se mají oznamovat

( Úřední věstník Evropské unie L 139 ze dne 5. června 2018 )

Směrnice Rady (EU) 2018/822 zní takto:

SMĚRNICE RADY (EU) 2018/…

ze dne …,

kterou se mění směrnice 2011/16/EU, pokud jde o povinnou automatickou výměnu informací v oblasti daní ve vztahu k přeshraničním uspořádáním, která se mají oznamovat

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 113 a 115 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (2),

v souladu se zvláštním legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se vyhovělo novým iniciativám v oblasti transparentnosti daní na úrovni Unie, byla směrnice Rady 2011/16/EU (3) v posledních letech několikrát změněna. V této souvislosti směrnice Rady 2014/107/EU (4) zavedla společný standard pro oznamování (CRS) informací o finančních účtech v rámci Unie, který byl vypracován v rámci Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (dále jen „OECD“). Tento společný standard pro oznamování stanoví automatickou výměnu informací o finančních účtech držených daňovými nerezidenty, a vytváří rámec pro tuto výměnu na celém světě. Směrnice 2011/16/EU byla změněna směrnicí Rady (EU) 2015/2376 (5), která stanoví automatickou výměnu informací o předběžných daňových rozhodnutích s přeshraničním prvkem, a směrnicí Rady (EU) 2016/881 (6), která stanoví povinnou automatickou výměnu informací mezi daňovými orgány týkající se podávání zpráv podle jednotlivých zemí o nadnárodních podnicích.

S ohledem na to, jak by daňové orgány mohly použít informace proti praní peněz, byla ve směrnici Rady (EU) 2016/2258 (7) členským státům uložena povinnost poskytnout daňovým orgánům přístup k postupům náležité péče a kontroly zákazníka, které uplatňují finanční instituce podle směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 (8). I když byla směrnice 2011/16/EU několikrát změněna s cílem navýšit prostředky, které mohou daňové orgány použít na opatření v souvislosti s agresivním daňovým plánováním, ještě stále je zapotřebí posílit některé konkrétní aspekty transparentnosti stávajícího daňového rámce.

(2)

Pro členské státy je čím dál tím těžší chránit své vnitrostátní základy daně před erozí, jelikož struktury daňového plánování procházejí vývojem, jsou mimořádně propracované a využívají výhodu ze zvýšeného pohybu kapitálu i osob v rámci vnitřního trhu. Tyto struktury sestávají obvykle z uspořádání, která zasahují do různých jurisdikcí a přesouvají zdanitelné zisky do příznivějších daňových režimů, nebo mají za účinek snížení celkové daňové povinnosti daňového poplatníka. V důsledku toho členské státy často pociťují značné snížení svých daňových příjmů, což jim brání v uplatňování daňových politik příznivých pro růst. Proto je důležité, aby daňové orgány členských států dostávaly komplexní a důležité informace o potenciálně agresivních daňových uspořádáních. Tyto informace by daňovým orgánům umožnily pohotově zasáhnout proti škodlivým daňovým praktikám a odstranit mezery přijetím právních předpisů nebo provedením náležitých posouzení rizik a daňových auditů. Ze skutečnosti, že daňové orgány jsou nečinné ve vztahu k uspořádání, o němž byly informovány, nelze vyvozovat potvrzení platnosti nebo daňového zacházení ve vztahu k takovému uspořádání.

(3)

Vzhledem k tomu, že většina uspořádání, která jsou potenciálně agresivním daňovým plánovaním, zasahuje do více než jedné jurisdikce, poskytování informací o nich by přineslo další pozitivní výsledky, pokud by se tyto informace vyměňovaly také mezi členskými státy. Zejména automatická výměna informací mezi daňovými orgány je důležitá, aby se těmto orgánům poskytly potřebné informace s cílem umožnit jim přijmout opatření v případě, že zaznamenají agresivní daňové praktiky.

(4)

S vědomím toho, jak by transparentní rámec pro rozvoj podnikatelské činnosti mohl přispět k tomu, aby se zakročilo proti vyhýbání se daňovým povinnostem a daňovým únikům na vnitřním trhu, byla Komise vyzvána, aby předložila iniciativy ohledně povinného poskytování informací o uspořádáních, která jsou potenciálně agresivním daňovým plánovaním, v souladu s opatřením č. 12 akčního plánu OECD pro předcházení erozi základu daně a přesouvání zisku (BEPS). V této souvislosti Evropský parlament požadoval přísnější opatření proti zprostředkovatelům, kteří napomáhají uspořádáním, jež mohou vést k vyhýbání se daňovým povinnostem a daňovým únikům. Je rovněž důležité uvést, že v Prohlášení ze dne 13. května 2017 o boji proti daňovým trestným činům a jiným nezákonným finančním tokům přijatém skupinou G7 na Bari byla OECD požádána, aby zahájila jednání o možných způsobech, jak řešit problematiku uspořádání navržených k obcházení poskytování informací v rámci společného standardu pro oznamování nebo zaměřených na to, aby skutečným majitelům poskytovala úkryt pro jejich finance prostřednictvím netransparentních struktur, a aby současně také zvážila modelová pravidla povinného poskytování informací inspirovaná přístupem k uspořádáním navrženým k vyhýbání se daňovým povinnostem uvedeným ve zprávě týkající se opatření č. 12 akčního plánu BEPS.

(5)

Je třeba připomenout, jak někteří finanční zprostředkovatelé a jiní poskytovatelé daňového poradenství zřejmě aktivně pomáhali svým klientům v zatajování offshorových finančních prostředků. Kromě toho, i když společný standard pro oznamování zavedený směrnicí 2014/107/EU představuje významný krok vpřed ve vytváření transparentního daňového rámce v Unii, přinejmenším z hlediska informací o finančních účtech, může být ještě zdokonalen.

(6)

Oznamování informací o přeshraničních uspořádáních, která jsou potenciálně agresivním daňovým plánovaním může účinně podpořit úsilí zaměřené na vytvoření prostředí spravedlivého zdaňování na vnitřním trhu. V tomto ohledu by povinnost zprostředkovatelů informovat daňové orgány o určitých přeshraničních uspořádáních, která by mohla být potenciálně využita pro účely agresivního daňového plánování, představovala krok správným směrem. Za účelem vypracování komplexnější politiky by bylo rovněž nezbytné, aby si daňové orgány, jako druhý krok po oznamování informací, vyměňovaly informace se svými protějšky v jiných členských státech. Taková rozhodnutí by také zvýšila efektivnost společného standardu pro oznamování. Kromě toho by bylo důležité poskytnout Komisi přístup k dostatečnému množství informací, aby mohla sledovat řádné fungování této směrnice. Takový přístup Komise k informacím nezbavuje členské státy povinnosti oznamovat jakoukoli státní podporu Komisi.

(7)

Uznává se, že oznamování informací o přeshraničních uspořádáních, která jsou potenciálně agresivním daňovým plánováním by mělo větší šanci dosáhnout předpokládaného odrazujícího účinku, pokud by se příslušné informace dostaly k daňovým orgánům včas, jinými slovy dříve, než jsou tato uspořádání skutečně zavedena. Aby se usnadnila práce správních orgánů členských států, mohla by se následná automatická výměna informací o těchto uspořádáních provádět každé čtvrtletí.

(8)

V zájmu zajištění řádného fungování vnitřního trhu a zabránění mezerám v navrhovaném rámci pravidel by měla být oznamovací povinnost uložena všem subjektům, které jsou obvykle zapojeny do navrhování, uvádění na trh, organizování nebo řízení realizace přeshraniční transakce nebo série takových transakcí, které se mají oznamovat, a také těm, kteří poskytují pomoc nebo poradenství. Neměla by se přehlížet ani skutečnost, že v některých případech by oznamovací povinnost nebyla vymahatelná ve vztahu ke zprostředkovateli z důvodu zákonné profesní mlčenlivosti nebo proto, že zprostředkovatel neexistuje, jelikož daňový poplatník například navrhuje a realizuje určité schéma interně. Bylo by tudíž zásadní, aby za takových okolností daňové orgány neztratily možnost získávat informace o daňových uspořádáních, která potenciálně souvisí s agresivním daňovým plánováním. Oznamovací povinnost by proto bylo nezbytné přesunout na daňového poplatníka, který má v těchto případech z uvedeného uspořádání přínos.

(9)

Uspořádání agresivního daňového plánování se v průběhu let vyvíjela, jsou čím dál tím složitější a podléhají neustálým změnám a úpravám v reakci na obranná protiopatření daňových orgánů. Uváží-li se tato skutečnost, pak by spíše než vymezit pojem agresivního daňového plánování bylo účinnější usilovat o podchycení uspořádání, která jsou potenciálně agresivním daňovým plánováním, sestavením seznamu rysů a prvků transakcí, které jasně naznačují, že dochází k vyhýbání se daňovým povinnostem nebo zneužívání daňového systému. Tyto náznaky jsou označovány jako „charakteristické znaky“.

(10)

Vzhledem k tomu, že hlavním cílem této směrnice o poskytování informací o přeshraničních uspořádáních, která jsou potenciálně agresivním daňovým plánováním, by mělo být zajištění řádného fungování vnitřního trhu, je důležité, aby se na úrovni Unie neregulovalo to, co překračuje rámec nezbytný pro dosažení těchto cílů. Právě proto je třeba, aby se jakákoli společná pravidla omezovala na poskytování informací o přeshraničních situacích, tedy situacích zahrnujících buď více než jeden členský stát, nebo členský stát a třetí zemi. Za těchto okolností lze z důvodu potenciálního vlivu na fungování vnitřního trhu odůvodnit spíše nutnost přijmout společný soubor pravidel než ponechat řešení na vnitrostátní úrovni. Určitý členský stát by měl mít možnost přijmout další vnitrostátní opatření pro oznamování podobné povahy, avšak žádné informace získané nad rámec toho, co je předmětem oznamování podle této směrnice, by neměly být automaticky sdělovány příslušným orgánům ostatních členských států. Tyto informace by mohly být vyměňovány na žádost nebo z vlastního podnětu v souladu s platnými pravidly.

(11)

S přihlédnutím k tomu, že oznamovaná uspořádání by měla mít přeshraniční rozměr, bylo by důležité vyměňovat si příslušné informace s daňovými orgány v jiných členských státech s cílem zajistit maximální účinnost této směrnice v odrazování od postupů agresivního daňového plánování. Mechanismus pro výměnu informací v souvislosti s předběžnými daňovými rozhodnutími s přeshraničním prvkem a předběžnými posouzeními převodních cen by se měl rovněž použít s cílem vyhovět povinné a automatické výměně oznámených informací mezi daňovými orgány v Unii o přeshraničních uspořádáních, která jsou potenciálně agresivním daňovým plánovaním.

(12)

Za účelem usnadnění automatické výměny informací a zvýšení efektivního využívání zdrojů by k výměnám informací mělo docházet prostřednictvím společné komunikační sítě (CCN), kterou vyvinula Unie. V této souvislosti by se informace zaznamenávaly v zabezpečeném centrálním rejstříku pro správní spolupráci v oblasti daní. Členské státy by také měly mít povinnost provést řadu praktických opatření, včetně opatření pro standardizaci sdělování všech požadovaných informací vytvořením standardního formuláře. Tato opatření by měla rovněž zahrnovat specifikaci jazykových požadavků na předpokládanou výměnu informací a na související modernizaci sítě CCN.

(13)

Za účelem minimalizace nákladů a administrativní zátěže pro daňové správy i pro zprostředkovatele a v zájmu zajištění účinnosti této směrnice při odrazování od postupů agresivního daňového plánování by rozsah automatické výměny informací ve vztahu k přeshraničním uspořádáním, která se mají oznamovat, v rámci Unie měl být v souladu s mezinárodním vývojem. Měl by být zaveden specifický charakteristický znak, který by umožňoval zabývat se uspořádáními navrženými s cílem obcházet oznamovací povinnost zahrnující automatickou výměnu informací. Po účely tohoto charakteristického znaku by se mělo k dohodám o automatické výměně informací o finančních účtech v rámci společného standardu pro oznamování přistupovat stejně jako k oznamovacím povinnostem stanoveným v čl. 8 odst. 3a směrnice Rady 2014/107/EU a v příloze I uvedené směrnice. Při provádění částí této směrnice týkajících se uspořádání pro obcházení společného standardu pro oznamování a uspořádání zahrnujících právnické osoby nebo právní uspořádání či jakékoli jiné obdobné struktury by měly mít členské státy možnost využít výsledky práce OECD, konkrétně pak její modelová pravidla povinného poskytování informací za účelem řešení uspořádání pro vyhýbání se společnému standardu pro oznamování a neprůhledných offshorových struktur a komentář k těmto pravidlům, a to jako zdroj příkladů nebo výkladu, s cílem zajistit jednotnost při uplatňování napříč členskými státy, v rozsahu, v jakém jsou tyto texty v souladu s právem Unie.

(14)

Přestože přímé daně zůstávají v pravomoci členských států, je výhradně pro účely jasného vymezení působnosti charakteristického znaku vztahujícího se na uspořádání s přeshraničními transakcemi, která by měli podle směrnice 2011/16/EU zprostředkovatelé nebo případně daňoví poplatníci oznamovat a o kterých by si měly příslušné orgány automaticky vyměňovat informace, vhodné odkázat na nulovou nebo téměř nulovou sazbu daně z příjmů právnických osob. Dále je vhodné připomenout, že na přeshraniční uspořádání agresivního daňového plánování, jejichž hlavním důvodem nebo jedním z hlavních důvodů je získání daňové výhody, která maří předmět nebo účel příslušného daňového práva, se vztahuje obecné pravidlo proti zneužívání uvedené v článku 6 směrnice Rady (EU) 2016/1164 (9).

(15)

Pro zlepšení účinnosti této směrnice, by členské státy měly stanovit sankce za porušení vnitrostátních pravidel, kterými se tato směrnice provádí. Takto stanovené sankce by měly být účinné, přiměřené a odrazující.

(16)

Za účelem zajištění jednotných podmínek provádění této směrnice, zejména pokud jde o automatickou výměnu informací mezi daňovými orgány, by měla být Komisi svěřena prováděcí pravomoc přijmout standardní formulář s omezeným počtem prvků, včetně jazykových režimů. Ze stejného důvodu by Komisi měly být svěřeny prováděcí pravomoci přijímat potřebná praktická opatření pro modernizaci centrálního rejstříku pro správní spolupráci v oblasti daní. Tyto pravomoci by se měly vykonávat v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (10).

(17)

Evropský inspektor ochrany údajů byl konzultován v souladu s čl. 28 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (11). Každé zpracování osobních údajů uskutečněné v rámci této směrnice musí být v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (12) a nařízením (ES) č. 45/2001.

(18)

Tato směrnice dodržuje základní práva a ctí zásady uznávané zejména Listinou základních práv Evropské unie.

(19)

Jelikož cíle této směrnice, totiž zlepšení fungování vnitřního trhu odrazením od používání přeshraničních uspořádání agresivního daňového plánování, nemůže být uspokojivě dosaženo členskými státy, ale spíše jej může být lépe dosaženo na úrovni Unie, neboť se cíleně zaměřuje na schémata vyvinutá pro potenciální získání výhod z neefektivností trhu, jež mají svůj původ ve vzájemném působení rozdílných vnitrostátních pravidel, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné k dosažení tohoto cíle, zejména s přihlédnutím k tomu, že je omezena na přeshraniční uspořádání týkající se buď více než jednoho členského státu, nebo některého členského státu a třetí země.

(20)

Směrnice 2011/16/EU by tudíž měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Směrnice 2011/16/EU se mění takto:

1)

Článek 3 se mění takto:

a)

bod 9 se mění takto:

i)

v prvním pododstavci se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

pro účely čl. 8 odst. 1 a článků 8a, 8aa a 8ab systematické sdělování předem určených informací jinému členskému státu bez předchozí žádosti a v předem stanovených pravidelných intervalech. Pro účely čl. 8 odst. 1 se dostupnými informacemi rozumějí informace v daňových záznamech sdělujícího členského státu, které jsou dostupné v souladu s postupy pro shromažďování a zpracovávání informací v daném členském státě;“,

ii)

v prvním pododstavci se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

pro účely jiných ustanovení této směrnice než článků 8 odst. 1 a 3a a článků 8a, 8aa a 8ab systematické sdělování předem určených informací podle písmen a) a b) tohoto bodu.“;

iii)

v druhém pododstavci se první věta nahrazuje tímto:

„Zvýrazněné termíny použité v čl. 8 odst. 3a, čl. 8 odst. 7a, čl. 21 odst. 2, čl. 25 odst. 2 a 3 a příloze IV, je třeba chápat ve smyslu odpovídajících definic obsažených v příloze I. Zvýrazněné termíny použité v článku 8aa a příloze III je třeba chápat ve smyslu odpovídajících definic obsažených v příloze III.“;

b)

doplňují se nové body, které znějí:

„18.

„přeshraničním uspořádáním“ uspořádání týkající se buď více než jednoho členského státu, nebo členského státu a třetí země, je-li splněna alespoň jedna z těchto podmínek:

a)

ne všichni účastníci uspořádání jsou pro daňové účely rezidenty ve stejné jurisdikci;

b)

jeden nebo více účastníků uspořádání jsou současně pro daňové účely rezidenty ve více než jedné jurisdikci;

c)

jeden nebo více účastníků uspořádání vykonává podnikatelskou činnost v jiné jurisdikci prostřednictvím stálé provozovny, která se nachází v této jiné jurisdikci, a dané uspořádání představuje veškerou podnikatelskou činnost této stálé provozovny nebo její část;

d)

jeden nebo více účastníků uspořádání vykonává činnost v jiné jurisdikci, aniž je pro daňové účely rezidentem v této jurisdikci nebo v ní zřídil stálou provozovnu;

e)

toto uspořádání má možný dopad na automatickou výměnu informací nebo identifikaci skutečných majitelů.

Pro účely bodů 18 až 25 tohoto článku, článku 8ab a přílohy IV zahrnuje pojem uspořádání rovněž sérii uspořádání. Uspořádání může zahrnovat více než jeden krok nebo část;

19.

„přeshraničním uspořádáním, které se má oznamovat“, jakékoli přeshraniční uspořádání, které obsahuje alespoň jeden z charakteristických znaků uvedených v příloze IV;

20.

„charakteristickým znakem“ vlastnost nebo rys přeshraničního uspořádání, jež jsou indikátory potenciálního rizika vyhýbání se daňovým povinnostem, jak jsou vyjmenovány v příloze IV;

21.

„zprostředkovatelem“ jakákoli osoba, která přeshraniční uspořádání, které se má oznamovat, navrhuje, nabízí na trhu, organizuje nebo ho zpřístupňuje pro jeho zavedení nebo řídí zavedení takového uspořádání.

Rozumí se jím rovněž jakákoli osoba, která vzhledem k příslušným skutečnostem a okolnostem a na základě dostupných informací a příslušných odborných znalostí a porozumění, jež jsou k poskytování těchto služeb nezbytné, ví, že se zavázala poskytnout přímo či prostřednictvím dalších osob podporu, pomoc nebo poradenství, pokud jde o návrh, nabízení na trhu nebo organizaci přeshraničního uspořádání, které se má oznamovat, jeho zpřístupňování pro zavedení nebo řízení jeho zavedení, nebo by tuto znalost od ní bylo možné odůvodněně očekávat. Jakákoli osoba má právo doložit, že nevěděla, že se účastnila přeshraničního uspořádání, které se má oznamovat, a že nebylo možné od ní tuto znalost odůvodněně očekávat. Za tímto účelem může tato osoba odkázat na veškeré příslušné skutečnosti a okolnosti i na dostupné informace a své příslušné odborné znalosti a porozumění.

Aby osoba byla zprostředkovatelem, musí splňovat alespoň jednu z těchto doplňujících podmínek:

a)

být pro daňové účely rezidentem v členském státě;

b)

mít stálou provozovnu v členském státě, jejímž prostřednictvím jsou služby ve vztahu k danému uspořádání poskytovány;

c)

být zapsána v obchodním rejstříku členského státu nebo se řídit jeho právem;

d)

být registrovaná v profesním sdružení týkajícím se právních, daňových nebo poradenských služeb v členském státě;

22.

„příslušným daňovým poplatníkem“ jakákoli osoba, jíž je přeshraniční uspořádání, které se má oznamovat, zpřístupněno pro zavedení nebo jež je připravena přeshraniční uspořádání, které se má oznamovat, zavést nebo uskutečnila první krok v jeho zavedení;

23.

„přidruženým podnikem“ pro účely článku 8ab osoba, která je propojena s jinou osobou nejméně jedním z těchto způsobů:

a)

osoba se podílí na řízení jiné osoby tím, že je schopna na ni uplatňovat významný vliv;

b)

osoba se podílí na kontrole jiné osoby tím, že drží více než 25 % hlasovacích práv;

c)

osoba se podílí na kapitálu jiné osoby prostřednictvím vlastnického práva, které přímo nebo nepřímo překračuje 25 % kapitálu;

d)

osoba má nárok na 25 % zisku jiné osoby nebo více.

Pokud se na řízení, kontrole, kapitálu nebo zisku téže osoby podílí ve smyslu uvedeném v písmenech a) až d) více než jedna osoba, považují se za přidružené podniky všechny dotčené osoby.

Pokud se stejné osoby podílí ve smyslu uvedeném v písmenech a) až d) na řízení, kontrole, kapitálu nebo zisku více než jedné osoby, považují se za přidružené podniky všechny dotčené osoby.

Pro účely tohoto bodu se s osobou, která z hlediska hlasovacích práv nebo kapitálu v určitém subjektu jedná společně s jinou osobou, zachází, jako kdyby držela v daném subjektu účast v rozsahu veškerých hlasovacích práv nebo kapitálu, jež drží uvedená jiná osoba.

V případě nepřímých účastí se splnění požadavků podle písmene c) určí vynásobením držených podílů na jednotlivých úrovních hierarchie. U osoby, která drží více než 50 % hlasovacích práv, se má za to, že drží 100 %.

Fyzická osoba, její manžel nebo manželka a příbuzní v řadě přímé se považují za jedinou osobu;

24.

„uspořádáním určeným k nabízení na trhu“ přeshraniční uspořádání, které je navrženo, nabízeno na trhu připraveno k zavedení nebo je zpřístupněno pro zavedení, aniž potřebuje podstatnou úpravu;

25.

„individualizovaným uspořádáním“ jakékoli přeshraniční uspořádání, které není uspořádáním určeným k nabízení na trhu.“

2)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 8ab

Rozsah a podmínky povinné automatické výměny informací o přeshraničních uspořádáních, která se mají oznamovat

1.   Každý členský stát přijme nezbytná opatření, aby od zprostředkovatelů vyžadoval podávání informací o přeshraničních uspořádáních, která se mají oznamovat, jež jsou jim známy, jež mají v držení nebo pod svou kontrolou, příslušným orgánům do 30 dní počínaje:

a)

dnem následujícím poté, co je přeshraniční uspořádání, které se má oznamovat, zpřístupněno pro zavedení, nebo

b)

dnem následujícím poté, co je přeshraniční uspořádání, které se má oznamovat, připraveno k zavedení, nebo

c)

dnem, kdy byl uskutečněn první krok v zavedení přeshraničního uspořádání, které se má oznamovat, podle toho,

co nastane jako první.

Bez ohledu na první pododstavec je od zprostředkovatelů uvedených v čl. 3 bodě 21 druhém pododstavci vyžadováno podávání informací do 30 dní počínaje dnem následujícím poté, co poskytli přímo či prostřednictvím dalších osob podporu, pomoc nebo poradenství.

2.   V případě uspořádání určených k nabízení na trhu přijmou členské státy nezbytná opatření, aby od zprostředkovatelů vyžadovaly pravidelné podávání zpráv jednou za tři měsíce s aktualizacemi obsahujícími nové informace, které se mají oznamovat podle odst. 14 písm. a), d), g) a h) a které se objevily od podání poslední zprávy.

3.   Je-li zprostředkovatel povinen podat informace o přeshraničním uspořádání, které se má oznamovat, příslušným orgánům více než jednoho členského státu, podávají se tyto informace pouze v členském státě, který je na následujícím seznamu uveden jako první:

a)

členský stát, kde je zprostředkovatel rezidentem pro daňové účely;

b)

členský stát, kde má zprostředkovatel stálou provozovnu, jejímž prostřednictvím jsou služby ve vztahu k danému uspořádání poskytovány;

c)

členský stát, kde je zprostředkovatel zapsán v obchodním rejstříku nebo jehož právem se řídí;

d)

členský stát, kde je zprostředkovatel registrován v profesním sdružení týkajícím se právních, daňových nebo poradenských služeb.

4.   V případě vícečetné oznamovací povinnosti podle odstavce 3 je zprostředkovatel od povinnosti podávat informace osvobozen, pokud v souladu s vnitrostátním právem prokáže, že stejné informace podal v jiném členském státě.

5.   Každý členský stát může přijmout nezbytná opatření, aby zprostředkovatelé měli právo na zproštění povinnosti podávat informace o přeshraničním uspořádání, které se má oznamovat, jestliže by tato oznamovací povinnost představovala porušení zákonné profesní mlčenlivosti podle vnitrostátního práva daného členského státu. Za takové situace přijme každý členský stát nezbytná opatření, aby od zprostředkovatelů vyžadoval neprodlené informování jakéhokoli jiného zprostředkovatele, nebo pokud takový zprostředkovatel není, příslušného daňového poplatníka o jeho oznamovací povinnosti podle odstavce 6.

Zprostředkovatelé mohou mít právo na zproštění povinností podle prvního pododstavce pouze v rozsahu, v jakém působí v mezích příslušných vnitrostátních právních předpisů, které vymezují jejich profesi.

6.   Každý členský stát přijme nezbytná opatření k vyžadování toho, aby v situaci bez zprostředkovatele, nebo pokud zprostředkovatel informuje příslušného daňového poplatníka či jiného zprostředkovatele o uplatnění zproštění povinnosti podle odstavce 5, měl povinnost podávat informace o přeshraničním uspořádání, které se má oznamovat, další informovaný zprostředkovatel, nebo pokud takový zprostředkovatel není, příslušný daňový poplatník.

7.   Příslušný daňový poplatník, jenž má oznamovací povinnost, podá informace do 30 dní počínaje dnem následujícím poté, co mu je přeshraniční uspořádání, které se má oznamovat, zpřístupněno pro zavedení nebo je připraveno k zavedení tímto příslušným daňovým poplatníkem nebo byl uskutečněn první krok v jeho zavedení ve vztahu k příslušnému daňovému poplatníkovi, podle toho, co nastane jako první.

Je-li příslušný daňový poplatník povinen podat informace o přeshraničním uspořádání, které se má oznamovat, příslušným orgánům více než jednoho členského státu, podávají se tyto informace pouze příslušným orgánům členského státu, který je na následujícím seznamu uveden jako první:

a)

členský stát, kde je příslušný daňový poplatník rezidentem pro daňové účely;

b)

členský stát, kde má příslušný daňový poplatník stálou provozovnu, jež má z uspořádání prospěch;

c)

členský stát, kde příslušný daňový poplatník obdrží příjem nebo vytváří zisk, přestože není rezidentem pro daňové účely a nemá stálou provozovnu v žádném členském státě;

d)

členský stát, kde příslušný daňový poplatník vykonává činnost, přestože není pro daňové účely rezidentem a nemá stálou provozovnu v žádném členském státě.

8.   V případě vícečetné oznamovací povinnosti podle odstavce 7 je příslušný daňový poplatník od povinnosti podávat informace osvobozen, pokud v souladu s vnitrostátním právem prokáže, že stejné informace byly podány v jiném členském státě.

9.   Každý členský stát přijme nezbytná opatření k vyžadování toho, aby v situaci více než jednoho zprostředkovatele měli povinnost podávat informace o přeshraničním uspořádání, které se má oznamovat, všichni zprostředkovatelé účastnící se téhož přeshraničního uspořádání, které se má oznamovat.

Od povinnosti podávat informace je zprostředkovatel osvobozen pouze v rozsahu, v jakém v souladu s vnitrostátním právem prokáže, že tytéž informace podle odstavce 14 již podal jiný zprostředkovatel.

10.   Každý členský stát přijme nezbytná opatření k vyžadování toho, aby v případě, že oznamovací povinnost má příslušný daňový poplatník a příslušných daňových poplatníků je více, podával informace v souladu s odstavcem 6 příslušný daňový poplatník, který je na následujícím seznamu uveden jako první:

a)

příslušný daňový poplatník, jenž přeshraniční uspořádání, které se má oznamovat, dohodl se zprostředkovatelem;

b)

příslušný daňový poplatník, jenž řídí zavedení uspořádání.

Od povinnosti podávat informace je příslušný daňový poplatník osvobozen v rozsahu, v jakém v souladu s vnitrostátním právem prokáže, že tytéž informace podle odstavce 14 již podal jiný příslušný daňový poplatník.

11.   Každý členský stát může přijmout nezbytná opatření k vyžadování toho, aby každý příslušný daňový poplatník podával orgánu daňové správy informace o využívání daného uspořádání v každém roce, kdy dané uspořádání využívá.

12.   Každý členský stát přijme nezbytná opatření, aby od zprostředkovatelů a příslušných daňových poplatníků vyžadoval podání informací o přeshraničních uspořádáních, která se mají oznamovat a jejichž první krok byl zaveden mezi dnem vstupu této směrnice v platnost a dnem její použitelnosti. Informace o těchto přeshraničních uspořádáních, která se mají oznamovat, podají zprostředkovatelé a případně příslušní daňoví poplatníci do 31. srpna 2020.

13.   Příslušný orgán členského státu, kde byly podány informace podle odstavců 1 až 12 tohoto článku, sdělí prostřednictvím automatické výměny informace uvedené v odstavci 14 tohoto článku příslušným orgánům všech ostatních členských států v souladu s praktickými opatřeními přijatými podle článku 21.

14.   Informace, jež má příslušný orgán členského státu sdělovat podle odstavce 13, v závislosti na daném případě zahrnují:

a)

identifikační údaje zprostředkovatelů a příslušných daňových poplatníků, včetně jejich jména, data a místa narození (v případě fyzických osob), rezidenství pro daňové účely, daňového identifikačního čísla (DIČ), a případně osob, které jsou přidruženými podniky příslušného daňového poplatníka;

b)

podrobné informace o charakteristických znacích uvedených v příloze IV, v jejichž důsledku se má přeshraniční uspořádání oznamovat;

c)

shrnutí obsahu přeshraničního uspořádání, které se má oznamovat, včetně odkazu na označení, pod nímž je obecně známo, pokud existuje, a popis příslušných podnikatelských činností nebo uspořádání v obecných rysech, který nevede k vyzrazení obchodního, průmyslového nebo profesního tajemství nebo obchodního postupu, ani k vyzrazení informací, které by odporovalo veřejnému pořádku;

d)

datum, kdy byl nebo bude učiněn první krok v zavedení přeshraničního uspořádání, které se má oznamovat;

e)

podrobné informace o vnitrostátních ustanoveních, jež jsou základem přeshraničního uspořádání, které se má oznamovat;

f)

hodnotu přeshraničního uspořádání, které se má oznamovat;

g)

identifikaci členského státu příslušného daňového poplatníka nebo poplatníků a veškerých dalších členských států, jež mohou být přeshraničním uspořádáním, které se má oznamovat, dotčeny;

h)

identifikační údaje případné další osoby v členském státě, jež může být dotčena přeshraničním uspořádáním, které se má oznamovat, s informací o tom, se kterými členskými státy je dotčená osoba spojena.

15.   Ze skutečnosti, že orgány daňové správy jsou nečinné ve vztahu k přeshraničnímu uspořádání, které se má oznamovat, nelze vyvozovat potvrzení platnosti nebo daňového zacházení ve vztahu k takovému uspořádání.

16.   K usnadnění výměny informací podle odstavce 13 tohoto článku přijme Komise praktická opatření nezbytná k provedení tohoto článku, včetně opatření pro standardizaci sdělování informací podle odstavce 14 tohoto článku, jako součást postupu pro stanovení standardního formuláře podle čl. 20 odst. 5.

17.   Komise nemá přístup k informacím uvedeným v písmenech a), c) a h) odstavce 14.

18.   Automatická výměna informací se uskuteční do jednoho měsíce od konce čtvrtletí, v němž byly informace podány. První informace musí být sděleny do 31. října 2020.“

3)

V článku 20 se odstavec 5 nahrazuje tímto:

„5.   Komise přijme postupem podle čl. 26 odst. 2 standardní formuláře, včetně jazykového režimu, v těchto případech:

a)

pro automatickou výměnu informací o předběžných daňových rozhodnutích s přeshraničním prvkem a předběžných posouzeních převodních cen podle článku 8a před 1. lednem 2017;

b)

pro automatickou výměnu informací o přeshraničních uspořádáních, která se mají oznamovat podle článku 8ab, před 30. červnem 2019.

Tyto standardní formuláře nesmí být rozšířeny nad rámec prvků výměny informací uvedených v čl. 8a odst. 6 a čl. 8ab odst. 14 a dalších souvisejících oblastí spojených s těmito prvky nutných pro dosažení cílů článků 8a a 8ab.

Jazykové režimy uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce nebrání členským státům ve sdělování informací podle článků 8a a 8ab v kterémkoli z úředních jazyků Unie. Uvedené jazykové režimy však mohou stanovit, že se klíčové prvky těchto informací zasílají rovněž v jiném úředním jazyce Unie.“

4)

V článku 21 se odstavec 5 nahrazuje tímto:

„5.   Do 31. prosince 2017 vyvine Komise zabezpečený centrální rejstřík členských států pro správní spolupráci v oblasti daní, ve kterém se v zájmu zajištění automatické výměny stanovené v čl. 8a odst. 1 a 2 zaznamenávají informace, jež mají být sdělovány podle uvedených odstavců, a zajistí jeho technickou a logistickou podporu.

Do 31. prosince 2019 vyvine Komise zabezpečený centrální rejstřík členských států pro správní spolupráci v oblasti daní, ve kterém se v zájmu zajištění automatické výměny stanovené v čl. 8ab odst. 13, 14 a 16 zaznamenávají informace, jež mají být sdělovány podle uvedených odstavců, a zajistí jeho technickou a logistickou podporu.

K informacím zaznamenaným v tomto rejstříku mají přístup příslušné orgány všech členských států. Komise má k informacím zaznamenaným v tomto rejstříku rovněž přístup, avšak s omezeními stanovenými v čl. 8a odst. 8 a v čl. 8ab odst. 17. Komise přijme nezbytná praktická opatření postupem podle čl. 26 odst. 2.

Dokud nebude tento zabezpečený centrální rejstřík v provozu, provádí se automatická výměna stanovená v čl. 8a odst. 1 a 2 a čl. 8ab odst. 13, 14 a 16 v souladu s odstavcem 1 tohoto článku a platnými praktickými opatřeními.“

5)

V článku 23 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Členské státy předávají Komisi roční hodnocení účinnosti automatické výměny informací podle článků 8, 8a, 8aa a 8ab a sdělují jí dosažené praktické výsledky. Komise prostřednictvím prováděcích aktů přijme formu a podmínky předávání tohoto ročního hodnocení. Tyto prováděcí akty se přijímají postupem podle čl. 26 odst. 2.“

6)

Článek 25a se nahrazuje tímto:

„Článek 25a

Sankce

Členské státy stanoví sankce za porušení vnitrostátních předpisů přijatých na základě této směrnice a týkajících se článků 8aa a 8ab a přijmou veškerá opatření nezbytná k jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.“

7)

Článek 27 se nahrazuje tímto:

„Článek 27

Podávání zpráv

1.   Každých pět let od 1. ledna 2013 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování této směrnice.

2.   Každé dva roky od 1. července 2020 vyhodnotí členské státy a Komise relevantnost přílohy IV a Komise předloží Radě zprávu. Ke zprávě se případně připojí legislativní návrh.“

8)

Doplňuje se příloha IV, jejíž znění je uvedeno v příloze této směrnice.

Článek 2

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. prosince 2019. Neprodleně o nich informují Komisi.

Použijí tyto předpisy ode dne 1. července 2020.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne

Za Radu

předseda nebo předsedkyně

PŘÍLOHA

 

„PŘÍLOHA IV

CHARAKTERISTICKÉ ZNAKY

Část I. Test hlavního přínosu

Obecné charakteristické znaky v kategorii A a specifické charakteristické znaky v kategorii B a v odst. 1 písm. b) bodě i) a písm. c) a d) kategorie C lze vzít v úvahu, pouze pokud splňují „test hlavního přínosu“.

Testu se vyhoví, bude-li možné stanovit, že hlavním přínosem nebo jedním z hlavních přínosů, které s ohledem na všechny relevantní skutečnosti a okolnosti může určitá osoba přiměřeně očekávat, že z určitého uspořádání vyplynou, je získání daňové výhody.

V kontextu charakteristického znaku v odstavci 1 kategorie C nemůže přítomnost podmínek uvedených v odst. 1 písm. b) bodě i), písm. c) nebo písm. d) kategorie C sama o sobě zakládat důvod k vyvození závěru, že určité uspořádání splňuje test hlavního přínosu.

Část II. Kategorie charakteristických znaků

A.   Obecné charakteristické znaky spojené s testem hlavního přínosu

1.   Uspořádání, kdy se příslušný daňový poplatník nebo účastník příslušného uspořádání zaváže, že bude dodržovat podmínku důvěrnosti, která od něho může vyžadovat, aby ve vztahu k jiným zprostředkovatelům nebo daňovým orgánům neposkytl informace o tom, jak by určité uspořádání mohlo zajistit daňovou výhodu.

2.   Uspořádání, kdy má zprostředkovatel nárok na obdržení odměny (nebo podílu, úhrady finančních nákladů nebo jiných poplatků) za příslušné uspořádání a tato odměna se stanoví s odkazem na:

a)

výši daňové výhody získané z příslušného uspořádání; nebo

b)

to, zda je z příslušného uspořádání skutečně získána daňová výhoda. To by zahrnovalo povinnost zprostředkovatele odměnu zčásti nebo zcela vrátit, pokud by zamýšlené daňové výhody získané z příslušného uspořádání nebylo zčásti nebo zcela dosaženo.

3.   Uspořádání, které podstatně standardizovalo dokumentaci nebo strukturu a je k dispozici více než jednomu příslušnému daňovému poplatníkovi, aniž by pro zavedení potřebovalo podstatnou úpravu.

B.   Specifické charakteristické znaky spojené s testem hlavního přínosu

1.   Uspořádání, v rámci něhož účastník příslušného uspořádání podniká vykonstruované kroky, které sestávají z pořizování ztrátové společnosti, ukončení hlavní činnosti takové společnosti a využití jejích ztrát s cílem snížit svou daňovou povinnost, mj. převodem takových ztrát do jiné jurisdikce nebo urychlením uplatňování takových ztrát.

2.   Uspořádání, které má za účinek převedení příjmu na majetek, dary nebo jiné kategorie příjmů zdaňovaných nižší sazbou nebo od daně osvobozených.

3.   Uspořádání zahrnující kruhové transakce, které mají za následek pohyb aktiv v kruhu, zejména prostřednictvím zapojení vložených subjektů bez jiné primární komerční funkce nebo transakcí, které se vzájemně započítávají nebo ruší nebo mají jiné podobné vlastnosti.

C.   Specifické charakteristické znaky týkající se přeshraničních transakcí

1.   Uspořádání, která zahrnují odpočitatelné přeshraniční platby provedené mezi dvěma nebo více přidruženými podniky, přičemž dochází přinejmenším k jedné z těchto situací:

a)

příjemce není rezidentem pro daňové účely v žádné daňové jurisdikci;

b)

ačkoli je příjemce rezidentem pro daňové účely v určité jurisdikci, tato jurisdikce buď:

i)

neukládá žádnou daň z příjmů právnických osob, nebo takovou daň ukládá s nulovou nebo téměř nulovou sazbou, nebo

ii)

je zařazena na seznamu jurisdikcí třetích zemí, které byly kolektivně členskými státy nebo v rámci OECD vyhodnoceny jako nespolupracující;

c)

příjemce platby využívá výhodu úplného osvobození od daně v jurisdikci, v níž je příjemce rezidentem pro daňové účely;

d)

při platbě daně se využívají výhody z preferenčního daňového režimu v jurisdikci, v níž je příjemce rezidentem pro daňové účely.

2.   Odpočty za stejné odpisování aktiva jsou uplatňovány ve více než jedné jurisdikci.

3.   Osvobození od dvojího zdanění, pokud jde o stejnou položku příjmu nebo kapitálu, je uplatňováno ve více než jedné jurisdikci.

4.   Existuje určité uspořádání, které zahrnuje převody aktiv a v němž je významný rozdíl v částce považované za splatnou ve formě protiplnění za aktiva v dotčených jurisdikcích.

D.   Specifické charakteristické znaky týkající se automatické výměny informací a skutečného vlastnictví

1.   Uspořádání, jehož účinkem může být narušení oznamovací povinnosti podle právních předpisů provádějících unijní právo nebo rovnocenné dohody o automatické výměně informací o finančních účtech, včetně dohod se třetími zeměmi, nebo jež využívá absence takových právních předpisů nebo dohod. Tato uspořádání zahrnují alespoň:

a)

využití účtu, produktu nebo investice, které nejsou finančním účtem nebo jejichž účelem není být finančním účtem, avšak které mají rysy významně podobné rysům finančního účtu;

b)

převod finančních účtů nebo aktiv do jurisdikcí nebo využití jurisdikcí, které nejsou vázány automatickou výměnou informací o finančních účtech se státem, ve kterém je příslušný daňový poplatník považován za rezidenta;

c)

překlasifikování příjmu a majetku na produkty nebo platby, které nepodléhají automatické výměně informací o finančních účtech;

d)

převod nebo konverzi finanční instituce nebo finančního účtu nebo jejich aktiv na finanční instituci nebo finanční účet nebo aktiva nepodléhající oznamování v rámci automatické výměny informací o finančních účtech;

e)

využití právních subjektů, uspořádání nebo struktur, jež eliminují nebo jejichž účelem je eliminovat oznamování jednoho nebo více majitelů účtu nebo ovládajících osob v rámci automatické výměny informací o finančních účtech;

f)

uspořádání, která narušují postupy náležité péče používané finančními institucemi s cílem dodržet jejich závazky oznamování informací o finančních účtech nebo využívají slabiny těchto postupů, včetně využívání jurisdikcí s neadekvátními nebo oslabenými režimy vymáhání právních předpisů v oblasti boje proti praní peněz nebo jurisdikcí s oslabenými požadavky na transparentnost pro právnické osoby nebo právní uspořádání.

2.   Uspořádání zahrnující netransparentní právní řetězec nebo netransparentní řetězec skutečných majitelů využívající osoby, právní uspořádání nebo struktury,

a)

které nevykonávají významnou ekonomickou aktivitu doloženou přiměřeným personálem, vybavením, aktivy a prostorami a

b)

které jsou zapsány v obchodním rejstříku, řízeny, jsou rezidenty, jsou ovládány nebo usazeny v jakékoli jurisdikci jiné než jurisdikci, ve které jeden nebo více skutečných majitelů aktiv držených takovými osobami jsou považováni za rezidenty, právními uspořádáními nebo strukturami a

c)

ve kterých nelze identifikovat skutečné majitele takových osob, právních uspořádání nebo struktur, jak je vymezeno ve směrnici (EU) 2015/849.

E.   Specifické charakteristické znaky týkající se převodních cen

1.   Uspořádání zahrnující využití jednostranných pravidel bezpečného přístavu.

2.   Uspořádání zahrnující převod těžko ocenitelných nehmotných aktiv. Pojem „těžko ocenitelných nehmotných aktiv“ zahrnuje nehmotná aktiva nebo práva zahrnutá v nehmotných aktivech, pro něž v době jejich převodu mezi přidruženými podniky:

a)

neexistují žádná srovnatelná aktiva a

b)

v době uzavření transakce jsou odhady budoucích peněžních toků nebo příjmů očekávaných z převáděného nehmotného aktiva nebo předpoklady použité při oceňování tohoto nehmotného aktiva vysoce nejisté, tudíž je obtížné předvídat míru konečného úspěchu nehmotného aktiva v okamžiku převodu.

3.   Uspořádání zahrnující vnitroskupinový přeshraniční převod funkcí nebo rizik nebo aktiv, pokud je v období tří let po převodu předpokládaný roční zisk před úroky a zdaněním (EBIT) u převodce nebo převodců nižší než 50 % předpokládaného ročního EBIT, jehož by tento převodce dosáhl nebo tito převodci dosáhli, kdyby k uvedenému převodu nedošlo.“


(1)  Stanovisko ze dne 1. března 2018 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Stanovisko ze dne 18. ledna 2018 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(3)  Směrnice Rady 2011/16/EU ze dne 15. února 2011 o správní spolupráci v oblasti daní a o zrušení směrnice 77/799/EHS (Úř. věst. L 64, 11.3.2011, s. 1).

(4)  Směrnice Rady 2014/107/EU ze dne 9. prosince 2014, kterou se mění směrnice 2011/16/EU, pokud jde o povinnou automatickou výměnu informací v oblasti daní (Úř. věst. L 359, 16.12.2014, s. 1).

(5)  Směrnice Rady (EU) 2015/2376 ze dne 8. prosince 2015, kterou se mění směrnice 2011/16/EU, pokud jde o povinnou automatickou výměnu informací v oblasti daní (Úř. věst. L 332, 18.12.2015, s. 1).

(6)  Směrnice Rady (EU) 2016/881 ze dne 25. května 2016, kterou se mění směrnice 2011/16/EU, pokud jde o povinnou automatickou výměnu informací v oblasti daní (Úř. věst. L 146, 3.6.2016, s. 8).

(7)  Směrnice Rady (EU) 2016/2258 ze dne 6. prosince 2016, kterou se mění směrnice 2011/16/EU, pokud jde o přístup daňových orgánů k informacím pro boj proti praní peněz (Úř. věst. L 342, 16.12.2016, s. 1).

(8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73).

(9)  Směrnice Rady (EU) 2016/1164 ze dne 12. července 2016, kterou se stanoví pravidla proti praktikám vyhýbání se daňovým povinnostem, které mají přímý vliv na fungování vnitřního trhu (Úř. věst. L 193, 19.7.2016, s. 1).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady(ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1).

(12)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).


23.11.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 298/83


Oprava prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2017/2117 ze dne 21. listopadu 2017, kterým se stanoví závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU pro výrobu velkého množství organických chemických látek

( Úřední věstník Evropské unie L 323 ze dne 7. prosince 2017 )

Strana 30, příloha, bod 7.1. Emise do ovzduší, BAT 57, první věta:

místo:

„BAT 57: Nejlepší dostupnou technikou ke snížení emisí organických sloučenin do ovzduší je použití níže uvedené techniky pro odpadní plyn z jednotky oxidace kumenu.“,

má být:

„BAT 57: Nejlepší dostupnou technikou ke snížení emisí organických sloučenin do ovzduší je použití níže uvedené techniky d. pro odpadní plyn z jednotky oxidace kumenu.“