ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 286 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 61 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1709 ze dne 13. listopadu 2018, kterým se upřesňují technické ukazatele modulu ad hoc pro rok 2020 o pracovních úrazech a dalších zdravotních problémech souvisejících s výkonem povolání, pokud jde o výběrové šetření pracovních sil podle nařízení Rady (ES) č. 577/98 ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
SMĚRNICE |
|
|
* |
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
14.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 286/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1708
ze dne 13. listopadu 2018,
kterým se přiznává ochrana podle článku 99 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 názvu „Însurăței“ (CHOP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 99 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Komise v souladu s čl. 97 odst. 2 a 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 posoudila žádost o zápis názvu „Însurăței“ předloženou Rumunskem a zveřejnila ji v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Komise neobdržela žádné námitky podle článku 98 nařízení (EU) č. 1308/2013. |
(3) |
V souladu s článkem 99 nařízení (EU) č. 1308/2013 by měl být název „Însurăței“ chráněn a zapsán do rejstříku uvedeného v článku 104 zmíněného nařízení. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Însurăței“ (CHOP) je tímto chráněn.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. listopadu 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
14.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 286/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1709
ze dne 13. listopadu 2018,
kterým se upřesňují technické ukazatele modulu ad hoc pro rok 2020 o pracovních úrazech a dalších zdravotních problémech souvisejících s výkonem povolání, pokud jde o výběrové šetření pracovních sil podle nařízení Rady (ES) č. 577/98
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 577/98 ze dne 9. března 1998 organizaci výběrového šetření pracovních sil ve Společenství (1), a zejména na čl. 7a odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Jak je zdůrazněno ve sdělení Komise o strategickém rámci EU pro ochranu zdraví a bezpečnost při práci na období 2014–2020 (2), je nezbytné zlepšit shromažďování statistických údajů o pracovních úrazech a nemocích z povolání, o expozici na pracovišti a o onemocněních souvisejících s prací. Opakováním modulu ad hoc o pracovních úrazech a zdravotních problémech souvisejících s výkonem povolání, který byl proveden v letech 1999, 2007 a 2013, by se mělo umožnit doplnění údajů předaných členskými státy podle nařízení Komise (EU) č. 349/2011 (3). Kromě toho by se opakováním tohoto modulu měly získat informace o expozici faktorům na pracovišti, které jsou rizikové pro fyzické zdraví a duševní pohodu. |
(2) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1851 (4) upřesňuje a popisuje oblasti specializovaných informací („dílčí moduly“), které mají být začleněny do modulu ad hoc pro rok 2020 o pracovních úrazech a dalších zdravotních problémech souvisejících s výkonem povolání. |
(3) |
Komise by měla upřesnit technické ukazatele, filtry, kódy a lhůtu pro předávání údajů v rámci modulu ad hoc o pracovních úrazech a dalších zdravotních problémech souvisejících s výkonem povolání. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro Evropský statistický systém, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Technické ukazatele modulu ad hoc pro rok 2020 o pracovních úrazech a dalších zdravotních problémech souvisejících s výkonem povolání, filtry, kódy, které se mají použít, a lhůta, ve které musí být výsledky zaslány Komisi, jsou stanoveny v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. listopadu 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 3.
(2) COM(2014) 332 final ze dne 6. června 2014.
(3) Nařízení Komise (EU) č. 349/2011 ze dne 11. dubna 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 o statistice Společenství v oblasti veřejného zdraví a bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, pokud jde o statistiku pracovních úrazů (Úř. věst. L 97, 12.4.2011, s. 3).
(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1851 ze dne 14. června 2016 o přijetí programu modulů ad hoc na období let 2019, 2020 a 2021 pro výběrové šetření pracovních sil podle nařízení Rady (ES) č. 577/98 (Úř. věst. L 284, 20.10.2016, s. 1).
PŘÍLOHA
Tato příloha stanoví technické ukazatele, filtry a kódy, které se mají použít pro modul ad hoc o pracovních úrazech a dalších zdravotních problémech souvisejících s výkonem povolání, jehož provedení se plánuje na rok 2020. Stanoví rovněž lhůty pro předkládání údajů Komisi.
Lhůta pro předání výsledků Komisi: 31. březen 2021.
Filtry a kódy, které se mají použít pro zasílání údajů: jak je stanoveno v příloze III nařízení Komise (ES) č. 377/2008 (1).
Položky vyhrazené pro volitelné váhové faktory; mají se použít v případě dílčího výběrového souboru nebo neposkytnutí odpovědi: položky 226–229 obsahující celá čísla a položky 230–231 obsahující desetinná místa.
Dílčí modul 1: Pracovní úrazy
Filtr: 15 ≤ VĚK ≤ 74
Název/položka |
Kód |
Popis |
Filtr |
|
|
|
|
ACCIDNUM |
|
Počet pracovních úrazů v průběhu posledních 12 měsíců |
(WSTATOR = 1,2) |
211 |
|
Pracovní úrazy, které měly za následek zranění a jež se vyskytly během 12 měsíců před referenčním týdnem |
nebo (WSTATOR = 3–5 a EXISTPR = 1 |
|
0 |
Žádné |
a YEARPR a |
|
1 |
Jeden |
MONTHPR ne dříve |
|
2 |
Dva nebo více |
než 1 rok |
|
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
Před |
|
Prázdné |
Žádná odpověď/neví |
referenčním týdnem) |
|
|
|
|
ACCIDTYP |
|
Typ pracovního úrazu |
ACCIDNUM = 1,2 |
212 |
|
K poslednímu pracovnímu úrazu došlo/nedošlo při silniční dopravní nehodě |
|
|
1 |
Silniční dopravní nehoda |
|
|
2 |
Jiná nehoda než silniční dopravní nehoda |
|
|
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
|
|
Prázdné |
Žádná odpověď/neví |
|
|
|
|
|
ACCIDJOB |
|
Zaměstnání související s úrazem |
ACCIDNUM = 1,2 |
213 |
|
Zaměstnání, při kterém došlo k poslednímu pracovnímu úrazu, který měl za následek zranění |
|
|
1 |
Současné hlavní zaměstnání |
|
|
2 |
Současné druhé zaměstnání |
|
|
3 |
Poslední zaměstnání (pouze pro osoby bez zaměstnání) |
|
|
4 |
Další současné nebo minulé zaměstnání |
|
|
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
|
|
Prázdné |
Žádná odpověď/neví |
|
|
|
|
|
ACCIDBRK |
|
Doba nepřítomnosti v zaměstnání z důvodu pracovního úrazu |
ACCIDNUM = 1,2 |
214–215 |
|
Počet kalendářních dnů (vyjma dne úrazu) v průběhu 12 měsíců před referenčním týdnem, během nichž nebyla příslušná osoba schopna výkonu zaměstnání z důvodu posledního pracovního úrazu, který měl za následek zranění |
|
|
00 |
Osoba stále ještě nepracuje, neboť se z úrazu dosud nezotavila, avšak je pravděpodobné, že později znovu začne pracovat |
|
|
01 |
Kvůli úrazu nebude osoba pravděpodobně již nikdy pracovat |
|
|
02 |
Méně než jeden den nebo žádný den |
|
|
03 |
Alespoň jeden den, avšak méně než čtyři dny |
|
|
04 |
Alespoň čtyři dny, avšak méně než dva týdny |
|
|
05 |
Alespoň dva týdny, avšak méně než jeden měsíc |
|
|
06 |
Alespoň jeden měsíc, avšak méně než tři měsíce |
|
|
07 |
Alespoň tři měsíce, avšak méně než šest měsíců |
|
|
08 |
Alespoň šest měsíců, avšak méně než devět měsíců |
|
|
09 |
Devět až dvanáct měsíců |
|
|
99 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
|
|
Prázdné |
Žádná odpověď/neví |
|
|
|
|
|
Dílčí modul 2: Zdravotní problémy související s výkonem povolání
Filtr: 15 ≤ VĚK ≤ 74
Název/položka |
Kód |
Popis |
Filtr |
|
|
|
|
HPROBNUM |
|
Počet zdravotních problémů souvisejících s výkonem povolání v průběhu posledních 12 měsíců |
(WSTATOR = 1,2) nebo |
216 |
|
Tělesný (tělesné) či duševní zdravotní problém(y), k němuž (nimž) došlo v průběhu 12 měsíců před referenčním týdnem a který (které) byl(y) způsoben(y) nebo zhoršen/y výkonem povolání (kromě dříve zaznamenaných pracovních úrazů) |
(WSTATOR = 3-5 a EXISTPR = 1) |
|
0 |
Žádné |
|
|
1 |
Jeden |
|
|
2 |
Dva nebo více |
|
|
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
|
|
Prázdné |
Žádná odpověď/neví |
|
|
|
|
|
HPROBTYP |
|
Typ zdravotního problému souvisejícího s výkonem povolání |
HPROBNUM = 1,2 |
217–218 |
|
Druh nejzávažnějšího zdravotního problému způsobeného nebo zhoršeného výkonem povolání |
|
|
00 |
Onemocnění kostí, kloubů nebo svalů, která postihují zejména krk, ramena, paže nebo ruce |
|
|
01 |
Onemocnění kostí, kloubů nebo svalů, která postihují zejména kyčle, kolena, nohy nebo chodidla |
|
|
02 |
Onemocnění kostí, kloubů nebo svalů, která postihují zejména záda |
|
|
03 |
Dýchací potíže nebo plicní onemocnění |
|
|
04 |
Kožní problémy |
|
|
05 |
Poškození sluchu |
|
|
06 |
Stres, deprese nebo úzkost |
|
|
07 |
Bolest hlavy a/nebo únava očí |
|
|
08 |
Onemocnění srdce či srdeční příhody nebo jiné poruchy krevního oběhu |
|
|
09 |
Infekční onemocnění (virového, bakteriálního nebo jiného původu) |
|
|
10 |
Žaludeční obtíže, problémy s játry, ledvinami nebo problémy se zažíváním |
|
|
11 |
Jiný typ zdravotního problému |
|
|
99 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
|
|
Prázdné |
Žádná odpověď/neví |
|
|
|
|
|
HPROBLIM |
|
Zdravotní problém omezující každodenní činnosti |
HPROBNUM = 1,2 |
219 |
|
Nejzávažnější zdravotní problém způsobený nebo zhoršený výkonem povolání omezuje schopnost vykonávat běžné každodenní činnosti na pracovišti nebo mimo něj |
|
|
0 |
Ne |
|
|
1 |
Ano, do jisté míry |
|
|
2 |
Ano, značně |
|
|
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
|
|
Prázdné |
Žádná odpověď/neví |
|
|
|
|
|
HPROBJOB |
|
Zaměstnání související se zdravotním problémem |
HPROBNUM = 1,2 |
220 |
|
Zaměstnání, které způsobilo nebo zhoršilo nejzávažnější zdravotní problém |
|
|
1 |
Současné hlavní zaměstnání |
|
|
2 |
Současné druhé zaměstnání |
|
|
3 |
Poslední zaměstnání (pouze pro osoby bez zaměstnání) |
|
|
4 |
Jiné současné nebo minulé zaměstnání |
|
|
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
|
|
Prázdné |
Žádná odpověď/neví |
|
|
|
|
|
HPROBBRK |
|
Doba nepřítomnosti v zaměstnání z důvodu zdravotního problému souvisejícího s výkonem povolání |
HPROBNUM = 1,2 |
221–222 |
|
Počet kalendářních dnů v průběhu 12 měsíců před referenčním týdnem, během nichž nebyla příslušná osoba schopna výkonu povolání z důvodu nejzávažnějšího zdravotního problému způsobeného nebo zhoršeného výkonem povolání |
|
|
00 |
Osoba stále ještě nepracuje, neboť zdravotní problém stále přetrvává, avšak je pravděpodobné, že později znovu začne pracovat |
|
|
01 |
Kvůli zdravotnímu problému nebude osoba pravděpodobně již nikdy pracovat |
|
|
02 |
Méně než jeden den nebo žádný den |
|
|
03 |
Alespoň jeden den, avšak méně než čtyři dny |
|
|
04 |
Alespoň čtyři dny, avšak méně než dva týdny |
|
|
05 |
Alespoň dva týdny, avšak méně než jeden měsíc |
|
|
06 |
Alespoň jeden měsíc, avšak méně než tři měsíce |
|
|
07 |
Alespoň tři měsíce, avšak méně než šest měsíců |
|
|
08 |
Alespoň šest měsíců, avšak méně než devět měsíců |
|
|
09 |
Devět až dvanáct měsíců |
|
|
99 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
|
|
Prázdné |
Žádná odpověď/neví |
|
|
|
|
|
Dílčí modul 3: Rizikové faktory pro fyzické zdraví a/nebo duševní pohodu
Název/položka |
Kód |
Popis |
Filtr |
|
|
|
|
PHYSRISK |
|
Vystavení rizikovým faktorům souvisejícím s fyzickým zdravím |
WSTATOR = 1,2 |
223–224 |
|
Osoba je v práci vystavena jednomu z následujících rizikových faktorů, které mohou ovlivnit fyzické zdraví. Určete faktor, který je považován za nejrizikovější pro fyzické zdraví. |
|
|
01 |
Ano, zejména namáhavé či bolestivé pozice |
|
|
02 |
Ano, zejména opakované pohyby rukou nebo paží |
|
|
03 |
Ano, zejména manipulace s těžkými břemeny |
|
|
04 |
Ano, zejména hluk |
|
|
05 |
Ano, zejména silné vibrace |
|
|
06 |
Ano, zejména chemikálie, prach, výpary, kouř nebo plyny |
|
|
07 |
Ano, zejména činnosti vyžadující intenzivní zrakové soustředění |
|
|
08 |
Ano, riziko uklouznutí, zakopnutí a pádů |
|
|
09 |
Ano, zejména používání strojů nebo ručního nářadí (kromě vozidel) |
|
|
10 |
Ano, zejména používání vozidel (v průběhu práce kromě cesty na pracoviště a zpět) |
|
|
11 |
Ano, zejména jiné rizikové faktory pro fyzické zdraví |
|
|
00 |
Žádné významné rizikové faktory pro fyzické zdraví |
|
|
99 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
|
|
Prázdné |
Žádná odpověď/neví |
|
|
|
|
|
MENTRISK |
|
Vystavení rizikovým faktorům souvisejícím s duševním zdravím |
WSTATOR = 1,2 |
225 |
|
Osoba je v práci vystavena jednomu z následujících rizikových faktorů, které mohou ovlivnit duševní zdraví. Určete faktor, který je považován za nejrizikovější pro duševní zdraví. |
|
|
1 |
Ano, zejména značná časová tíseň nebo pracovní přetížení |
|
|
2 |
Ano, zejména násilí nebo vyhrožování násilím |
|
|
3 |
Ano, zejména obtěžování nebo zastrašování |
|
|
4 |
Ano, zejména nedostatečná komunikace nebo spolupráce v rámci organizace |
|
|
5 |
Ano, zejména jednání s problémovými zákazníky, pacienty, žáky atd. |
|
|
6 |
Ano, zejména nejistota zaměstnání |
|
|
7 |
Ano, zejména chybějící nezávislost nebo nedostatečný vliv na pracovní tempo nebo pracovní procesy |
|
|
8 |
Ano, zejména jiné rizikové faktory pro duševní zdraví |
|
|
0 |
Žádné významné rizikové faktory pro duševní zdraví |
|
|
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
|
|
Prázdné |
Žádná odpověď/neví |
|
|
|
|
|
(1) Nařízení Komise (ES) č. 377/2008 ze dne 25. dubna 2008, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 577/98 o organizaci výběrového šetření pracovních sil ve Společenství, pokud jde o kódování používané pro přenos dat od roku 2009, používání dílčího výběrového souboru pro sběr údajů o strukturálních proměnných a o definici referenčních čtvrtletí (Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 57).
14.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 286/10 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1710
ze dne 13. listopadu 2018,
kterým se přizpůsobuje míra úpravy přímých plateb podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2018 a kterým se zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/866
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,
po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/866 (2) byla stanovena míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2018. Tato míra úpravy byla stanovena na základě informací dostupných v souvislosti s návrhem rozpočtu na rok 2019, zejména s ohledem na částku finanční kázně ve výši 468,7 milionu EUR na rezervu pro případ krizí v odvětví zemědělství uvedenou v článku 25 nařízení (EU) č. 1306/2013. |
(2) |
Zatímco potřeba finanční kázně na rezervu pro případ krizí v odvětví zemědělství nadále činí 468,7 milionu EUR, z informací, které má Komise k dispozici v souvislosti s návrhem Komise na změnu návrhu rozpočtu na rok 2019 č. 1, jež se vztahuje na odhady přímých plateb a výdajů souvisejících s trhem, nicméně vyplývá, že míru finanční kázně stanovenou v prováděcím nařízení (EU) 2018/866 je třeba přizpůsobit. |
(3) |
Proto je na základě nových informací, které má Komise k dispozici, vhodné přizpůsobit míru úpravy podle čl. 26 odst. 4 nařízení (EU) č. 1306/2013 do 1. prosince kalendářního roku, na který se míra úpravy vztahuje. |
(4) |
Obecně platí, že zemědělcům, kteří předkládají žádost o podporu pro přímé platby za jeden kalendářní rok (N), se částky vyplácejí ve stanovené lhůtě v daném rozpočtovém roce (N+1). Členské státy však mohou vyplácet zemědělcům opožděné platby i po uplynutí této lhůty, a to za určitých omezení. Tyto opožděné platby mohou být poskytnuty v následujícím rozpočtovém roce. Jestliže se pro daný kalendářní rok použije finanční kázeň, míra úpravy by neměla být uplatněna na platby, pro které byly předloženy žádosti o podporu v jiných kalendářních letech nežli v těch, pro které se použije finanční kázeň. Proto je z důvodu zajištění rovného zacházení se zemědělci vhodné stanovit, že míra úpravy se má použít pouze na platby, pro něž byly předloženy žádosti o podporu v kalendářním roce, pro který se použije finanční kázeň, bez ohledu na to, kdy je platba poskytnuta zemědělcům. |
(5) |
V čl. 8 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 (3) se stanoví, že míra úpravy použitá na přímé platby stanovená v souladu s článkem 26 nařízení (EU) č. 1306/2013 se má vztahovat pouze na přímé platby nad 2 000 EUR poskytované zemědělcům v příslušném kalendářním roce. V čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013 se dále stanoví, že v důsledku postupného zavádění přímých plateb se míra úpravy má v případě Chorvatska použít až ode dne 1. ledna 2022. Míra úpravy, která se určí podle tohoto nařízení, by se proto neměla použít na platby zemědělcům v uvedeném členském státě. |
(6) |
Přizpůsobená míra úpravy by se měla vzít v úvahu při výpočtu všech plateb, které mají být poskytnuty zemědělci na žádost o podporu předloženou pro kalendářní rok 2018. Z důvodu jasnosti by proto prováděcí nařízení (EU) 2018/866 mělo být zrušeno, |
(7) |
Aby se zajistila použitelnost přizpůsobené míry úpravy v okamžiku, kdy mají být podle nařízení (EU) č. 1306/2013 zahájeny platby zemědělcům, mělo by se toto nařízení použít ode dne 1. prosince 2018, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Pro účely stanovení míry úpravy uvedené v článcích 25 a 26 nařízení (EU) č. 1306/2013 a v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 se částky přímých plateb v režimech podpory uvedených v příloze I nařízení (EU) č. 1307/2013 převyšující částku 2 000 EUR, které mají být poskytnuty zemědělcům na žádost o podporu předloženou pro kalendářní rok 2018, snižují o míru úpravy 1,411917 %.
2. Snížení stanovené v odstavci 1 se nepoužije v Chorvatsku.
Článek 2
Prováděcí nařízení (EU) 2018/866 se zrušuje.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. prosince 2018.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. listopadu 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/866 ze dne 13. června 2018, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 v kalendářním roce 2018 (Úř. věst. L 149, 14.6.2018, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608).
14.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 286/12 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1711
ze dne 13. listopadu 2018,
kterým se mění prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1371/2013, pokud jde o datum použitelnosti osvobození udělených indickým vyvážejícím výrobcům
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1), a zejména na čl. 11 odst. 3, čl. 13 odst. 4 a čl. 14 odst. 3 uvedeného nařízení,
po konzultaci s členskými státy,
vzhledem k těmto důvodům:
1. PLATNÁ OPATŘENÍ
(1) |
Dne 9. srpna 2011 v návaznosti na antidumpingové šetření uložila Rada prováděcím nařízením (EU) č. 791/2011 (2) konečné antidumpingové clo ve výši 62,9 % na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“). |
(2) |
Dne 24. července 2012 v návaznosti na šetření proti obcházení podle článku 13 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (3) (dále jen „základní nařízení“) Rada prováděcím nařízením (EU) č. 672/2012 (4) rozšířila opatření na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Malajsie bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Malajsie či nikoli. |
(3) |
Dne 16. ledna 2013 v návaznosti na šetření proti obcházení podle článku 13 základního nařízení Rada prováděcím nařízením (EU) č. 21/2013 (5) rozšířila opatření na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Tchaj-wanu a Thajska bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Tchaj-wanu a Thajska či nikoli. |
(4) |
Dne 20. prosince 2013 v návaznosti na šetření proti obcházení podle článku 13 základního nařízení Rada prováděcím nařízením (EU) č. 1371/2013 (6) rozšířila opatření na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Indie a Indonésie bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indie a Indonésie či nikoli, a udělila osvobození společnosti Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd. Podle čl. 1 odst. 3 prováděcího nařízení (EU) č. 1371/2013 bylo clo splatné z veškerého dovozu dotčeného výrobku (s výjimkou dovozu výrobků vyrobených společností Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd.), jenž byl dříve podroben celní evidenci nařízením Komise (EU) č. 322/2013 (7) o zahájení šetření proti obcházení. |
(5) |
Dne 21. ledna 2014 požádala severoamerická společnost Pyrotek Incorporated s továrnami nebo prodejními kancelářemi v různých zemích včetně členských států Unie o osvobození od rozšířených opatření podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení, pokud jde o společnost Pyrotek India Pvt. Ltd., vyvážejícího výrobce z Indie. |
(6) |
V odpovědi na dotazník zaslaný Komisí společnost Pyrotek India Pvt. Ltd. uvedla, že v období šetření proti obcházení, jež vedlo k rozšíření opatření na Indii, tj. od 1. dubna 2012 do 31. března 2013, vyvážela dotčený výrobek. Společnost Pyrotek India Pvt. Ltd. tudíž nesplnila podmínky stanovené v čl. 11 odst. 4 základního nařízení. Žádost však obsahovala dostatečné důkazy pro zahájení částečného prozatímního přezkumu opatření rozšířených na Indii podle čl. 11 odst. 3 a čl. 13 odst. 4 základního nařízení. |
(7) |
Dne 23. září 2014 zahájila Komise částečný prozatímní přezkum podle čl. 11 odst. 3 a čl. 13 odst. 4 základního nařízení. Při tomto částečném prozatímním přezkumu Komise zjistila, že společnost Pyrotek India Pvt. Ltd byla skutečným výrobcem dotčeného výrobku od okamžiku, kdy zahájila výrobu v srpnu 2011, a že neprováděla praktiky obcházení. |
(8) |
Dne 10. září 2015 v návaznosti na šetření podle čl. 11 odst. 3 a čl. 13 odst. 4 základního nařízení osvobodila Komise prováděcím nařízením (EU) 2015/1507 (8) některé indické výrobce včetně společnosti Pyrotek India Pvt. Ltd. z rozšíření cla na dovoz dotčeného výrobku zasílaného z Indie bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Indie či nikoli. V důsledku toho bylo společnosti Pyrotek India Pvt. Ltd. uděleno osvobození od rozšířených opatření pro vývoz do Unie k uvedenému dni. |
(9) |
Dne 6. listopadu 2017 v návaznosti na přezkum před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení uložila Komise prováděcím nařízením (EU) 2017/1993 (9) konečné antidumpingové clo na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z ČLR rozšířené na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Indie, Indonésie, Malajsie, Tchaj-wanu a Thajska bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z těchto zemí. |
2. OPĚTOVNÉ ZAHÁJENÍ ŠETŘENÍ VE VĚCI OSVOBOZENÍ
(10) |
Jak je uvedeno v 6. bodě odůvodnění výše, Komise zjistila, že společnost Pyrotek India Pvt. Ltd byla skutečným výrobcem dotčeného výrobku od okamžiku, kdy zahájila výrobu v srpnu 2011, a že neprováděla praktiky obcházení. Komise se proto rozhodla částečně opětovně zahájit šetření ve věci osvobození. |
(11) |
Dne 18. května 2018 Komise oznámila částečné opětovné zahájení šetření ve věci osvobození, pokud jde o dovoz otevřených síťovin ze skleněných vláken o velikosti buňky větší než 1,8 mm na délku i na šířku a o plošné hmotnosti větší než 35 g/m2, kromě kotoučů ze skleněných vláken, pocházejících z ČLR nebo zasílaných z Indie bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indie či nikoli, v současnosti kódů KN ex 7019 51 00 a ex 7019 59 00. Oznámení o zahájení řízení zveřejnila v Úředním věstníku Evropské unie (10) (dále jen „oznámení o zahájení řízení“). |
(12) |
V oznámení o zahájení řízení Komise uvedla, že opětovné zahájení je omezeno na posouzení toho, zda by bylo vhodné rozšířit časovou působnost osvobození na období od 21. prosince 2013 do 10. září 2015. |
(13) |
V oznámení o zahájení řízení Komise rovněž vyzvala zúčastněné strany, aby se přihlásily, a mohly se tak zúčastnit šetření. O zahájení šetření ve věci osvobození výslovně informovala společnost Pyrotek India Pvt. Ltd., výrobní odvětví Unie a další zúčastněné strany, o nichž bylo z původního šetření známo, že se jich řízení týká, a vyzvala je k účasti. |
(14) |
Zúčastněné strany měly možnost písemně vyjádřit svá stanoviska a požádat ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení řízení o slyšení u Komise a/nebo u úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. |
3. DOTČENÝ VÝROBEK
(15) |
Výrobkem, který je předmětem tohoto šetření, jsou otevřené síťoviny ze skleněných vláken o velikosti buňky větší než 1,8 mm na délku i na šířku a o plošné hmotnosti větší než 35 g/m2, kromě kotoučů ze skleněných vláken, pocházející z ČLR, zasílané z Indie, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indie či nikoli, v současnosti kódů KN ex 7019 51 00 a ex 7019 59 00 (kódy TARIC 7019510014, 7019590014). |
4. ŠETŘENÍ
a) Rozsah šetření
(16) |
Rozsah šetření je omezen na posouzení toho, zda by bylo vhodné rozšířit časovou působnost osvobození na období od 21. prosince 2013 do 10. září 2015. |
b) Pyrotek India Pvt. Ltd.
(17) |
Pyrotek India Pvt. Ltd. je indická dceřiná společnost nadnárodní skupiny Pyrotek se sídlem v USA. Skupina Pyrotek je dodavatelem různých druhů spotřebního materiálu a nástrojů pro kovoobráběcí průmysl a průmysl zpracování hliníku. |
(18) |
Žadatel vyrábí výrobek, který je předmětem přezkumu, ve svém indickém závodě v Čennaji a prodává ho společnostem v Unii, které jsou s ním ve spojení. Společnosti v Unii, které jsou ve spojení, většinou výrobek, který je předmětem přezkumu, dále zpracovávají a výsledný výrobek prodávají konečným odběratelům. |
c) Zjištění, jež šetření přineslo
(19) |
Je třeba připomenout, že Komise ve svém dřívějším částečném prozatímním přezkumu (11) zjistila, že společnost Pyrotek India Pvt. Ltd je skutečným výrobcem dotčeného výrobku a že neprováděla praktiky obcházení. |
(20) |
Jak je uvedeno v 6. bodě odůvodnění, společnost Pyrotek India Pvt. Ltd. v období šetření proti obcházení, jež vedlo k rozšíření opatření na Indii, tj. od 1. dubna 2012 do 31. března 2013, vyvážela dotčený výrobek a platila antidumpingové clo ze svého vývozu do Unie na základě prováděcího nařízení (EU) č. 1371/2013. |
(21) |
Jak je uvedeno v 11. bodě odůvodnění, společnosti Pyrotek India Pvt. Ltd. bylo dne 10. září 2015 na základě prováděcího nařízení (EU) 2015/1507 uděleno osvobození od rozšířených opatření pro vývoz do Unie od 11. září 2015. Počáteční datum tohoto osvobození se však nevztahuje na období před tímto dnem, v němž musela být antidumpingová cla z vývozu společnosti Pyrotek India Pvt. Ltd. do Evropské unie zaplacena. |
(22) |
Komise znovu posoudila situaci a zjistila, že vývoz společnosti Pyrotek India Pvt. Ltd. do Unie během období od 21. prosince 2013 do 10. září 2015 by měl být osvobozen od cel uložených proti obcházení. |
(23) |
Žádná zúčastněná strana se nepřihlásila ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení řízení. Žádná zúčastněná strana rovněž nepředložila své písemné stanovisko ani nepožádala o slyšení u Komise nebo u úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. |
(24) |
Komise se proto domnívá, že by bylo vhodné společnosti Pyrotek India Pvt. Ltd. udělit osvobození. Toto osvobození by se mělo vztahovat na období od 21. prosince 2013 do 10. září 2015 v souladu s čl. 11 odst. 3 základního nařízení. |
(25) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 1371/2013 by proto mělo být změněno, aby se vyjasnilo, že osvobození udělená společnostem Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd. a Pyrotek India Pvt. Ltd. se v obou případech použijí ode dne vstupu nařízení (EU) č. 1371/2013 v platnost, tj. od 21. prosince 2013, do vstupu prováděcího nařízení (EU) 2015/1507 v platnost dne 11. září 2015. Ustanovení čl. 1 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 1371/2013 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(26) |
Kromě toho v souvislosti s připomínkami předloženými společností Pyrotek India Pvt. Ltd. po poskytnutí informací považuje Komise za vhodné vyjasnit, že jakékoli antidumpingové clo zaplacené za dotčený výrobek vyrobený společností Pyrotek India Pvt. Ltd. a dovezený do Unie během období celní evidence zboží stanovené nařízením (EU) č. 322/2013 by mělo být rovněž způsobilé k žádosti o prominutí nebo vrácení cla. |
(27) |
Proto je vhodné prodloužit období uvedené v čl. 121 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (12) do 1. září 2019, aby se zajistilo, že bezdůvodně odvedené clo může být vráceno nebo prominuto vnitrostátními celními orgány v souladu s platnými celními předpisy v případech, kdy lhůty stanovené v uvedeném odstavci uplynuly před datem použitelnosti tohoto nařízení. |
5. POSTUP
(28) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1036, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Prováděcí nařízení (EU) č. 1371/2013 se mění takto:
1) |
Ustanovení čl. 1 odst. 2 se nahrazuje tímto: „2. Použití osvobození uděleného společnostem Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd. a Pyrotek India Pvt. Ltd. je podmíněno předložením platné obchodní faktury, která musí splňovat požadavky stanovené v příloze tohoto nařízení, celním orgánům členských států. Není-li tato faktura předložena, použije se antidumpingové clo stanovené v odstavci 1. Osvobození udělené společnostem Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd. a Pyrotek India Pvt. Ltd. se použije ode dne 21. prosince 2013.“ |
2) |
Ustanovení čl. 1 odst. 4 se nahrazuje tímto: „4. Není-li stanoveno jinak, použijí se platné celní předpisy. Období uvedené v čl. 121 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (*1) se prodlužuje do 1. září 2019 pro žádosti o prominutí nebo vrácení cla podané společnostmi Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd. a Pyrotek India Pvt. Ltd. v souladu s platnými celními předpisy, aby se vztahovalo na vrácení nebo prominutí antidumpingového cla uloženého na dovoz dotčeného výrobku během období od 21. prosince 2013 do 10. září 2015 nebo během období celní evidence uložené článkem 2 nařízení Komise (EU) č. 322/2013. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. listopadu 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21, ve znění nařízení (EU) 2018/825 (Úř. věst. L 143, 7.6.2018, s. 1).
(2) Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 791/2011 ze dne 3. srpna 2011 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímně uloženého cla na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 204, 9.8.2011, s. 1).
(3) Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51), naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 37/2014 (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 1) (nahrazeno nařízením (EU) 2016/1036, naposledy pozměněným nařízením (EU) 2018/825).
(4) Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 672/2012 ze dne 16. července 2012, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) č. 791/2011 na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Malajsie bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Malajsie či nikoli (Úř. věst. L 196, 24.7.2012, s. 1).
(5) Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 21/2013 ze dne 10. ledna 2013, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) č. 791/2011 na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Tchaj-wanu a Thajska bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Tchaj-wanu a Thajska či nikoli (Úř. věst. L 11, 16.1.2013, s. 1).
(6) Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1371/2013 ze dne 16. prosince 2013, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 791/2011 na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Indie a Indonésie bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indie a Indonésie či nikoli (Úř. věst. L 346, 20.12.2013, s. 20).
(7) Nařízení Komise (EU) č. 322/2013 ze dne 9. dubna 2013 o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených prováděcím nařízením Rady (EU) č. 791/2011 na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky dovozem některých otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Indie a Indonésie, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indie a Indonésie, a o zavedení celní evidence tohoto dovozu (Úř. věst. L 101, 10.4.2013, s. 1).
(8) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1507 ze dne 9. září 2015, kterým se mění prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1371/2013, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz zasílaný z Indie bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indie či nikoli (Úř. věst. L 236, 10.9.2015, s. 1).
(9) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1993 ze dne 6. listopadu 2017, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky rozšířené na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Indie, Indonésie, Malajsie, Tchaj-wanu a Thajska bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z těchto zemí, na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 (Úř. věst. L 288, 7.11.2017, s. 4).
(10) Oznámení o zahájení řízení týkajícího se antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky, která byla rozšířena na dovoz zasílaný z Indie, bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Indie (Úř. věst. C 171, 18.5.2018, s. 10).
(11) Prováděcí nařízení (EU) 2015/1507, 12. až 16. bod odůvodnění.
(12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
14.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 286/17 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1712
ze dne 13. listopadu 2018,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2018/1013, kterým se zavádějí prozatímní ochranná opatření týkající se dovozu určitých výrobků z oceli
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/478 ze dne 11. března 2015 (1), a zejména na články 5 a 7 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/755 ze dne 29. dubna 2015 (2), a zejména na články 3 a 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
I. OBECNÉ SOUVISLOSTI
(1) |
Komise dne 18. července 2018 prováděcím nařízením (EU) 2018/1013 (3) uložila prozatímní ochranná opatření na dovoz určitých výrobků z oceli. Oblast působnosti těchto opatření se vztahovala na Jihoafrickou republiku. |
(2) |
Podle článku 33 dohody o hospodářském partnerství (EPA) mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a státy Jihoafrického společenství pro rozvoj (SADC) na straně druhé (4) by však státy SADC EPA měly být vyloučeny z působnosti ochranných opatření přijatých EU v souladu s Dohodou WTO o ochranných opatřeních. |
(3) |
Ze států SADC EPA se prozatímní ochranná opatření týkající se dovozu určitých výrobků z ocele v současnosti vztahují jen na Jihoafrickou republiku, pokud jde o dvě kategorie výrobků, tj. plechy a pásy z nerezavějící oceli válcované za tepla (kategorie výrobku 8) a plechy a pásy z nerezavějící oceli válcované za studena (kategorie výrobku 9). |
(4) |
Prováděcí nařízení (EU) 2018/1013 by proto mělo být upraveno s cílem odstranit Jihoafrickou republiku z oblasti působnosti prozatímních opatření týkajících se těchto dvou kategorií výrobků. |
II. NÁRŮST DOVOZU
(5) |
Jak se uvádí níže v tabulkách, vyloučení Jihoafrické republiky z oblasti působnosti prozatímních opatření nemění celkové trendy dovozu v případě dotčených dvou kategorií výrobků, které nadále vykazují významný nárůst dovozu.
|
(6) |
Ze všeobecného hlediska to znamená, že vyloučením Jihoafrické republiky z celkového dovozu se nezmění ani vývoj celkového dovozu, a to vzhledem k jejímu malému podílu, který představuje méně než 0,5 % celkového dovozu v období let 2013–2017. Ze stejných důvodů se dovozem z Jihoafrické republiky nemění závěry uvedené v 81. bodě odůvodnění prováděcího nařízení (EU) 2018/1013 týkající se vlivu jiných faktorů na situaci výrobního odvětví Unie. |
III. ÚROVEŇ PROZATÍMNÍCH OPATŘENÍ
(7) |
Jihoafrická republika by měla být vyloučena z působnosti prozatímních ochranných opatření v případě kategorií výrobků 8 a 9 a úroveň kvóty by měla být pro kategorie výrobků 8 a 9 odpovídajícím způsobem upravena. Dovoz z Jihoafrické republiky, který se uskutečnil od vstupu prozatímních ochranných opatření v platnost, by měl být zpětně vyloučen z výpočtu kvóty s nulovým clem na zbývající čas platnosti prozatímních opatření, |
(8) |
Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro ochranná opatření zřízeným podle čl. 3 odst. 3 nařízení (EU) 2015/478 a čl. 22 odst. 3 nařízení (EU) 2015/755, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na dovoz kategorií výrobků 8 a 9 uvedených v příloze V prováděcího nařízení (EU) 2018/1013 a pocházejících z Jihoafrické republiky se nevztahují prozatímní ochranná opatření uložená prováděcím nařízením (EU) 2018/1013. Příloha V prováděcího nařízení (EU) 2018/1013 týkající se kategorií výrobků 8 a 9 se nahrazuje tímto:
PŘÍLOHA V
Celní kvóty
Číslo výrobku |
Pořadové číslo |
Kategorie výrobku |
Kódy KN |
Objem celní kvóty (v tunách netto) |
Dodatečné clo |
8 |
09.8508 |
Plechy a pásy z nerezavějící oceli válcované za tepla |
7219 11 00 , 7219 12 10 , 7219 12 90 , 7219 13 10 , 7219 13 90 , 7219 14 10 , 7219 14 90 , 7219 22 10 , 7219 22 90 , 7219 23 00 , 7219 24 00 , 7220 11 00 , 7220 12 00 |
178 865 |
25 % |
9 |
09.8509 |
Plechy a pásy z nerezavějící oceli válcované za studena |
7219 31 00 , 7219 32 10 , 7219 32 90 , 7219 33 10 , 7219 33 90 , 7219 34 10 , 7219 34 90 , 7219 35 10 , 7219 35 90 , 7219 90 20 , 7219 90 80 , 7220 20 21 , 7220 20 29 , 7220 20 41 , 7220 20 49 , 7220 20 81 , 7220 20 89 , 7220 90 20 , 7220 90 80 |
423 442 |
25 % |
Článek 2
1. Příloha IV prováděcího nařízení (EU) 2018/1013 by měla být změněna, pokud jde o skupiny výrobků 8 a 9 pocházející z Jihoafrické republiky, aby se zohlednila ustanovení článku 1. Příloha IV prováděcího nařízení (EU) 2018/1013 se v souvislosti s Jihoafrickou republikou nahrazuje tímto:
PŘÍLOHA IV
Seznam výrobků pocházejících z rozvojových zemí, na které se vztahují prozatímní opatření (označené „x“)
Země/Skupina výrobků |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
20 |
21 |
22 |
23 |
25 |
26 |
28 |
Jihoafrická republika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Zboží pocházející z Jihoafrické republiky spadající do kategorií výrobků 8 a 9, které bylo dovezeno do EU po vstupu prováděcího nařízení (EU) 2018/1013 v platnost, by mělo být vyloučeno z výpočtu kvóty s nulovým clem.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. listopadu 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 83, 27.3.2015, s. 16.
(2) Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s. 33.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1013 ze dne 17. července 2018, kterým se zavádějí prozatímní ochranná opatření týkající se dovozu určitých výrobků z oceli (Úř. věst. L 181, 18.7.2018, s. 39).
SMĚRNICE
14.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 286/20 |
SMĚRNICE RADY (EU) 2018/1713
ze dne 6. listopadu 2018,
kterou se mění směrnice 2006/112/ES, pokud jde o sazby daně z přidané hodnoty uplatňované na knihy, noviny a časopisy
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (2),
v souladu se zvláštním legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Rady 2006/112/ES (3) stanoví, že členské státy mohou uplatňovat snížené sazby daně z přidané hodnoty (DPH) na publikace na jakémkoli fyzickém nosiči. Sníženou sazbu DPH však nelze uplatňovat na elektronicky poskytované publikace, které musí být zdaňovány základní sazbou DPH. |
(2) |
V souladu se sdělením Komise ze dne 6. května 2015 o strategii jednotného digitálního trhu pro Evropu a aby se držel krok s technologickým pokrokem v digitální ekonomice, by se mělo členským státům umožnit sladění sazeb DPH pro elektronicky dodávané publikace s nižšími sazbami DPH pro publikace dodávané na jakýchkoliv fyzických nosičích. |
(3) |
Ve svém sdělení ze dne 7. dubna 2016 o akčním plánu v oblasti DPH Komise nastínila, že u elektronicky dodávaných publikací by měla existovat možnost využívání stejné preferenční úpravy sazby DPH jako u publikací dodávaných na fyzických nosičích. V nedávném rozsudku ve věci C-390/15 (4) Soudní dvůr uvedl, že dodání digitálních publikací na fyzickém nosiči a dodání digitální publikace elektronicky představuje srovnatelné situace. Je proto vhodné zavést pro všechny členské státy možnost uplatňovat sníženou sazbu DPH na dodání knih, novin a časopisů bez ohledu na to, zda jsou dodány na fyzickém nosiči nebo elektronicky. Ze stejných důvodů je vhodné umožnit členským státům, jež v současné době v souladu s právem Unie uplatňují nižší sazby DPH, než je minimální sazba stanovená v článku 99 směrnice 2006/112/ES, nebo přiznávají osvobození od daně s nárokem na odpočet daně odvedené na předchozím stupni u určitých knih, novin nebo časopisů dodávaných na fyzickém nosiči, aby v případě těchto knih, novin nebo časopisů uplatňovaly z hlediska DPH stejné zacházení, jsou-li dodávány elektronicky. |
(4) |
Od 1. ledna 2015 se DPH na všechny elektronicky poskytované služby vyměřuje v členském státě, ve kterém má sídlo zákazník. Vzhledem k zavedení zásady místa určení již není nutné za účelem vytvoření a fungování vnitřního trhu a zabránění narušení hospodářské soutěže uplatňovat na elektronicky dodávané publikace základní sazbu. |
(5) |
Ve snaze zabránit rozsáhlému používání snížených sazeb DPH na audiovizuální obsah by členské státy měly mít možnost uplatňovat sníženou sazbu na knihy, noviny a časopisy, pouze pokud tyto publikace, ať už jsou dodávány na fyzických nosičích nebo elektronicky, nesestávají výhradně nebo převážně z hudebního nebo video obsahu. |
(6) |
Členské státy by si měly ponechat pravomoc určovat sazby DPH na publikace a omezit rozsah snížených sazeb DPH včetně případů, kdy – s výhradou objektivního odůvodnění – digitální publikace poskytují stejný čtenářský obsah. |
(7) |
Jelikož cíle této směrnice, totiž umožnit členským státům uplatňovat na elektronicky dodávané publikace stejné sazby DPH jako v současné době uplatňují na publikace dodávané na fyzických nosičích, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jej může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle. |
(8) |
Směrnice 2006/112/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Směrnice 2006/112/ES se mění takto:
1) |
V čl. 98 odst. 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Snížené sazby se neuplatňují u elektronicky poskytovaných služeb s výjimkou těch, na něž se vztahuje bod 6 přílohy III.“ |
2) |
V článku 99 se doplňuje nový odstavec, který zní: „3. Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku a nad rámec sazeb uvedených v čl. 98 odst. 1 mohou členské státy, které k 1. lednu 2017 v souladu s právem Unie uplatňovaly snížené sazby nižší, než je minimální sazba stanovená v tomto článku, nebo přiznávaly osvobození od daně s nárokem na odpočet daně odvedené na předchozím stupni u dodání určitého zboží uvedeného v bodě 6 přílohy III, uplatňovat totéž zacházení pro účely DPH, uskutečňuje-li se dané dodání elektronicky, jak je uvedeno v bodě 6 přílohy III.“ |
3) |
V příloze III se bod 6 nahrazuje tímto:
|
Článek 2
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 6. listopadu 2018.
Za Radu
předseda
H. LÖGER
(1) Úř. věst. C 307, 30.8.2018, s. 205.
(2) Úř. věst. C 345, 13.10.2017, s. 79.
(3) Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).
(4) Rozsudek Soudního dvora ze dne 7. března 2017, RPO, C-390/15, ECLI:EU:C:2017:174, odstavec 49.
ROZHODNUTÍ
14.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 286/22 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/1714
ze dne 6. listopadu 2018
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve společném výboru zřízeném podle Rámcové dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Austrálií na straně druhé, pokud jde o přijetí jednacího řádu společného výboru a přijetí mandátu jeho podvýborů a pracovních skupin
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 212 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rámcová dohoda mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Austrálií na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“) byla podepsána dne 7. srpna 2017 v Manile a je částečně prozatímně prováděna ode dne 4. října 2018. |
(2) |
Dohoda svým čl. 56 odst. 1 zřídila společný výbor, mezi jehož úkoly patří podpora účinného provádění dohody. |
(3) |
V čl. 56 odst. 4 dohody se stanoví, že společný výbor má přijmout svůj jednací řád a může zřídit podvýbory a pracovní skupiny, které se zabývají konkrétními otázkami. |
(4) |
Aby se zajistilo účinné provádění dohody, měl by být jednací řád společného výboru a mandát podvýborů a pracovních skupin přijat co nejdříve. |
(5) |
Postoj Unie ve společném výboru k přijetí jednacího řádu společného výboru a k přijetí mandátu jeho podvýborů a pracovních skupin by proto měl vycházet z připojených návrhů rozhodnutí společného výboru, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který má být jménem Unie zaujat na prvním zasedání společného výboru zřízeném článkem 56 Rámcové dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Austrálií na straně druhé, pokud jde o přijetí jednacího řádu společného výboru a přijetí mandátu jeho podvýborů a pracovních skupin, vychází z návrhů rozhodnutí společného výboru připojených k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 6. listopadu 2018.
Za Radu
předseda
H. LÖGER
NÁVRH
ROZHODNUTÍ SPOLEČNÉHO VÝBORU EU-AUSTRÁLIE č. …/2018
ze dne …,
kterým se přijímá jednací řád společného výboru
SPOLEČNÝ VÝBOR EU-AUSTRÁLIE,
s ohledem na Rámcovou dohodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Austrálií na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“), a zejména na článek 56 uvedené dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Části dohody se prozatímně provádějí ode dne 4. října 2018. |
(2) |
V souladu s čl. 56 odst. 1 dohody je zřízen společný výbor složený ze zástupců obou stran. |
(3) |
V souladu s čl. 56 odst. 4 dohody by měl společný výbor přijmout svůj jednací řád, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Přijímá se jednací řád společného výboru uvedený v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabude účinku dnem přijetí.
V … dne …
Za společný výbor EU-Austrálie
spolupředsedové
PŘÍLOHA
PŘÍLOHAJEDNACÍ ŘÁD SPOLEČNÉHO VÝBORU
Článek 1
Úkoly a složení
1. Společný výbor plní úkoly stanovené v článku 56 dohody.
2. Společný výbor se skládá ze zástupců stran na náležité úrovni.
Článek 2
Předseda
Společnému výboru spolupředsedají obě strany.
Článek 3
Zasedání
1. Společný výbor se obvykle schází jednou ročně, nedohodnou-li se strany jinak. Zasedání svolávají spolupředsedové a konají se střídavě v Bruselu a Canbeře v termínu, na kterém se strany dohodnou. Mimořádná zasedání společného výboru se mohou konat po dohodě stran na žádost kterékoli strany.
2. Společný výbor se obvykle schází na úrovni vyšších úředníků, ale může se sejít i na úrovni ministrů.
Článek 4
Veřejnost zasedání
Nerozhodnou-li strany jinak, jsou zasedání společného výboru neveřejná.
Článek 5
Účastníci zasedání
1. Spolupředsedové jsou před každým zasedáním informováni prostřednictvím tajemníků o zamýšleném složení delegace své strany.
2. V odůvodněných případech a po dohodě stran může společný výbor k účasti na zasedání přizvat odborníky nebo zástupce jiných subjektů jako pozorovatele, nebo aby podali informace o konkrétních záležitostech.
Článek 6
Tajemníci
Funkci tajemníků společného výboru zastávají společně zástupce Evropské služby pro vnější činnost a zástupce australského ministerstva zahraničních věcí a obchodu. Všechna sdělení spolupředsedů a sdělení jim adresovaná se též zasílají tajemníkům.
Článek 7
Programy zasedání
1. Spolupředsedové připraví pro každé zasedání předběžný program. Ten je spolu se souvisejícími dokumenty druhé straně zaslán nejpozději 15 dnů před zasedáním.
2. Předběžný program zasedání obsahuje body, které se předkládají spolupředsedům nejpozději 21 dnů před zasedáním.
3. Společný výbor přijme konečný program zasedání na začátku každého zasedání. Body neuvedené v předběžném programu zasedání mohou být do programu zahrnuty po dohodě stran.
4. Se souhlasem obou stran mohou spolupředsedové zkrátit lhůty uvedené v čl. 7 odst. 1 a 2, je-li to nutné.
Článek 8
Zápis
1. Tajemníci společně vypracují návrh zápisu z každého zasedání, a to do 30 kalendářních dnů od konce zasedání. Návrh zápisu vychází ze závěrů, které shrnuli spolupředsedové a ke kterým dospěl společný výbor.
2. Návrh zápisu schválí obě strany do 45 kalendářních dnů od konce zasedání, nebo do dne, na kterém se strany dohodnou. Jakmile je dosaženo dohody o návrhu zápisu, je vyhotoven ve dvou prvopisech, které podepisují spolupředsedové a tajemníci. Každá ze stran dohody obdrží jeden prvopis.
Článek 9
Rozhodnutí a doporučení
1. Společný výbor může přijímat svá rozhodnutí nebo doporučení na základě konsensu stran v souladu s čl. 56 odst. 4 dohody.
2. Společný výbor může rozhodnout o přijetí rozhodnutí nebo doporučení písemným postupem. V takových případech se strany dohodnou na lhůtě pro délku postupu. Pokud do uplynutí této lhůty žádná strana nevyjádří námitky k navrhovanému rozhodnutí nebo doporučení, prohlásí spolupředsedové rozhodnutí či doporučení za přijaté na základě vzájemné dohody.
3. Rozhodnutí a doporučení společného výboru nesou označení „rozhodnutí“ nebo „doporučení“, za kterým následuje pořadové číslo, datum přijetí a popis daného předmětu. Každé rozhodnutí obsahuje datum, ke kterému vstupuje v platnost.
4. Rozhodnutí a doporučení přijatá společným výborem se vyhotovují ve dvou vyhotoveních podepsaných spolupředsedy.
5. Každá strana může rozhodnout o zveřejnění rozhodnutí a doporučení společného výboru ve svém příslušném úředním tisku.
Článek 10
Korespondence
1. Korespondence určená společnému výboru se zasílá tajemníkovi strany, k níž autor náleží, který poté uvědomí druhého tajemníka.
2. Tajemníci zajistí, aby korespondence určená společnému výboru byla zasílána spolupředsedům a případně rozesílána v souladu s článkem 11.
3. Korespondenci spolupředsedů zasílají tajemníci stranám a případně ji rozesílají v souladu s článkem 11.
4. Korespondence spolupředsedů může probíhat libovolnými písemnými prostředky, včetně elektronické pošty.
Článek 11
Dokumenty
Jestliže se jednání společného výboru zakládají na dokumentech, musí být dané dokumenty očíslovány a rozeslány tajemníky účastníkům zasedání.
Článek 12
Výdaje
1. Každá strana hradí výdaje, které jí vzniknou v důsledku účasti na zasedáních společného výboru, a to jak výdaje na pracovníky, cestovné a stravné, tak výdaje poštovní a telekomunikační.
2. Výdaje související s pořádáním zasedání a rozmnožováním dokumentů hradí strana, která zasedání pořádá.
Článek 13
Změny jednacího řádu
Strany se mohou dohodnout na změně tohoto jednacího řádu v souladu s článkem 9.
Článek 14
Podvýbory a pracovní skupiny
1. Společný výbor může rozhodnout o zřízení podvýborů a pracovních skupin, které mu budou nápomocny při plnění jeho úkolů.
2. Společný výbor může rozhodnout o změně oblasti působnosti podvýboru nebo pracovní skupiny nebo o zrušení kteréhokoli podvýboru nebo pracovní skupiny, jež zřídil.
NÁVRH
ROZHODNUTÍ SPOLEČNÉHO VÝBORU EU-AUSTRÁLIE č. …/2018
ze dne …,
o přijetí mandátu jeho podvýborů a pracovních skupin
SPOLEČNÝ VÝBOR EU-AUSTRÁLIE,
s ohledem na Rámcovou dohodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Austrálií na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“), a zejména na článek 56 uvedené dohody a na článek 14 jednacího řádu společného výboru,
vzhledem k tomu, že podle čl. 14 odst. 1 jednacího řádu společného výboru může společný výbor zřizovat podvýbory a pracovní skupiny, které mu budou nápomocny při plnění jeho úkolů,
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Přijímá se mandát podvýborů a pracovních skupin společného výboru uvedený v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
V … dne ….
Za společný výbor EU-Austrálie
spolupředsedové
PŘÍLOHA
MANDÁT PODVÝBORŮ A PRACOVNÍCH SKUPIN SPOLEČNÉHO VÝBORU
Článek 1
Podvýbory a pracovní skupiny mohou projednávat provádění dohody v oblasti své působnosti. Mohou též projednávat otázky nebo konkrétní projekty související s příslušnou oblastí dvoustranné spolupráce.
Článek 2
1. Podvýbory a pracovní skupiny jsou podřízeny společnému výboru. Spolupředsedům podávají zprávy a předávají zápisy ze svých zasedání společně se svými závěry do 30 kalendářních dnů po skončení každého zasedání.
2. Podvýbory a pracovní skupiny nemají žádnou rozhodovací pravomoc, ale mohou společnému výboru předkládat doporučení.
Článek 3
1. Podvýbory a pracovní skupiny jsou tvořeny zástupci obou stran.
2. Podvýbory a pracovní skupiny mohou na svá zasedání přizvat odborníky a vyslechnout je v souvislosti s konkrétními body programu zasedání.
Článek 4
Podvýborům a pracovním skupinám společně předsedají obě strany.
Článek 5
Funkci tajemníka podvýborů a pracovních skupin zastávají společně jeden zástupce každé strany.
Článek 6
1. Podvýbory a pracovní skupiny zasedají vždy, když to vyžadují okolnosti, na základě písemné žádosti jedné ze stran. Každé zasedání se koná na místě a v den, na nichž se společně strany dohodly.
2. Pokud jedna strana požaduje svolání zasedání podvýboru nebo pracovní skupiny, tajemník druhé strany odpoví na tuto žádost do 15 pracovních dnů od jejího obdržení. Ve zvláště naléhavých případech mohou být zasedání podvýborů a pracovních skupin svolána po dohodě obou stran v kratší lhůtě.
3. Zasedání podvýborů a pracovních skupin svolávají společně oba tajemníci.
Článek 7
1. Kterákoli ze stran může požádat spolupředsedy o zařazení určitého bodu na program zasedání. Tyto žádosti se předkládají tajemníkům nejméně 15 pracovních dnů a veškeré podpůrné doklady nejméně 10 pracovních dnů před datem konání daného zasedání.
2. Tajemníci seznamují strany s návrhem programu zasedání nejpozději 5 pracovních dnů před zasedáním. Dohodnou-li se tak strany, mohou být za výjimečných okolností body zařazeny na program zasedání i v kratší lhůtě.
Článek 8
Tajemníci společně vypracují návrh zápisu z každého zasedání.
Článek 9
Nerozhodnou-li se strany jinak, jsou zasedání podvýborů a pracovních skupin neveřejná.
14.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 286/30 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/1715
ze dne 12. listopadu 2018
o finančních příspěvcích členských států určených na financování Evropského rozvojového fondu, včetně stropu na rok 2020, výše příspěvku na rok 2019, první splátky na rok 2019 a orientační nezávazné prognózy očekávaných ročních objemů příspěvků na roky 2021 a 2022
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii a Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na Vnitřní dohodu mezi zástupci vlád členských států Evropské unie zasedajícími v Radě o financování pomoci Evropské unie v rámci víceletého finančního rámce na období 2014–2020 podle dohody o partnerství AKT-EU a o přidělení finanční pomoci zámořským zemím a územím, na které se vztahuje čtvrtá část Smlouvy o fungování Evropské unie (1), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedené dohody,
s ohledem na nařízení Rady (EU) 2015/323 ze dne 2. března 2015 o finančním nařízení pro 11. Evropský rozvojový fond (2), a zejména na čl. 21 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s postupem stanoevným v čl. 21 odst. 2 nařízení (EU) 2015/323 má Komise do 15. října 2018 předložit návrh upřesňující a) strop příspěvku na rok 2020; b) roční příspěvek na rok 2019; c) výši první splátky příspěvku na rok 2019 a d) orientační nezávaznou prognózu očekávaných ročních objemů příspěvků na roky 2021 a 2022. |
(2) |
V souladu s článkem 52 nařízení (EU) 2015/323 zaslala Evropská investiční banka (EIB) Komisi aktualizované odhady závazků a plateb pro nástroje, jejichž správu zajišťuje. |
(3) |
Podle čl. 22 odst. 1 nařízení (EU) 2015/323 mají výzvy k poskytnutí příspěvků využít nejdříve částky vyčleněné na předchozí Evropské rozvojové fondy (ERF). Měly by být proto učiněny výzvy k poskytnutí příspěvků podle 10. ERF pro EIB a podle 11. ERF pro Komisi. |
(4) |
Rozhodnutí Rady (EU) 2017/2171 (3) stanovilo strop ročních příspěvků členských států do ERF na rok 2019 na 4 600 000 000 EUR pro Komisi a 300 000 000 EUR pro EIB, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Strop ročních příspěvků členských států do ERF na rok 2020 je stanoven na 4 900 000 000 EUR. Rozdělí se na částku 4 600 000 000 EUR pro Komisi a 300 000 000 EUR pro EIB.
Článek 2
Roční příspěvky členských států do ERF na rok 2019 jsou stanoveny na 4 700 000 000 EUR. Rozdělí se na částku 4 400 000 000 EUR pro Komisi a 300 000 000 EUR pro EIB.
Článek 3
Příspěvky do ERF, které mají jednotlivé členské státy uhradit Komisi a EIB v rámci první splátky na rok 2019, jsou uvedeny v tabulce v příloze.
Článek 4
Orientační nezávazná prognóza očekávaných ročních příspěvků na rok 2021 je stanovena na 4 000 000 000 EUR pro Komisi a 300 000 000 EUR pro EIB a na rok 2022 na 3 500 000 000 EUR pro Komisi a 400 000 000 EUR pro EIB.
Článek 5
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 12. listopadu 2018.
Za Radu
předseda
G. BLÜMEL
(1) Úř. věst. L 210, 6.8.2013, s. 1.
(2) Úř. věst. L 58, 3.3.2015, s. 17.
(3) Rozhodnutí Rady (EU) 2017/2171 ze dne 20. listopadu 2017 o finančních příspěvcích členských států určených na financování Evropského rozvojového fondu, včetně stropu na rok 2019, výše příspěvku na rok 2018, první splátky na rok 2018 a orientační nezávazné prognózy očekávaných ročních objemů příspěvků na roky 2020 a 2021 (Úř. věst. L 306, 22.11.2017, s. 21).
PŘÍLOHA
ČLENSKÉ STÁTY |
Klíč pro 10. ERF (v %) |
Klíč pro 11. ERF (v %) |
1. splátka na rok 2019 (EUR) |
Celkem |
|
Komise |
EIB |
||||
11. ERF |
10. ERF |
||||
BELGIE |
3,53 |
3,24927 |
64 985 400,00 |
3 530 000,00 |
68 515 400,00 |
BULHARSKO |
0,14 |
0,21853 |
4 370 600,00 |
140 000,00 |
4 510 600,00 |
ČESKO |
0,51 |
0,79745 |
15 949 000,00 |
510 000,00 |
16 459 000,00 |
DÁNSKO |
2,00 |
1,98045 |
39 609 000,00 |
2 000 000,00 |
41 609 000,00 |
NĚMECKO |
20,50 |
20,57980 |
411 596 000,00 |
20 500 000,00 |
432 096 000,00 |
ESTONSKO |
0,05 |
0,08635 |
1 727 000,00 |
50 000,00 |
1 777 000,00 |
IRSKO |
0,91 |
0,94006 |
18 801 200,00 |
910 000,00 |
19 711 200,00 |
ŘECKO |
1,47 |
1,50735 |
30 147 000,00 |
1 470 000,00 |
31 617 000,00 |
ŠPANĚLSKO |
7,85 |
7,93248 |
158 649 600,00 |
7 850 000,00 |
166 499 600,00 |
FRANCIE |
19,55 |
17,81269 |
356 253 800,00 |
19 550 000,00 |
375 803 800,00 |
CHORVATSKO |
0,00 |
0,22518 |
4 503 600,00 |
0,00 |
4 503 600,00 |
ITÁLIE |
12,86 |
12,53009 |
250 601 800,00 |
12 860 000,00 |
263 461 800,00 |
KYPR |
0,09 |
0,11162 |
2 232 400,00 |
90 000,00 |
2 322 400,00 |
LOTYŠSKO |
0,07 |
0,11612 |
2 322 400,00 |
70 000,00 |
2 392 400,00 |
LITVA |
0,12 |
0,18077 |
3 615 400,00 |
120 000,00 |
3 735 400,00 |
LUCEMBURSKO |
0,27 |
0,25509 |
5 101 800,00 |
270 000,00 |
5 371 800,00 |
MAĎARSKO |
0,55 |
0,61456 |
12 291 200,00 |
550 000,00 |
12 841 200,00 |
MALTA |
0,03 |
0,03801 |
760 200,00 |
30 000,00 |
790 200,00 |
NIZOZEMSKO |
4,85 |
4,77678 |
95 535 600,00 |
4 850 000,00 |
100 385 600,00 |
RAKOUSKO |
2,41 |
2,39757 |
47 951 400,00 |
2 410 000,00 |
50 361 400,00 |
POLSKO |
1,30 |
2,00734 |
40 146 800,00 |
1 300 000,00 |
41 446 800,00 |
PORTUGALSKO |
1,15 |
1,19679 |
23 935 800,00 |
1 150 000,00 |
25 085 800,00 |
RUMUNSKO |
0,37 |
0,71815 |
14 363 000,00 |
370 000,00 |
14 733 000,00 |
SLOVINSKO |
0,18 |
0,22452 |
4 490 400,00 |
180 000,00 |
4 670 400,00 |
SLOVENSKO |
0,21 |
0,37616 |
7 523 200,00 |
210 000,00 |
7 733 200,00 |
FINSKO |
1,47 |
1,50909 |
30 181 800,00 |
1 470 000,00 |
31 651 800,00 |
ŠVÉDSKO |
2,74 |
2,93911 |
58 782 200,00 |
2 740 000,00 |
61 522 200,00 |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
14,82 |
14,67862 |
293 572 400,00 |
14 820 000,00 |
308 392 400,00 |
EU-28 CELKEM |
100,00 |
100,00 |
2 000 000 000,00 |
100 000 000,00 |
2 100 000 000,00 |
14.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 286/33 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/1716
ze dne 13. listopadu 2018,
kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/776/EU, kterým se zřizuje Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 58/2003 ze dne 19. prosince 2002, kterým se stanoví statut výkonných agentur pověřených některými úkoly správy programů Společenství (1), a zejména na článek 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1475 (2) stanoví právní rámec Evropského sboru solidarity, který poskytne mladým lidem příležitost zapojit se do solidárních činností. Tento program přispěje k řešení neuspokojených společenských potřeb a k posilování komunit, a současně podpoří osobní, vzdělávací, společenský, občanský a profesní rozvoj mladých lidí. |
(2) |
Správa části činností Evropského sboru solidarity zahrnuje provádění technických projektů, které nevyžadují přijímání politických rozhodnutí, avšak po celou dobu trvání projektu vyžadují vysokou úroveň technické a finanční odbornosti. |
(3) |
Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast (dále jen „agentura“) prokázala účinný přístup ke správě programů Unie. Během několika let si vybudovala kompetence, dovednosti a kapacitu v oblasti správy programů, jež na ni byly přeneseny. |
(4) |
Analýza nákladů a přínosů provedená v souladu s čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 58/2003 zdůraznila kvantitativní i kvalitativní výhody přenesení správy části činností Evropského sboru solidarity na agenturu. |
(5) |
Jak vyplynulo z analýzy nákladů a přínosů, v porovnání s interní variantou je správa úkolů agenturou účinnější a nákladově efektivnější o 30 %, vyjádřeno současnou čistou hodnotou. Nové činnosti, jež mají být na agenturu přeneseny, jsou v souladu s jejím stávajícím mandátem a posláním. Představují rovněž pokračování jejích stávajících činností, jako jsou projekty Evropské dobrovolné služby, které na ni přenesl program Erasmus+, zavedený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1288/2013 (3). Pro účastníky Evropského sboru solidarity by také byly přínosné zkušenosti agentury získané při správě programů. Naproti tomu interní varianta by měla rušivý vliv, protože činnosti, jejichž přenesení se plánuje, nebyly nikdy interně spravovány mateřskými generálními ředitelstvími, která pro jejich interní správu nemají potřebnou kapacitu. |
(6) |
Odpovědnost za provádění části činností nového Evropského sboru solidarity podle nařízení (EU) 2018/1475 by tudíž měla být svěřena agentuře, a prováděcí rozhodnutí Komise 2013/776/EU (4) by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Aby bylo průběžně zajištěno jednotné provádění tohoto rozhodnutí a příslušné činnosti, musí agentura své úkoly spojené s prováděním dané činnosti vykonávat ode dne, kdy nařízení (EU) 2018/1475 vstoupí v platnost. |
(8) |
Opatření stanovená tímto prováděcím rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro výkonné agentury, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V čl. 3 odst. 1 prvním pododstavci prováděcího rozhodnutí 2013/776/EU se doplňuje nové písmeno f), které zní:
„f) |
Evropský sbor solidarity.
Agentura je rovněž pověřena poskytováním služeb pro další programy Unie, které přispívají k dosažení cílů Evropského sboru solidarity, jak je uvedeno v čl. 5 odst. 3 nařízení, kterým se stanoví právní rámec Evropského sboru solidarity (*1) |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne vstupu v platnost základního aktu, kterým se stanoví právní rámec Evropského sboru solidarity (5).
V Bruselu dne 13. listopadu 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 11, 16.1.2003, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1475 ze dne 2. října 2018, kterým se stanoví právní rámec Evropského sboru solidarity a kterým se mění nařízení (EU) č. 1288/2013, nařízení (EU) č. 1293/2013 a rozhodnutí č. 1313/2013/EU (Úř. věst. L 250, 4.10.2018, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1288/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program „Erasmus+“: program Unie pro vzdělávání, odbornou přípravu, mládež a sport a zrušují rozhodnutí č. 1719/2006/ES, č. 1720/2006/ES a č. 1298/2008/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 50).
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/776/EU ze dne 18. prosince 2013, kterým se zřizuje Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast a zrušuje rozhodnutí 2009/336/ES (Úř. věst. L 343, 19.12.2013, s. 46).
(5) Viz poznámka pod čarou 2.