ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 75 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 61 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
19.3.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 75/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2018/413
ze dne 16. března 2018,
kterým se provádí článek 12 nařízení (EU) č. 356/2010 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Somálsku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 356/2010 ze dne 26. dubna 2010 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Somálsku (1), a zejména na článek 12 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 26. dubna 2010 přijala Rada nařízení (EU) č. 356/2010. |
(2) |
Dne 8. března 2018 zařadil výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 751 (1992) a č. 1907 (2009) dvě osoby na seznam osob a subjektů, na které se vztahují omezující opatření. |
(3) |
Příloha I nařízení (EU) č. 356/2010 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (EU) č. 356/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. března 2018.
Za Radu
předsedkyně
E. ZAHARIEVA
(1) Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 1.
PŘÍLOHA
Na seznam obsažený v příloze I nařízení (EU) č. 356/2010 se doplňují níže uvedené osoby:
I. Osoby
16. |
Ahmad Iman Ali (také znám jako a) Sheikh Ahmed Iman Ali; b) Shaykh Ahmad Iman Ali; c) Ahmed Iman Ali; d) Abu Zinira) Datum narození: a) přibližně v roce 1973; b) přibližně v roce 1974. Místo narození: Keňa. Státní příslušnost: Keňa. Datum označení Organizací spojených národů: 8. března 2018. Další informace: Odkaz na internetové stránky se zvláštním sdělením Rady bezpečnosti OSN – Interpolu: https://www.interpol.int/en/notice/search/un Ahmad Iman Ali byl na seznam zařazen dne 8. března 2018 na základě rezoluce 1844 (2008). Ahmad Iman Ali je prominentní keňský velitel skupiny aš-Šabáb, jenž v Keni stojí v čele této skupiny od roku 2012. Je vedoucím operací keňské části skupiny aš-Šabáb, jejichž pravidelným cílem jsou keňské jednotky mise Africké unie v Somálsku (AMISOM), jak tomu bylo například v případě útoku na keňské jednotky AMISOM v somálském El Adde v lednu roku 2016. Ali je rovněž odpovědný za propagandu, kterou skupina aš-Šabáb směřuje na keňskou vládu a civilní obyvatelstvo, jak tomu bylo například v případě videozáznamu z července roku 2017, ve kterém Ali pronesl výhrůžky na adresu muslimů pracujících v keňských bezpečnostních silách. Souběžně s těmito činnostmi se Ali rovněž příležitostně věnuje náborovým aktivitám se zaměřením na chudé mladé lidi v nairobských slumech a rovněž získávání finančních prostředků pro aš-Šabáb, přičemž v úsilí o zajištění zdrojů využívá mešity. Jeho obecným cílem je destabilizovat Keňu hrozbami útoků a jejich plánováním a uskutečňováním a podněcovat mladé muslimy k účasti na bojích proti keňským bezpečnostním silám. |
17. |
Abdifatah Abubakar Abdi (také znám jako: Musa Muhajir) Datum narození: 15. dubna 1982. Místo narození: Somálsko. Státní příslušnost: Somálsko. Adresa: a) Somálsko; b) Mombasa, Keňa. Datum označení Organizací spojených národů: 8. března 2018. Další informace: Odkaz na internetové stránky se zvláštním sdělením Rady bezpečnosti OSN – Interpolu: https://www.interpol.int/en/notice/search/un Abdifatah Abubakar Abdi byl na seznam zařazen dne 8. března 2018 na základě rezoluce 1844 (2008). V roce 2015 byl Abdifatah Abubakar Abdi zařazen na keňský vládní seznam hledaných teroristů, o nichž je známo, že jsou členy skupiny aš-Šabáb, nebo u nichž v tomto ohledu existuje podezření. Podle zpráv keňské policie provádí Abdi v Somálsku nábor členů pro skupinu aš-Šabáb, kteří tuto skupinu podporují, přičemž aš-Šabáb je skupina zařazená na seznam subjektů, na něž se vztahují sankce Rady bezpečnosti OSN vůči Somálsku a Eritreji. Podle týchž zpráv se Abdi účastní činností ohrožujících v Somálsku mír, bezpečnost nebo stabilitu. Mezi osobami získanými pro spolupráci byly tři ženy, jež keňská policie zatkla při pokusu o překročení hranice do Somálska. Abdi je hledán v souvislosti s útokem v keňském Mpeketoni, který si v červnu roku 2014 vyžádal řadu obětí na životech, a v souvislosti s podezřením, že další útoky plánuje. Je sice možné, že se Abdi zaměřuje na operace mimo Somálsko, avšak je známo, že v Somálsku pobývá a provádí pro skupinu aš-Šabáb nábor osob, které mají v plánu překročit hranici mezi Keňou a Somálskem. |
19.3.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 75/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2018/414
ze dne 9. ledna 2018,
kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/90/EU, pokud jde o určení konkrétních položek lodní výstroje, pro něž může být výhodné používání elektronického identifikátoru
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/90/EU ze dne 23. července 2014 o lodní výstroji a o zrušení směrnice Rady 96/98/ES (1), a zejména na čl. 11 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
S cílem umožnit dobrovolné používání elektronických identifikátorů hospodářskými subjekty, usnadnit dozor nad trhem a zabránit padělání konkrétních položek lodní výstroje svěřuje směrnice 2014/90/EU Komisi pravomoci přijímat akty v přenesené pravomoci, aby byly určeny konkrétní položky lodní výstroje, pro něž může být používání elektronického identifikátoru výhodné. |
(2) |
Je třeba zajistit, aby cílů směrnice 2014/90/EU bylo dosaženo jednotně ve všech členských státech. Dosáhne se toho přijetím nařízení, které nabízí právní jistotu všem zúčastněným stranám, včetně výrobců lodní výstroje, příslušných orgánů, jakož i stavitelů lodí a jejich provozovatelů. Forma nařízení zajišťuje soudržný rámec pro všechny účastníky trhu a je nejlepší možnou zárukou rovných podmínek a jednotných podmínek hospodářské soutěže. Navíc zajišťuje přímou použitelnost seznamu konkrétní lodní výstroje, pro niž může být použití elektronického identifikátoru výhodné. Použitím nařízení se navíc zamezí administrativní zátěži pro správní orgány členských států, neboť není zapotřebí žádné další provedení ve vnitrostátním právu. |
(3) |
Podle směrnice 2014/90/EU by Komise měla provést analýzu nákladů a přínosů ohledně používání elektronického identifikátoru jakožto doplňku či náhrady značky shody. |
(4) |
Analýza nákladů a přínosů prokázala, že díky identifikátoru lodní výstroje by výrobci měli být lépe chráněni před padělky, vlastníci lodí a provozovatelé lodí by měli lépe vysledovat výstroj a snáze kontrolovat zásoby, zatímco orgány dozoru nad trhem by měly mít přímý a snazší přístup k příslušným databázím, což zlepší kontroly platnosti osvědčení. |
(5) |
V analýze nákladů a přínosů se dospělo k závěru, že celkové investice budou ve srovnání s očekávanými přínosy nízké a že náklady pro příslušné orgány a odvětví jsou přijatelné kvůli případnému dobrovolnému zavádění, které by probíhalo postupně. Dodatečných přínosů lze dosáhnout dalšími investicemi soukromého a veřejného sektoru. |
(6) |
V rámci analýzy nákladů a přínosů Komise uskutečnila řadu konzultací, seminářů a demonstračních projektů s odborníky a zúčastněnými stranami z členských států. |
(7) |
V průběhu uvedených konzultací se zúčastněné strany shodly na tom, že by mohlo být technicky proveditelné pomocí různých metod používání identifikátoru určovat výstroj, která je nebo má umístěna na palubu lodě EU a která musí být schválena správními orgány státu vlajky podle mezinárodních nástrojů vymezených v článku 2 směrnice 2014/90/EU. Používání elektronického identifikátoru by proto pro tuto výstroj mělo být výhodné, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Používání elektronického identifikátoru může být výhodné pro konkrétní položky lodní výstroje uvedené na seznamu v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. ledna 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 146.
PŘÍLOHA
Elektronický identifikátor může být výhodný pro položky z tohoto seznamu:
1. Záchranné prostředky
Číslo a označení položky
MED/1.1
Záchranné kruhy
MED/1.2a
Pozici označující světla pro záchranné prostředky:
a) |
pro záchranná plavidla a záchranářské čluny; |
b) |
pro záchranné kruhy; |
c) |
pro záchranné vesty. |
MED/1.3
Záchranné kruhy s automaticky se aktivujícími kouřovými signály
MED/1.4
Záchranné vesty
MED/1.5
Námořní záchranné obleky a obleky chránící před povětrnostními vlivy navržené k nošení spolu SE záchrannou vestou:
a) |
neizolovaný námořní záchranný oblek; |
b) |
izolovaný námořní záchranný oblek; |
c) |
obleky chránící před povětrnostními vlivy. |
MED/1.6
Námořní záchranné obleky a obleky chránící před povětrnostními vlivy navržené k nošení BEZ záchranné vesty
a) |
neizolovaný námořní záchranný oblek; |
b) |
izolovaný námořní záchranný oblek; |
c) |
obleky chránící před povětrnostními vlivy. |
MED/1.7
Pomůcky tepelné ochrany
MED/1.8
Raketové padáčkové světlice (pyrotechnika)
MED/1.9
Ruční pochodně (pyrotechnika)
MED/1.10
Plovoucí kouřové signály (pyrotechnika)
MED/1.11
Zařízení pro vrhání lanek
MED/1.12
Nafukovací záchranné vory
MED/1.13
Pevné záchranné vory
MED/1.14
Záchranné vory se samočinným uvedením do správné polohy
MED/1.15
Oboustranně použitelné záchranné vory s ochranným přístřeškem
MED/1.16
Uvolňovací zařízení pro záchranné vory (hydrostatická uvolňovací zařízení)
MED/1.17
Záchranné čluny:
a) |
záchranné čluny spouštěné člunovými jeřáby:
|
b) |
záchranné čluny spouštěné volným pádem. |
MED/1.18
Pevné záchranářské čluny
MED/1.19
Nafukovací záchranářské čluny
MED/1.20
Rychlé záchranářské čluny:
a) |
nafukovací; |
b) |
pevné; |
c) |
nafukovací s pevným trupem. |
MED/1.21
Spouštěcí prostředky používající lanové kladkostroje (člunové jeřáby)
MED/1.23
Prostředky pro vysazování záchranných člunů volným pádem
MED/1.24
Prostředky pro spouštění záchranných vorů
(člunové jeřáby)
MED/1.25
Prostředky pro spouštění rychlých záchranářských člunů
(člunové jeřáby)
MED/1.26
Uvolňovací mechanismus pro
a) |
záchranné čluny a záchranářské čluny (spouštěné lanovým kladkostrojem nebo kladkostroji); |
b) |
záchranné vory (spouštěné lanovým kladkostrojem nebo kladkostroji); |
c) |
záchranné čluny spouštěné volným pádem. |
MED/1.27
Námořní evakuační systémy
MED/1.28
Záchranné prostředky
MED/1.29
Naloďovací žebříky
MED/1.30
Odrazky a reflexní materiály
MED/1.33
Radarové odrážeče pro záchranné čluny a záchranářské čluny
(pasivní)
MED/1.36
Hnací motor záchranných člunů a záchranářských člunů
MED/1.37
Hnací motor záchranářských člunů – přívěsný motor
MED/1.38
Pátrací světla pro užití v záchranných člunech a záchranářských člunech
MED/1.39
— |
Otevřené oboustranně použitelné záchranné vory |
MED/1.41
Navijáky pro záchranná plavidla a záchranářské čluny:
a) |
záchranné čluny spouštěné člunovými jeřáby; |
b) |
záchranné čluny spouštěné volným pádem; |
c) |
záchranné vory; |
d) |
záchranářské čluny; |
e) |
rychlé záchranářské čluny. |
MED/1.43
Pevné/nafukovací záchranářské čluny
2. Zabránění znečišťování moří
Číslo a označení položky
MED/2.1
Filtrovací zařízení k zadržení ropných látek (pro obsah ropných látek ve vypouštěném roztoku nepřevyšující 15 dílů na milion)
MED/2.2
Detektory rozhraní ropné látky/voda
MED/2.3
Měřiče obsahu ropných látek
MED/2.5
Systém sledování a ovládání vypouštění ropných látek u ropného tankeru
MED/2.6
Systémy odpadních vod
MED/2.7
Lodní spalovny odpadů
(spalovny s kapacitou větší než 1 500 kW a menší než 4 000 kW)
MED/2.8
Analyzátor NOx pro použití na palubě podle technického předpisu NOx 2008
MED/2.10
Palubní systémy pro čištění výfukových plynů
3. Protipožární ochrana
Číslo a označení položky
MED/3.1
Kryt hlavní paluby
MED/3.2
Přenosné hasicí přístroje
MED/3.3
Hasičská výzbroj a výstroj: ochranný oděv (obleky na ochranu před sálavým teplem)
MED/3.4
Hasičská výzbroj a výstroj: obuv
MED/3.5
Hasičská výzbroj a výstroj: rukavice
MED/3.6
Hasičská výzbroj a výstroj: přilba
MED/3.7
Samostatný dýchací přístroj na stlačený vzduch
MED/3.8
Dýchací přístroj se vzduchovou hadicí na stlačený vzduch
MED/3.9
Součásti postřikovacích systémů pro obytné a obslužné prostory a ovládací (kontrolní) stanoviště (velíny) rovnocenné systémům podle SOLAS 74, prav. II-2/12 (pouze trysky a jejich charakteristika).
(Do této položky patří trysky stabilních postřikovacích systémů pro vysokorychlostní plavidla (HSC).)
MED/3.10
— |
Trysky stabilních hasicích vodních sprchových soustav pro strojovny a strojovny nákladových čerpadel |
MED/3.11
Požární přepážky třídy „A“ a „B“:
a) |
přepážky třídy „A“; |
b) |
přepážky třídy „B“. |
MED/3.12
Zařízení na ochranu před rozšířením plamenů do nákladových nádrží v tankerech
MED/3.13
Nehořlavé materiály
MED/3.15
Potrubí z materiálů jiných než ocel dopravující ropné látky nebo topný olej:
a) |
plastová potrubí a armatury; |
b) |
ventily; |
c) |
sestavy ohebného potrubí a kompenzátory; |
d) |
kovové součásti potrubí s odolným a elastomerním těsněním. |
MED/3.16
Protipožární dveře
MED/3.17
Součásti systémů ovládání protipožárních dveří
MED/3.18
Povrchové materiály a podlahové krytiny s nízkými hodnotami šíření plamene:
a) |
dekorativní obklady; |
b) |
nátěrové systémy; |
c) |
podlahové krytiny; |
d) |
izolační kryty potrubí; |
e) |
lepidla používaná v konstrukci přepážek tříd „A“, „B“ a „C“; |
f) |
membrána pro hořlavé potrubí. |
MED/3.19
Závěsy, záclony a ostatní zavěšené textilní materiály a fólie
MED/3.20
Čalouněný nábytek
MED/3.21
Lůžkoviny
MED/3.22
Protipožární klapky
MED/3.25
Ohnivzdorná okna a kruhová boční lodní okna třídy „A“ a „B“
MED/3.26
Prostupy přepážkami třídy „A“:
a) |
průchody elektrických kabelů; |
b) |
prostupy potrubí, šachet, dálkového vedení apod. |
MED/3.27
Prostupy přepážkami třídy „B“:
a) |
průchody elektrických kabelů; |
b) |
prostupy potrubí, šachet, dálkového vedení apod. |
MED/3.28
Postřikovací systémy (pouze postřikovací hlavice)
(Do této položky patří trysky stabilních postřikovacích systémů pro vysokorychlostní plavidla (HSC).)
MED/3.29
Požární hadice
Izolované zploštitelné požární hadice (rozsah vnitřního průměru od 25 mm do 52 mm)
MED/3.30
Přenosné zařízení na analýzu kyslíku a detekci plynů
MED/3.32
Protipožární izolační materiály (vyjma vnitřního vybavení) pro vysokorychlostní plavidla
MED/3.33
Protipožární izolační materiály vnitřního vybavení vysokorychlostních plavidel
MED/3.34
Ohnivzdorné přepážky vysokorychlostních plavidel
MED/3.35
Protipožární dveře vysokorychlostních plavidel
MED/3.36
Protipožární klapky vysokorychlostních plavidel
MED/3.37
Prostupy požárními přepážkami vysokorychlostních plavidel:
a) |
průchody elektrických kabelů; |
b) |
prostupy potrubí, šachet, dálkového vedení apod. |
MED/3.38
Přenosné hasicí zařízení pro záchranné čluny a záchranářské čluny
MED/3.39
Trysky pro rovnocenné hasicí systémy tvořící vodní mlhu pro strojovny a nákladové prostory
MED/3.40
Nízko umístěné osvětlovací systémy (pouze součásti)
MED/3.41
Záchranné únikové dýchací přístroje (EEBD)
MED/3.42
Součásti systémů inertních plynů
MED/3.43
Proudnice protipožárních hasicích systémů kuchyňských fritovacích zařízení (automatický nebo ruční typ)
MED/3.44
Hasičská výzbroj a výstroj – záchranné lano
MED/3.45
Součásti rovnocenných stabilních hasicích plynových systémů (hasicí médium, hlavní ventily a proudnice) ve strojovnách a nákladových prostorách
MED/3.46
Součásti rovnocenných stabilních plynových hasicích systémů ve strojovnách (aerosolové systémy)
MED/3.47
Koncentrát pro stabilní hasicí systémy s vysoce expanzivní pěnou ve strojovnách a nákladových prostorách
MED/3.48
Součásti místně používaných stabilních vodních protipožárních systémů ve strojovnách kategorie „A“
MED/3.49a
Stabilní vodní protipožární systémy pro prostory lodí typu ro-ro, prostory pro vozidla a prostory zvláštní kategorie:
a) |
systémy vyplývající z předpisů podle článku 4 oběž. 1430; |
b) |
systémy vyplývající z funkčních požadavků na systémy podle článku 5 oběž. 1430. |
MED/3.51
Součásti stabilních systémů požární detekce a požárního poplachu v řídicích stanicích, obslužných prostorách, ubytovacích prostorách, balkonech kabin, ve strojovnách a v bezobslužných strojovnách:
a) |
kontrolní a indikační zařízení; |
b) |
zařízení elektrického napájení; |
c) |
detektory tepla – bodové hlásiče; |
d) |
detektory kouře: bodové hlásiče využívající rozptýleného světla, vysílaného světla a ionizace; |
e) |
detektory plamene: bodové hlásiče; |
f) |
ručně obsluhované hlásiče požáru; |
g) |
izolátory; |
h) |
vstupní/výstupní zařízení; |
i) |
kabely. |
MED/3.52
Nepřenosná a přemístitelná hasicí zařízení
MED/3.53
Požární poplachová zařízení – sirény
MED/3.54
Stabilní zařízení na analýzu kyslíku a detekci plynů
MED/3.55
Dvojúčelové požární hadice
(rozprašovací nebo s tryskou)
MED/3.56
Stabilní hasicí hadicové systémy
Hadicové navijáky s tvarově stálou hadicí
MED/3.57
Součásti hasicích systémů se středně expanzivní pěnou – stabilní palubní pěnové systémy tankerů
MED/3.58
Součásti stabilních hasicích systémů s nízkoexpanzivní pěnou pro strojovny a na ochranu paluby tankerů
MED/3.59
Stabilní hasicí systémy s expanzivní pěnou pro chemické tankery
MED/3.60
Trysky stabilních hasicích vodních sprchových soustav pro balkony kabin
MED/3.61a
Hasicí systémy s vysoce expanzivní pěnou používající vnitřní vzduch pro ochranu strojoven, strojoven nákladových čerpadel, prostor pro vozidla a prostor lodí typu ro-ro, prostor zvláštní kategorie a nákladových prostor
MED/3.61b
Hasicí systémy s vysoce expanzivní pěnou používající vnější vzduch pro ochranu strojoven, strojoven nákladových čerpadel, prostor pro vozidla a prostor lodí typu ro-ro, prostor zvláštní kategorie a nákladových prostor
MED/3.62
Chemické práškové hasicí systémy
MED/3.63
Součásti detekčních systémů pro odběr vzorků kouře
MED/3.64
Přepážky třídy C
MED/3.65
Stabilní systém detekce uhlovodíkových plynů
MED/3.66
Evakuační naváděcí systémy používané jako alternativa nízko umístěných osvětlovacích systémů
MED/3.67
Pěnová hasicí zařízení pro stanoviště helikoptér
MED/3.68
Součásti stabilních hasicích systémů v odsávacích kanálech kuchyní
MED/3.69
Mobilní vodní monitor pro lodě postavené 1. ledna 2016 nebo později určené k přepravě pěti nebo více pater kontejnerů na otevřené palubě či nad ní
MED/3.70
Požární hadice
Tvarově stálé hadice pro stabilní zařízení
MED/3.71
Stabilní hasicí hadicové systémy
Hydrantové systémy se zploštitelnou hadicí
4. Navigační zařízení
Číslo a označení položky
MED/4.1
Magnetický kompas
Třída A pro lodě
MED/4.2
Vysílací zařízení pro řízení kursu THD (magnetická metoda)
MED/4.3
Gyroskopický kompas
MED/4.6
Ozvěnový hloubkoměr
MED/4.7
Zařízení k určení rychlosti a vzdálenosti (SDME)
MED/4.9
Měřič rychlosti obratu
MED/4.14
Zařízení GPS
MED/4.15
Zařízení GLONASS
MED/4.16
Systém pro udržování kursu (HCS)
MED/4.18
Lokalizační zařízení pro pátrání a záchranu (SRLD):
Odpovídač SAR 9 GHz (SART)
MED/4.20
Ukazatel úhlu kormidla
MED/4.21
Ukazatel obrátek lodního šroubu
MED/4.22
Ukazatel úhlu náběhu lopatek lodního šroubu
MED/4.23
Magnetický kompas třídy B pro záchranné čluny a záchranářské čluny
MED/4.29
Zařízení pro záznam údajů o plavbě (VDR)
MED/4.30
Systém elektronického zobrazování mapy a informací (ECDIS) se záložním systémem a systém rastrového zobrazování mapy (RCDS)
MED/4.31
Gyroskopický kompas pro vysokorychlostní plavidla
MED/4.32
Univerzální automatický systém zjišťování totožnosti lodí (AIS)
MED/4.33
Systém řízení dráhy lodí
(fungující při rychlostech lodi od minimální manévrovací rychlosti po rychlost 30 uzlů)
MED/4.34
Radarové zařízení CAT 1
MED/4.35
Radarové zařízení CAT 2
MED/4.36
Radarové zařízení CAT 3
MED/4.37
Radarové zařízení pro použití na vysokorychlostních plavidlech (CAT 1H a CAT 2H)
MED/4.38
Radarové zařízení schválené s možností zobrazení mapy, jmenovitě:
a) |
CAT 1C; |
b) |
CAT 2C; |
c) |
CAT 1HC; |
d) |
CAT 2HC. |
MED/4.39
Radarový odrážeč – pasivní typ
MED/4.40
Systém pro udržování kursu ve vysokorychlostních plavidlech
MED/4.41
Zařízení předávající signál pro ukazovatele kursu THD (metoda GNSS)
MED/4.42
Pátrací světlo vysokorychlostních plavidel
MED/4.43
Zařízení pro noční vidění určené vysokorychlostním plavidlům
MED/4.44
Diferenciální zařízení pro příjem signálů z majáku zařízení DGPS a DGLONASS
MED/4.46
Zařízení předávající signál pro ukazovatele kursu THD (gyroskopická metoda)
MED/4.47
Zjednodušené zařízení pro záznam údajů o plavbě (S-VDR)
MED/4.49
Lodivodský žebřík
MED/4.50
Zařízení DGPS
MED/4.51
Zařízení DGLONASS
MED/4.52
Denní signalizační světlo
MED/4.53
Zesilovač radiolokačního cíle
MED/4.54
Náměrový kompas
MED/4.55
Lokalizační zařízení pro pátrání a záchranu (SRLD):
Zařízení AIS SART
MED/4.56
Zařízení Galileo
MED/4.57
Signalizace selhání výkonu strážní služby na můstku (BNWAS)
MED/4.58
Systém přijímání zvuku
MED/4.59
Integrovaný navigační systém
5. Radiokomunikační zařízení
Číslo a označení položky
MED/5.1
Rádiové zařízení VHF schopné vysílat a přijímat DSC a radiotelefonii
MED/5.2
Hlídkový radiotelefonní přijímač VHF DSC
MED/5.3
Přijímač NAVTEX
MED/5.4
Přijímač EGC
MED/5.5
Vysokofrekvenční námořní bezpečnostní informační zařízení (MSI) (přijímač HF NBDP)
MED/5.6
406 MHz EPIRB (COSPAS-SARSAT)
MED/5.10
Rádiové zařízení MF schopné vysílat a přijímat DSC a radiotelefonii
MED/5.11
Hlídkový radiotelefonní přijímač MF DSC
MED/5.13
Inmarsat-C SES
MED/5.14
Rádiové zařízení MF/HF schopné vysílat a přijímat DSC, NBDP a radiotelefonii
MED/5.15
Hlídkový radiotelefonní přijímač MF/HF DSC s funkcí prohledávání kanálů
MED/5.17
Přenosný obousměrný radiotelefonní přístroj VHF v záchranném plavidle
MED/5.18
Pevný obousměrný radiotelefonní přístroj VHF v záchranném plavidle
MED/5.19
Inmarsat-F77
6. Zařízení požadovaná podle COLREG 72
Číslo a označení položky
MED/6.1
Navigační světla
7. Bezpečnostní zařízení lodí pro dopravu hromadného nákladu
Tato kapitola nemá v současnosti žádné položky.
8. Zařízení podle SOLAS kapitoly II-1
Číslo a označení položky
MED/8.1
— |
Detektory úrovně vodní hladiny |
19.3.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 75/18 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/415
ze dne 16. března 2018,
kterým se stanoví dodatečné pravomoci a úkoly referenční laboratoře Evropské unie pro mor koní a kterým se mění příloha II směrnice Rady 92/35/EHS, příloha II směrnice Rady 2000/75/ES a příloha VII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 92/35/EHS ze dne 29. dubna 1992, kterou se stanoví pravidla a opatření pro tlumení moru koní (1), a zejména na článek 18 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí (2), a zejména na čl. 19 druhý pododstavec uvedené směrnice,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (3), a zejména na čl. 32 odst. 5 a 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 15 směrnice 92/35/EHS stanoví, že referenční laboratoř Evropské unie pro mor koní je uvedena v příloze II zmíněné směrnice a její úkoly a povinnosti jsou uvedeny v příloze III zmíněné směrnice. |
(2) |
Článek 16 směrnice 2000/75/ES stanoví, že referenční laboratoř Evropské unie pro katarální horečku ovcí je uvedena v příloze II části A zmíněné směrnice a její úkoly jsou uvedeny v příloze II části B zmíněné směrnice. |
(3) |
V čl. 32 odst. 2 nařízení (ES) č. 882/2004 se stanoví oblasti odpovědnosti referenčních laboratoří Evropské unie v oblasti zdraví zvířat. V příloze VII části II zmíněného nařízení jsou uvedeny referenční laboratoře Evropské unie pro oblast zdraví zvířat a pro živá zvířata, včetně referenčních laboratoří Evropské unie pro mor koní a pro katarální horečku ovcí. |
(4) |
V návaznosti na oznámení Spojeného království podle článku 50 Smlouvy o Evropské unii bude muset laboratoř uvedená v příloze II části A směrnice 2000/75/ES ukončit svou činnost jako referenční laboratoř Evropské unie pro katarální horečku ovcí. |
(5) |
Vzhledem k synergiím v oblasti technických poznatků, laboratorní kapacity a vytváření sítí s národními referenčními laboratořemi, které vyplývají z genetické a epizootologické příbuznosti moru koní a katarální horečky ovcí, by měla referenční laboratoř Evropské unie pro mor koní uvedená v příloze II směrnice 92/35/EHS převzít rovněž pravomoci referenční laboratoře Evropské unie pro katarální horečku ovcí. |
(6) |
Laboratorio Central de Veterinaria – Área de Sanidad Animal, Madrid, Španělsko, která působí pod španělským ministerstvem zemědělství, rybolovu a výživy jako referenční laboratoř Evropské unie pro mor koní, by měla i nadále plnit své úkoly a povinnosti podle směrnice 92/35/EHS a navíc by měla převzít úkoly referenční laboratoře Evropské unie pro katarální horečku ovcí podle směrnice 2000/75/ES. |
(7) |
Kromě toho byly změněny některé kontaktní údaje referenční laboratoře Evropské unie pro mor koní Laboratorio Central de Veterinaria – Área de Sanidad Animal, Madrid, Španělsko, a proto je nezbytné odpovídajícím způsobem změnit přílohu II směrnice 92/35/EHS. |
(8) |
Název laboratoře přebírající pravomoci referenční laboratoře Evropské unie pro mor koní a katarální horečku ovcí by měl rovněž uvádět, že se jedná o referenční laboratoř Evropské unie pro katarální horečku ovcí. Část A přílohy II směrnice 2000/75/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(9) |
Příloha VII nařízení (ES) č. 882/2004 by měla být změněna tak, aby odkazovala na referenční laboratoř Evropské unie pro mor koní a katarální horečku ovcí. |
(10) |
Aby nedošlo k narušení činností referenční laboratoře Evropské unie pro katarální horečku ovcí a aby nově určená referenční laboratoř Evropské unie měla dostatek času k plnému zprovoznění, je vhodné, aby se opatření stanovená tímto nařízením použila od 1. ledna 2019. |
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Laboratorio Central de Veterinaria – Área de Sanidad Animal, Madrid, Španělsko, zastává pravomoci a úkoly referenční laboratoře Evropské unie pro mor koní a pro katarální horečku ovcí, jak je stanoveno v příloze III směrnice 92/35/EHS a příloze II části B směrnice 2000/75/ES.
Článek 2
Příloha II směrnice 92/35/EHS se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
Článek 3
Příloha II část A směrnice 2000/75/ES se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 4
Příloha VII nařízení (ES) č. 882/2004 se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2019.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. března 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 157, 10.6.1992, s. 19.
(2) Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74.
(3) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
PŘÍLOHA I
V příloze II směrnice 92/35/EHS se název a kontaktní údaje laboratoře nahrazují tímto:
„Laboratorio Central de Veterinaria – Área de Sanidad Animal |
Ctra. M-106, P.K. 1,4 |
28110 Algete (Madrid) |
ŠPANĚLSKO“. |
PŘÍLOHA II
V příloze II části A směrnice 2000/75/ES se název a kontaktní údaje laboratoře nahrazují tímto:
„Laboratorio Central de Veterinaria – Área de Sanidad Animal |
Ctra. M-106, P.K. 1,4 |
28110 Algete (Madrid) |
ŠPANĚLSKO“. |
PŘÍLOHA III
Část II přílohy VII nařízení (ES) č. 882/2004 se mění takto:
1) |
body 2 a 9 se zrušují; |
2) |
doplňuje se nový bod 21, který zní: „21. Referenční laboratoř EU pro mor koní a katarální horečku ovcí
|
ROZHODNUTÍ
19.3.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 75/23 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/416
ze dne 5. března 2018
o zmocnění k zahájení jednání o revidované Lisabonské dohodě o označeních původu a zeměpisných označeních
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 3 a 4 této smlouvy,
s ohledem na doporučení Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Lisabonská dohoda na ochranu označení původu a o jejich mezinárodním zápisu z roku 1958 je smlouva spravovaná Světovou organizací duševního vlastnictví (WIPO). Může k ní přistoupit kterákoliv ze smluvních stran Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví. Členy dohody je 28 smluvních stran, včetně sedmi členských států Unie (Bulharska, České republiky, Francie, Itálie, Maďarska, Portugalska a Slovenska). |
(2) |
Mezinárodní systém Lisabonské dohody je v současnosti předmětem přezkumu s cílem zlepšit jej tak, aby se zvýšil zájem o členství a zároveň zůstaly zachovány jeho zásady a cíle. Vzhledem k pokroku dosaženému pracovní skupinou, která v říjnu roku 2014 vypracovala základní návrh revidované dohody, se v Ženevě ve dnech 11. až 21. května 2015 uskutečnila diplomatická konference k přijetí revidované Lisabonské dohody o označeních původu a zeměpisných označeních (dále jen „revidovaná Lisabonská dohoda“). |
(3) |
Vzhledem k tomu, že ochrana duševního vlastnictví, a zejména pak ochrana označení původu a zeměpisných označení má klíčový význam v mezinárodním obchodě, spadá revidovaná Lisabonská dohoda do oblasti společné obchodní politiky Unie. Revidovaná Lisabonská dohoda souvisí výslovně s mezinárodním obchodem tím, že jejím účelem je především podpora a usnadnění tohoto obchodu a že má na něj přímé a bezprostřední účinky (1). Společná obchodní politika spadá v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. e) Smlouvy o fungování Evropské unie do výlučné pravomoci Unie. Z tohoto důvodu spadají do výlučné pravomoci Unie i jednání o revidované Lisabonské dohodě. |
(4) |
Vyjednavačem Unie v oblasti výlučné pravomoci Unie je v souladu s čl. 207 odst. 3 a čl. 218 odst. 3 Smlouvy o fungování EU Komise (2), |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Komise se zmocňuje k zahájení jednání o revidované Lisabonské dohodě o označeních původu a zeměpisných označeních.
Jednání se povedou v konzultaci se zvláštním výborem podle čl. 207 odst. 3 Smlouvy o fungování EU.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Komisi.
V Bruselu dne 5. března 2018.
Za Radu
předseda
N. DIMOV
(1) Rozhodnutí Soudního dvora ze dne 25. října 2017 ve věci C-389/15, Komise v. Rada, ECLI:EU:C:2017:798.
(2) Tamtéž, bod 76.
19.3.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 75/25 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/417
ze dne 16. března 2018,
kterým se provádí rozhodnutí 2010/231/SZBP o omezujících opatřeních vůči Somálsku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 31 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/231/SZBP ze dne 26. dubna 2010 o omezujících opatřeních vůči Somálsku a o zrušení společného postoje 2009/138/SZBP (1), a zejména na článek 7 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 26. dubna 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/231/SZBP. |
(2) |
Dne 8. března 2018 zařadil výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 751 (1992) a č. 1907 (2009) dvě osoby na seznam osob a subjektů, na které se vztahují omezující opatření. |
(3) |
Příloha I rozhodnutí 2010/231/SZBP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha I rozhodnutí 2010/231/SZBP se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 16. března 2018.
Za Radu
předsedkyně
E. ZAHARIEVA
(1) Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 17.
PŘÍLOHA
Na seznam obsažený v příloze I rozhodnutí 2010/231/SZBP se doplňují níže uvedené osoby:
I. Osoby
16. |
Ahmad Iman Ali (také znám jako a) Sheikh Ahmed Iman Ali; b) Shaykh Ahmad Iman Ali; c) Ahmed Iman Ali; d) Abu Zinira) Datum narození: a) přibližně v roce 1973; b) přibližně v roce 1974. Místo narození: Keňa. Státní příslušnost: Keňa. Datum označení Organizací spojených národů: 8. března 2018. Další informace: Odkaz na internetové stránky se zvláštním sdělením Rady bezpečnosti OSN – INTERPOLU: https://www.interpol.int/en/notice/search/un Ahmad Iman Ali byl na seznam zařazen dne 8. března 2018 na základě rezoluce 1844 (2008). Ahmad Iman Ali je prominentní keňský velitel skupiny aš-Šabáb, jenž v Keni stojí v čele této skupiny od roku 2012. Je vedoucím operací keňské části skupiny aš-Šabáb, jejichž pravidelným cílem jsou keňské jednotky mise Africké unie v Somálsku (AMISOM), jak tomu bylo například v případě útoku na keňské jednotky AMISOM v somálském El Adde v lednu roku 2016. Ali je rovněž odpovědný za propagandu, kterou skupina aš-Šabáb směřuje na keňskou vládu a civilní obyvatelstvo, jak tomu bylo například v případě videozáznamu z července roku 2017, ve kterém Ali pronesl výhrůžky na adresu muslimů pracujících v keňských bezpečnostních silách. Souběžně s těmito činnostmi se Ali rovněž příležitostně věnuje náborovým aktivitám se zaměřením na chudé mladé lidi v nairobských slumech a rovněž získávání finančních prostředků pro aš-Šabáb, přičemž v úsilí o zajištění zdrojů využívá mešity. Jeho obecným cílem je destabilizovat Keňu hrozbami útoků a jejich plánováním a uskutečňováním a podněcovat mladé muslimy k účasti na bojích proti keňským bezpečnostním silám. |
17. |
Abdifatah Abubakar Abdi (také znám jako: Musa Muhajir) Datum narození: 15. dubna 1982. Místo narození: Somálsko. Státní příslušnost: Somálsko. Adresa: a) Somálsko; b) Mombasa, Keňa. Datum označení Organizací spojených národů: 8. března 2018. Další informace: Odkaz na internetové stránky se zvláštním sdělením Rady bezpečnosti OSN – INTERPOLU: https://www.interpol.int/en/notice/search/un Abdifatah Abubakar Abdi byl na seznam zařazen dne 8. března 2018 na základě rezoluce 1844 (2008). V roce 2015 byl Abdifatah Abubakar Abdi zařazen na keňský vládní seznam hledaných teroristů, o nichž je známo, že jsou členy skupiny aš-Šabáb, nebo u nichž v tomto ohledu existuje podezření. Podle zpráv keňské policie provádí Abdi v Somálsku nábor členů pro skupinu aš-Šabáb, kteří tuto skupinu podporují, přičemž aš-Šabáb je skupina zařazená na seznam subjektů, na něž se vztahují sankce Rady bezpečnosti OSN vůči Somálsku a Eritreji. Podle týchž zpráv se Abdi účastní činností ohrožujících v Somálsku mír, bezpečnost nebo stabilitu. Mezi osobami získanými pro spolupráci byly tři ženy, jež keňská policie zatkla při pokusu o překročení hranice do Somálska. Abdi je hledán v souvislosti s útokem v keňském Mpeketoni, který si v červnu roku 2014 vyžádal řadu obětí na životech, a v souvislosti s podezřením, že další útoky plánuje. Je sice možné, že se Abdi zaměřuje na operace mimo Somálsko, avšak je známo, že v Somálsku pobývá a provádí nábor osob pro skupinu aš-Šabáb, které mají v plánu překročit hranici mezi Keňou a Somálskem.… |
19.3.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 75/27 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/418
ze dne 16. března 2018,
kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech
(oznámeno pod číslem C(2018) 1700)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/247 (3) bylo přijato v návaznosti na výskyt ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5 v řadě členských států (dále jen „dotčené členské státy“) a vymezení ochranných pásem a pásem dozoru příslušným orgánem dotčených členských států v souladu s čl. 16 odst. 1 směrnice Rady 2005/94/ES (4). |
(2) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 stanoví, že ochranná pásma a pásma dozoru vymezená příslušnými orgány dotčených členských států v souladu se směrnicí 2005/94/ES mají zahrnovat přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí. Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 dále stanoví, že opatření, která mají být uplatňována v ochranných pásmech a pásmech dozoru, jak je stanoveno v čl. 29 odst. 1 a článku 31 směrnice 2005/94/ES, mají být zachována alespoň do dat stanovených pro tato pásma v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí. |
(3) |
Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 bylo uvedené rozhodnutí několikrát změněno, aby byl zohledněn vývoj epizootologické situace v Unii, pokud jde o influenzu ptáků. Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 bylo konkrétně změněno prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2017/696 (5) s cílem stanovit pravidla pro odesílání zásilek jednodenních kuřat z oblastí uvedených v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247. Uvedená změna zohlednila skutečnost, že jednodenní kuřata představují ve srovnání s jinými drůbežími komoditami jen velmi nízké riziko šíření vysoce patogenní influenzy ptáků. |
(4) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 bylo následně rovněž změněno prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2017/1841 (6), aby se posílila opatření pro tlumení nákazy použitelná v případech, kdy existuje zvýšené riziko šíření vysoce patogenní influenzy ptáků. V důsledku toho nyní prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 stanoví, že v návaznosti na ohnisko nebo ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků se na úrovni Unie vymezí další uzavřená pásma v dotčených členských státech podle čl. 16 odst. 4 směrnice 2005/94/ES a stanoví se doba platnosti opatření, která v nich mají být uplatňována. Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 nyní rovněž stanoví pravidla pro odesílání živé drůbeže, jednodenních kuřat a násadových vajec z těchto dalších uzavřených pásem do jiných členských států, s výhradou splnění určitých podmínek. |
(5) |
Kromě toho byla mnohokrát změněna příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247, zejména aby se zohlednily změny hranic ochranných pásem a pásem dozoru vymezených dotčenými členskými státy v souladu se směrnicí 2005/94/ES. |
(6) |
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 byla naposledy změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2018/342 (7), a to v návaznosti na oznámení Bulharska o novém ohnisku vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v regionu Dobrič v uvedeném členském státě a oznámení Itálie o novém ohnisku uvedené nákazy v regionu Lombardie uvedeného členského státu. Bulharsko a Itálie také oznámily Komisi, že v návaznosti na uvedená ohniska přijaly nezbytná opatření požadovaná podle směrnice 2005/94/ES, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem nakažených hospodářství s chovem drůbeže. |
(7) |
Od data poslední změny prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 prováděcím rozhodnutím (EU) 2018/342 Itálie oznámila Komisi další ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v hospodářstvích s chovem drůbeže, a to opět v regionu Lombardie uvedeného členského státu. Kromě toho také Nizozemsko oznámilo Komisi další ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N6 v uvedeném členském státě v provincii Overijssel. |
(8) |
Itálie a Nizozemsko také oznámily Komisi, že přijaly nezbytná opatření požadovaná podle směrnice 2005/94/ES v návaznosti na uvedená nedávná ohniska, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem nakažených hospodářství s chovem drůbeže v uvedených členských státech. |
(9) |
Komise uvedená opatření ve spolupráci s Itálií a Nizozemskem prozkoumala a přesvědčila se, že hranice ochranných pásem a pásem dozoru, které vymezily příslušné orgány Itálie a Nizozemska, jsou v dostatečné vzdálenosti od hospodářství s chovem drůbeže, kde byla ohniska potvrzena. |
(10) |
Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a kladení neopodstatněných překážek obchodu ze strany třetích zemí, je nutné na úrovni Unie a ve spolupráci s Itálií a Nizozemskem urychleně popsat ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v Itálii a Nizozemsku v souladu se směrnicí 2005/94/ES v návaznosti na nedávná ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků v uvedených členských státech. |
(11) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 by proto mělo být aktualizováno, aby se zohlednila stávající epizootologická situace v Itálii a Nizozemsku, pokud jde o vysoce patogenní influenzu ptáků. V příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 je zejména zapotřebí uvést ochranná pásma a pásma dozoru v Itálii a Nizozemsku, ve kterých jsou nyní v platnosti omezení v souladu se směrnicí 2005/94/ES. |
(12) |
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 by proto měla být za účelem aktualizace regionalizace na úrovni Unie změněna tak, aby zahrnovala ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v Itálii a Nizozemsku v souladu se směrnicí 2005/94/ES v návaznosti na nedávná ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků v uvedených členských státech a dobu trvání omezení, která mají být v těchto pásmech uplatňována. |
(13) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(14) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 16. března 2018.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/247 ze dne 9. února 2017 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 36, 11.2.2017, s. 62).
(4) Směrnice Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16).
(5) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/696 ze dne 11. dubna 2017, kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 101, 13.4.2017, s. 80).
(6) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/1841 ze dne 10. října 2017, kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 261, 11.10.2017, s. 26).
(7) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/342 ze dne 7. března 2018, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 65, 8.3.2018, s. 43).
PŘÍLOHA
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 se mění takto:
1) |
Část A se mění takto:
|
2) |
Část B se mění takto:
|
19.3.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 75/38 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/419
ze dne 16. března 2018
o některých ochranných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Rumunsku
(oznámeno pod číslem C(2018) 1707)
(Pouze rumunské znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Africký mor prasat je infekční virová nákaza, která postihuje populace domácích a volně žijících prasat a může mít vážný dopad na ziskovost chovu prasat, a tím narušit obchod uvnitř Unie a vývoz do třetích zemí. |
(2) |
V případě výskytu ohniska afrického moru prasat existuje riziko, že by se původce nákazy mohl rozšířit i do jiných hospodářství s chovem prasat a na volně žijící prasata. Následně by se mohl prostřednictvím obchodu s živými prasaty nebo produkty z nich rozšířit z jednoho členského státu do druhého a do třetích zemí. |
(3) |
Směrnice Rady 2002/60/ES (3) stanoví minimální opatření pro tlumení afrického moru prasat, jež se mají uplatňovat uvnitř Unie. Článek 9 směrnice 2002/60/ES stanoví pro případ ohnisek uvedené nákazy vymezení ochranných pásem a pásem dozoru, v nichž se použijí opatření stanovená v článcích 10 a 11 uvedené směrnice. |
(4) |
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/86 (4) bylo přijato v návaznosti na vymezení ochranných pásem a pásem dozoru v Rumunsku, a sice v souladu s článkem 9 směrnice 2002/60/ES v reakci na ohniska afrického moru prasat v uvedeném členském státě. |
(5) |
Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2018/86 oznámilo Rumunsko Komisi nové ohnisko afrického moru prasat v hospodářství s malochovem prasat. Rumunsko také řádně přijalo nezbytná opatření v souladu se směrnicí 2002/60/ES v reakci na toto nové ohnisko, včetně vymezení nových ochranných pásem a pásem dozoru v souladu s článkem 9 směrnice 2002/60/ES. |
(6) |
Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a zamezilo neopodstatněným překážkám pro obchod ze strany třetích zemí, je nutné ve spolupráci s Rumunskem popsat na úrovni Unie oblasti vymezené nyní jako ochranná pásma a pásma dozoru v souvislosti s africkým morem prasat v uvedeném členském státě. |
(7) |
V souladu s tím by v příloze tohoto rozhodnutí měly být stanoveny oblasti vymezené nyní jako ochranná pásma a pásma dozoru v Rumunsku, jakož i doba trvání takto stanovené regionalizace. |
(8) |
Kromě toho by prováděcí rozhodnutí (EU) 2018/86 mělo být zrušeno a nahrazeno tímto rozhodnutím, aby se zohlednila aktuální nákazová situace v Rumunsku. |
(9) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rumunsko zajistí, aby ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v souladu s článkem 9 směrnice 2002/60/ES zahrnovala přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2018/86 se zrušuje.
Článek 3
Toto rozhodnutí se použije do 30. června 2018.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno Rumunsku.
V Bruselu dne 16. března 2018.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Směrnice Rady 2002/60/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví zvláštní ustanovení pro tlumení afrického moru prasat a kterou se mění směrnice 92/119/EHS, pokud jde o těšínskou chorobu prasat a africký mor prasat (Úř. věst. L 192, 20.7.2002, s. 27).
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/86 ze dne 19. ledna 2018 o některých ochranných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Rumunsku (Úř. věst. L 16, 20.1.2018, s. 13).
PŘÍLOHA
Rumunsko |
Oblasti podle článku 1 |
Datum ukončení platnosti |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Ochranné pásmo |
Satu Mare county with following localities:
|
30. června 2018 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Pásmo dozoru |
Satu Mare county with following localities:
|
30. června 2018 |