ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 68

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 61
12. března 2018


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Informace o vstupu v platnost Dohody mezi Evropskou unií a Norským královstvím o doplňkových pravidlech týkajících se nástroje pro finanční podporu v oblasti vnějších hranic a víz jako součásti Fondu pro vnitřní bezpečnost na období 2014–2020

1

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/352 ze dne 8. března 2018, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel (CHOP))

2

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/353 ze dne 9. března 2018, kterým se opravuje prováděcí nařízení (EU) 2017/1145 o stažení některých doplňkových látek povolených podle směrnic Rady 70/524/EHS a 82/471/EHS z trhu a o zrušení zastaralých ustanovení, kterými se tyto doplňkové látky povolují ( 1 )

3

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/354 ze dne 8. března 2018, kterým se povolují metody třídění jatečně upravených těl prasat v Irsku

8

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2018/355 ze dne 27. února 2018 o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2017/682 (BiH/26/2018)

12

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

12.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 68/1


Informace o vstupu v platnost Dohody mezi Evropskou unií a Norským královstvím o doplňkových pravidlech týkajících se nástroje pro finanční podporu v oblasti vnějších hranic a víz jako součásti Fondu pro vnitřní bezpečnost na období 2014–2020

Dohoda mezi Evropskou unií a Norským královstvím (1) vstoupila v platnost dne 1. srpna 2017, přičemž postup podle čl. 19 odst. 3 této dohody byl dokončen dne 20. července 2017.


(1)  Dohoda mezi Evropskou unií a Norským královstvím o doplňkových pravidlech týkajících se nástroje pro finanční podporu v oblasti vnějších hranic a víz jako součásti Fondu pro vnitřní bezpečnost na období 2014–2020 (Úř. věst. L 75, 21.3.2017, s. 3).


NAŘÍZENÍ

12.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 68/2


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/352

ze dne 8. března 2018,

kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu („Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel“ (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Francie o schválení změny specifikace chráněného označení původu „Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel“ zapsaného do rejstříku podle prováděcího nařízení Komise (EU) č. 636/2011 (2).

(2)

Protože daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (3).

(3)

Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být změna specifikace schválena,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel“ (CHOP) se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. března 2018.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 636/2011 ze dne 29. června 2011 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel (CHOP)) (Úř. věst. L 170, 30.6.2011, s. 28).

(3)  Úř. věst. C 383, 14.11.2017, s. 12.


12.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 68/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/353

ze dne 9. března 2018,

kterým se opravuje prováděcí nařízení (EU) 2017/1145 o stažení některých doplňkových látek povolených podle směrnic Rady 70/524/EHS a 82/471/EHS z trhu a o zrušení zastaralých ustanovení, kterými se tyto doplňkové látky povolují

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 10 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1145 (2) vyžaduje, aby byly z trhu staženy doplňkové látky, které byly uvedeny na trh a zapsány do Registru Společenství pro doplňkové látky jako stávající produkty podle čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 a pro něž nebyly před koncem lhůty stanovené v uvedených ustanoveních podány žádné žádosti v souladu s čl. 10 odst. 2 a 7 uvedeného nařízení, nebo pro něž byla žádost podána, avšak následně byla stažena. Prováděcím nařízením (EU) 2017/1145 se rovněž zrušují nařízení nebo ustanovení, kterými se uvedené doplňkové látky povolují.

(2)

Příloha II prováděcího nařízení (EU) 2017/1145, která stanoví seznam doplňkových látek, jež mají být staženy z trhu pro určité druhy zvířat, omylem zahrnovala doplňkovou látku kokcidiostatikum, jež byla povolena nařízením Komise (ES) č. 1463/2004 (3), přestože pro ni byla v souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 včas podána žádost. Uvedené nařízení bylo proto článkem 3 prováděcího nařízení (EU) 2017/1145 omylem zrušeno. Třetí bod odůvodnění prováděcího nařízení (EU) 2017/1145 omylem uváděl, že nařízení Komise (ES) č. 833/2005 (4) by mělo být změněno i zrušeno. Tento bod by měl být opraven tak, aby uváděl, že nařízení (ES) č. 833/2005 by mělo být pouze zrušeno. Článek 3 prováděcího nařízení (EU) 2017/1145 omylem nezrušil nařízení Komise (ES) č. 1459/2005 (5), které povoluje určité sloučeniny jodu, jež mají být v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2017/1145 staženy z trhu. Článek 3 prováděcího nařízení (EU) 2017/1145 chybně zrušil nařízení Komise (ES) č. 1443/2006 (6). Zrušeny by měly být pouze článek 1 a příloha I uvedeného nařízení, neboť pouze ty se týkají určitých enzymů, jež mají být v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2017/1145 staženy z trhu. Tyto chyby by měly být opraveny.

(3)

Článek 8 prováděcího nařízení (EU) 2017/1145, kterým se mění nařízení (ES) č. 1334/2003, omylem nezrušil ustanovení nařízení Komise (ES) č. 1334/2003 (7), která povolují určité sloučeniny železa, jež mají být v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2017/1145 staženy z trhu. Uvedený článek by měl být opraven.

(4)

V části A přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2017/1145, jež stanoví doplňkové látky, které budou staženy z trhu pro všechny druhy a kategorie zvířat, je v tabulce týkající se vitaminů uvedena L-forma vitaminu menadion bisulfitu sodného. To by mělo být opraveno, jelikož povolení se této L-formy netýká.

(5)

Části A a B přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2017/1145 by měly být opraveny, pokud jde o některá barviva, neboť druhy a kategorie zvířat, pro které mají být tato barviva stažena z trhu, a funkce zmíněných barviv nebyly správně uvedeny. Požadavek na stažení doplňkové látky z trhu pro některé z nich platí pouze pro určité druhy a použití jako barvivo je omezeno na určité funkce.

(6)

Prováděcí nařízení (EU) 2017/1145 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno.

(7)

Kvůli chybným ustanovením si provozovatelé krmivářských podniků nebyli jisti aktuálním regulačním statusem dotčených doplňkových látek. Tato situace způsobila právní nejistotu ohledně platného regulačního rámce. Zmíněné chyby proto vedly k určitému narušení trhu, neboť bylo zpochybněno povolení uvádět na trh a používat určité doplňkové látky. Opravy prováděcího nařízení (EU) 2017/1145 by se proto měly použít se zpětnou účinností ke dni vstupu uvedeného prováděcího nařízení v platnost, a to s cílem obnovit právní jistotu, pokud jde o regulační status doplňkových látek, jichž se chyby týkaly, aby se zabránilo jakýmkoliv nepříznivým důsledkům pro dotčené hospodářské subjekty, a aby se v důsledku obnovila stabilita trhu.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) 2017/1145 se opravuje takto:

1)

3. bod odůvodnění se opravuje takto:

a)

odkaz na nařízení (ES) č. 1463/2004 a odpovídající poznámka pod čarou se zrušují;

b)

odkaz na nařízení (ES) č. 833/2005 v seznamu nařízení, která mají být změněna, a odpovídající poznámka pod čarou se zrušují. Odpovídající poznámka pod čarou se vkládá za výraz „(ES) č. 833/2005“ v seznamu nařízení, která mají být zrušena;

c)

odkaz na nařízení (ES) č. 1459/2005 a poznámka pod čarou s odkazem na jeho plný název a na vyhlášení se vkládají mezi výrazy „(ES) č. 833/2005“ a „(ES) č. 492/2006“ v seznamu nařízení, která mají být zrušena;

d)

odkaz na nařízení (ES) č. 1443/2006 a odpovídající poznámka pod čarou se zrušují v seznamu nařízení, která mají být zrušena, a s odpovídající poznámkou pod čarou se vkládá mezi výrazy „(ES) č. 1284/2006“ a „a (EU) č. 1270/2009“ v seznamu nařízení, která mají být změněna.

2)

Článek 3 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

Zrušení

Nařízení (ES) č. 937/2001, (ES) č. 871/2003, (ES) č. 277/2004, (ES) č. 278/2004, (ES) č. 1332/2004, (ES) č. 1465/2004, (ES) č. 833/2005, (ES) č. 1459/2005, (ES) č. 492/2006, (ES) č. 1743/2006, (ES) č. 757/2007 a (ES) č. 828/2007 se zrušují.“

3)

V článku 8 se za větu „Příloha nařízení (ES) č. 1334/2003 se mění takto:“ vkládají následující body a příslušně se mění označení stávajících bodů:

„1)

V položce E 1 pro železo – Fe se zrušují slova „Chlorid železnatý tetrahydrát“ a veškerý obsah týkající se pouze chloridu železnatého tetrahydrátu.

2)

V položce E 1 pro železo – Fe se zrušují slova „Citronan železnatý hexahydrát“ a veškerý obsah týkající se pouze citronanu železnatého hexahydrátu.

3)

V položce E 1 pro železo – Fe se zrušují slova „Mléčnan železnatý trihydrát“ a veškerý obsah týkající se pouze mléčnanu železnatého trihydrátu.“

4)

Vkládá se nový článek 25a, který zní:

„Článek 25a

Změna nařízení (ES) č. 1443/2006

Článek 1 a příloha I nařízení (ES) č. 1443/2006 se zrušují.“

5)

Příloha I se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 19. července 2017.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. března 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1145 ze dne 8. června 2017 o stažení některých doplňkových látek povolených podle směrnic Rady 70/524/EHS a 82/471/EHS z trhu a o zrušení zastaralých ustanovení, kterými se tyto doplňkové látky povolují (Úř. věst. L 166, 29.6.2017, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 1463/2004 ze dne 17. srpna 2004 o povolení na dobu deseti let přídavné látky „Sacox 120 microGranulate“ v krmivech, která patří do skupiny kokcidiostatik a jiných lékařských látek (Úř. věst. L 270, 18.8.2004, s. 5).

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 833/2005 ze dne 31. května 2005 o trvalém povolení doplňkových látek v krmivech (Úř. věst. L 138, 1.6.2005, s. 5).

(5)  Nařízení Komise (ES) č. 1459/2005 ze dne 8. září 2005, kterým se mění podmínky pro povolení některých doplňkových látek v krmivech, které patří do skupiny stopových prvků (Úř. věst. L 233, 9.9.2005, s. 8).

(6)  Nařízení Komise (ES) č. 1443/2006 ze dne 29. září 2006 o trvalém povolení některých doplňkových látek v krmivech a o povolení kokcidiostatika na deset let (Úř. věst. L 271, 30.9.2006, s. 12).

(7)  Nařízení Komise (ES) č. 1334/2003 ze dne 25. července 2003, kterým se mění podmínky pro povolení některých doplňkových látek v krmivech, které patří do skupiny stopových prvků (Úř. věst. L 187, 26.7.2003, s. 11).


PŘÍLOHA

Příloha I se opravuje takto:

1)

Část A se opravuje takto:

a)

pod nadpisem „Vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky se srovnatelným účinkem“ se v položce týkající se doplňkové látky vitamin K slova „L-menadion bisulfitu sodného“ nahrazují slovy „menadion bisulfitu sodného“;

b)

pod nadpisem „Jiná barviva“ se položka tabulky týkající se barviv povolených podle pravidel Společenství pro barvení potravin nahrazuje tímto:

„Příslušné číslo

Barviva povolená podle pravidel Společenství pro barvení potravin, s výjimkou E150b, E150c a E150d karamelových barviv, E 141 měďnatého komplexu chlorofylinu, E 172 oxidu železa (červeného, černého a žlutého), E 171 oxidu titaničitého (ve formě anatasu a rutilu) a E 153 uhlíkové černě

Všechny druhy“.

2)

Část B se opravuje takto:

a)

pod nadpisem „Karotenoidy a xantofyly“ se položka pro doplňkovou látku E 161j Astaxantin nahrazuje tímto:

„E 161j

Astaxantin

Všechny druhy s výjimkou:

ryb a korýšů pro použití náležející do funkční skupiny 2 písm. a) bodu ii),

okrasných ryb pro použití náležející do funkční skupiny 2 písm. a) bodu iii).“;

b)

pod nadpisem „Jiná barviva“ se tabulka týkající se položek pro doplňkové látky E 155, E 104, E 122 a E 160b nahrazuje tímto:

„E 155

Hněď HT

Psi a kočky

E 104

Chinolinová žluť

Všechny druhy s výjimkou zvířat, která nejsou určena k produkci potravin, pro použití náležející do funkční skupiny 2 písm. a) bodu i)

E 122

Azorubín (Carmoisin)

Všechny druhy, s výjimkou psů a koček, pro použití náležející do funkční skupiny 2 písm. a) bodu i)

Příslušné číslo

Barviva povolená podle pravidel Společenství pro barvení potravin, s výjimkou:

 

E 102 tartrazinu

Všechny druhy s výjimkou psů a koček

E 160b bixinu

Všechny druhy s výjimkou psů a koček

E 110 žlutě SY (Sunset Yellow FCF)

Všechny druhy s výjimkou psů a koček

E 120 karmínu (Carmine Lake WSP 50 %)

Všechny druhy s výjimkou psů a koček

E 124 Ponceau 4R

Všechny druhy s výjimkou psů a koček

E 127 erythrosinu

Všechny druhy s výjimkou psů, koček a plazů

E 129 červeně allura

Všechny druhy s výjimkou psů a koček

E 132 indigotinu

Všechny druhy s výjimkou psů a koček

E 133 brilantní modře

Všechny druhy s výjimkou psů a koček

E 160b

Bixin jako barvivo

Okrasné ryby

E 102

Tartrazin jako barvivo

Všechny druhy s výjimkou okrasných ryb, okrasného ptactva živícího se zrním a malých hlodavců

E 131

Patentní modř V jako barvivo

Všechny druhy s výjimkou zvířat, která nejsou určena k produkci potravin, pro použití náležející do funkční skupiny 2 písm. a) bodu i)

E 124

Ponceau 4R jako barvivo

Všechny druhy s výjimkou okrasných ryb

E 127

Erythrosin jako barvivo

Všechny druhy s výjimkou okrasných ryb

E 132

Indigotin jako barvivo

Všechny druhy s výjimkou okrasných ryb

E 141

Měďnatý komplex chlorofylinu jako barvivo

Všechny druhy s výjimkou okrasných ryb, okrasného ptactva živícího se zrním a malých hlodavců

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF) jako barvivo

Všechny druhy s výjimkou okrasných ryb, okrasného ptactva živícího se zrním a malých hlodavců

E 153

Uhlíková čerň jako barvivo

Všechny druhy s výjimkou okrasných ryb“.


ROZHODNUTÍ

12.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 68/8


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/354

ze dne 8. března 2018,

kterým se povolují metody třídění jatečně upravených těl prasat v Irsku

(Pouze anglické znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 20 písm. p) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení přílohy IV části B oddílu IV bodu 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví, že pro účely klasifikace jatečně upravených těl prasat se podíl libového masa hodnotí pomocí metod povolených Komisí a mohou být povoleny pouze statisticky ověřené metody vyhodnocování založené na fyzickém měření jedné nebo více anatomických částí jatečně upraveného těla prasete. Předpokladem pro schválení metod třídění by mělo být to, že chyba statistického odhadu nepřekročí stanovenou maximální toleranci. Tato tolerance je vymezena v čl. 23 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1249/2008 (2).

(2)

Rozhodnutím Komise 1987/293/ES (3) bylo povoleno používání dvou metod třídění jatečně upravených těl prasat v Irsku.

(3)

Irsko požádalo Komisi o odstranění metody „Fat-O-Meat'er (FOM)“ ze seznamu povolených metod třídění jatečně upravených těl prasat v Irsku, protože se již nepoužívá, o povolení tří nových metod třídění jatečně upravených těl prasat na jeho území a o aktualizaci stávající rovnice pro přístroj „Hennessy Grading Probe 2 (HGP2)“.

(4)

Irsko předložilo podrobný popis pokusné disekce s uvedením zásad, na nichž jsou nové metody založeny, výsledky pokusné disekce a rovnice používané k odhadu procentního podílu libového masa v protokolu podle čl. 23 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/2008.

(5)

Z vyhodnocení uvedené žádosti vyplývá, že podmínky pro povolení nových metod třídění a pro aktualizaci rovnice jsou splněny. Uvedené metody třídění by proto měly být v Irsku povoleny.

(6)

Z důvodu jasnosti a právní jistoty by mělo být přijato nové rozhodnutí. Rozhodnutí 1987/293/ES by proto mělo být zrušeno.

(7)

Změny přístrojů nebo metod třídění by neměly být povoleny, ledaže jsou výslovně schváleny prováděcím rozhodnutím Komise.

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro třídění jatečně upravených těl prasat podle přílohy IV části B oddílu IV bodu 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 se v Irsku povolují tyto metody:

a)

přístroj „Hennessy Grading Probe 2 (HGP 2)“ a s ním související metody vyhodnocování, jež jsou podrobně uvedeny v části I přílohy;

b)

přístroj „Hennessy Grading Probe 7 (HGP 7)“ a s ním související metody vyhodnocování, jež jsou podrobně uvedeny v části II přílohy;

c)

přístroj „Fat-O-Meat'er II (FOM II)“ a s ním související metody vyhodnocování, jež jsou podrobně uvedeny v části III přílohy;

d)

přístroj „AutoFom III“ a s ním související metody vyhodnocování, jež jsou podrobně uvedeny v části IV přílohy.

Článek 2

Změny schválených zařízení nebo schválených metod třídění se nepovolují, ledaže jsou uvedené změny výslovně schváleny prováděcím rozhodnutím Komise.

Článek 3

Rozhodnutí 1987/293/ES se zrušuje.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno Irsku.

V Bruselu dne 8. března 2018.

Za Komisi

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1249/2008 ze dne 10. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zavádění klasifikačních stupnic Společenství pro jatečně upravená těla skotu, prasat a ovcí a pro ohlašování jejich cen (Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 3).

(3)  Rozhodnutí Komise 1987/293/ES ze dne 18. května 1987, kterým se povolují metody třídění jatečně upravených těl prasat v Irsku (Úř. věst. L 146, 6.6.1987, s. 66).


PŘÍLOHA

METODY TŘÍDĚNÍ JATEČNĚ UPRAVENÝCH TĚL PRASAT V IRSKU

ČÁST I

Hennessy Grading Probe 2 (HPG 2)

1.

Pravidla stanovená v této části se použijí při třídění jatečně upravených těl prasat pomocí přístroje známého jako „Hennessy Grading Probe 2 (HGP 2)“.

2.

Přístroj je vybaven sondou o šířce 5,95 milimetrů (a 6,3 mm u hrany horní části sondy) obsahující fotodiodu (Siemens LED typu LYU 260-EO) a fotodetektor typu 58 MR, jejíž operační vzdálenost se pohybuje mezi 0 až 120 milimetry.

3.

Podíl libového masa v jatečně upraveném těle se vypočítá podle tohoto vzorce:

LMPHGP 2 = 62,89706 – 0,69952 FHGP 2 + 0,09096 MHGP 2

kde:

LMPHGP 2

=

odhadovaný procentní podíl libového masa v jatečně upraveném těle,

FHGP 2

=

tloušťka hřbetního sádla (včetně kůže) v milimetrech, měřeno šest centimetrů od podélné osy jatečně upraveného těla mezi třetím a čtvrtým posledním žebrem,

MHGP 2

=

tloušťka svaloviny v milimetrech, naměřená ve stejné době a na stejném místě jako FHGP 2.

4.

Tento vzorec platí pro jatečně upravená těla s hmotností mezi 60 a 125 kilogramy (hmotnost za tepla).

ČÁST II

Hennessy Grading Probe 7 (HPG 7)

1.

Pravidla stanovená v této části se použijí při třídění jatečně upravených těl prasat pomocí přístroje známého jako „Hennessy Grading Probe 7 (HGP 7)“.

2.

Přístroj je vybaven sondou o šířce 5,95 milimetrů (a 6,3 mm u hrany horní části sondy) obsahující fotodiodu (Siemens LED typu LYU 260-EO) a fotodetektor typu 58 MR, jejíž operační vzdálenost se pohybuje mezi 0 až 120 milimetry.

3.

Podíl libového masa v jatečně upraveném těle se vypočítá podle tohoto vzorce:

LMPHGP 7 = 63,72237 – 0,75369 FHGP 7 + 0,09205 MHGP 7

kde:

LMPHGP 7

=

odhadovaný procentní podíl libového masa v jatečně upraveném těle,

FHGP 7

=

tloušťka hřbetního sádla (včetně kůže) v milimetrech, měřeno šest centimetrů od podélné osy jatečně upraveného těla mezi třetím a čtvrtým posledním žebrem,

MHGP 7

=

tloušťka svaloviny v milimetrech, naměřená ve stejné době a na stejném místě jako FHGP 7.

4.

Tento vzorec platí pro jatečně upravená těla s hmotností mezi 60 a 125 kilogramy (hmotnost za tepla).

ČÁST III

Fat-O-Meat'er II (FOM II)

1.

Pravidla stanovená v této části se použijí při třídění jatečně upravených těl prasat pomocí přístroje známého jako „Fat-O-Meat'er II (FOM II)“.

2.

Přístroj FOM II se skládá z optické sondy s nožem, hloubkového měřiče s operační vzdáleností v rozpětí 0 až 125 milimetrů a zařízení pro sběr a rozbor údajů. Výsledky měření se převedou na odhadovaný obsah libového masa za pomoci samotného přístroje FOM II.

3.

Podíl libového masa v jatečně upraveném těle se vypočítá podle tohoto vzorce:

LMPFOMII = 61,89462 – 0,73771 FFOMII + 0,10897 MFOMII

kde:

LMPFOMII

=

odhadovaný procentní podíl libového masa v jatečně upraveném těle,

FFOMII

=

tloušťka hřbetního sádla (včetně kůže) v milimetrech, měřeno šest centimetrů od podélné osy jatečně upraveného těla mezi třetím a čtvrtým posledním žebrem,

MFOMII

=

tloušťka svaloviny v milimetrech, naměřená ve stejné době a na stejném místě jako FFOMII.

4.

Tento vzorec platí pro jatečně upravená těla s hmotností mezi 60 a 125 kilogramy (hmotnost za tepla).

ČÁST IV

AutoFom III

1.

Pravidla stanovená v této části se použijí při třídění jatečně upravených těl prasat pomocí přístroje známého jako „AutoFom III“.

2.

Přístroj je vybaven šestnácti ultrazvukovými snímači o frekvenci 2 MHz (Frontmatec Smørum A/S), přičemž operační vzdálenost mezi jednotlivými snímači je 25 mm. Ultrazvukové údaje zahrnují výsledky měření tloušťky hřbetního sádla, tloušťky svaloviny a souvisejících parametrů. Výsledky měření se převedou na odhadovaný procentní podíl libového masa pomocí počítače.

3.

Podíl libového masa v jatečně upraveném těle se vypočítá podle tohoto vzorce:

LMPAF3 = 66,63699 – 1,06859 R2P9 – 0,78459 R2P10 + 0,06723 R3P5

kde:

LMPAF3

=

odhadovaný procentní podíl libového masa v jatečně upraveném těle,

R2P9

=

tloušťka kůže v místě minimální tloušťky tuku v mm, kde minimální tloušťka tuku je minimálním místem profilu tuku poté, co byl odečten profil kůže,

R2P10

=

minimální tloušťka tuku na příčném řezu v mm,

R3P5

=

maximální naměřená tloušťka masa odpovídající maximální vzdálenosti k žebrům minus minimální tloušťka tuku, přepočteno na mm.

4.

Tento vzorec platí pro jatečně upravená těla s hmotností mezi 60 a 125 kilogramy (hmotnost za tepla).


12.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 68/12


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2018/355

ze dne 27. února 2018

o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2017/682 (BiH/26/2018)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 38 této smlouvy,

s ohledem na společnou akci Rady 2004/570/SZBP ze dne 12. července 2004 o vojenské operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedené společné akce,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 6 odst. 1 společné akce 2004/570/SZBP zmocnila Rada Politický a bezpečnostní výbor k přijímání vhodných rozhodnutí o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině (dále jen „velitel sil EU“).

(2)

Dne 29. března 2017 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2017/682 (2), kterým jmenoval velitelem sil EU brigádního generála Antona WALDNERA.

(3)

Velitel operace EU doporučil, aby byl novým velitelem sil EU jmenován generálmajor Martin DORFER, který má generálmajora Antona WALDNERA nahradit ode dne 28. března 2018.

(4)

Vojenský výbor EU s tímto doporučením vyslovil dne 30. ledna 2018 souhlas.

(5)

Rozhodnutí (SZBP) 2017/682 by proto mělo být zrušeno.

(6)

V souladu s článkem 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění těch rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu.

(7)

Evropská rada na svém zasedání v Kodani ve dnech 12. a 13. prosince 2002 přijala prohlášení, které uvádí, že opatření „Berlín plus“ a jejich provádění se bude vztahovat pouze na ty členské státy Unie, které jsou zároveň buď členy NATO, nebo stranami „Partnerství pro mír“, a které tudíž uzavřely dvoustranné bezpečnostní dohody s NATO,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Generálmajor Martin DORFER je jmenován velitelem sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině ode dne 28. března 2018.

Článek 2

Rozhodnutí (SZBP) 2017/682 se zrušuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dne 28. března 2018.

V Bruselu dne 27. února 2018.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předseda

W. STEVENS


(1)  Úř. věst. L 252, 28.7.2004, s. 10.

(2)  Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2017/682 ze dne 29. března 2017 o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2016/332 (BiH/25/2017) (Úř. věst. L 98, 11.4.2017, s. 20).