ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 48

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 61
21. února 2018


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2018/254 ze dne 15. února 2018 o uzavření jménem Evropské unie Marrákešské smlouvy o usnadnění přístupu k publikovaným dílům nevidomým a zrakově postiženým osobám či osobám s jinými poruchami čtení

1

 

 

Marrákešská smlouva o usnadnění přístupu k publikovaným dílům osobám nevidomým, osobám se zrakovým postižením nebo osobám s jinými poruchami čtení

3

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) 2018/255 ze dne 19. února 2018, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008, pokud jde o statistiky vycházející z evropského dotazníkového šetření o zdraví (EHIS) ( 1 )

12

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/256 ze dne 20. února 2018, kterým se po dvousté osmdesáté prvé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s organizacemi ISIL (Dá'iš) a Al-Kajdá

39

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/257 ze dne 19. února 2018, kterým se některým členským státům povolují odchylky týkající se předávání statistik podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008, pokud jde o statistiky vycházející z evropského dotazníkového šetření o zdraví (EHIS) (oznámeno pod číslem C(2018) 832)  ( 1 )

41

 

 

Opravy

 

*

Oprava rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/849 ze dne 27. května 2016 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice a o zrušení rozhodnutí 2013/183/SZBP ( Úř. věst. L 141, 28.5.2016 )

44

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

21.2.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 48/1


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/254

ze dne 15. února 2018

o uzavření jménem Evropské unie Marrákešské smlouvy o usnadnění přístupu k publikovaným dílům nevidomým a zrakově postiženým osobám či osobám s jinými poruchami čtení

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bodem v) uvedené smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

s ohledem na souhlas Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Unie je na základě rozhodnutí Rady 2010/48/ES (2) vázána ode dne 22. ledna 2011 Úmluvou Organizace spojených národů o právech osob se zdravotním postižením, jejíž ustanovení se stala nedílnou součástí právního řádu Unie.

(2)

Dne 26. listopadu 2012 zmocnila Rada Komisi, aby ve Světové organizaci duševního vlastnictví (WIPO) sjednala jménem Unie mezinárodní dohodu o lepším přístupu osob s poruchami čtení ke knihám.

(3)

V návaznosti na úspěšné uzavření těchto jednání byla dne 27. června 2013 přijata a dne 30. září 2016 vstoupila v platnost Marrákešská smlouva o usnadnění přístupu k publikovaným dílům nevidomým a zrakově postiženým osobám či osobám s jinými poruchami čtení (dále jen „Marrákešská smlouva“).

(4)

V souladu s rozhodnutím Rady 2014/221/EU (3) byla dne 30. dubna 2014 Marrákešská smlouva podepsána jménem Unie s výhradou pozdějšího uzavření.

(5)

Marrákešská smlouva zavádí soubor mezinárodních pravidel, který zajišťuje vnitrostátní omezení autorských práv nebo výjimky z těchto práv ve prospěch nevidomých, zrakově postižených osob nebo osob s jinými poruchami čtení. Tato smlouva má rovněž za cíl umožnit přeshraniční výměnu rozmnoženin publikovaných děl, které byly vyrobeny v přístupném formátu na základě těchto omezení autorských práv nebo výjimek z autorského práva. Usnadní tak v Unii i mimo ni přístup k publikovaným dílům osobám, pro něž jsou určena.

(6)

Dne 13. září 2017 byly přijaty nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1563 (4) a směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1564 (5), jimiž se provádějí závazky Unie vyplývající z Marrákešské smlouvy.

(7)

Podle čl. 19 písm. b) Marrákešské smlouvy se Unie stane smluvní stranou Marrákešské smlouvy s účinností od uplynutí tři měsíců ode dne, kdy uloží ratifikační listinu nebo listinu o přistoupení u generálního ředitele WIPO. Toto datum je vhodné uvést do souladu s datem, do kterého mají členské státy provést ve svém vnitrostátním právu směrnici (EU) 2017/1564, a s datem, od kterého se použije nařízení (EU) 2017/1563. K uložení ratifikační listiny by proto mělo dojít tři měsíce přede dnem, do kterého mají členské státy provést směrnici (EU) 2017/1564 ve svém vnitrostátním právu a od kterého se stane použitelným nařízení (EU) 2017/1563.

(8)

Uzavření Marrákešské smlouvy spadá do výlučné pravomoci Unie (6). Marrákešská smlouva by měla být schválena,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Marrákešská smlouva o usnadnění přístupu k publikovaným dílům nevidomým a zrakově postiženým osobám či osobám s jinými poruchami čtení se schvaluje jménem Unie.

Znění Marrákešské smlouvy se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady jmenuje osobu nebo osoby zplnomocněné uložit jménem Unie ratifikační listinu uvedenou v čl. 19 písm. b) Marrákešské smlouvy.

Listina bude uložena dne 12. července 2018.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 15. února 2018.

Za Radu

předseda

K. VALCHEV


(1)  Souhlas ze dne 18. ledna 2018 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).

(2)  Rozhodnutí Rady 2010/48/ES ze dne 26. listopadu 2009 o uzavření Úmluvy Organizace spojených národů o právech osob se zdravotním postižením Evropským společenstvím (Úř. věst. L 23, 27.1.2010, s. 35).

(3)  Rozhodnutí Rady 2014/221/EU ze dne 14. dubna 2014 o podpisu jménem Evropské unie Marrákešské smlouvy o usnadnění přístupu k publikovaným dílům nevidomým a zrakově postiženým osobám či osobám s jinými poruchami čtení (Úř. věst. L 115, 17.4.2014, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1563 ze dne 13. září 2017 o přeshraniční výměně formátově přístupných rozmnoženin některých děl a jiných předmětů chráněných autorským právem a právy s ním souvisejícími mezi Unií a třetími zeměmi ve prospěch osob nevidomých, osob se zrakovým postižením nebo osob s jinými poruchami čtení (Úř. věst. L 242, 20.9.2017, s. 1).

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1564 ze dne 13. září 2017 o některých povolených způsobech užití některých děl a jiných předmětů chráněných autorským právem a právy s ním souvisejícími ve prospěch osob nevidomých, osob se zrakovým postižením nebo osob s jinými poruchami čtení a o změně směrnice 2001/29/ES o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti (Úř. věst. L 242, 20.9.2017, s. 6).

(6)  Posudek Soudního dvora 3/15 ze dne 14. února 2017, ECLI:EU:C:2017:114.


21.2.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 48/3


PŘEKLAD

MARRÁKEŠSKÁ SMLOUVA

o usnadnění přístupu k publikovaným dílům osobám nevidomým, osobám se zrakovým postižením nebo osobám s jinými poruchami čtení

SMLUVNÍ STRANY,

MAJÍCE NA ZŘETELI zásady nediskriminace, rovných příležitostí, přístupu a plného a účinného zapojení a začlenění do společnosti, které byly vyhlášeny ve Všeobecné deklaraci lidských práv a svobod a Úmluvě OSN o právech osob se zdravotním postižením,

MAJÍCE NA PAMĚTI problémy, které ohrožují celkový rozvoj osob se zrakovým postižením nebo jinými poruchami čtení, které omezují jejich svobodu projevu, včetně svobody vyhledávat, přijímat a sdělovat rovnocenně s ostatními osobami informace a myšlenky všeho druhu, mimo jiné i prostřednictvím všech forem komunikace jejich volby, a které omezují jejich právo na vzdělání a možnost provádět výzkum,

ZDŮRAZŇUJÍCE, jaký význam má ochrana autorského práva jako pobídka k inovacím a odměna za literární a umělecké výtvory, jakož i zlepšení příležitostí pro každého, včetně osob se zrakovým postižením nebo jinými poruchami čtení, pro účast na kulturním životě společnosti, pro možnost mít radost z umění a podíl na vědeckém pokroku a jeho výhodách,

MAJÍCE NA VĚDOMÍ překážky, které osobám se zrakovým postižením nebo s jinými poruchami čtení ztěžují přístup k publikovaným dílům v souvislosti s docílením rovných příležitostí, a nutnost zvýšit počet děl v přístupném formátu a zlepšit rozšíření těchto děl,

ZOHLEDŇUJÍCE, že většina osob se zrakovým postižením nebo jinými poruchami čtení žije v rozvojových a nejméně rozvinutých zemích,

UZNÁVAJÍCE, že i přes rozdíly ve vnitrostátních právních předpisech týkajících se autorského práva je možné prostřednictvím zlepšeného právního rámce na mezinárodní úrovni posílit pozitivní vliv nových informačních a komunikačních technologií na život osob se zrakovým postižením nebo jinými poruchami čtení,

UZNÁVAJÍCE, že mnoho členských států sice ve svých vnitrostátních právních předpisech o autorském právu stanovilo omezení a výjimky ve prospěch osob se zrakovým postižením nebo jinými poruchami čtení, přesto však stále ještě existuje nedostatek děl ve formátově přístupných rozmnoženinách pro tyto osoby, a že je zapotřebí značných zdrojů, aby se tato díla dotčeným osobám zpřístupnila, přičemž nedostatek možností pro přeshraniční výměnu formátově přístupných rozmnoženin jejich dostupnost dvojnásobně ztěžuje,

UZNÁVAJÍCE jak význam úlohy nositelů práv při zpřístupňování jejich děl osobám se zrakovým postižením nebo jinými poruchami čtení, tak význam přiměřených omezení a výjimek pro zpřístupnění děl těmto osobám, zejména v případě, kdy trh není schopen takový přístup poskytnout,

UZNÁVAJÍCE nutnost zachovat rovnováhu mezi účinnou ochranou autorských práv a zájmem širší veřejnosti, zejména na vzdělávání, vědeckém výzkumu a na přístupu k informacím, a skutečnost, že tato rovnováha musí ve prospěch osob se zrakovým postižením nebo jinými poruchami čtení usnadnit účinný a včasný přístup k dílům,

POTVRZUJÍCE závazky smluvních stran, které vyplývají ze stávajících mezinárodních smluv o ochraně autorských práv, a význam a flexibilitu třístupňového testu pro omezení a výjimky zakotveného v čl. 9 odst. 2 Bernské úmluvy o ochraně literárních a uměleckých děl a v jiných mezinárodních dokumentech,

PŘIPOMÍNAJÍCE význam doporučení k rozvojové agendě, která byla přijata na Valném shromáždění Světové organizace duševního vlastnictví (SODV) v roce 2007 a jejichž cílem je zajistit, aby otázky rozvoje tvořily nedílnou součást práce této organizace,

UZNÁVAJÍCE význam mezinárodního systému autorských práv a přejíce si harmonizovat omezení a výjimky s cílem usnadnit osobám se zrakovým postižením nebo jinými poruchami čtení přístup k těmto dílům a jejich používání,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Vztah k jiným úmluvám a smlouvám

Žádné ustanovení této smlouvy nezbavuje smluvní strany závazků, které mají mezi sebou navzájem podle jiných smluv, ani jimi nejsou dotčena práva, která mají smluvní strany podle jiných smluv.

Článek 2

Definice

Pro účely této smlouvy se rozumí:

a)

„díly“ literární a umělecká díla ve smyslu čl. 2 odst. 1 Bernské úmluvy o ochraně literárních a uměleckých děl ve formě textu, notace nebo souvisejících ilustrací, ať již byla vydána nebo jinak zpřístupněna veřejnosti na jakémkoli nosiči (1);

b)

„formátově přístupnou rozmnoženinou“ rozmnoženina díla zhotovená v alternativním provedení nebo formátu, umožňující oprávněnému příjemci přístup k dílu, který je pro danou osobu stejně snadný a pohodlný jako pro osoby bez zrakového postižení nebo jiných poruch čtení. Formátově přístupná rozmnoženina je určena k užívání výhradně oprávněnými příjemci a musí respektovat nedotknutelnost původního díla, přičemž se řádně zohlední změny, které jsou nezbytné ke zpřístupnění díla v alternativním formátu, jakož i potřeby spojené s přístupností oprávněným příjemcům;

c)

„autorizovaným subjektem“ subjekt, který byl státem schválen nebo uznán jako subjekt poskytující na neziskovém základě oprávněným příjemcům vzdělávání, instruktážní výuku, adaptivní četbu nebo přístup k informacím. Patří k nim i veřejné instituce nebo neziskové organizace, které stejné služby poskytují oprávněným příjemcům jako jednu ze svých hlavních činností nebo institucionálních povinností (2).

Autorizovaný subjekt stanoví své vlastní postupy, jimiž se řídí, k zajištění toho, aby:

i)

osoby, kterým poskytuje služby, byli oprávněnými příjemci;

ii)

se rozšiřování a zpřístupňování formátově přístupných rozmnoženin omezilo na oprávněné příjemce nebo autorizované subjekty;

iii)

se zabránilo nedovolenému rozmnožování, rozšiřování a zpřístupňování rozmnoženin a

iv)

se nakládání s rozmnoženinami děl věnovala náležitá péče a vedly se o tom příslušné záznamy a aby se zároveň zachovávalo soukromí oprávněných příjemců v souladu s článkem 8.

Článek 3

Oprávnění příjemci

Oprávněným příjemcem je osoba, která:

a)

je nevidomá;

b)

má zrakové postižení nebo poruchu vnímavosti nebo čtení, které není možné zlepšit tak, aby její zrak znovu fungoval v podstatě stejně jako u osoby, která takové zrakové postižení nebo poruchu nemá, a není proto schopná číst tištěná díla v podstatě stejným způsobem jako osoba bez takového postižení či poruchy nebo (3);

c)

není kvůli fyzickému postižení jinak schopna držet knihu či s ní manipulovat nebo zaostřit zrak či pohybovat očima v míře, která je normálně dostatečná pro čtení;

nehledě na jakákoli další postižení.

Článek 4

Vnitrostátní právní úprava omezení a výjimek týkajících se formátově přístupných rozmnoženin

1.

a)

Smluvní strany ve svých vnitrostátních právních předpisech o autorském právu stanoví omezení nebo výjimku týkající se práva na rozmnožování, práva na rozšiřování a práva zpřístupňování veřejnosti tak, jak stanoví Smlouva Světové organizace duševního vlastnictví o právu autorském (dále jen „smlouva SODV o právu autorském“), aby se oprávněným příjemcům usnadnila dostupnost děl ve formátově přístupných rozmnoženinách. Toto omezení nebo výjimka stanovené ve vnitrostátním právu by měly dovolovat změny, které jsou nutné pro zpřístupnění díla v alternativním formátu.

b)

Smluvní strany mohou rovněž stanovit omezení nebo výjimku týkající se práva na veřejné provozování a provádění, aby se oprávněným příjemcům usnadnil přístup k dílům.

2.   Smluvní strana může splnit požadavky podle odstavce 1 ohledně všech práv, která jsou v něm uvedena, tím, že ve svých vnitrostátních právních předpisech o autorském právu stanoví omezení nebo výjimku, podle které platí, že:

a)

autorizovaným subjektům musí být dovoleno bez souhlasu nositele autorských práv zhotovit formátově přístupnou rozmnoženinu díla nebo ji získat od jiného autorizovaného subjektu a poskytovat tyto rozmnoženiny oprávněným příjemcům jakýmkoli způsobem, včetně nekomerčního půjčování nebo elektronického sdělování po drátě nebo bezdrátově, a podniknout jakékoli dočasné kroky k dosažení těchto cílů, pokud jsou splněny všechny následující podmínky:

i)

autorizovaný subjekt, který hodlá vykonávat uvedené činnosti, má k danému dílu nebo jeho rozmnoženině legální přístup;

ii)

dílo je konvertováno do formátově přístupné rozmnoženiny, což může znamenat, že budou použity prostředky k transformaci informací do přístupného formátu, avšak neznamená to žádné jiné změny, kromě těch, které je třeba provést, aby bylo dílo zpřístupněno oprávněnému příjemci;

iii)

tyto formátově přístupné rozmnoženiny se poskytují výhradně pro užívání oprávněnými příjemci a

iv)

tyto činnosti se provádějí na neziskovém základě;

a

b)

oprávněný příjemce nebo osoba, která jedná jeho jménem, včetně hlavního opatrovníka či pečovatele, může zhotovit formátově přístupnou rozmnoženinu pro osobní užití oprávněným příjemcem nebo může jinak pomáhat oprávněnému příjemci zhotovit a užívat formátově přístupnou rozmnoženinu, pokud má oprávněný příjemce k danému dílu nebo jeho rozmnoženině legální přístup.

3.   Smluvní strana může splnit požadavky podle odstavce 1 tím, že ve svých vnitrostátních právních předpisech o autorském právu stanoví další omezení nebo výjimky podle článků 10 a 11 (4).

4.   Smluvní strana může zúžit omezení nebo výjimky podle tohoto článku na díla, která v určitém přístupném formátu nelze na tamním trhu komerčně získat za podmínek přijatelných pro oprávněné příjemce. Každá smluvní strana, která této možnosti využije, to prohlásí v oznámení, které bude uloženo u generálního ředitele SODV v době ratifikace této smlouvy, při jejím přijetí nebo v okamžiku přistoupení k této smlouvě či kdykoli jindy poté (5).

5.   Ve vnitrostátním právu se stanoví, zda omezení nebo výjimky podle tohoto článku podléhají systému odměňování.

Článek 5

Přeshraniční výměna formátově přístupných rozmnoženin.

1.   Pokud byla formátově přístupná rozmnoženina zhotovena na základě omezení nebo výjimky nebo ze zákona, smluvní strany stanoví, že tuto rozmnoženinu může autorizovaný subjekt rozšiřovat nebo zpřístupňovat oprávněnému příjemci nebo autorizovanému subjektu jiné smluvní strany (6).

2.   Smluvní strana může splnit požadavky podle odstavce 1 tím, že ve svých vnitrostátních právních předpisech o autorském právu stanoví omezení nebo výjimku, v jejichž důsledku je:

a)

autorizovaným subjektům dovoleno bez souhlasu nositele autorských práv rozšiřovat nebo zpřístupňovat autorizovanému subjektu jiné smluvní strany formátově přístupné rozmnoženiny pro výhradní užití oprávněnými příjemci; a

b)

autorizovaným subjektům dovoleno bez souhlasu nositele autorských práv a v souladu s čl. 2 písm. c) rozšiřovat nebo zpřístupňovat formátově přístupné rozmnoženiny oprávněným příjemcům jiné smluvní strany;

za předpokladu, že autorizovaný subjekt předtím, než takto rozšíří nebo zpřístupní formátově přístupnou rozmnoženinu, nevěděl nebo neměl dostatečné důvody k tomu domnívat se, že tuto rozmnoženinu použijí jiné osoby než oprávnění příjemci (7).

3.   Smluvní strana může splnit požadavky podle odstavce 1 tím, že ve svých vnitrostátních právních předpisech o autorském právu stanoví další omezení nebo výjimky podle odstavce 4 a článků 10 a 11.

4.

a)

Obdrží-li podle odstavce 1 autorizovaný subjekt smluvní strany formátově přístupné rozmnoženiny a tato smluvní strana není vázána článkem 9 Bernské úmluvy, zajistí v souladu s právním systémem a praxí své země, aby byly formátově přístupné rozmnoženiny rozmnožovány, rozšiřovány či zpřístupňovány pouze ve prospěch oprávněných příjemců v rámci jurisdikce této smluvní strany.

b)

Rozšiřování a zpřístupňování formátově přístupných rozmnoženin autorizovaným subjektem podle odstavce 1 je omezeno na danou jurisdikci, ledaže je smluvní strana smluvní stranou smlouvy SODV o právu autorském nebo jinak při provádění této smlouvy omezení a výjimky týkající se práva na rozšiřování a práva na zpřístupňování veřejnosti zužuje na určité zvláštní případy, které nejsou v rozporu s obvyklým využíváním díla ani nezpůsobují neospravedlnitelnou újmu oprávněným zájmům nositele autorských práv (8)  (9).

c)

Žádné ustanovení tohoto článku se nedotýká určení toho, co se rozumí aktem rozšiřování nebo aktem zpřístupňování veřejnosti.

5.   Žádné ustanovení této smlouvy se nepoužije pro řešení otázky vyčerpání práv.

Článek 6

Dovoz formátově přístupných rozmnoženin

V rozsahu, v jakém vnitrostátní právo smluvní strany oprávněnému příjemci, osobě, která jedná jeho jménem, nebo autorizovanému subjektu dovoluje zhotovovat formátově přístupnou rozmnoženinu díla, jim vnitrostátní právo smluvní strany rovněž dovolí dovážet ve prospěch oprávněných příjemců formátově přístupné rozmnoženiny, a to bez souhlasu nositele autorských práv (10).

Článek 7

Závazky týkající se technických prostředků

Smluvní strany přijmou ve vhodných případech přiměřená opatření k zajištění toho, aby při poskytování odpovídající právní ochrany a účinných právních prostředků nápravy proti obcházení účinných technických prostředků tato právní ochrana nebránila oprávněným příjemcům ve využívání omezení a výjimek stanovených v této smlouvě (11).

Článek 8

Ochrana soukromí

Při provádění omezení a výjimek stanovených v této smlouvě budou smluvní strany usilovat o ochranu soukromí oprávněných příjemců ve stejné míře jako soukromí ostatních lidí.

Článek 9

Spolupráce k usnadnění přeshraniční výměny

1.   Smluvní strany budou usilovat o podporu přeshraniční výměnu formátově přístupných rozmnoženin tím, že podpoří dobrovolné sdílení informací umožňující, aby se autorizované subjekty mohly navzájem lépe identifikovat. Mezinárodní úřad SODV zřídí pro tento účel kontaktní místo pro přístup k informacím.

2.   Smluvní strany se zavazují, že budou nápomocny svým autorizovaným subjektům zapojeným do činností podle článku 5 se zpřístupňováním informací týkajících se jejich postupů podle čl. 2 písm. c), a to jak prostřednictvím sdílení informací mezi autorizovanými subjekty, tak i prostřednictvím poskytování informací zainteresovaným stranám a případně veřejnosti o svých politikách a postupech, včetně informací o přeshraniční výměně formátově přístupných rozmnoženin.

3.   Mezinárodní úřad SODV se vyzývá, aby sdílel informace o fungování této smlouvy, jsou-li k dispozici.

4.   Smluvní strany uznávají význam mezinárodní spolupráce a její propagace při podpoře národních snah o naplnění účelu a cílů této smlouvy (12).

Článek 10

Obecné zásady provádění smlouvy

1.   Smluvní strany se zavazují, že přijmou opatření potřebná k zajištění provádění této smlouvy.

2.   Smluvním stranám nic nebrání v tom, aby stanovily vhodný způsob provádění ustanovení této smlouvy v rámci svého právního systému a praxe (13).

3.   Smluvní strany mohou uplatňovat svá práva a plnit své závazky z této smlouvy tím, že stanoví omezení nebo výjimky konkrétně ve prospěch oprávněných příjemců, stanoví další omezení nebo výjimky nebo kombinací těchto omezení nebo výjimek v rámci svého vnitrostátního právního systému a praxe. Tato opatření mohou zahrnovat soudní, správní nebo regulační rozhodnutí ve prospěch oprávněných příjemců, při uplatňování spravedlivých způsobů užívání(fair practices, fair dealings nebo fair uses), s cílem uspokojit jejich potřeby v souladu s právy a závazky smluvních stran podle Bernské úmluvy, jiných mezinárodních smluv a článku 11.

Článek 11

Obecné závazky týkající se omezení a výjimek

Při přijímání opatření nezbytných k zajištění uplatňování této smlouvy může smluvní strana uplatňovat práva a musí plnit závazky, které má tato podle Bernské úmluvy, Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví a smlouvy SODV o právu autorském, včetně výkladových dohodnutých prohlášení tak, aby:

a)

v souladu s čl. 9 odst. 2 Bernské úmluvy mohla tato smluvní strana dovolit rozmnožování děl v určitých zvláštních případech, pokud takové rozmnožování nenarušuje normální využívání díla a nezpůsobuje neospravedlnitelnou újmu oprávněným zájmům autora;

b)

v souladu s článkem 13 Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví mohla smluvní strana omezit omezení nebo výjimky z výlučných práv na určité zvláštní případy, které nejsou v rozporu s normálním využíváním díla a neodůvodněně nepoškozují oprávněné zájmy nositele práv;

c)

v souladu s čl. 10 odst. 1 smlouvy SODV o právu autorském mohla smluvní strana stanovit omezení nebo výjimky z práv přiznaných autorům podle smlouvy SODV o právu autorském v určitých zvláštních případech, které nejsou v rozporu s obvyklým využíváním díla a nezpůsobují neospravedlnitelnou újmu oprávněným zájmům autora;

d)

v souladu s čl. 10 odst. 2 smlouvy SODV o právu autorském mohla smluvní strana při uplatňování Bernské úmluvy zúžit omezení nebo výjimky týkající se práv na určité zvláštní případy, které nejsou v rozporu s obvyklým využíváním díla a nezpůsobují neospravedlnitelnou újmu oprávněným zájmům autora.

Článek 12

Další omezení a výjimky

1.   Smluvní strany uznávají, že smluvní strana může ve svém vnitrostátním právu ve prospěch oprávněných příjemců zavést i další omezení a výjimky týkající se autorských práv, které nejsou uvedeny v této smlouvě, a to s ohledem na ekonomickou situaci smluvní strany a její společenské a kulturní potřeby v souladu s mezinárodními právy a závazky této smluvní strany a v případě, že se jedná o nejméně rozvinutou zemi, také s ohledem na její zvláštní potřeby, zejména její mezinárodní práva, závazky a z nich plynoucí flexibilitu.

2.   Touto smlouvou nejsou dotčena jiná omezení a výjimky pro osoby se zdravotním postižením stanovené ve vnitrostátním právu.

Článek 13

Shromáždění

1.

a)

Smluvní strany vytvoří shromáždění.

b)

Každou smluvní stranu zastupuje ve shromáždění jeden delegát, kterému mohou být nápomocni jeho zástupci, poradci a odborníci.

c)

Výdaje každé delegace hradí smluvní strana, která delegaci jmenovala. Shromáždění může požádat SODV, aby poskytla finanční příspěvek k usnadnění účasti delegací smluvních stran, které jsou v souladu s ustálenou praxí Valného shromáždění OSN považovány za rozvojové země nebo které jsou zeměmi přecházejícími na tržní hospodářství.

2.

a)

Shromáždění projednává otázky, jež se týkají chodu a rozvoje této smlouvy, jakož i jejího uplatňování a fungování.

b)

Shromáždění vykonává funkci podle článku 15, pokud jde o možné přistoupení některé z mezivládních organizací k této smlouvě.

c)

Shromáždění rozhoduje o svolání každé diplomatické konference k revizi této smlouvy a dává potřebné instrukce generálnímu řediteli SODV ohledně přípravy takové diplomatické konference.

3.

a)

Každá smluvní strana, která je státem, má jeden hlas a hlasuje pouze svým jménem.

b)

Každá smluvní strana, která je mezivládní organizací, se může účastnit hlasování namísto svých členských států a má takový počet hlasů, který se rovná počtu jejích členských států, které jsou stranami této smlouvy. Žádná taková mezivládní organizace se neúčastní hlasování, vykonává-li některý z jejích členských států své hlasovací právo sám, a naopak.

4.   Shromáždění se schází na základě svolání generálního ředitele a, pokud nenastanou mimořádné okolnosti, v téže době a na stejném místě jako Valné shromáždění SODV.

5.   Shromáždění se vynasnaží přijímat svá rozhodnutí na základě konsensu a přijme svůj vlastní jednací řád upravující i svolávání mimořádných zasedání, požadavky na kvorum, a, pokud není v této smlouvě stanoveno jinak, požadovanou většinu pro různé druhy rozhodnutí.

Článek 14

Mezinárodní úřad

Mezinárodní úřad SODV plní administrativní úkoly týkající se této smlouvy.

Článek 15

Způsobilost stát se smluvní stranou

1.   Každý členský stát SODV se může stát stranou této smlouvy.

2.   Shromáždění může rozhodnout o tom, že k této smlouvě může přistoupit mezivládní organizace, která prohlásí, že je k tomu příslušná, že má své vlastní zákonodárství zavazující všechny její členské státy v otázkách upravených touto smlouvou a že byla v souladu se svým vnitřním řádem řádně zmocněna k tomu, aby se stala stranou této smlouvy.

3.   Evropská unie se může stát stranou této smlouvy poté, co učinila na diplomatické konferenci, která přijala tuto smlouvu, prohlášení uvedené v předchozím odstavci.

Článek 16

Práva a závazky podle smlouvy

Pokud není výslovně v této smlouvě uvedeno jinak, požívá každá smluvní strana všechna práva a přejímá všechny závazky podle této smlouvy.

Článek 17

Podpis smlouvy

Tato smlouva je otevřena k podpisu každé způsobilé straně na diplomatické konferenci v Marrákeši a poté po dobu jednoho roku od jejího přijetí v sídle SODV.

Článek 18

Vstup smlouvy v platnost

Tato smlouva vstoupí v platnost tři měsíce poté, co 20 stran způsobilých podle článku 15 uloží své ratifikační listiny nebo listiny o přistoupení.

Článek 19

Datum vstupu smlouvy v platnost pro smluvní stranu

Tato smlouva je závazná pro:

a)

20 způsobilých stran uvedených v článku 18 ode dne, kdy tato smlouva vstoupila v platnost;

b)

každou další způsobilou stranu uvedenou v článku 15 po uplynutí tří měsíců ode dne, kdy uložila svou ratifikační listinu či listinu o přistoupení u generálního ředitele SODV.

Článek 20

Vypovězení smlouvy

Tuto smlouvu může kterákoli smluvní strana vypovědět oznámením zaslaným generálnímu řediteli SODV. Výpověď nabývá účinku jeden rok ode dne doručení tohoto oznámení generálnímu řediteli SODV.

Článek 21

Jazyková znění smlouvy

1.   Tato smlouva je podepsána v jediném originálu v anglickém, arabském, čínském, francouzském, ruském a španělském jazyce, přičemž všechna tato znění mají stejnou platnost.

2.   Úřední znění v jiném jazyce než v těch, jež jsou uvedeny v odstavci 1, pořídí na žádost některé zúčastněné strany generální ředitel SODV po konzultaci se všemi zúčastněnými stranami. Pro účely tohoto odstavce se „zúčastněnou stranou“ rozumí každý členský stát SODV, jde-li o jeho úřední jazyk nebo jeden z jeho úředních jazyků, a Evropská unie, jakož i každá jiná mezivládní organizace, která se může stát stranou této smlouvy, jde-li o jeden z jejích úředních jazyků.

Článek 22

Depozitář

Depozitářem této smlouvy je generální ředitel SODV.

V Marrákeši dne 27. června 2013.

 


(1)  Dohodnuté prohlášení k čl. 2 písm. a): Pro účely této smlouvy se má se za to, že tato definice zahrnuje také díla ve zvukovém formátu, jako jsou například audioknihy.

(2)  Dohodnuté prohlášení k čl. 2 písm. c): Pro účely této smlouvy se má za to, že k „subjektům uznaným státem“ mohou patřit i subjekty, které od státu získávají finanční podporu, aby na neziskovém základě poskytovaly oprávněným příjemcům vzdělávání, instruktážní výuku, adaptivní četbu nebo přístup k informacím.

(3)  Dohodnuté prohlášení k čl. 3 písm. b): Tím se v žádném případě nerozumí, že „není možné zlepšit“ vyžaduje využití veškerých možných diagnostických a léčebných postupů.

(4)  Dohodnuté prohlášení k čl. 4 odst. 3: Má se za to, že tento odstavec nezužuje ani nerozšiřuje rozsah působnosti omezení a výjimek povolených podle Bernské úmluvy, pokud jde o právo na překlad s ohledem na osoby se zrakovým postižením nebo jinými poruchami čtení.

(5)  Dohodnuté prohlášení k čl. 4 odst. 4: Má se za to, že požadavek ohledně komerční dostupnosti nemá žádný vliv na to, zda je omezení nebo výjimka podle tohoto článku v souladu s třístupňovým testem.

(6)  Dohodnuté prohlášení k čl. 5 odst. 1: Má se za to, že žádné ustanovení v této smlouvě nezužuje ani nerozšiřuje oblast působnosti výlučných práv podle jakékoli jiné smlouvy.

(7)  Dohodnuté prohlášení k čl. 5 odst. 2: Má se za to, že je vhodné, aby autorizovaný subjekt, který hodlá rozšiřovat nebo zpřístupňovat formátově přístupné rozmnoženiny oprávněnému příjemci v jiné smluvní straně, uplatnil další opatření s cílem zajistit, že osoba, která má mít prospěch z jeho činnosti, je oprávněným příjemce, a že autorizovaný subjekt využije vlastní postupy, jak je uvedeno v čl. 2 písm. c).

(8)  Dohodnuté prohlášení k čl. 5 odst. 4 písm. b): Má se dále za to, že žádné ustanovení v této smlouvě nevyžaduje nebo neznamená, že smluvní strana přijme nebo uplatní třístupňový test nad rámec svých závazků vyplývajících z této smlouvy nebo z jiných mezinárodních smluv.

(9)  Dohodnuté prohlášení k čl. 5 odst. 4 písm. b): Má se dále za to, že žádné ustanovení v této smlouvě neukládá smluvní straně povinnost ratifikovat smlouvu SODV o právu autorském nebo k ní přistoupit nebo se řídit jakýmkoli z jejích ustanovení a že žádným ustanovením této smlouvy nejsou dotčeny práva, omezení a výjimky uvedené ve smlouvě SODV o právu autorském.

(10)  Dohodnuté prohlášení k článku 6: Má se za to, že smluvní strany mají při provádění svých povinností podle článku 6 stejnou flexibilitu, jaká je stanovena v článku 4.

(11)  Dohodnuté prohlášení k článku 7: Má se za to, že se autorizované subjekty v různých případech rozhodnou při zhotovování, rozšiřování a zpřístupňování formátově přístupných rozmnoženin pro použití technických prostředků a že žádným ustanovením této smlouvy nejsou dotčeny takové postupy, pokud jsou v souladu s vnitrostátním právem.

(12)  Dohodnuté prohlášení k článku 9: Má se za to, že ustanovení článku 9 neznamenají, že se autorizované subjekty musí povinně registrovat ani že je stanovena předběžná podmínka pro jejich činnost podle této smlouvy; účelem článku je spíše stanovit možnost sdílení informací za účelem usnadnění přeshraniční výměny formátově přístupných rozmnoženin.

(13)  Dohodnuté prohlášení k čl. 10 odst. 2: Má se za to, že pokud je dílo dílem ve smyslu čl. 2 písm. a), včetně děl ve zvukovém formátu, použijí se omezení a výjimky stanovené v této smlouvě obdobně i na práva související, a to v míře nezbytné pro zhotovování formátově přístupných rozmnoženin, jejich rozšiřování a zpřístupňování oprávněným příjemcům.


NAŘÍZENÍ

21.2.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 48/12


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/255

ze dne 19. února 2018,

kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008, pokud jde o statistiky vycházející z evropského dotazníkového šetření o zdraví (EHIS)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 ze dne 16. prosince 2008 o statistice Společenství v oblasti veřejného zdraví a bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1338/2008 zřizuje společný rámec pro systematické vypracovávání evropských statistik v oblasti veřejného zdraví a bezpečnosti a ochrany zdraví při práci.

(2)

Podle čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1338/2008 je třeba stanovit prováděcí opatření pro upřesnění předávaných údajů a metadat o zdravotním stavu, zdravotních determinantách a zdravotní péči, na něž se vztahuje příloha I uvedeného nařízení, a pro určení referenčních období a intervalů pro poskytování těchto údajů.

(3)

Tyto údaje tvoří soubor minimálních statistických údajů, jenž by měl zlepšit sledování programů Unie v oblasti zdraví a politik týkajících se sociálního začlenění a sociální ochrany, nerovností v oblasti zdraví a zdravého stárnutí.

(4)

S důvěrnými údaji předávanými Komisi (Eurostatu) členskými státy by mělo být nakládáno v souladu se zásadou statistické důvěrnosti, jak je stanovena v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 (2), a v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (3).

(5)

V souladu s článkem 6 nařízení (ES) č. 1338/2008 byla provedena a vyhodnocena analýza nákladů a přínosů. Analýza prokázala, že dostupnost srovnatelných údajů za celou Evropskou unii by byla pravděpodobně značným přínosem pro rozhodování v oblasti zdraví a sociální politiky a pro vědecké účely. Použití společných nástrojů by umožnilo konzistenci údajů napříč zeměmi, i kdyby se související náklady lišily v závislosti na míře začlenění požadovaných proměnných a metodiky do stávajících národních šetření.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro Evropský statistický systém,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Předmět

Evropské statistiky vycházející z evropského dotazníkového šetření o zdraví (EHIS) se věnují zdravotnímu stavu, zdravotní péči a zdravotním determinantům, jakož i sociálně-demografické situaci obyvatel starších patnácti let.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„soukromou domácností“:

a)

jednočlenná domácnost, tj. osoba, která žije v bytové jednotce sama nebo která jako podnájemník obývá samostatnou místnost (nebo samostatné místnosti) bytové jednotky, avšak s žádným z dalších obyvatel této jednotky netvoří součást vícečlenné domácnosti definované níže; nebo

b)

vícečlenná domácnost, tj. skupina dvou nebo více osob, které společně obývají celou bytovou jednotku nebo její části a společně si obstarávají potraviny a případně jiné základní životní potřeby. Členové takové skupiny mohou ve větší či menší míře společně užívat své příjmy, mít společný rozpočet a sdílet výdaje.

Tato definice se netýká kolektivních domácností, jako jsou nemocnice, pečovatelská zařízení či domy s asistenční službou, vězení, kasárny, náboženské instituce, penziony nebo ubytovny;

2)

„místem obvyklého pobytu“ místo, kde osoba obvykle tráví období každodenního odpočinku bez ohledu na dočasnou nepřítomnost pro účely rekreace, dovolené, návštěv u přátel a příbuzných, služebních cest, léčení nebo náboženských poutí.

Za osoby s obvyklým místem pobytu v dotčené zeměpisné oblasti se považují pouze osoby, které:

a)

žily v místě svého obvyklého pobytu nepřetržitě alespoň dvanáct měsíců před referenčním datem nebo

b)

se přistěhovaly do místa svého obvyklého pobytu během období dvanácti měsíců před referenčním datem s úmyslem zůstat tam alespoň jeden rok.

Pokud okolnosti popsané v písmenech a) nebo b) nelze prokázat, rozumí se „místem obvyklého pobytu“ místo zákonného nebo ohlášeného pobytu;

3)

„mikrodaty“ neagregovaná data nebo měření charakteristik jednotek;

4)

„předem zkontrolovanými mikrodaty“ mikrodata zkontrolovaná členskými státy na základě dohodnutých společných pravidel pro ověřování;

5)

„metadaty“ údaje, jež definují či popisují sledovaná statistická data, použitou metodiku a postupy k získání uvedených dat.

Článek 3

Vyžadované údaje

1.   Každý členský stát předloží Komisi (Eurostatu) mikrodata stanovená v příloze I.

2.   Tato mikrodata vychází z národních reprezentativních náhodných vzorků.

3.   Za účelem dosažení vysoké úrovně harmonizace výsledků zjišťování mezi jednotlivými zeměmi navrhne Komise (Eurostat) v úzké spolupráci s členskými státy metodická a praktická doporučení a pokyny pro realizaci výběru a implementaci šetření. Tato doporučení a pokyny se uvedou v „Příručce evropského dotazníkového šetření o zdraví“, který bude obsahovat vzorový dotazník.

4.   Požadavky na přesnost jsou stanoveny v příloze II. Váhové faktory se vypočítají s přihlédnutím k pravděpodobnosti výběru jednotek, non-responsi a, je-li to vhodné, k úpravě výběrového souboru na základě externích dat o demografické struktuře osob cílové populace.

Článek 4

Referenční populace

1.   Referenční populací jsou osoby ve věku patnácti let a více, jejichž obvyklé místo pobytu v soukromé domácnosti se v okamžiku sběru údajů nachází na území dotčeného členského státu.

2.   Státní území uvedená na seznamu v příloze III se vylučují. Kromě toho mohou být ze vzorku vyloučeny rovněž některé malé části státního území, ve kterých nemají místo obvyklého pobytu více než 2 % národní populace. Informace o těchto státních územích se poskytnou v referenčních metadatech.

Článek 5

Období shromažďování údajů

1.   Údaje se shromáždí v roce 2019.

2.   Údaje se shromažďují alespoň po dobu tří měsíců, přičemž v této době musí být zahrnut alespoň jeden měsíc z období od září do prosince.

Článek 6

Poskytování mikrodat Komisi (Eurostatu)

1.   Členské státy předají předem zkontrolovaná mikrodata (bez přímé identifikace a včetně váhových faktorů) požadovaná tímto nařízením v souladu se standardem pro výměnu dat, který stanovila Komise (Eurostat). Údaje se Eurostatu poskytují prostřednictvím jednotného kontaktního místa s cílem umožnit Komisi (Eurostatu), aby je získala elektronickou cestou.

2.   Členské státy předají předem zkontrolovaná mikrodata do devíti měsíců od konce období sběru dat na národní úrovni.

Článek 7

Poskytování referenčních metadat Komisi (Eurostatu)

1.   Referenční metadata týkající se kvality se poskytují podle standardu Evropského statistického systému, jejž stanoví Komise (Eurostat) po dohodě s členskými státy.

2.   Členské státy předají referenční metadata týkající se kvality požadovaná tímto nařízením v souladu se standardem pro výměnu metadat, který stanovila Komise (Eurostat). Údaje se Eurostatu poskytují prostřednictvím jednotného kontaktního místa s cílem umožnit Komisi (Eurostatu), aby je získala elektronickou cestou.

3.   Členské státy předávají Komisi (Eurostatu) uvedená metadata nejpozději do tří měsíců od zaslání předem zkontrolovaných mikrodat.

Článek 8

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. února 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 70.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 164).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1).


PŘÍLOHA I

Mikrodata, která mají být Komisi (Eurostatu) poskytnuta

Kód proměnné

Název proměnné

Kategorie

Filtry

TECHNICKÉ PROMĚNNÉ ŠETŘENÍ

PID

Identifikační číslo respondenta

deseticiferné číslo

Všichni

HHID

Identifikační číslo domácnosti

deseticiferné číslo

neuvedeno

Všichni

PRIMSTRAT

Primární strata použitá při výběru vzorku

čtyřciferné číslo

není relevantní (žádná stratifikace)

Všichni

PSU

Primární výběrová jednotka použitá při výběru vzorku

čtyřciferné číslo

není relevantní (žádný vícestupňový výběr)

Všichni

WGT

Konečná individuální váha

osmiciferné číslo

Všichni

WGT_SPEC

Konečná specifická individuální váha

osmiciferné číslo

neuvedeno

Všichni

PROXY

Byla dotazována vybraná osoba či někdo jiný (zprostředkovaný rozhovor)

přímo dotazovaná osoba

jiný člen domácnosti

jiná osoba mimo domácnost

Všichni

REFDATE

Referenční datum dotazování

osmiciferné číslo (RRRRMMDD)

Všichni

INTMETHOD

Použitá metoda sběru údajů

samostatné vyplnění, poštou, klasickým způsobem

samostatné vyplnění, poštou, elektronickým způsobem

(e-mailem)

samostatné vyplnění, dotazník on-line

osobně, klasickým způsobem

osobně, elektronickým způsobem

telefonicky, klasickým způsobem

telefonicky, elektronickým způsobem

osobní rozhovor on-line

smíšený způsob sběru

Všichni

INTLANG

Jazyk použitý pro dotazování

trojmístné kódy (standardní seznam kódů Eurostatu)

Neuvedeno

Všichni

ZÁKLADNÍ PROMĚNNÉ

SEX

Pohlaví respondenta

muž

žena

Všichni

YEARBIRTH

Rok narození respondenta

čtyřciferné číslo (RRRR)

Všichni

PASSBIRTH

Narozeniny respondenta předcházely datu rozhovoru

ano

ne

Všichni

COUNTRY

Země bydliště

kód země (SCL GEO kód)

Všichni

REGION

Region bydliště

dvoumístný kód na úrovni regionu NUTS 2 (dvě číslice za kódem země)

neuvedeno

Všichni

DEG_URB

Stupeň urbanizace

velkoměsta

města a předměstí

venkovské oblasti

neuvedeno

Všichni

BIRTHPLACE

Země narození

kód země (SCL GEO kód)

neuvedeno

Všichni

CITIZEN

Země hlavní státní příslušnosti

kód země (SCL GEO kód)

bez státní příslušnosti

neuvedeno

Všichni

BIRHTPLACEFATH

Země narození otce

kód země (SCL GEO kód)

neuvedeno

Všichni

BIRTHPLACEMOTH

Země narození matky

kód země (SCL GEO kód)

neuvedeno

Všichni

HATLEVEL

Úroveň dosaženého vzdělání (nejvyšší úroveň úspěšně ukončeného vzdělání)

založeno na klasifikaci ISCED 2011, kódy ISCED-A

bez formálního vzdělání nebo nižší než ISCED 1

ISCED 1 primární vzdělávání

ISCED 2 nižší sekundární vzdělávání

ISCED 3 vyšší sekundární vzdělávání

ISCED 4 postsekundární neterciární vzdělávání

ISCED 5 krátký cyklus terciárního vzdělávání

ISCED 6 bakalářská nebo jí odpovídající úroveň

ISCED 7 magisterská nebo jí odpovídající úroveň

ISCED 8 doktorská nebo jí odpovídající úroveň

neuvedeno

Všichni

MAINSTAT

Hlavní status dle ekonomické aktivity (sebezařazení)

zaměstnaný/zaměstnaná

nezaměstnaný/nezaměstnaná

důchodce/důchodkyně

pracovní neschopnost v důsledku dlouhodobých zdravotních potíží

student/studentka, žák/žákyně

v domácnosti

v povinné základní vojenské nebo civilní službě

jiné

neuvedeno

Všichni

FT_PT

Plný nebo částečný pracovní úvazek (sebezařazení)

zaměstnání na plný pracovní úvazek

zaměstnání na částečný pracovní úvazek

neuvedeno

není relevantní

MAINSTAT = zaměstnaný/zaměstnaná

JOBSTAT

Postavení v hlavním zaměstnání

samostatně výdělečná osoba se zaměstnanci

samostatně výdělečná osoba bez zaměstnanců

zaměstnanec

pomáhající rodinný příslušník (neplacený)

neuvedeno

není relevantní

MAINSTAT = zaměstnaný/zaměstnaná

JOBISCO

Činnost v hlavním zaměstnání

ISCO-08 na dvoumístné úrovni

neuvedeno

není relevantní

MAINSTAT = zaměstnaný/zaměstnaná

LOCNACE

Ekonomická činnost místní jednotky v hlavním zaměstnání (hospodářské odvětví)

NACE Rev. 2 na jednomístné úrovni

neuvedeno

není relevantní

MAINSTAT = zaměstnaný/zaměstnaná

PARTNERS

Partneři, kteří žijí v jedné domácnosti

osoba, která žije se zákonným partnerem/zákonnou partnerkou nebo partnerem/partnerkou de facto

osoba, která nežije se zákonným partnerem/zákonnou partnerkou nebo partnerem/partnerkou de facto

neuvedeno

není relevantní

Všichni

MARSTALEGAL

Rodinný stav de iure

osoba, která nikdy nevstoupila do manželství ani neuzavřela registrované partnerství

osoba uzavřela sňatek či registrované partnerství

osoba ovdověla či její registrované partnerství zaniklo v důsledku smrti partnera (osoba neuzavřela opětovně jiný sňatek či nové registrované partnerství)

osoba se rozvedla či bylo pravomocně ukončeno její registrované partnerství (osoba neuzavřela opětovně jiný sňatek či nové registrované partnerství)

neuvedeno

Všichni

HHNBPERS

Velikost domácnosti

počet členů domácnosti

neuvedeno

Všichni

HHNBPERS_0_13

Počet osob ve věku 13 let nebo méně

číslo

neuvedeno

Všichni

HHTYPE

Typ domácnosti

jednočlenná domácnost

rodič samoživitel s alespoň jedním dítětem mladším 25 let

rodič samoživitel, jehož všechny děti jsou ve věku 25 let nebo více

bezdětný pár

pár s alespoň jedním dítětem mladším 25 let

pár, jehož všechny děti jsou ve věku 25 let nebo více

jiný druh domácnosti

neuvedeno

Všichni

HHINCOME

Čistý měsíční ekvivalizovaný příjem domácnosti

1. příjmový kvintil

2. příjmový kvintil

3. příjmový kvintil

4. příjmový kvintil

5. příjmový kvintil

neuvedeno

Všichni

PROMĚNNÉ TÝKAJÍCÍ SE ZDRAVÍ

Zdravotní stav

Minimální evropský zdravotní modul

HS1

Celkový subjektivně hodnocený zdravotní stav respondenta

velmi dobrý

dobrý

uspokojivý (ani dobrý, ani špatný)

špatný

velmi špatný

neuvedeno

Všichni

HS2

Dlouhodobé zdravotní potíže

ano

ne

neuvedeno

Všichni

HS3

Omezení aktivit ze zdravotních důvodů

vážné omezení

omezení, nikoli však vážné

bez omezení

neuvedeno

Všichni

Nemoci a chronická onemocnění

CD1 A

Respondent v posledních dvanácti měsících trpěl astmatem (včetně alergického astmatu)

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1B

Respondent v posledních dvanácti měsících trpěl chronickou bronchitidou, chronickou obstruktivní plicní nemocí či plicním emfyzémem

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1C

Respondent v posledních dvanácti měsících prodělal infarkt myokardu (srdeční příhodu) nebo trpěl chronickými důsledky infarktu myokardu

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1D

Respondent v posledních dvanácti měsících trpěl ischemickou chorobou srdeční či prodělal anginu pektoris

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1E

Respondent měl v posledních dvanácti měsících vysoký krevní tlak

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1F

Respondent v posledních dvanácti měsících prodělal mozkovou příhodu (krvácení do mozku, mozkovou trombózu) nebo trpěl chronickými důsledky mozkové příhody

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1G

Respondent v posledních dvanácti měsících trpěl artrózou (s vyloučením artritidy)

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1H

Respondent v posledních dvanácti měsících trpěl bolestí dolní části páteře nebo jinou chronickou vadou páteře

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1I

Respondent v posledních dvanácti měsících trpěl bolestí krční části páteře nebo jinou chronickou vadou krční páteře

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1J

Respondent v posledních dvanácti měsících trpěl cukrovkou

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1K

Respondent v posledních dvanácti měsících trpěl alergií, např. alergickou rýmou, očním zánětem, dermatitidou, alergií na potraviny nebo jinou (kromě alergického astmatu)

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1L

Respondent v posledních dvanácti měsících trpěl jaterní cirhózou

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1M

Respondent v posledních dvanácti měsících trpěl urinární inkontinencí, potížemi s kontrolou močového měchýře

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1N

Respondent v posledních dvanácti měsících trpěl ledvinovými potížemi

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1O

Respondent v posledních dvanácti měsících trpěl depresí

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD1P

Respondent měl v posledních dvanácti měsících vysokou hladinu krevních lipidů

ano

ne

neuvedeno

Všichni

CD2

Celkový subjektivně hodnocený stav orálního zdraví respondenta

velmi dobrý

dobrý

uspokojivý (ani dobrý, ani špatný)

špatný

velmi špatný

neuvedeno

Všichni

Nehody a zranění

AC1 A

Úraz v důsledku dopravní nehody v posledních dvanácti měsících

ano

ne

neuvedeno

Všichni

AC1B

Úraz v domácnosti v posledních dvanácti měsících

ano

ne

neuvedeno

Všichni

AC1C

Úraz při volnočasových aktivitách v posledních dvanácti měsících

ano

ne

neuvedeno

Všichni

AC2

Nejvýznamnější lékařská péče poskytnutá v souvislosti s nejzávažnějším úrazem v posledních dvanácti měsících

hospitalizace v nemocnici nebo jiném zdravotnickém zařízení

zákrok lékaře či zdravotní sestry

zákrok nebyl nutný

neuvedeno

není relevantní

Pokud

AC1 A = ano nebo

AC1B = ano nebo

AC1C = ano

Pracovní absence (ze zdravotních důvodů)

AW1

Pracovní absence ze zdravotních důvodů v posledních dvanácti měsících

ano

ne

neuvedeno

není relevantní

Pokud MAINSTAT = zaměstnaný/zaměstnaná

AW2

Počet dnů pracovní absence ze zdravotních důvodů v posledních dvanácti měsících

Počet dnů

neuvedeno

není relevantní

Pokud AW1 = ano

Omezení funkcí

PL1

Nošení dioptrických brýlí nebo kontaktních čoček

ano

ne

úplná slepota či praktická nevidomost

neuvedeno

Všichni

PL2

Zrakové potíže i přes používání dioptrických brýlí či kontaktních čoček

bez potíží

určité potíže

značné potíže

nevidí/neschopen vjemu

neuvedeno

není relevantní

Pokud PL1 = ano nebo ne nebo neuvedeno

PL3

Používání sluchové pomůcky

ano

ne

úplná hluchota

neuvedeno

Všichni

PL4

Potíže slyšet, co bylo řečeno během rozhovoru s jinou osobou v tiché místnosti, i přes použití sluchových pomůcek

bez potíží

určité potíže

značné potíže

neslyší/neschopen vjemu

neuvedeno

není relevantní

Pokud PL3 = ano nebo ne nebo neuvedeno

PL5

Potíže slyšet, co bylo řečeno během rozhovoru s jinou osobou v hlučnější místnosti, i přes použití sluchových pomůcek

bez potíží

určité potíže

značné potíže

neslyší/neschopen vjemu

neuvedeno

není relevantní

Pokud PL3 = ano nebo ne nebo neuvedeno

PL6

Potíže při chůzi po rovině na vzdálenost půl kilometru bez jakékoli pomoci

bez potíží

určité potíže

značné potíže

neujde vůbec/neschopen této aktivity

neuvedeno

Všichni

PL7

Potíže vyjít dvanáct schodů nebo sejít z dvanácti schodů

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

neuvedeno

Všichni

PL8

Potíže s pamětí nebo soustředěním

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

neuvedeno

Všichni

PL9

Potíže při kousání a žvýkání tvrdých potravin

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

neuvedeno

není relevantní

Pokud AGE (1) ≥ 55

Úkony péče o vlastní osobu

PC1 A

Potíže najíst se sám

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

neuvedeno

není relevantní

Pokud AGE ≥ 55

PC1B

Potíže při vstávání ze židle, usedání na židli, vstávání z postele či uléhání na postel

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

neuvedeno

není relevantní

Pokud AGE ≥ 55

PC1C

Potíže při oblékání a svlékání

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

neuvedeno

není relevantní

Pokud AGE ≥ 55

PC1D

Potíže při použití WC

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

neuvedeno

není relevantní

Pokud AGE ≥ 55

PC1E

Potíže při koupání či sprchování

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

neuvedeno

není relevantní

Pokud AGE ≥ 55

PC2

Respondent obvykle využívá pomoc při jednom či více úkonech osobní péče: stravování, vstávání ze židle, usedání na židli, vstávání z postele či uléhání na postel, oblékání a svlékání, použití WC, koupání či sprchování

ano, alespoň s jedním úkonem

ne

neuvedeno

není relevantní

Pokud (AGE ≥ 55) a

{PC1 A ≠ bez potíží

nebo PC1B ≠ bez potíží

nebo PC1C ≠ bez potíží

nebo PC1D ≠ bez potíží

nebo PC1E ≠ bez potíží}

PC3

Respondent potřebuje pomoc nebo větší míru pomoci s jedním či více úkony osobní péče: stravování, vstávání ze židle, usedání na židli, vstávání z postele či uléhání na postel, oblékání a svlékání, použití WC, koupání či sprchování

ano, alespoň s jedním úkonem

ne

neuvedeno

není relevantní

Pokud (AGE ≥ 55) a

{PC1 A ≠ bez potíží

nebo PC1B ≠ bez potíží

nebo PC1C ≠ bez potíží

nebo PC1D ≠ bez potíží

nebo PC1E ≠ bez potíží}

Úkony v domácnosti

HA1 A

Potíže s přípravou stravy

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

není relevantní (respondent tento úkon nikdy nevykonával nebo jej vykonávat nemusí)

neuvedeno

není relevantní

Pokud AGE ≥ 55

HA1B

Potíže při použití telefonu

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

není relevantní (respondent tento úkon nikdy nevykonával nebo jej vykonávat nemusí)

neuvedeno

není relevantní

Pokud AGE ≥ 55

HA1C

Potíže při obstarávání nákupu

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

není relevantní (respondent tento úkon nikdy nevykonával nebo jej vykonávat nemusí)

neuvedeno

není relevantní

Pokud AGE ≥ 55

HA1D

Potíže při dodržování medikace

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

není relevantní (respondent tento úkon nikdy nevykonával nebo jej vykonávat nemusí)

neuvedeno

není relevantní

Pokud AGE ≥ 55

HA1E

Potíže při provádění lehkých prací v domácnosti

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

není relevantní (respondent tento úkon nikdy nevykonával nebo jej vykonávat nemusí)

neuvedeno

není relevantní

Pokud AGE ≥ 55

HA1F

Potíže při provádění občasných těžších domácích prací

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

není relevantní (respondent tento úkon nikdy nevykonával nebo jej vykonávat nemusí)

neuvedeno

není relevantní

Pokud AGE ≥ 55

HA1G

Potíže při hospodaření s finančními prostředky a vyřizování běžných administrativních záležitostí

bez potíží

určité potíže

značné potíže

není vůbec schopen/neschopen této aktivity

není relevantní (respondent tento úkon nikdy nevykonával nebo jej vykonávat nemusí)

neuvedeno

není relevantní

Pokud AGE ≥ 55

HA2

Respondent obvykle využívá pomoc při jednom či více úkonech v domácnosti: příprava stravy, použití telefonu, obstarání nákupu, dodržení medikace, lehké či občasné těžší práce v domácnosti, hospodaření s finančními prostředky a vyřizování běžných administrativních záležitostí

ano, alespoň s jedním úkonem

ne

neuvedeno

není relevantní

Pokud (AGE ≥ 55) a

{HA1 A ≠ bez potíží

nebo HA1B ≠ bez potíží

nebo HA1C ≠ bez potíží

nebo HA1D ≠ bez potíží

nebo HA1E ≠ bez potíží

nebo HA1F ≠ bez potíží

nebo HA1G ≠ bez potíží}

HA3

Respondent potřebuje pomoc nebo větší míru pomoci s jedním či více úkony v domácnosti: příprava stravy, použití telefonu, obstarání nákupu, dodržení medikace, lehké či občasné těžší práce v domácnosti, hospodaření s finančními prostředky a vyřizování běžných administrativních záležitostí

ano, alespoň s jedním úkonem

ne

neuvedeno

není relevantní

Pokud (AGE ≥ 55) a

{HA1 A ≠ bez potíží

nebo HA1B ≠ bez potíží

nebo HA1C ≠ bez potíží

nebo HA1D ≠ bez potíží

nebo HA1E ≠ bez potíží

nebo HA1F ≠ bez potíží

nebo HA1G ≠ bez potíží}

Bolest

PN1

Intenzita fyzické bolesti za poslední čtyři týdny

žádná

velice mírná

mírná

průměrná

značná

velmi značná

neuvedeno

Všichni

PN2

Omezení běžných úkonů v důsledku bolesti za poslední čtyři týdny (zahrnuje jak úkony mimo domácnost, tak v domácnosti)

vůbec žádné

nepatrné

střední

značné

velmi značné

neuvedeno

Všichni

Duševní zdraví

MH1 A

Doba, po kterou respondent projevoval nepatrný zájem o různé aktivity či malé potěšení z nich, za poslední dva týdny

nikdy

několik dnů

více než polovinu dnů

téměř každý den

neuvedeno

Všichni

MH1B

Doba, po kterou měl respondent pocit skleslosti, deprese či beznaděje, za poslední dva týdny

nikdy

několik dnů

více než polovinu dnů

téměř každý den

neuvedeno

Všichni

MH1C

Doba, po kterou měl respondent potíže s usínáním, spánkem anebo naopak s nadměrnou spavostí, za poslední dva týdny

nikdy

několik dnů

více než polovinu dnů

téměř každý den

neuvedeno

Všichni

MH1D

Doba, po kterou měl respondent pocit únavy nebo nedostatku energie, za poslední dva týdny

nikdy

několik dnů

více než polovinu dnů

téměř každý den

neuvedeno

Všichni

MH1E

Doba, po kterou respondent pociťoval nechutenství nebo se naopak přejídal, za poslední dva týdny

nikdy

několik dnů

více než polovinu dnů

téměř každý den

neuvedeno

Všichni

MH1F

Doba, po kterou měl respondent o sobě špatné mínění nebo pocit osobního selhání, či se domníval, že zklamal sebe nebo svou rodinu, za poslední dva týdny

nikdy

několik dnů

více než polovinu dnů

téměř každý den

neuvedeno

Všichni

MH1G

Doba, po kterou měl respondent problémy se soustředěním se na určitou věc, např. čtení novin či sledování televizního vysílání, za poslední dva týdny

nikdy

několik dnů

více než polovinu dnů

téměř každý den

neuvedeno

Všichni

MH1H

Doba, po kterou se respondent pohyboval či mluvil tak nezvykle pomalu, že si toho ostatní mohli povšimnout, nebo byl tak napjatý nebo neklidný, že neměl nikde stání, a to více než je u něj obvyklé, za poslední dva týdny

nikdy

několik dnů

více než polovinu dnů

téměř každý den

neuvedeno

Všichni

Zdravotní péče

Využití lůžkové a jednodenní péče

HO12

Počet nocí strávených v lůžkovém zařízení v posledních dvanácti měsících

číslo

neuvedeno

Všichni

HO34

Počet přijetí k jednodenní hospitalizaci v lůžkovém zařízení v posledních dvanácti měsících

číslo

neuvedeno

Všichni

Využití ambulantní a domácí péče

AM1

Poslední návštěva zubního lékaře či ortodontisty (za účelem osobní léčby)

před méně než šesti měsíci

před šesti až dvanácti měsíci

před dvanácti měsíci či delší dobou

nikdy

neuvedeno

Všichni

AM2

Poslední návštěva praktického či rodinného lékaře (za účelem osobní léčby)

před méně než dvanácti měsíci

před dvanácti měsíci či delší dobou

nikdy

neuvedeno

Všichni

AM3

Počet návštěv praktického či rodinného lékaře za poslední čtyři týdny (za účelem osobní léčby)

číslo

neuvedeno

není relevantní

Pokud AM2 = před méně než dvanácti měsíci

AM4

Poslední návštěva lékaře specialisty (za účelem osobní léčby)

před méně než dvanácti měsíci

před dvanácti měsíci či delší dobou

nikdy

neuvedeno

Všichni

AM5

Počet návštěv lékaře specialisty za poslední čtyři týdny (za účelem osobní léčby)

číslo

neuvedeno

není relevantní

Pokud AM4 = před méně než dvanácti měsíci

AM6 A

Návštěva fyzioterapeuta či kinezioterapeuta v posledních dvanácti měsících

ano

ne

neuvedeno

Všichni

AM6B

Návštěva psychologa, psychoterapeuta či psychiatra v posledních dvanácti měsících

ano

ne

neuvedeno

Všichni

AM7

Využití služeb domácí péče pro osobní potřebu za posledních dvanáct měsíců

ano

ne

neuvedeno

Všichni

Užívání léčivých přípravků

MD1

Užívání léčivých přípravků předepsaných lékařem v posledních dvou týdnech (kromě antikoncepce)

ano

ne

neuvedeno

Všichni

MD2

Užívání léčivých přípravků, rostlinných léčivých přípravků či vitaminů bez lékařského předpisu v posledních dvou týdnech (kromě antikoncepce)

ano

ne

neuvedeno

Všichni

Služby v oblasti prevence

PA1

Poslední očkování proti chřipce

rok a měsíc (RRRRMM)

velmi dávno (před předcházejícím kalendářním rokem)

nikdy

neuvedeno

Všichni

PA2

Poslední měření krevního tlaku zdravotnickým pracovníkem

v posledních dvanácti měsících

před 1 rokem až méně než 3 roky

před 3 roky až méně než 5 roky

před 5 roky nebo více

nikdy

neuvedeno

Všichni

PA3

Poslední měření hladiny cholesterolu v krvi zdravotnickým pracovníkem

v posledních dvanácti měsících

před 1 rokem až méně než 3 roky

před 3 roky až méně než 5 roky

před 5 roky nebo více

nikdy

neuvedeno

Všichni

PA4

Poslední měření hladiny cukru v krvi zdravotnickým pracovníkem

v posledních dvanácti měsících

před 1 rokem až méně než 3 roky

před 3 roky až méně než 5 roky

před 5 roky nebo více

nikdy

neuvedeno

Všichni

PA5

Poslední provedení testu na okultní krvácení ve stolici

v posledních dvanácti měsících

před 1 rokem až méně než 2 roky

před 2 roky až méně než 3 roky

před 3 roky nebo více

nikdy

neuvedeno

Všichni

PA6

Poslední provedení kolonoskopie

v posledních dvanácti měsících

před 1 rokem až méně než 5 roky

před 5 roky až méně než 10 roky

před 10 roky nebo více

nikdy

neuvedeno

Všichni

PA7

Poslední vyšetření na mamografu (rentgen prsu)

v posledních dvanácti měsících

před 1 rokem až méně než 2 roky

před 2 roky až méně než 3 roky

před 3 roky nebo více

nikdy

neuvedeno

není relevantní

Pokud SEX = žena

PA8

Poslední vyšetření stěru z děložního čípku

v posledních dvanácti měsících

před 1 rokem až méně než 2 roky

před 2 roky až méně než 3 roky

před 3 roky nebo více

nikdy

neuvedeno

není relevantní

Pokud SEX = žena

Neuspokojená potřeba zdravotní péče

UN1 A

Neuspokojená potřeba zdravotní péče z důvodu dlouhých čekacích dob v posledních dvanácti měsících

ano

ne

zdravotní péče nebylo potřeba

neuvedeno

Všichni

UN1B

Neuspokojená potřeba zdravotní péče z důvodu vzdálenosti nebo problémů s dopravou v posledních dvanácti měsících

ano

ne

zdravotní péče nebylo potřeba

neuvedeno

Všichni

UN2 A

Respondent si v posledních dvanácti měsících nemohl dovolit lékařské vyšetření nebo léčbu

ano

ne

nebylo potřeba

neuvedeno

Všichni

UN2B

Respondent si v posledních dvanácti měsících nemohl dovolit vyšetření nebo léčbu u zubního lékaře

ano

ne

nebylo potřeba

neuvedeno

Všichni

UN2C

Respondent si v posledních dvanácti měsících nemohl dovolit nákup předepsaných léčivých přípravků

ano

ne

nebylo potřeba

neuvedeno

Všichni

UN2D

Respondent si v posledních dvanácti měsících nemohl dovolit péči v oblasti duševního zdraví (poskytovanou např. psychologem, psychoterapeutem nebo psychiatrem)

ano

ne

nebylo potřeba

neuvedeno

Všichni

Zdravotní determinanty

Tělesná váha a výška

BM1

Výška bez obuvi

údaj v cm

neuvedeno

Všichni

BM2

Tělesná hmotnost bez oděvu a obuvi

údaj v kg

neuvedeno

Všichni

Fyzická aktivita

PE1

Fyzická námaha při provádění pracovních aktivit (zahrnuty jsou jak placené pracovní úkony v rámci zaměstnání, tak činnosti bez odměny)

respondent převážně sedí či stojí

respondent převážně chodí či provádí úkony s mírnou fyzickou náročností

respondent převážně vykonává fyzicky namáhavou manuální práci či fyzicky náročné pracovní úkony

pracovní úkony nevykonává vůbec

neuvedeno

Všichni

PE2

Počet dnů v běžném týdnu, v nichž respondent při přemístění z místa na místo chodí pěšky po dobu alespoň deseti minut nepřetržitě

počet dnů

tuto fyzickou aktivitu nevykonává

neuvedeno

Všichni

PE3

Čas strávený chůzí v rámci běžného dne

10–29 minut denně

30–59 minut denně

1 hodina až méně než 2 hodiny denně

2 hodiny až méně než 3 hodiny denně

3 hodiny nebo více denně

neuvedeno

není relevantní

Pokud PE2 ≠ nikdy tyto fyzické aktivity nevykonává

PE4

Počet dnů v běžném týdnu, v nichž respondent používá při přemístění z místa na místo jízdní kolo po dobu alespoň deseti minut nepřetržitě

počet dnů

tuto fyzickou aktivitu nevykonává

neuvedeno

Všichni

PE5

Čas strávený jízdou na kole v rámci běžného dne

10–29 minut denně

30–59 minut denně

1 hodina až méně než 2 hodiny denně

2 hodiny až méně než 3 hodiny denně

3 hodiny nebo více denně

neuvedeno

není relevantní

Pokud PE4 ≠ nikdy tyto fyzické aktivity nevykonává

PE6

Počet dnů v běžném týdnu, v nichž respondent provozuje sport, cvičí nebo se věnuje rekreačním (volnočasovým) fyzickým aktivitám, v důsledku nichž dochází alespoň k určitému zvýšení dechové či tepové frekvence po dobu alespoň deseti minut nepřetržitě

počet dnů

tuto fyzickou aktivitu nevykonává

neuvedeno

Všichni

PE7

Čas strávený sportem, cvičením či rekreačními (volnočasovými) aktivitami v běžném týdnu

hodiny a minuty (HHMM)

neuvedeno

není relevantní

Pokud PE6 ≠ nikdy tyto fyzické aktivity nevykonává

PE8

Počet dnů v běžném týdnu, v nichž se respondent věnuje aktivitám zaměřeným na posilování svalů

počet dnů

tuto fyzickou aktivitu nevykonává

neuvedeno

Všichni

PE9

Čas strávený sezením v rámci běžného dne

hodiny a minuty (HHMM)

neuvedeno

Všichni

Stravovací návyky

DH1

Četnost konzumace ovoce, s výjimkou ovocných šťáv

jednou denně či vícekrát za den

čtyřikrát až šestkrát za týden

jednou až třikrát za týden

méně než jednou týdně

nikdy

neuvedeno

Všichni

DH2

Počet porcí ovoce za den, s výjimkou ovocných šťáv

číslo

neuvedeno

není relevantní

Pokud DH1 = jednou denně či vícekrát za den

DH3

Četnost konzumace zeleniny či zeleninových salátů, s výjimkou zeleninových šťáv a brambor

jednou denně či vícekrát za den

čtyřikrát až šestkrát za týden

jednou až třikrát za týden

méně než jednou týdně

nikdy

neuvedeno

Všichni

DH4

Počet porcí zeleniny či zeleninových salátů za den, s výjimkou zeleninových šťáv a brambor

číslo

neuvedeno

není relevantní

Pokud DH3 = jednou denně či vícekrát za den

DH5

Četnost konzumace čistých ovocných nebo zeleninových šťáv

jednou denně či vícekrát za den

čtyřikrát až šestkrát za týden

jednou až třikrát za týden

méně než jednou týdně

nikdy

neuvedeno

Všichni

DH6

Četnost konzumace cukrem slazených nealkoholických nápojů

jednou denně či vícekrát za den

čtyřikrát až šestkrát za týden

jednou až třikrát za týden

méně než jednou týdně

nikdy

neuvedeno

Všichni

Kouření

SK1

Četnost kouření tabákových výrobků v současnosti

každodenní kouření

příležitostné kouření

nekouří nikdy

neuvedeno

Všichni

SK2

Průměrný počet vykouřených cigaret za den

číslo

neuvedeno

není relevantní

Pokud SK1 = každodenní kouření

SK3

Každodenní kouření tabákových výrobků v minulosti

ano

ne

neuvedeno

není relevantní

Pokud SK1 = příležitostné kouření nebo nekouří nikdy nebo neuvedeno

SK4

Počet let, během nichž respondent kouřil tabákové výrobky každý den

číslo

neuvedeno

není relevantní

Pokud SK1 = každodenní kouření

nebo

{(SK1 = příležitostné kouření

nebo nekouří nikdy

nebo neuvedeno)

a SK3 = ano}

SK5

Četnost vystavení kouři z tabákových výrobků ve vnitřních prostorách

každý den, hodinu nebo více

každý den, méně než hodinu

alespoň jednou týdně (ale ne každý den)

méně než jednou týdně

nikdy či téměř nikdy

neuvedeno

Všichni

SK6

Používání elektronických cigaret nebo podobných elektronických zařízení

každodenní používání

příležitostné používání

používání v minulosti

nepoužívá nikdy

neuvedeno

Všichni

Konzumace alkoholu

AL1

Četnost konzumace alkoholických nápojů jakéhokoli druhu (pivo, víno, kvašený jablečný mošt (cider), lihoviny, míchané alkoholické nápoje, premixy, likéry, doma vyráběné alkoholické nápoje atd.) v posledních dvanácti měsících

denně či téměř denně

5–6 dnů v týdnu

3–4 dny v týdnu

1–2 dny v týdnu

2–3 dny v měsíci

jednou za měsíc

méně než jednou za měsíc

nikdy v posledních dvanácti měsících, neboť nepožívá alkoholické nápoje

nikdy, nebo pouze pár doušků či ochutnání za celý svůj život

neuvedeno

Všichni

AL2

Četnost konzumace alkoholických nápojů v rozmezí pondělí až čtvrtek

během všech 4 dnů

během 3 ze 4 dnů

během 2 ze 4 dnů

během 1 ze 4 dnů

v žádném ze 4 dnů

neuvedeno

není relevantní

Pokud AL1 =

denně či téměř denně

nebo 5–6 dnů v týdnu

nebo 3–4 dny v týdnu

nebo 1–2 dny v týdnu

AL3

Průměrný počet alkoholických (standardních) nápojů v jednom dni (v rozmezí pondělí až čtvrtek)

16 či více nápojů za den

10–15 nápojů za den

6–9 nápojů za den

4–5 nápojů za den

3 nápoje za den

2 nápoje za den

1 nápoj za den

0 nápojů za den

neuvedeno

není relevantní

Pokud (AL1 =

denně či téměř denně

nebo 5–6 dnů v týdnu

nebo 3–4 dny v týdnu

nebo 1–2 dny v týdnu)

a

(AL2 = během všech 4 dnů

nebo během 3 ze 4 dnů

nebo během 2 ze 4 dnů

nebo během 1 ze 4 dnů)

AL4

Četnost konzumace alkoholických nápojů v rozmezí pátek až neděle

během všech 3 dnů

během 2 ze 3 dnů

během 1 ze 3 dnů

v žádném ze 3 dnů

neuvedeno

není relevantní

Pokud AL1 =

denně či téměř denně

nebo 5–6 dnů v týdnu

nebo 3–4 dny v týdnu

nebo 1–2 dny v týdnu

AL5

Průměrný počet alkoholických (standardních) nápojů v jednom dni (v rozmezí pátek až neděle)

16 či více nápojů za den

10–15 nápojů za den

6–9 nápojů za den

4–5 nápojů za den

3 nápoje za den

2 nápoje za den

1 nápoj za den

0 nápojů za den

neuvedeno

není relevantní

Pokud (AL1 =

denně či téměř denně

nebo 5–6 dnů v týdnu

nebo 3–4 dny v týdnu

nebo 1–2 dny v týdnu)

a

(AL4 = během všech 3 dnů

nebo během 2 ze 3 dnů

nebo během 1 ze 3 dnů)

AL6

Četnost rizikového jednorázového požívání alkoholických nápojů (odpovídajících 60 g čistého ethanolu či více) během posledních dvanácti měsíců

denně či téměř denně

5–6 dnů v týdnu

3–4 dny v týdnu

1–2 dny v týdnu

2–3 dny v měsíci

jednou za měsíc

méně než jednou za měsíc

nikdy v posledních dvanácti měsících

nikdy v životě

neuvedeno

není relevantní

Pokud AL1 =

denně či téměř denně

nebo 5–6 dnů v týdnu

nebo 3–4 dny v týdnu

nebo 1–2 dny v týdnu

nebo 2–3 dny v měsíci

nebo jednou za měsíc

méně než jednou za měsíc

Sociální podpora

SS1

Počet blízkých osob, na něž se člověk může spolehnout v případě závažných osobních problémů

žádná

1 nebo 2

3 nebo 5

6 nebo více

neuvedeno

Všichni

SS2

Míra zájmu druhých osob o činnost respondenta

značná účast a zájem

určitá účast a zájem

není si jist

malá účast a zájem

žádná účast či žádný zájem

neuvedeno

Všichni

SS3

Možnost získání pomoci ze strany sousedů v případě potřeby

velmi snadné

snadné

možné

obtížné

velmi obtížné

neuvedeno

Všichni

Poskytování neformální péče či pomoci

IC1

Respondent alespoň jednou týdně poskytuje péči či pomoc osobě či osobám s potížemi v důsledku pokročilého věku, chronického onemocnění či nemohoucnosti (s výjimkou profesních aktivit)

ano

ne

neuvedeno

Všichni

IC2

Vztah k osobě (osobám), která (které) trpí chronickým onemocněním či nemohoucností nebo potížemi v důsledku pokročilého věku a které (kterým) poskytuje respondent alespoň jednou týdně péči či pomoc

příslušník (příslušníci) rodiny respondenta

není příslušníkem (nejsou příslušníky) rodiny respondenta

neuvedeno

není relevantní

Pokud IC1 = ano

IC3

Počet hodin týdně, v nichž respondent poskytuje péči či pomoc osobě (osobám), která (které) trpí chronickým onemocněním či nemohoucností nebo potížemi v důsledku pokročilého věku

méně než 10 hodin týdně

alespoň 10, avšak méně než 20 hodin týdně

20 nebo více hodin týdně

neuvedeno

není relevantní

Pokud IC1 = ano


(1)  AGE znamená věk respondenta v celých letech.


PŘÍLOHA II

Požadavky na přesnost

1.

Požadavky na přesnost se u všech souborů údajů vyjadřují pomocí směrodatných chyb a vymezují se jako spojitá funkce skutečných odhadů a rozsahu statistické populace v zemi.

2.

Odhadovaná směrodatná chyba daného odhadu

Image

nesmí přesáhnout tuto hodnotu:

Image

3.

Funkce f(N) je definována jako

Formula

.

4.

Za parametry N, a a b se dosadí následující hodnoty:

Image

N

a

b

Procentní podíl obyvatel s vážným omezením běžných aktivit v důsledku zdravotních potíží (ve věku 15 let a více)

Počet obyvatel země ve věku 15 let a více žijících v soukromých domácnostech (v milionech se zaokrouhlením na tři desetinná místa)

1 200

2 800


PŘÍLOHA III

Státní území, která jsou ze zjišťování vyloučena

Země

Státní území

Francie

Francouzské zámořské departementy a území

Kypr

Území, na něž se nevztahuje výkon státní suverenity

Nizozemsko

Karibské ostrovy (Bonaire, St. Eustatius a Saba)

Irsko

Všechny ostrovy při pobřeží s výjimkou ostrovů Achill, Bull, Cruit, Gorumna, Inishnee, Lettermore, Lettermullan a Valentia

Spojené království

Skotsko severně od Kaledonského kanálu, Scillské ostrovy


21.2.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 48/39


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/256

ze dne 20. února 2018,

kterým se po dvousté osmdesáté prvé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s organizacemi ISIL (Dá'iš) a Al-Kajdá

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s organizacemi ISIL (Dá'iš) a Al-Kajdá (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl. 7a odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 14. února 2018 rozhodl o změně jednoho záznamu v seznamu osob, skupin a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. února 2018.

Za Komisi,

jménem předsedy,

vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.


PŘÍLOHA

V příloze I nařízení (ES) č. 881/2002 se identifikační údaje u záznamu „Djamel Lounici (také znám jako Jamal Lounici). Adresa: Alžírsko. Datum narození: 1.2.1962. Místo narození: Alžír, Alžírsko. Státní příslušnost: alžírská. Další informace: a) jméno otce je Abdelkader a jméno matky je Johra Birouh; b) navrátil se z Itálie do Alžírska, kde od listopadu 2008 pobývá; c) zeť Othmana Deramchi. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 16.1.2004.“ v oddíle „Fyzické osoby“ nahrazují tímto:

„Djamel Lounici (také znám jako Jamal Lounici). Adresa: Alžírsko. Datum narození: 1.2.1962. Místo narození: Alžír, Alžírsko. Státní příslušnost: alžírská. Další informace: a) jméno otce je Abdelkader a jméno matky je Johra Birouh; b) navrátil se z Francie do Alžírska, kde od září 2008 pobývá. Datum zařazení na seznam podle čl. 7d odst. 2 písm. i): 16.1.2004.“


ROZHODNUTÍ

21.2.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 48/41


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/257

ze dne 19. února 2018,

kterým se některým členským státům povolují odchylky týkající se předávání statistik podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008, pokud jde o statistiky vycházející z evropského dotazníkového šetření o zdraví (EHIS)

(oznámeno pod číslem C(2018) 832)

(Pouze anglické, finské, francouzské, maltské, německé, nizozemské, rumunské a švédské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 ze dne 16. prosince 2008 o statistice Společenství v oblasti veřejného zdraví a bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na žádosti Belgického království, Spolkové republiky Německo, Republiky Malta, Nizozemského království, Rakouské republiky, Rumunska, Finské republiky a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Komise může povolit v souladu s čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 1338/2008 odchylky a přechodná období, přičemž tyto odchylky i přechodná období musí být založeny na objektivních důvodech.

(2)

Z informací poskytnutých Komisi vyplývá, že žádosti členských států o odchylky jsou důsledkem potřeby provést rozsáhlé úpravy vnitrostátních správních a statistických systémů pro dosažení úplné shody s nařízením (ES) č. 1338/2008.

(3)

Tyto odchylky by měly být povoleny Belgickému království, Spolkové republice Německo, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Rumunsku, Finské republice a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska, a to na jejich žádost.

(4)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro Evropský statistický systém,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Členským státům uvedeným v příloze se povolují odchylky stanovené v příloze.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Spolkové republice Německo, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Rumunsku, Finské republice a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.

V Bruselu dne 19. února 2018.

Za Komisi

Marianne THYSSEN

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 70.


PŘÍLOHA

Odchylky od uplatňování nařízení (ES) č. 1338/2008 Komisí týkající se statistik vycházejících z evropského dotazníkového šetření o zdraví (EHIS)

Za účelem sběru údajů v rámci EHIS z roku 2019 se povolují tyto odchylky:

 

Belgie, Finsko a Nizozemsko nejsou povinny předkládat proměnné uvedené v této tabulce:

Belgie

UN2 A, UN2B, UN2C, UN2D týkající se potřeb, které nebyly pokryty

Finsko

PL2 a PL8 týkající se funkčních omezení

PE6 týkající se fyzických aktivit

AL1 až AL6 týkající se konzumace alkoholu

Nizozemsko

CD1P a CD2 týkající se nemocí a chronických onemocnění

PL8 a PL9 týkající se funkčních omezení

PE9 týkající se fyzických aktivit

DH5 a DH6 týkající se stravovacích návyků

SK3, SK4 a SK6 týkající se kouření

 

Belgii, Německu, Maltě a Rakousku se povoluje odchylka týkající se období sběru údajů. Období sběru údajů je v případě Belgie rok 2018, v případě Rakouska a Německa 2018–2020 a v případě Malty 2019–2020.

 

Rumunsku se povoluje odchylka týkající se poskytování mikrodat. Rumunsko předá předem zkontrolovaná mikrodata do 12 měsíců od konce vnitrostátního období pro sběr údajů.

 

Spojenému království se povoluje odchylka týkající se referenční populace. Ve Spojeném království tvoří referenční populaci osoby ve věku 16 let a více, které žijí v domácnostech, jejichž bydliště je v okamžiku sběru údajů na území této země.


Opravy

21.2.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 48/44


Oprava rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/849 ze dne 27. května 2016 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice a o zrušení rozhodnutí 2013/183/SZBP

( Úřední věstník Evropské unie L 141 ze dne 28. května 2016 )

Strana 110, příloha I, část B (Subjekty), položka 23, třetí sloupec (Sídlo):

místo:

„… SWIFT: DCBK KKPY“,

má být:

„… SWIFT: DCBK KPPY“.