ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 16

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 61
20. ledna 2018


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/81 ze dne 16. ledna 2018 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/82 ze dne 19. ledna 2018, kterým se opravuje nařízení (ES) č. 891/2009 o otevření a správě některých celních kvót Společenství v odvětví cukru

4

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/83 ze dne 19. ledna 2018, kterým se mění příloha I nařízení (EU) č. 605/2010, pokud jde o seznam třetích zemí nebo jejich částí, z nichž je povolen dovoz zásilek syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva do Evropské unie ( 1 )

6

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/84 ze dne 19. ledna 2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek chlorpyrifos, chlorpyrifos-methyl, klothianidin, sloučeniny mědi, dimoxystrobin, mankozeb, mekoprop-P, metiram, oxamyl, pethoxamid, propikonazol, propineb, propyzamid, pyraklostrobin a zoxamid ( 1 )

8

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/85 ze dne 18. ledna 2018 o změně prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/715, kterým se stanoví opatření proti zavlékání škodlivého organismu Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa do Unie a proti jeho rozšiřování na území Unie, pokud jde o některé plody pocházející z některých třetích zemí (oznámeno pod číslem C(2018) 92)

11

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/86 ze dne 19. ledna 2018 o některých ochranných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Rumunsku (oznámeno pod číslem C(2018) 422)  ( 1 )

13

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

20.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 16/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/81

ze dne 16. ledna 2018

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 57 odst. 4 a čl. 58 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

(4)

Je vhodné umožnit, aby držitel mohl závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013. Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. ledna 2018.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Stephen QUEST

generální ředitel

Generální ředitelství pro daně a celní unii


(1)  Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení (kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Elektrický přístroj určený k ošetření kůže a odstraňování chloupků pomocí laserové technologie používající dva lasery s různými vlnovými délkami (755 a 1 064 nm). Jeho rozměry jsou přibližně 104 × 38 × 64 cm a hmotnost činí 82 kg.

Přístroj je předkládán mj. k odstraňování chloupků, kosmetickému omlazení, ošetření žilek v obličeji a křečových žil, ošetření nerovnoměrné pigmentace (např. slunečních skvrn) a dalších cévních a benigních pigmentových lézí.

Přístroj je určen k použití v kosmetických salonech bez zásahu zdravotnických pracovníků i v autorizovaných lékařských střediscích pod zdravotnickým dohledem.

Viz obrázek (*1).

8543 70 90

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 8543 , 8543 70 a 8543 70 90 .

Skutečnost, že přístroj provádí zejména estetická vylepšení, lze jej provozovat mimo lékařské prostředí (v kosmetickém salonu) a bez zásahu zdravotnických pracovníků, naznačuje, že není určen k lékařskému použití. Přístroj může rovněž léčit jednu nebo více různých patologií, avšak i takové ošetření lze provádět mimo lékařské prostředí a neexistují tedy dostatečné indikace umožňující stanovit, že je přístroj určen k lékařskému použití. (Viz věc C-547/13, Oliver Medical, ECLI:EU:C:2015:139). Zařazení do čísla 9018 jako lékařský přístroj je proto vyloučeno.

Přístroj je proto třeba zařadit do kódu KN 8543 70 90 jako elektrický přístroj s vlastní individuální funkcí, jinde v kapitole 85 neuvedený ani nezahrnutý.

Image


(*1)  Obrázek slouží pouze pro informaci.


20.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 16/4


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/82

ze dne 19. ledna 2018,

kterým se opravuje nařízení (ES) č. 891/2009 o otevření a správě některých celních kvót Společenství v odvětví cukru

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 187 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2017/1085 (2) byla změněna část I přílohy I nařízení (ES) č. 891/2009 (3) v souladu s Dohodou ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listině Chorvatské republiky v souvislosti s jejím přistoupením k Evropské unii (4) (dále jen „dohoda“) a navýšen příděl pro Brazílii. Dodatečný příděl činí 19 500 tun na hospodářský rok 2016/17 a 78 000 tun na hospodářské roky 2017/18 až 2022/23. Na hospodářský rok 2023/24 činí dodatečný příděl 58 500 tun. Dodatečný příděl je spravován dvěma novými pořadovými čísly 09.4329 a 09.4330, jež mají odlišnou sazbu v rámci kvóty ve srovnání s předtím přiděleným objemem s pořadovým číslem 09.4318 pocházejícím z Brazílie.

(2)

Obě nová pořadová čísla a sazby v rámci kvóty pro Brazílii omylem nebyly přidány do normativní části nařízení (ES) č. 891/2009, přestože veškerý cukr spadající do uvedené kvóty musí splňovat stejné podmínky, zejména pokud jde o žádosti o dovozní licence a osvědčení o původu. Je proto nutné tyto chyby opravit vložením obou nových pořadových čísel a sazeb v rámci kvóty do normativní části nařízení (ES) č. 891/2009.

(3)

Nařízení (ES) č. 891/2009 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno.

(4)

Z důvodů právní jistoty, pokud jde o práva a povinnosti všech hospodářských subjektů, na něž se vztahuje zvýšený příděl pro Brazílii od okamžiku jeho doplnění, mělo by se toto nařízení použít zpětně ode dne vstupu dohody v platnost.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 891/2009 se opravuje takto:

1)

V článku 6 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

v poli 8 země původu.

U koncesního cukru CXL s pořadovými čísly 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4321, 09.4329 a 09.4330 a u cukru z balkánských zemí se křížkem vyznačí slovo „ano“ v poli 8. S uvedenými licencemi vzniká povinnost dovážet z konkrétní země;“.

2)

V článku 7 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Pro koncesní cukr CXL s pořadovými čísly 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4320, 09.4329 a 09.4330 se k žádostem o dovozní licence připojí závazek žadatele k rafinaci příslušných množství cukru před koncem třetího měsíce, který následuje po měsíci, kdy končí platnost příslušné dovozní licence.“

3)

Článek 10 se nahrazuje tímto:

„Článek 10

Propuštění do volného oběhu

Propuštění do volného oběhu pro kvóty koncesního cukru CXL s pořadovými čísly 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4321, 09.4329 a 09.4330 podléhá předložení osvědčení o původu vydaného příslušnými orgány dotyčné třetí země v souladu s články 55 až 65 nařízení (EHS) č. 2454/93.

Pro koncesní cukr CXL s pořadovými čísly 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4320, 09.4329 a 09.4330, pokud se polarimetrická hodnota dovezeného surového cukru odchyluje od 96 o, se sazba ve výši 98 EUR, 11 EUR a 54 EUR za tunu v daném pořadí zvýší, případně sníží, a to o 0,14 % za každou desetinu stupně zjištěné odchylky.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2017.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. ledna 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1085 ze dne 19. června 2017, kterým se mění nařízení (ES) č. 891/2009 o otevření a správě některých celních kvót Společenství v odvětví cukru (Úř. věst. L 156, 20.6.2017, s. 19).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 891/2009 ze dne 25. září 2009 o otevření a správě některých celních kvót Společenství v odvětví cukru (Úř. věst. L 254, 26.9.2009, s. 82).

(4)  Úř. věst. L 108, 26.4.2017, s. 3.


20.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 16/6


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/83

ze dne 19. ledna 2018,

kterým se mění příloha I nařízení (EU) č. 605/2010, pokud jde o seznam třetích zemí nebo jejich částí, z nichž je povolen dovoz zásilek syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva do Evropské unie

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na článek 8 úvodní větu, čl. 8 bod 1 první pododstavec, čl. 8 bod 4 a čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (2), a zejména na čl. 11 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 605/2010 (3) stanoví hygienické a veterinární podmínky a požadavky na osvědčení pro dovoz zásilek syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva do Unie a seznam třetích zemí, z nichž je dovoz těchto zásilek do Unie povolen.

(2)

V příloze I nařízení (EU) č. 605/2010 je uveden seznam třetích zemí nebo jejich částí, z nichž je povolen dovoz zásilek syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva do Unie, s uvedením typu ošetření požadovaného pro tyto komodity. Článek 4 nařízení (EU) č. 605/2010 stanoví, že členské státy povolí dovoz zásilek mléčných výrobků ze syrového mléka krav, ovcí, koz, buvolích krav nebo, na základě specifického povolení v příloze I uvedeného nařízení, velbloudů druhu Camelus dromedarius ze třetích zemí nebo jejich částí, kde existuje riziko slintavky a kulhavky, uvedených ve sloupci C na seznamu v této příloze, pokud tyto mléčné výrobky prošly ošetřením nebo byly vyrobeny ze syrového mléka, které prošlo ošetřením podle uvedeného článku.

(3)

Emirát Abú Dhabí Spojených arabských emirátů, což je třetí země, která není uvedena na seznamu Světové organizace pro zdraví zvířat jako země prostá slintavky a kulhavky, projevil zájem o vývoz mléčných výrobků vyrobených ze syrového mléka dromedárů po fyzikálním nebo chemickém ošetření v souladu s článkem 4 nařízení (EU) č. 605/2010 do Unie.

(4)

Na základě prováděcího nařízení Komise (EU) č. 300/2013 (4) bylo povolení vyvážet výrobky z mléka dromedárů uděleno emirátu Dubaj. Kontrolní systémy zavedené v Abú Dhabí odpovídají systémům v Dubaji. Emirát Abú Dhabí zaslal kontrolnímu útvaru Komise příslušné informace ohledně systémů a kontrol zavedených pro produkci výrobků z mléka dromedárů.

(5)

Na základě uvedených informací lze dospět k závěru, že emirát Abú Dhabí může poskytnout nezbytné záruky pro zajištění toho, že mléčné výrobky vyrobené v emirátu Abú Dhabí ze syrového mléka dromedárů budou v souladu s použitelnými veterinárními a hygienickými požadavky pro dovoz mléčných výrobků ze třetích zemí nebo jejich částí, kde existuje riziko slintavky a kulhavky, uvedených ve sloupci C na seznamu v příloze I nařízení (EU) č. 605/2010 do Unie.

(6)

Aby bylo možné povolit dovoz mléčných výrobků vyrobených z mléka dromedárů z určitých částí území Spojených arabských emirátů do Unie, měl by být emirát Abú Dhabí doplněn na seznam třetích zemí nebo jejich částí uvedený v příloze I nařízení (EU) č. 605/2010 s poznámkou, že povolení stanovené ve sloupci C tohoto seznamu se použije pouze na mléčné výrobky vyrobené z mléka uvedeného druhu.

(7)

Černá Hora požádala Komisi o povolení vývozu syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva do Unie. Černá Hora je třetí země uvedená na seznamu Světové organizace pro zdraví zvířat jako země prostá slintavky a kulhavky bez očkování.

(8)

Komise provedla v Černé Hoře veterinární kontroly. Výsledky těchto kontrol ukázaly určité nedostatky, zejména pokud jde o otázky veřejného zdraví v daných zařízeních. Příslušné orgány Černé Hory tyto nedostatky řeší.

(9)

Vzhledem k příznivé veterinární situaci, pokud jde o slintavku a kulhavku v Černé Hoře, je však vhodné doplnit Černou Horu do sloupce A seznamu v příloze I nařízení (EU) č. 605/2010. Tímto doplněním do seznamu v příloze I by neměly být dotčeny povinnosti vyplývající z jiných ustanovení právních předpisů Unie, jež se týkají dovozu produktů živočišného původu do Unie a jejich uvádění na trh Unie, a to zejména povinnosti vztahující se k seznamu zařízení podle článku 12 nařízení (ES) č. 854/2004.

(10)

Nařízení (EU) č. 605/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Tabulka v příloze I nařízení (EU) č. 605/2010 se mění takto:

a)

položka týkající se Spojených arabských emirátů se nahrazuje tímto:

„AE

Emiráty Abú Dhabí a Dubaj Spojených arabských emirátů (1)

0

0

+ (2)“

b)

za položku „Maroko“ se vkládá nová položka, která zní:

„ME

Černá Hora

+

+

+“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. ledna 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206.

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 605/2010 ze dne 2. července 2010, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva určených k lidské spotřebě do Evropské unie (Úř. věst. L 175, 10.7.2010, s. 1).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 300/2013 ze dne 27. března 2013, kterým se mění nařízení (EU) č. 605/2010, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz syrového mléka a mléčných výrobků určených k lidské spotřebě do Evropské unie (Úř. věst. L 90, 28.3.2013, s. 71).


20.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 16/8


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/84

ze dne 19. ledna 2018,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek chlorpyrifos, chlorpyrifos-methyl, klothianidin, sloučeniny mědi, dimoxystrobin, mankozeb, mekoprop-P, metiram, oxamyl, pethoxamid, propikonazol, propineb, propyzamid, pyraklostrobin a zoxamid

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 17 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (2) jsou uvedeny účinné látky považované za schválené podle nařízení (ES) č. 1107/2009.

(2)

Doba platnosti schválení účinných látek mekoprop-P, propikonazol, propineb, propyzamid, pyraklostrobin a zoxamid byla naposledy prodloužena prováděcím nařízením Komise (EU) 2016/2016 (3). Doba platnosti schválení uvedených látek skončí dne 31. ledna 2018.

(3)

Doba platnosti schválení účinných látek chlorpyrifos, chlorpyrifos-methyl, mankozeb a metiram byla prodloužena prováděcím nařízením Komise (EU) č. 762/2013 (4). Doba platnosti schválení uvedených látek skončí dne 31. ledna 2018.

(4)

Doba platnosti schválení účinných látek klothianidin, dimoxystrobin, oxamyl a pethoxamid byla prodloužena prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1136/2013 (5). Doba platnosti schválení uvedených látek skončí dne 31. ledna 2018.

(5)

Doba platnosti schválení účinné látky sloučeniny mědi byla prodloužena prováděcím nařízením Komise (EU) č. 85/2014 (6). Doba platnosti schválení uvedené látky skončí dne 31. ledna 2018.

(6)

Žádosti o obnovení schválení látek uvedených ve 2. až 5. bodě odůvodnění byly předloženy v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 844/2012 (7).

(7)

Vzhledem k tomu, že se posouzení uvedených látek zdrželo z důvodů, které žadatelé nemohli ovlivnit, skončí platnost schválení uvedených účinných látek pravděpodobně před přijetím rozhodnutí o jejich obnovení. Je proto nezbytné dobu platnosti jejich schválení prodloužit.

(8)

S ohledem na cíl čl. 17 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1107/2009, pokud jde o případy, kdy Komise přijme nařízení, které stanoví, že schválení účinné látky zmíněné v příloze tohoto nařízení není obnoveno, protože nejsou splněna kritéria pro schválení, stanoví Komise konec doby platnosti schválení na stejné datum jako před tímto nařízením nebo na den vstupu v platnost nařízení, které stanoví, že schválení účinné látky není obnoveno, podle toho, co nastane později. Pokud jde o případy, kdy Komise přijme nařízení obnovující schválení některé z účinných látek uvedených v příloze tohoto nařízení, pokusí se v závislosti na okolnostech stanovit co nejbližší možné datum použitelnosti.

(9)

Vzhledem k tomu, že platnost schválení účinných látek skončí dne 31. ledna 2018, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost co nejdříve.

(10)

Prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Část A přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. ledna 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/2016 ze dne 17. listopadu 2016, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek acetamiprid, kyselina benzoová, flazasulfuron, mekoprop-P, mepanipyrim, mesosulfuron, propineb, propoxykarbazon, propyzamid, propikonazol, Pseudomonas chlororaphis kmen: MA 342, pyraklostrobin, chinoxyfen, thiakloprid, thiram, ziram a zoxamid (Úř. věst. L 312, 18.11.2016, s. 21).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 762/2013 ze dne 7. srpna 2013, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek chlorpyrifos, chlorpyrifos-methyl, mankozeb, maneb, MCPA, MCPB a metiram (Úř. věst. L 213, 8.8.2013, s. 14).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1136/2013 ze dne 12. listopadu 2013, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek klothianidinu, dimoxystrobinu, oxamylu a pethoxamidu (Úř. věst. L 302, 13.11.2013, s. 34).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 85/2014 ze dne 30. ledna 2014, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinné látky sloučeniny mědi (Úř. věst. L 28, 31.1.2014, s. 34).

(7)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2012 ze dne 18. září 2012, kterým se stanoví ustanovení nezbytná k provedení postupu obnovení schválení účinných látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 252, 19.9.2012, s. 26).


PŘÍLOHA

Část A přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění takto:

1)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 54, propineb, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

2)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 55, propyzamid, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

3)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 57, mekoprop-P, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

4)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 58, propikonazol, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

5)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 77, zoxamid, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

6)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 81, pyraklostrobin, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

7)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 111, chlorpyrifos, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

8)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 112, chlorpyrifos-methyl, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

9)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 114, mankozeb, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

10)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 115, metiram, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

11)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 116, oxamyl, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

12)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 121, klothianidin, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

13)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 122, pethoxamid, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

14)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 128, dimoxystrobin, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“;

15)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 277, sloučeniny mědi, datum nahrazuje datem „31. ledna 2019“.


ROZHODNUTÍ

20.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 16/11


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/85

ze dne 18. ledna 2018

o změně prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/715, kterým se stanoví opatření proti zavlékání škodlivého organismu Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa do Unie a proti jeho rozšiřování na území Unie, pokud jde o některé plody pocházející z některých třetích zemí

(oznámeno pod číslem C(2018) 92)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 16 odst. 3 čtvrtou větu uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2000/29/ES stanoví ochranná opatření proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Unie a proti jejich rozšiřování na území Unie.

(2)

V bodě 16 kapitoly I části A přílohy IV směrnice 2000/29/ES se stanoví zvláštní požadavky na dovoz plodů Citrus L., Fortunella Swingle a Poncirus Raf a jejich kříženců do Unie a na jejich přepravu na území Unie.

(3)

Prováděcí směrnicí Komise (EU) 2017/1279 (2) byl do kapitoly I části A přílohy IV směrnice 2000/29/ES vložen bod 16.4 písm. e). Uvedený bod stanoví ochranná opatření proti škodlivému organismu Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, pokud jde plody Citrus L., Fortunella Swingle a Poncirus Raf a jejich kříženců, kromě plodů Citrus aurantium L. a Citrus latifolia Tanaka (dále jen „dotčené plody“), určené k průmyslovému zpracování.

(4)

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/715 (3) stanoví opatření proti zavlékání škodlivého organismu Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa do Unie a proti jeho rozšiřování na území Unie, pokud jde o dotčené plody, pocházejí-li z Argentiny, Brazílie, Jihoafrické republiky a Uruguaye.

(5)

V souladu se zvláštními požadavky stanovenými v kapitole III prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/715 a odchylně od bodu 16.4 písm. e) kapitoly I části A přílohy IV směrnice 2000/29/ES by mělo být možné dále dovážet do Unie a přepravovat v rámci Unie dotčené plody původem z Argentiny, Brazílie, Jihoafrické republiky a Uruguaye určené výhradně k průmyslovému zpracování na šťávu. Je to nezbytné pro zajištění fytosanitární ochrany území Unie proti zavlékání škodlivého organismu Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa na dotčených plodech pocházejících z uvedených třetích zemích.

(6)

Prováděcí směrnicí (EU) 2017/1279 byl do kapitoly I části A přílohy IV směrnice 2000/29/ES vložen bod 16.6. Ustanovení uvedeného bodu stanoví ochranná opatření proti Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), pokud jde o plody některých druhů Citrus L. původem z afrického kontinentu. V zájmu zajištění fytosanitární ochrany území Unie proti zavlékání škodlivého organismu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) by se mělo prováděcí rozhodnutí (EU) 2016/715 použít, aniž jsou dotčena uvedená ustanovení.

(7)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2016/715 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Změna prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/715

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2016/715 se mění takto:

1)

V článku 3 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Odstavec 1 tohoto článku se použije, aniž jsou dotčeny požadavky stanovené v bodech 16.1, 16.2, 16.3, 16.5 a 16.6 kapitoly I části A přílohy IV směrnice 2000/29/ES.“

2)

Článek 8 se nahrazuje tímto:

„Článek 8

Dovoz dotčených plodů určených výhradně k průmyslovému zpracování na šťávu do Unie a jejich přeprava v rámci Unie

1.   Odchylně od bodu 16.4 písm. e) kapitoly I části A přílohy IV směrnice 2000/29/ES jsou dotčené plody pocházející z Argentiny, Brazílie, Jihoafrické republiky a Uruguaye určené výhradně k průmyslovému zpracování na šťávu dováženy do Unie a přepravovány v rámci Unie pouze v souladu s články 9 až 17 tohoto rozhodnutí.

2.   Odstavec 1 tohoto článku se použije, aniž jsou dotčeny požadavky stanovené v bodech 16.1, 16.2, 16.3, 16.5 a 16.6 kapitoly I části A přílohy IV směrnice 2000/29/ES.“

Článek 2

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 18. ledna 2018.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1.

(2)  Prováděcí směrnice Komise (EU) 2017/1279 ze dne 14. července 2017, kterou se mění přílohy I až V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (Úř. věst. L 184, 15.7.2017, s. 33).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/715 ze dne 11. května 2016, kterým se stanoví opatření proti zavlékání škodlivého organismu Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa do Unie a proti jeho rozšiřování na území Unie, pokud jde o některé citrusové plody pocházející z některých třetích zemí (Úř. věst. L 125, 13.5.2016, s. 16).


20.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 16/13


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/86

ze dne 19. ledna 2018

o některých ochranných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Rumunsku

(oznámeno pod číslem C(2018) 422)

(Pouze rumunské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Africký mor prasat je infekční virová nákaza, která postihuje populace domácích a volně žijících prasat a může mít vážný dopad na ziskovost chovu prasat, a tím narušit obchod uvnitř Unie a vývoz do třetích zemí.

(2)

V případě výskytu ohniska afrického moru prasat existuje riziko, že by se původce nákazy mohl rozšířit i do jiných hospodářství s chovem prasat a na volně žijící prasata. Následně by se mohl prostřednictvím obchodu s živými prasaty nebo produkty z nich rozšířit z jednoho členského státu do druhého a do třetích zemí.

(3)

Směrnice Rady 2002/60/ES (3) stanoví minimální opatření pro tlumení afrického moru prasat, jež se mají uplatňovat uvnitř Unie. Článek 9 směrnice 2002/60/ES stanoví pro případ ohnisek uvedené nákazy vymezení ochranných pásem a pásem dozoru, v nichž se použijí opatření stanovená v článcích 10 a 11 uvedené směrnice.

(4)

Rumunsko informovalo Komisi o současné situaci na svém území, pokud jde o africký mor prasat, a v souladu s článkem 9 směrnice 2002/60/ES vymezilo ochranná pásma a pásma dozoru, ve kterých se použijí opatření uvedená v článcích 10 a 11 uvedené směrnice.

(5)

V reakci na tyto případy bylo přijato prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/60 (4).

(6)

Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a zamezilo neopodstatněným překážkám pro obchod ze strany třetích zemí, je nutné ve spolupráci s Rumunskem popsat na úrovni Unie oblasti vymezené jako ochranná pásma a pásma dozoru v souvislosti s africkým morem prasat v uvedeném členském státě.

(7)

V souladu s tím by v příloze tohoto rozhodnutí měly být stanoveny oblasti vymezené jako ochranná pásma a pásma dozoru v Rumunsku, jakož i doba trvání takto stanovené regionalizace. Toto rozhodnutí by mělo zrušit a nahradit prováděcí rozhodnutí (EU) 2018/60.

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rumunsko zajistí, aby ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v souladu s článkem 9 směrnice 2002/60/ES zahrnovala přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2018/60 se zrušuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije do 31. března 2018.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno Rumunsku.

V Bruselu dne 19. ledna 2018.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Směrnice Rady 2002/60/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví zvláštní ustanovení pro tlumení afrického moru prasat a kterou se mění směrnice 92/119/EHS, pokud jde o těšínskou chorobu prasat a africký mor prasat (Úř. věst. L 192, 20.7.2002, s. 27).

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/60 ze dne 12. ledna 2018 o některých prozatímních ochranných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Rumunsku (Úř. věst. L 10, 13.1.2018, s. 20).


PŘÍLOHA

Rumunsko

Oblasti podle článku 1

Datum ukončení platnosti

Ochranné pásmo

Micula locality, Micula commune

Micula Noua locality, Micula commune

31. března 2018

Pásmo dozoru

Cidreag locality, Halmeu commune

Porumbesti locality, Halmeu commune

Halmeu locality

Dorobolt locality, Halmeu commune

Mesteacan locality, Halmeu commune

Turulung locality, Turulung commune

Draguseni locality, Turulung commune

Agris locality, Agris commune

Ciuperceni locality, Agris commune

Dumbrava locality, Livada commune

Vanatoresti locality, Odoreu commune

Botiz locality, Odoreu commune

Lazuri locality, Lazuri commune

Noroieni locality, Lazuri commune

Peles locality, Lazuri commune

Pelisor locality, Lazuri commune

Nisipeni locality, Lazuri commune

Bercu locality, Lazuri commune

Bercu Nou locality, Micula commune

31. března 2018