ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 164 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 60 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
27.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 164/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/1133
ze dne 20. června 2017,
kterým se mění nařízení (EU) č. 1388/2013 o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Unie pro některé zemědělské produkty a průmyslové výrobky
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 31 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
S cílem zajistit dostatečnou a nepřerušovanou dodávku některého zboží, jež se v Unii vyrábí v nedostatečné míře, a zabránit narušení trhu, pokud jde o některé zemědělské produkty a průmyslové výrobky, byly nařízením Rady (EU) č. 1388/2013 otevřeny autonomní celní kvóty (1). Produkty a výrobky v rámci těchto celních kvót mohou být do Unie dováženy se sníženými nebo nulovými celními sazbami. Z uvedených důvodů je nutné otevřít s účinkem ode dne 1. července 2017 celní kvóty s nulovou sazbou pro příslušný objem týkající se sedmi nových produktů a výrobků. |
(2) |
U pěti dalších výrobků by se měly zvýšit objemy celních kvót, neboť toto zvýšení je v zájmu hospodářských subjektů a Unie. |
(3) |
V případě jednoho výrobku by se zvýšení objemu celních kvót mělo týkat pouze druhé poloviny roku 2017, zatímco pro stávající celní kvótu uvedeného výrobku by mělo být stanoveno datum ukončení 31. prosince 2017. |
(4) |
Nařízení (EU) č. 1388/2013 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Jelikož změny týkající se celních kvót na dotčené produkty a výrobky stanovené v tomto nařízení musí být použitelné ode dne 1. července 2017, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost bezodkladně, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EU) č. 1388/2013 se mění takto:
1) |
řádky pro celní kvóty pořadových čísel 09.2828, 09.2842, 09.2844, 09.2846, 09.2848, 09.2850, 09.2868 a 09.2870 stanovené v příloze I tohoto nařízení se vkládají podle pořadí kódů (KN) uvedených ve druhém sloupci tabulky v příloze nařízení (EU) č. 1388/2013; |
2) |
řádky pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.2629, 09.2658, 09.2668, 09.2669, 09.2687 a 09.2860 se nahrazují řádky uvedenými v příloze II tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2017.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 20. června 2017.
Za Radu
předsedkyně
H. DALLI
(1) Nařízení Rady (EU) č. 1388/2013 ze dne 17. prosince 2013 o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Unie pro některé zemědělské produkty a průmyslové výrobky a o zrušení nařízení (EU) č. 7/2010 (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 319).
PŘÍLOHA I
Pořadové číslo |
Kód KN |
Kód TARIC |
Popis zboží |
Kvóta na období |
Objem kvóty |
Clo v rámci kvóty (%) |
||||||||||
„09.2828 |
2712 20 90 |
|
Parafín, obsahující méně než 0,75 % hmotnostních oleje |
1.7.–31.12. |
60 000 tun |
0 % |
||||||||||
09.2842 |
2932 12 00 |
|
2-Furaldehyd (furfural) |
1.7.–31.12. |
5 000 tun |
0 % |
||||||||||
09.2844 |
ex 3824 99 92 |
71 |
Směsi obsahující:
|
1.7.–31.12. |
3 000 tun |
0 % |
||||||||||
09.2846 |
ex 3907 40 00 |
25 |
Směs polymerů z polykarbonátu a poly(methylmetakrylátu) s podílem polykarbonátu 98,5 % hmotnostních nebo vyšším, ve formě pelet nebo granulí, s propustností světla 88,5 % nebo vyšší, měřenou pomocí zkušebního tělesa s tloušťkou stěny 4,0 mm při vlnové délce λ = 400 nm (podle ISO 13468-2) |
1.7.–31.12. |
800 tun |
0 % |
||||||||||
09.2848 |
ex 5505 10 10 |
10 |
Odpad ze syntetických vláken (včetně výčesků, niťového odpadu a rozvlákněného materiálu) z nylonu nebo jiných polyamidů (PA6 a PA66) |
1.7.–31.12. |
5 000 tun |
0 % |
||||||||||
09.2870 |
ex 7019 40 00 |
60 |
Tkaniny ze skleněného vlákna typu E:
pro použití při výrobě desek, rolí nebo laminátů prepregu pro výrobu desek tištěných spojů v automobilovém průmyslu (2) |
1.7.–31.12. |
3 000 km |
0 % |
||||||||||
ex 7019 52 00 |
20 |
|||||||||||||||
09.2850 |
ex 8414 90 00 |
70 |
Kompresorové kolo z hliníkové slitiny:
pro použití při výrobě spalovacích motorů (2) |
1.7.–31.12. |
2 950 000 kusů |
0 % |
||||||||||
09.2868 |
ex 8714 10 90 |
60 |
Písty pro závěsné systémy, o průměru nejvýše 55 mm, ze slinuté oceli |
1.7.–31.12. |
1 000 000 kusů |
0 %“ |
PŘÍLOHA II
Pořadové číslo |
Kód KN |
Kód TARIC |
Popis zboží |
Kvóta na období |
Objem kvóty |
Clo v rámci kvóty (%) |
„09.2860 |
ex 2933 69 80 |
30 |
1,3,5-Tris[3-(dimethylamino)propyl]hexahydro-1,3,5-triazin (CAS RN 15875-13-5) |
1.1.–31.12. |
600 tun |
0 % |
09.2658 |
ex 2933 99 80 |
73 |
5-Acetoacetylaminobenzimidazolon (CAS RN 26576-46-5) |
1.1.–31.12. |
400 tun |
0 % |
09.2687 |
ex 3907 40 00 |
25 |
Směs polymerů z polykarbonátu a poly(methylmetakrylátu) s podílem polykarbonátu 98,5 % hmotnostních nebo vyšším, ve formě pelet nebo granulí, s propustností světla 88,5 % nebo vyšší, měřenou pomocí zkušebního tělesa s tloušťkou stěny 4,0 mm při vlnové délce λ = 400 nm (podle ISO 13468-2) |
1.1.–31.12. 2017 |
400 tun |
0 % |
09.2629 |
ex 8302 49 00 |
91 |
Teleskopické hliníkové madlo používané při výrobě zavazadel (2) |
1.1.–31.12. |
1 500 000 kusů |
0 % |
09.2668 |
ex 8714 91 10 |
21 |
Rám jízdního kola, vyrobený z uhlíkových vláken a umělé pryskyřice, barvený, lakovaný a/nebo leštěný, pro použití při výrobě jízdních kol (2) |
1.1.–31.12. |
350 000 kusů |
0 % |
ex 8714 91 10 |
31 |
|||||
09.2669 |
ex 8714 91 30 |
21 |
Přední vidlice jízdního kola, vyrobená z uhlíkových vláken a umělé pryskyřice, barvená, lakovaná a/nebo leštěná, pro použití při výrobě jízdních kol (2) |
1.1.–31.12. |
270 000 kusů |
0 %“ |
ex 8714 91 30 |
31 |
27.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 164/6 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/1134
ze dne 20. června 2017,
kterým se mění nařízení (EU) č. 1387/2013 o pozastavení všeobecných cel společného celního sazebníku pro určité zemědělské produkty a průmyslové výrobky
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 31 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Produkce a výroba 69 zemědělských produktů a průmyslových výrobků, které nejsou uvedeny na seznamu v příloze nařízení Rady (EU) č. 1387/2013 (1), je v Unii nedostatečná nebo neexistuje. Je proto v zájmu Unie u těchto produktů a výrobků zcela pozastavit všeobecná cla společného celního sazebníku. |
(2) |
S ohledem na technický vývoj produktů a výrobků a ekonomické trendy na trhu je nutno změnit podmínky pozastavení všeobecných cel společného celního sazebníku u 71 produktů a výrobků, které jsou v současné době uvedeny na seznamu v příloze nařízení (EU) č. 1387/2013. Sazební zařazení některých produktů a výrobků bylo změněno tak, aby odvětví mohlo plně využívat výhod aktuálně platných pozastavení. Kromě toho by příloha nařízení (EU) č. 1387/2013 měla být aktualizována i proto, že její znění je v některých případech nutno harmonizovat či vyjasnit. Změny podmínek souvisejí se změnami popisu produktů nebo výrobků, jejich sazebního zařazení nebo požadavků na jejich konečné užití. Pozastavení, u nichž je nezbytné změny provést, by měla být v seznamu pozastavení v příloze nařízení (EU) č. 1387/2013 zrušena a změněná pozastavení by měla být do uvedeného seznamu vložena. |
(3) |
U dvou produktů/výrobků, které jsou v současné době uvedeny v příloze nařízení (EU) č. 1387/2013, již není v zájmu Unie udržovat pozastavení všeobecných cel celního sazebníku. |
(4) |
V zájmu jasnosti by měly být záznamy pozměněné tímto nařízením označeny hvězdičkou. |
(5) |
Nařízení (EU) č. 1387/2013 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Jelikož se změny týkající se pozastavení u dotčených produktů a výrobků stanovených v tomto nařízení mají použít ode dne 1. července 2017, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost bezodkladně, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EU) č. 1387/2013 se mění takto:
1) |
vkládají se řádky s produkty a výrobky uvedenými v příloze I tohoto nařízení v pořadí kódů KN uvedených v prvním sloupci tabulky v příloze nařízení (EU) č. 1387/2013; |
2) |
zrušují se řádky s produkty a výrobky, jejichž kódy KN a TARIC jsou uvedeny v příloze II tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2017.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 20. června 2017.
Za Radu
předsedkyně
H. DALLI
(1) Nařízení Rady (EU) č. 1387/2013 ze dne 17. prosince 2013 o pozastavení všeobecných cel společného celního sazebníku pro určité zemědělské produkty a průmyslové výrobky a o zrušení nařízení (EU) č. 1344/2011 (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 201).
PŘÍLOHA I
Kód KN |
TARIC |
Popis zboží |
Všeobecná celní sazba |
Doplňková jednotka |
Předpokládané datum povinného přezkumu |
||||||||||||||||
*ex 2818 30 00 |
30 |
Hydroxid-oxid hlinitý ve formě boehmitu nebo pseudo-boehmitu (CAS RN 1318-23-6) |
0 % |
— |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
ex 2825 70 00 |
20 |
Kyselina molybdenová (CAS RN 7782-91-4) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 2842 10 00 |
40 |
Hlinitokřemičitan (CAS RN 1318–02–1) se zeolitovou strukturou aluminofosfátu 18 (AEI) pro použití při výrobě katalytických přípravků (2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 2905 11 00 ex 2905 19 00 |
20 35 |
Methyl-methansulfonát (CAS RN 66-27-3) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2905 22 00 |
20 |
3,7-Dimethylokt-6-en-1-ol (CAS RN 106-22-9) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2909 30 90 |
15 |
{[(2,2-dimethylbut-3-yn-1-yl)oxy]methyl}benzen (CAS RN 1092536-54-3) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2909 30 90 |
25 |
1,2-Difenoxyethan (CAS RN 104-66-5) ve formě prášku nebo ve vodné disperzi obsahující 30 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 60 % hmotnostních 1,2-difenoxyethanu |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 2909 60 00 |
40 |
1,4-di(2-terc-butylperoxyisopropyl)benzen (CAS RN 2781-00-2) nebo směs isomerů 1,4-di(2-terc-butylperoxyisopropyl)benzen a 1,3-di(2-terc-butylperoxyisopropyl)benzen (CAS RN 25155-25-3) |
0 % |
— |
31.12.2017 |
||||||||||||||||
ex 2912 19 00 |
10 |
Undekanal (CAS RN 112-44-7) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2915 12 00 |
10 |
Vodný roztok obsahující 60 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 84 % hmotnostních mravenčanu cesného (CAS RN 3495-36-1) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 2916 14 00 |
30 |
Allyl-methakrylát (CAS RN 96-05-9) a jeho izomery o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší a obsahující alespoň:
|
0 % |
— |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
ex 2916 39 90 |
33 |
Methyl-4′-(brommethyl)bifenyl-2-karboxylát (CAS RN 114772-38-2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2916 39 90 |
73 |
(2,4-Dichlorfenyl)acetyl-chlorid (CAS RN 53056-20-5) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 2920 29 00 ex 2920 90 70 |
50 50 |
Fosetyl-aluminium (CAS RN 39148-24-8) |
0 % |
— |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
*ex 2920 29 00 ex 2920 90 70 |
60 40 |
Fosetyl-natrium (CAS RN 39148-16-8) ve formě vodného roztoku obsahujícího 35 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 45 % hmotnostních fosetyl-natria pro použití při výrobě pesticidů (2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2922 19 00 |
40 |
(R)-1-((4-amino-2-brom-5-fluorfenyl)amino)-3-(benzyloxy)propan-2-ol-4-methylbenzensulfonát (CAS RN 1294504-64-5) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2924 29 70 |
30 |
4-(4-methyl-3-nitrobenzoylamino)benzensulfonát sodný (CAS RN 84029-45-8) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2924 29 70 |
50 |
N-Benzyloxykarbonyl-L-terc-leucin, isopropylaminová sůl (CAS RN 1621085-33-3) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2926 90 70 |
30 |
4,5-Dichlor-3,6-dioxocyklohexa-1,4-dien-1,2-dikarbonitril (CAS RN 84-58-2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 2931 90 00 |
05 |
Diethylmethoxyboran (CAS RN 7397-46-8), též ve formě roztoku v tetrahydrofuranu v souladu s poznámkou 1e)ke kapitole 29 KN |
0 % |
— |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 2932 14 00 ex 2940 00 00 |
10 40 |
1,6-Dichlor-1,6-dideoxy-β-D-fruktofuranosyl-4-chlor-4-deoxy-α-D-galaktopyranosid (CAS RN 56038-13-2) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||
ex 2932 99 00 |
13 |
(4-Chlor-3-(4-ethoxybenzyl)fenyl)((3aS,5R,6S,6aS)-6-hydroxy-2,2-dimethyltetrahydrofuro[2,3-d][1,3]dioxol-5-yl)methanon (CAS RN 1103738-30-2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2932 99 00 |
18 |
4-(4-Brom-3-((tetrahydro-2H-pyran-2-yloxy)methyl)fenoxy)benzonitril (CAS RN 943311-78-2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2933 19 90 |
45 |
5-Amino-1-[2,6-dichlor-4-(trifluormethyl)fenyl]-1H-pyrazol-3-karbonitril (CAS RN 120068-79-3) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2933 19 90 |
55 |
5-Methyl-1-(naftalen-2-yl)-1,2-dihydro-3H-pyrazol-3-on (CAS RN 1192140-15-0) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2933 29 90 |
75 |
2,2′-Azobis[2-(2-imidazolin-2-yl)propan]-dihydrochlorid (CAS RN 27776-21-2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
10 |
2-Aminopyridin-4-ol-hydrochlorid (CAS RN 1187932-09-7) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
33 |
5-(3-chlorfenyl)-3-methoxypyridin-2-karbonitril (CAS RN 1415226-39-9) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
41 |
2-Chlor-6-(3-fluor-5-isobutoxyfenyl)nikotinová kyselina (CAS RN 1897387-01-7) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
46 |
Fluopikolid (ISO) (CAS RN 239110-15-7) pro použití při výrobě pesticidů (1) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 2933 59 95 ex 2933 99 80 |
88 51 |
Dikvat-dibromid (ISO) (CAS RN 85-00-7) ve vodném roztoku pro použití při výrobě herbicidů (2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
42 |
(S)-2,2,4-Trimethylpyrrolidin-hydrochlorid (CAS RN 1897428-40-8) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
44 |
(2S,3S,4R)-Methyl-3-ethyl-4-hydroxypyrrolidin-2-karboxy-4-methylbenzensulfonát (CAS RN 1799733-43-9) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 2933 99 80 |
53 |
kalium-(S)-5-(terc-butoxykarbonyl)-5-azaspiro[2.4]heptan-6-karboxylát (CUS0133723-1)(5) |
0 % |
— |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
*ex 2933 99 80 |
72 |
1,4,7-Trimethyl-1,4,7-triazacyklononan (CAS RN 96556-05-7) |
0 % |
— |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
46 |
4-Methoxy-5-(3-morfolin-4-yl-propoxy)-2-nitro-benzonitril (CAS RN 675126-26-8) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
47 |
Thidiazuron (ISO) (CAS RN 51707-55-2) pro použití při výrobě pesticidů (2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
49 |
Cytidin-5′-(fosforečnan sodný) (CAS RN 6757-06-8) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
53 |
4-Methoxy-3-(3-morfolin-4-yl-propoxy)-benzonitril (CAS RN 675126-28-0) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 2935 90 90 |
30 |
6-Aminopyridin-2-sulfonamid (CAS RN 75903-58-1) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 3204 16 00 |
30 |
Přípravky založené na barvivu Reactive Black 5 (CAS RN 17095-24-8) s obsahem barviva 60 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 75 % hmotnostních a obsahující jednu nebo více následujících látek:
|
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||
ex 3204 17 00 |
22 |
Barvivo C.I. Pigment Red 169 (CAS RN 12237-63-7) a přípravky na něm založené s obsahem barviva C.I. Pigment Red 169 50 % hmotnostních nebo více |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
24 |
Barvivo C.I. Pigment Red 57:1 (CAS RN 5281-04-9) a přípravky na něm založené s obsahem barviva C.I. Pigment Red 57:1 50 % hmotnostních nebo více |
0 % |
— |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
*ex 3215 90 70 |
30 |
Barva v zásobníku na jedno použití, obsahující:
pro použití při vyznačování integrovaných obvodů (2) |
0 % |
— |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
*ex 3506 91 10 ex 3506 91 90 |
50 50 |
Přípravek obsahující:
rozpuštěných v:
|
0 % |
— |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
11 |
Dispergátor a inhibitor oxidace obsahující:
pro použití při výrobě směsí aditiv pro mazací oleje (2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 3811 21 00 |
19 |
Aditiva obsahující:
s celkovým číslem alkality vyšším než 40, pro použití při výrobě mazacích oleju (2) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
75 |
Inhibitor oxidace obsahující hlavně směs izomerů 1-(terc-dodecylthio)propan-2-olu (CAS RN 67124-09-8) pro použití při výrobě směsí aditiv pro mazací oleje (2) |
0 % (2) |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 3811 90 00 |
50 |
Inhibitor koroze obsahující:
pro použití při výrobě směsí aditiv pro paliva (2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 3815 90 90 |
40 |
Katalyzátor:
pro použití při výrobě kyseliny akrylové (2) |
0 % |
— |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
ex 3824 99 92 |
25 |
Přípravek obsahující:
|
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 3824 99 92 |
27 |
4-Methoxy-3-(3-morfolin-4-yl-propoxy)-benzonitril (CAS RN 675126-28-0) v organickém rozpouštědle |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 3824 99 92 |
30 |
Vodný roztok mravenčanu cesného a mravenčanu draselného obsahující:
|
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 3824 99 92 |
40 |
Roztok 2-chlor-5-(chlormethyl)-pyridinu (CAS RN 70258-18-3) v organickém rozpouštědle |
0 % |
— |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 3824 99 92 |
69 |
Přípravek obsahující:
|
0 % |
— |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
ex 3824 99 93 |
45 |
Natrium-hydrogen-(3-amino-1,5-naftalendisulfonát) (CAS RN 4681-22-5) obsahující:
|
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 3824 99 96 |
70 |
Prášek obsahující:
|
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 3824 99 96 |
74 |
Směs s nestechiometrickým složením:
|
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 3824 99 96 |
80 |
Směs obsahující:
|
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 3901 10 10 ex 3901 90 80 |
20 50 |
Vysokohustotní lineární polyethylen-1-buten/LLDPE (CAS RN 25087-34-7) ve formě prášku
|
0 % |
m3 |
31.12.2019 |
||||||||||||||||
ex 3906 90 90 |
53 |
Polyakrylamidový prášek s průměrnou velikostí částic menší než 2 mikrony a s bodem tání vyšším než 260 °C, obsahující:
|
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 3906 90 90 |
63 |
Kopolymer (dimethoxymethylsilyl)propylmethakrylátu, butylakrylátu, allylmethakrylátu, methylmethakrylátu a cyklosiloxanů (CAS RN 143106–82–5) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 3910 00 00 |
45 |
Dimethylsiloxan, polymer s koncovou hydroxyskupinou s viskozitou 38–45 mPa · s (CAS RN 70131–67–8) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 3910 00 00 |
55 |
Přípravek obsahující:
|
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 3913 90 00 |
30 |
Protein chemicky nebo enzymaticky modifikovaný karboxylací a/nebo ftalací, též hydrolyzovaný, s hmotnostně průměrnou molekulovou hmotností (Mw) menší než 350 000 |
0 % |
— |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
ex 3920 99 59 |
70 |
Tetrafluorethylenový film, balený v rolích:
pro použití při výrobě polovodičových zařízení (2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 3921 13 10 |
10 |
Fólie z polyurethanové pěny, o tloušťce 3 mm (± 15 %) a hustotě 0,09435 nebo větší, avšak nejvýše 0,10092 |
0 % |
m3 |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
ex 3921 19 00 |
50 |
Porézní membrána z polytetrafluorethylenu (PTFE) laminovaná na polyesterovou netkanou textilii získanou technologií spunbond
|
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 3923 10 90 |
10 |
Pouzdro s fotomaskami nebo destičkami:
typu používaného ve fotolitografických výrobách nebo jiné výrobě polovodičů na uskladnění fotomasek nebo destiček |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 3926 30 00 ex 8708 29 10 ex 8708 29 90 |
10 10 10 |
Plastový kryt vnějšího zpětného zrcátka pro motorová vozidla, opatřený úchyty |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 3926 90 97 |
20 |
Pouzdra, součásti pouzder, válce, přepínače, rámy, kryty a ostatní části z akrylonitril-butadien-styrenu druhu používané k výrobě dálkového ovládání |
0 % |
p/st |
31.12.2019 |
||||||||||||||||
ex 3926 90 97 ex 8512 90 90 |
77 10 |
Silikonový oddělovací prstenec, s vnitřním průměrem 15,4 mm (+ 0,0 mm/– 0,1 mm), typu používaného v senzorových systémech na podporu parkování v automobilech |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 4016 99 57 |
10 |
Sací hadice pro přívod vzduchu do spalovací části motoru obsahující alespoň:
pro použití při výrobě zboží kapitoly 87 (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 4016 99 57 |
20 |
Pryžový nárazníkový pásek potažený silikonem o délce nejvýše 1 200 mm a s nejméně pěti plastovými úchytkami, pro použití při výrobě zboží kapitoly 87 (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 5911 90 99 ex 8421 99 90 |
30 92 |
Části a součásti zařízení na čištění vody pomocí reverzní osmózy, obsahující v podstatě membrány na plastové bázi, uložené uvnitř tkaných nebo netkaných textilních materiálů, které jsou navinuté okolo perforovaného válce a uzavřené válcovitým plastovým pouzdrem o tloušťce stěny nepřesahující 4 mm, též uložené ve válci o tloušťce stěny 5 mm nebo větší |
0 % |
— |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
*ex 5911 90 99 |
40 |
Vícevrstvé netkané polyesterové leštící polštářky, impregnované polyurethanem |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||
ex 6805 30 00 |
10 |
Čisticí prostředek na hroty sond sestávající z polymerní matrice obsahující brusné částice na substrátu pro použití při výrobě polovodičů (2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 7318 19 00 |
30 |
Spojovací tyč pro hlavní brzdový válec se závity na obou koncích, pro použití při výrobě zboží kapitoly 87 (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 7410 11 00 ex 8507 90 80 ex 8545 90 90 |
10 60 30 |
Role laminátové fólie z grafitu a mědi:
pro použití při výrobě lithium-iontových akumulátorových baterií (2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 7607 11 90 ex 7607 11 90 |
47 57 |
Hliníkové fólie ve svitcích:
|
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 7607 19 90 ex 8507 90 80 |
10 80 |
List ve tvaru role, který tvoří laminát z lithia a manganu spojený s hliníkem:
pro použití při výrobě katod pro lithium-iontové akumulátorové baterie (2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 7616 99 10 ex 8708 99 10 ex 8708 99 97 |
30 60 50 |
Hliníková vzpěra motoru
s alespoň dvěma upevňovacími otvory, vyrobená z hliníkových slitin ENAC-46100 nebo ENAC-42100 (na základě normy EN:1706) s těmito vlastnostmi:
typu používaného při výrobě systémů zavěšení motorů v motorových vozidlech |
0 % |
p/st |
31.12.2019 |
||||||||||||||||
*ex 8108 90 30 |
20 |
Tyče, pruty a dráty ze slitiny titanu a hliníku obsahující 1 % nebo více, avšak nejvýše 2 % hmotnostní hliníku, pro použití při výrobě tlumičů výfuku a výfukových potrubí podpoložek 8708 92 nebo 8714 10 40 (2) |
0 % |
— |
31.12.2017 |
||||||||||||||||
*ex 8108 90 50 |
10 |
Slitiny titanu a hliníku s obsahem hliníku 1 % nebo více, avšak nejvýše 2 % hmotnostní, v deskách nebo svitcích o tloušťce 0,49 mm nebo větší, avšak nejvýše 3,1 mm, šířce 1 000 mm nebo větší, avšak nejvýše 1 254 mm, určené k výrobě výrobků podpoložky 8714 10 (2) |
0 % |
— |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
*ex 8108 90 50 |
35 |
Desky, plechy a pásy ze slitiny titanu |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 8301 60 00 ex 8413 91 00 ex 8419 90 85 ex 8438 90 00 ex 8468 90 00 ex 8476 90 90 ex 8479 90 70 ex 8481 90 00 ex 8503 00 99 ex 8515 90 80 ex 8536 90 95 ex 8537 10 98 ex 8708 91 20 ex 8708 91 99 ex 8708 99 10 ex 8708 99 97 |
20 40 30 20 20 20 83 30 70 30 95 70 10 20 50 40 |
Bloky kláves ze silikonu nebo plastu
|
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8409 91 00 ex 8409 99 00 |
30 50 |
Sběrné výfukové potrubí se spirálovou součástí plynové turbíny turbodmychadla:
|
0 % |
p/st |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
ex 8409 99 00 |
40 |
Plastový nebo hliníkový kryt hlavy válců obsahující:
pro použití při výrobě motorů motorových vozidel (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8411 99 00 |
65 |
Spirálová součást plynové turbíny turbodmychadla:
|
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8413 30 20 |
30 |
Jednoválcové radiální pístové vysokotlaké čerpadlo s přímým vstřikem benzinu s:
pro použití při výrobě motorů motorových vozidel (2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8479 90 70 |
87 |
Palivová hadice pro pístové motory s vnitřním spalováním se snímačem teploty paliva, alespoň se dvěma vstupními hadicemi a třemi výstupními hadicemi pro použití při výrobě motorů motorových vozidel (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8481 80 59 |
20 |
Tlakový regulační ventil, k zabudování do kompresorů klimatizačních zařízení motorových vozidel (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8484 20 00 |
10 |
Mechanické hřídelové těsnění k zabudování do rotačních kompresorů pro použítí při výrobě klimatizačních zařízení motorových vozidel (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8501 10 99 |
56 |
Motor na stejnosměrný proud:
|
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8501 10 99 |
58 |
Motor na stejnosměrný proud:
|
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 8501 10 99 |
65 |
Elektrický ovládač turbodmychadla:
|
0 % |
— |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8504 31 80 |
50 |
Transformátory pro použití při výrobě elektronických řídících, ovládacích zařízení a světelných zdrojů LED v odvětví osvětlení (2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 8504 40 90 |
25 |
Převodník stejnosměrného proudu
|
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8504 50 95 |
70 |
Solenoidová cívka s:
|
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 8505 11 00 |
65 |
Permanentní magnety ze slitiny neodymu, železa a boru, buď ve tvaru čtyřúhelníku, též se zaoblenými rohy, s pravoúhlým nebo lichoběžníkovým průřezem
nebo ve tvaru zakřiveného čtyřúhelníku (typu dlaždice),
nebo ve tvaru kotouče o průměru nejvýše 90 mm, též s otvorem uprostřed |
0 % |
p/st |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
*ex 8505 11 00 |
75 |
Čtvrtinová objímka, která se po zmagnetizování přemění na permanentní magnet,
typu používaného v rotorech pro výrobu palivových čerpadel |
0 % |
p/st |
31.12.2019 |
||||||||||||||||
*ex 8507 90 80 |
70 |
Deska nařezaná z poniklované měděné fólie:
pro použití při výrobě lithium-iontových akumulátorových baterií (1) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8518 40 80 |
93 |
Elektrické zesilovače zvuku:
pro použití při výrobě motorových vozidel (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 8522 90 80 ex 8529 90 92 |
30 57 |
Kovový držák, kovový upevňovací element nebo kovový upínák k použití při výrobě televizorů, monitorů a videopřehrávačů (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 8529 90 65 ex 8529 90 92 |
65 53 |
Deska s tištěnými obvody pro přívod napájecího napětí a kontrolních signálů přímo do kontrolního obvodu skleněné TFT desky v LCD modulu |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8529 90 92 |
59 |
LCD moduly:
k trvalému zabudování nebo trvalé montáži do motorových vozidel kapitoly 87 (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8529 90 92 |
63 |
Modul LCD
vhodný pro montáž do motorových vozidel kapitoly 87 (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8529 90 92 |
67 |
Barevný zobrazovací panel LCD pro monitory LCD čísla 8528 :
pro použití při výrobě vozidel kapitoly 87 (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8536 90 95 |
20 |
Pouzdro na polovodičové čipy pro napětí nepřesahující 1 000 V ve formě plastového rámu zahrnujícího montážní rámeček vybavený kontaktními ploškami |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8536 90 95 |
92 |
Kovový lisovaný rám s přípojkami |
0 % |
p/st |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
*ex 8536 90 95 ex 8544 49 93 |
94 10 |
Elastomerové konektory, sestávající z jednoho nebo více spojovacích prvků, z kaučuku nebo silikonu |
0 % |
p/st |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
ex 8537 10 98 |
65 |
Páka pro řídící modul pod volantem:
typu používaného při výrobě motorových vozidel kapitoly 87 |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8537 10 98 |
75 |
Řídicí jednotka pro bezklíčový přístup do vozidla a pro bezklíčové startování vozidla, s elektrickým spínacím zařízením, v plastovém pouzdře, pro napětí 12 V, též s:
pro použití při výrobě zboží kapitoly 87 (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 8537 10 98 |
92 |
Dotekově senzitivní obrazovkové panely, složené z vodivé mřížky mezi dvěmi skleněnými nebo plastovými deskami nebo fóliemi, vybavené elektrickými konduktory a konektory |
0 % |
p/st |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
ex 8538 90 99 |
60 |
Přední ovládací panel, ve formě plastové skříňky s kontrolkami, otočnými spínači, přitlačnými spínači, tlačítkovými spínači nebo jiným druhem spínačů, bez jakékoli elektrické součásti, typu používaného v přístrojové desce motorových vozidel kapitoly 87 |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8543 70 90 |
15 |
Elektrochromická laminovaná fólie složená z:
|
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 8543 70 90 |
33 |
Vysokofrekvenční zesilovač tvořený jedním nebo několika integrovanými obvody a jedním nebo několika diskrétními kondenzátorovými čipy, rovněž s integrovanými pasivními prvky, tzv. IPD, na kovové přírubě v pouzdru |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8544 42 90 |
80 |
12-ti vodičový spojovací kabel se dvěma konektory
pro použití při výrobě zboží kapitoly 87 (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8708 10 10 ex 8708 10 90 |
10 10 |
Plastový kryt pro vyplnění prostoru mezi předními mlhovými světlomety a nárazníkem, též s pochromovaným páskem, pro použití při výrobě zboží kapitoly 87 (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 8708 30 10 ex 8708 30 91 ex 8708 30 99 |
20 60 10 |
Motorem poháněná jednotka ovládání brzd:
pro použití při výrobě elektrických motorových vozidel (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2019 |
||||||||||||||||
*ex 8708 30 10 ex 8708 30 91 |
40 30 |
Tělo kotoučové brzdy ve verzi BIR („Ball in Ramp“) nebo EPB („Electronic Parking Brake“) nebo pouze s hydraulickou funkcí, obsahující funkční a montážní otvory a vodící drážky, typu používaného při výrobě zboží kapitoly 87 |
0 % |
p/st |
31.12.2019 |
||||||||||||||||
*ex 8708 30 10 ex 8708 30 91 |
50 10 |
Bubnová parkovací brzda
pro použití při výrobě motorových vozidel (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 8708 30 10 ex 8708 30 91 |
60 20 |
Neazbestové organické brzdové destičky s třecím materiálem upevněným na štítu z páskové oceli, pro použití při výrobě zboží kapitoly 87 (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2019 |
||||||||||||||||
*ex 8708 30 10 ex 8708 30 91 |
70 40 |
Čelist třmene kotoučové brzdy z tvárné litiny typu používaného při výrobě zboží kapitoly 87 |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8708 40 20 ex 8708 40 50 |
20 10 |
Automatická hydrodynamická převodovka
pro použití při výrobě motorových vozidel kapitoly 87 (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8708 50 20 ex 8708 50 55 |
10 10 |
Poloosa nápravy vozidla osazená na každém konci stejnoběžným kloubem, typu používaného při výrobě zboží čísla KN 8703 |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8708 50 20 ex 8708 50 99 |
20 10 |
Převodová hřídel z plastů zesílených uhlíkovými vlákny, jednodílná bez kloubu uprostřed:
|
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8708 50 20 ex 8708 50 99 ex 8708 99 10 ex 8708 99 97 |
30 20 20 70 |
Převodová skříň (převodovka) s jedním vstupem a dvěma výstupy, v litém hliníkovém pouzdře, o celkových rozměrech 273 mm (šířka) × 131 mm (výška) × 187 mm (délka), sestávající alespoň:
pro použití při výrobě terénních nebo užitkových vozidel (2) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 8708 80 20 ex 8708 80 35 |
10 10 |
Horní rozpěra tlumiče obsahující:
typu používaného při výrobě zboží kapitoly 87 |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8708 80 20 ex 8708 80 91 |
20 10 |
Rameno zadní nápravy s ochrannou plastovou vrstvou vybavené dvěma kovovými pouzdry s vlisovanými gumovými silentbloky, typu používaného při výrobě zboží kapitoly 87 |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8708 80 20 ex 8708 80 91 |
30 20 |
Rameno zadní nápravy vybavené kulovým čepem a kovovým pouzdrem s vlisovanými gumovými silentbloky, typu používaného při výrobě zboží kapitoly 87 |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
ex 8708 80 99 |
10 |
Stabilizační tyč pro přední nápravu s kulovým čepem na obou koncích, pro použití při výrobě zboží kapitoly 87 (2) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 8708 91 20 ex 8708 91 35 |
20 10 |
Hliníkový chladič s žebrovanou konstrukcí využívající stlačený vzduch typu používaného při výrobě zboží kapitoly 87 |
0 % |
p/st |
31.12.2019 |
||||||||||||||||
*ex 8708 91 20 ex 8708 91 99 |
30 30 |
Vzduchojem s otvorem pro přívod nebo odvod vzduchu ze slitiny hliníku vyrobený podle normy EN AC 42100:
typu používaného do tepelných výměníků pro chladicí systémy vozidel |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
*ex 8708 94 20 ex 8708 94 35 |
10 20 |
Hřebenové řídící ústrojí v hliníkovém pouzdře s homokinetickými klouby typu používaného při výrobě zboží kapitoly 87 |
0 % |
p/st |
31.12.2019 |
||||||||||||||||
*ex 8708 95 10 ex 8708 95 99 |
40 10 |
Přední airbag spolujezdce sestávající z:
typu používaného při výrobě zboží kapitoly 87 |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||
ex 8708 99 10 ex 8708 99 97 |
30 15 |
Držák čelního chladiče, též s kaučukovým odpružením, pro použití při výrobě zboží kapitoly 87 (1) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
ex 8708 99 10 ex 8708 99 97 |
40 25 |
Podpěrné konzoly ze železa nebo oceli s montážními otvory, též s upevňovacími maticemi, pro upevnění převodovky ke karosérii pro použití při výrobě zboží kapitoly 87 (1) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||
*ex 8714 91 30 ex 8714 91 30 ex 8714 91 30 |
25 35 72 |
Přední vidlice, kromě pevných (neodpružených) předních vidlic vyrobených výlučně z oceli, pro použití při výrobě jízdních kol (2) |
0 % |
— |
31.12.2018 |
||||||||||||||||
*ex 9013 80 90 |
20 |
Elektronické polovodičové mikrozrcadlo v pouzdře vhodném pro automatické tištění desek plošných spojů, sestávající hlavně z kombinace:
typu používaného k zabudování do zboží kapitol 84 až 90 a 95 |
0 % |
p/st |
31.12.2019 |
PŘÍLOHA II
Kód KN |
TARIC |
ex 2818 30 00 |
30 |
ex 2842 10 00 |
40 |
ex 2905 11 00 |
20 |
ex 2909 60 00 |
20 |
ex 2916 14 00 |
30 |
ex 2920 90 70 |
40 |
ex 2920 90 70 |
50 |
ex 2931 90 00 |
05 |
ex 2933 59 95 |
88 |
ex 2933 99 80 |
53 |
ex 2933 99 80 |
72 |
ex 2940 00 00 |
40 |
ex 3204 16 00 |
20 |
ex 3204 17 00 |
67 |
ex 3215 90 70 |
30 |
ex 3506 91 10 |
50 |
ex 3506 91 90 |
50 |
ex 3811 21 00 |
57 |
ex 3815 90 90 |
40 |
ex 3824 99 92 |
21 |
ex 3824 99 92 |
24 |
ex 3824 99 92 |
69 |
ex 3901 10 10 |
20 |
ex 3901 90 80 |
50 |
ex 3913 90 00 |
92 |
ex 3921 13 10 |
10 |
ex 3923 10 00 |
10 |
ex 3926 30 00 |
10 |
ex 3926 90 97 |
20 |
ex 5911 90 90 |
30 |
ex 5911 90 90 |
40 |
ex 7410 11 00 |
10 |
ex 7607 11 90 |
40 |
ex 7607 19 90 |
10 |
ex 7616 99 10 |
30 |
ex 8108 90 30 |
20 |
ex 8108 90 50 |
10 |
ex 8108 90 50 |
25 |
ex 8301 60 00 |
20 |
ex 8409 91 00 |
65 |
ex 8409 99 00 |
30 |
ex 8411 99 00 |
70 |
ex 8413 91 00 |
40 |
ex 8419 90 85 |
30 |
ex 8421 99 00 |
92 |
ex 8438 90 00 |
20 |
ex 8468 90 00 |
20 |
ex 8476 90 10 |
20 |
ex 8476 90 90 |
20 |
ex 8479 90 70 |
83 |
ex 8481 90 00 |
30 |
ex 8501 10 99 |
55 |
ex 8503 00 99 |
70 |
ex 8504 31 80 |
50 |
ex 8504 40 90 |
20 |
ex 8505 11 00 |
33 |
ex 8505 11 00 |
45 |
ex 8507 90 80 |
60 |
ex 8507 90 80 |
70 |
ex 8507 90 80 |
80 |
ex 8515 90 80 |
30 |
ex 8522 90 80 |
30 |
ex 8529 90 65 |
65 |
ex 8529 90 92 |
35 |
ex 8529 90 92 |
36 |
ex 8529 90 92 |
50 |
ex 8536 90 40 |
20 |
ex 8536 90 40 |
92 |
ex 8536 90 40 |
94 |
ex 8536 90 40 |
95 |
ex 8536 90 95 |
20 |
ex 8536 90 95 |
92 |
ex 8536 90 95 |
94 |
ex 8536 90 95 |
95 |
ex 8537 10 98 |
70 |
ex 8537 10 98 |
92 |
ex 8543 70 90 |
33 |
ex 8543 90 00 |
15 |
ex 8544 49 93 |
10 |
ex 8545 90 90 |
30 |
ex 8708 29 90 |
10 |
ex 8708 30 10 |
20 |
ex 8708 30 10 |
30 |
ex 8708 30 91 |
10 |
ex 8708 30 91 |
20 |
ex 8708 30 91 |
30 |
ex 8708 30 91 |
40 |
ex 8708 30 91 |
50 |
ex 8708 40 20 |
20 |
ex 8708 40 50 |
10 |
ex 8708 50 55 |
10 |
ex 8708 50 99 |
10 |
ex 8708 50 99 |
20 |
ex 8708 80 35 |
10 |
ex 8708 80 91 |
10 |
ex 8708 80 91 |
20 |
ex 8708 91 35 |
10 |
ex 8708 91 99 |
20 |
ex 8708 91 99 |
30 |
ex 8708 94 35 |
20 |
ex 8708 95 99 |
10 |
ex 8708 99 10 |
20 |
ex 8708 99 97 |
40 |
ex 8708 99 97 |
50 |
ex 8708 99 97 |
70 |
ex 8714 91 30 |
24 |
ex 8714 91 30 |
34 |
ex 8714 91 30 |
71 |
ex 9013 80 90 |
10 |
27.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 164/28 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1135
ze dne 23. června 2017,
kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro dimethoát a omethoát v některých produktech a na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a) a čl. 49 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maximální limity reziduí (MLR) pro dimethoát (suma dimethoátu a omethoátu vyjádřená jako dimethoát) byly stanoveny v příloze II a příloze III části B nařízení (ES) č. 396/2005. |
(2) |
Dne 22. dubna 2016 informovala Francie Komisi o vnitrostátním mimořádném opatření přijatém v souladu s článkem 54 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (2), kterým se pozastavuje dovoz a uvádění na trh ve Francii čerstvých třešní a višní z jiných členských států Evropské unie nebo ze třetích zemí, u nichž je používání přípravků na ochranu rostlin obsahujících účinnou látku dimethoát pro pěstování třešní povoleno. V souladu s čl. 54 odst. 2 uvedeného nařízení bylo dne 28. dubna 2016 v průběhu zasedání Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva dohodnuto, že by se měl upřednostnit přezkum MLR s cílem stanovit nové MLR, a sice na základě vědeckého hodnocení provedeného Evropským úřadem pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“). Proto Komise v souladu s článkem 43 nařízení (ES) č. 396/2005 úřad požádala, aby provedl takový přednostní přezkum stávajících MLR pro dimethoát a omethoát. Úřad předložil odůvodněné stanovisko dne 28. listopadu 2016 (3). |
(3) |
Úřad navrhl změnu definice reziduí „suma dimethoátu a omethoátu vyjádřená jako dimethoát“ na samostatné definice reziduí „dimethoát“ a „omethoát“ a dospěl k závěru, že MLR pro melouny cukrové a řepu cukrovku (kořen) mohou budit obavy, pokud jde o ochranu spotřebitele. Úřad proto doporučil stávající MLR pro tyto komodity snížit. Pokud jde o MLR pro čekanku salátovou, dospěl úřad k závěru, že nejsou k dispozici žádné informace a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. MLR u tohoto produktu by proto měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti. Pokud jde o MLR pro pekingské zelí, dospěl úřad k závěru, že nejsou k dispozici žádné informace o správných zemědělských postupech, které jsou bezpečné pro spotřebitele, a že je třeba dalšího posouzení ze strany subjektů, které se zabývají řízením rizika. MLR u tohoto produktu by proto měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti. Pokud jde o MLR pro grapefruity, pomeranče, citrony, kyselé lajmy, mandarinky, třešně a višně, stolní olivy, řepu salátovou, mrkev, celer bulvový, křen, pastinák, petržel kořenovou, ředkve, kozí bradu, brukev řepku tuřín, brukev řepák vodnici, česnek, cibuli kuchyňskou, šalotku, cibuli jarní, rajčata, lilek, dýně, melouny vodní, brokolici, květák, kapustu růžičkovou, zelí hlávkové, salát, chřest, hrách, olivy na olej, ječná zrna, ovesná zrna, žitná zrna, pšeničná zrna, řepu cukrovku (kořen) a kořen čekanky, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je třeba dalšího posouzení ze strany subjektů, které se zabývají řízením rizika. Vzhledem k tomu, že neexistuje riziko pro spotřebitele, měly by být MLR u uvedených produktů stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(4) |
Pokud jde o potřebu přizpůsobit některé meze stanovitelnosti, Komise konzultovala referenční laboratoře Evropské unie pro rezidua pesticidů. Tyto laboratoře dospěly k závěru, že u některých komodit vyžaduje technický vývoj, aby byly stanoveny specifické meze stanovitelnosti. |
(5) |
Na základě odůvodněného stanoviska úřadu a s přihlédnutím k faktorům významným pro danou záležitost splňují příslušné změny MLR požadavky čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005. |
(6) |
Obchodní partneři Unie byli ohledně nových MLR konzultováni prostřednictvím Světové obchodní organizace a jejich připomínky byly zohledněny. |
(7) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(8) |
V zájmu běžného uvádění na trh, zpracování a spotřeby produktů by mělo toto nařízení stanovit přechodná ustanovení pro produkty, které byly vyprodukovány před změnou MLR a u kterých je na základě dostupných informací zachována vysoká úroveň ochrany spotřebitele. Protože riziko pro spotřebitele za stávajícího MLR nelze vyloučit, hodnota 0,01 mg/kg pro dimethoát a omethoát u melounů cukrových by se měla vztahovat na všechny produkty ode dne použitelnosti tohoto nařízení. |
(9) |
Před tím, než se změněné MLR stanou použitelnými, je třeba poskytnout členským státům, třetím zemím a provozovatelům potravinářských podniků přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které ze změny MLR vyplynou. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Pokud jde o účinnou látku dimethoát ve všech produktech a na jejich povrchu s výjimkou melounů cukrových, na produkty vyprodukované přede dnem 17. ledna 2018 se nadále použije nařízení (ES) č. 396/2005 v jeho podobě před tím, než bylo změněno tímto nařízením.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 17. ledna 2018.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. června 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).
(3) Reasoned opinion on the the prioritised review of the existing maximum residue levels for dimethoate and omethoate according to Article 43 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2016;14(11):4647, 50 s.
PŘÍLOHA
Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění takto:
1) |
V příloze II se sloupec pro dimethoát nahrazuje tímto: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
2) |
V příloze II se doplňuje nový sloupec pro omethoát, který zní: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
3) |
V části B přílohy III se zrušuje sloupec pro dimethoát. |
(*1) Označuje mez stanovitelnosti.
(**) |
Kombinace pesticid–kód, na které se vztahuje MLR stanovený v příloze III části B. |
Dimethoát
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o údajích z monitoringu nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(1) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
Dimethoát
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o údajích z monitoringu nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(*2) Označuje mez stanovitelnosti.
(**) |
Kombinace pesticid–kód, na které se vztahuje MLR stanovený v příloze III části B. |
Omethoát
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(2) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
Omethoát
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o toxikologických údajích týkajících se rostlinných metabolitů nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 27. června 2019, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
27.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 164/52 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1136
ze dne 14. června 2017,
kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Emmental de Savoie (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 Komise přezkoumala žádost Francie o schválení změny specifikace chráněného zeměpisného označení „Emmental de Savoie“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2). |
(2) |
Dopisem ze dne 23. listopadu 2015 sdělily francouzské orgány Komisi, že na základě čl. 15 odst. 4 nařízení (EU) č. 1151/2012 bylo jednomu hospodářskému subjektu se sídlem na území Francie, který splňuje podmínky uvedeného článku, poskytnuto do 31. prosince 2017 přechodné období v souladu s vyhláškou ze dne 29. října 2015 o chráněném zeměpisném označení „Emmental de Savoie“ zveřejněnou dne 7. listopadu 2015 v Úředním věstníku Francouzské republiky. Během vnitrostátního řízení o námitce tento hospodářský subjekt, který v souladu se zákonem uváděl na trh produkt „Emmental de Savoie“ nepřetržitě po dobu nejméně pěti let před podáním žádosti, podal námitku týkající se minimálního 50 % podílu základní krmné dávky pro dojnice, jež musí nejméně 150 dní v roce pocházet ze zelených objemných krmiv, přičemž uvedl, že potřebuje určitou lhůtu, aby svůj zemědělský podnik náležitě přizpůsobil. Dotčeným hospodářským subjektem je GAEC Le Seysselan, Vallod, 74910 SEYSSEL. |
(3) |
Jelikož daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3). |
(4) |
Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být změna specifikace schválena, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Emmental de Savoie“ (CHZO) se schvaluje.
Článek 2
Ochrana udělená podle článku 1 podléhá přechodnému období poskytnutému Francií na základě vyhlášky ze dne 29. října 2015 o chráněném zeměpisném označení „Emmental de Savoie“ zveřejněné dne 7. listopadu 2015 v Úředním věstníku Francouzské republiky podle čl. 15 odst. 4 nařízení (EU) č. 1151/2012 hospodářskému subjektu splňujícímu podmínky uvedeného článku.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. června 2017.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1107/96 ze dne 12. června 1996 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1).
(3) Úř. věst. C 64, 28.2.2017, s. 8.
27.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 164/54 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1137
ze dne 26. června 2017,
kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný na množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní práva podané pro období od 1. července 2017 do 30. června 2018 v rámci celní kvóty pro zmrazené hovězí maso otevřené nařízením (ES) č. 431/2008
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 188 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 431/2008 (2) byla otevřena roční celní kvóta pro dovoz produktů v odvětví hovězího masa. |
(2) |
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní práva podané pro období od 1. července 2017 do 30. června 2018, převyšují dostupná množství. Je tedy třeba stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní práva vydávána, a určit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství a jenž se vypočítá podle čl. 6 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (3) ve spojení s čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení. |
(3) |
Aby byla zaručena účinnost tohoto opatření, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní práva podané podle nařízení (ES) č. 431/2008 pro období od 1. července 2017 do 30. června 2018, se vztahuje koeficient přidělení uvedený v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2017.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel
Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 431/2008 ze dne 19. května 2008 o otevření a správě dovozní celní kvóty pro zmrazené hovězí maso kódu KN 0202 a pro produkty kódu KN 0206 29 91 (Úř. věst. L 130, 20.5.2008, s. 3).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).
PŘÍLOHA
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení – žádosti podané pro období od 1. července 2017 do 30. června 2018 (v %) |
09.4003 |
35,489750 |
ROZHODNUTÍ
27.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 164/56 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2017/1138
ze dne 19. června 2017
o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat na prvním zasedání konference smluvních stran Minamatské úmluvy o rtuti, pokud jde o přijetí požadovaného obsahu potvrzení uvedeného v čl. 3 odst. 12 úmluvy a zásad uvedených v čl. 8 odst. 8 a 9 úmluvy
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 11. května 2017 byla rozhodnutím Rady (EU) 2017/939 (1) schválena jménem Evropské unie Minamatská úmluva o rtuti (2) (dále jen „úmluva“). |
(2) |
Úmluva vstoupí v platnost dne 16. srpna 2017. První zasedání konference smluvních stran úmluvy (dále jen „1. zasedání konference“) se bude konat ve dnech 24. až 29. září 2017 v Ženevě. S ohledem na tyto okolnosti by Unie měla určit postoj, který na 1. zasedání konference zaujme. |
(3) |
Podle čl. 3 odst. 8 úmluvy smluvní strany, které hodlají dovážet rtuť ze státu, jenž není smluvní stranou, takový dovoz povolí pouze pod podmínkou, že od vyvážejícího státu, jenž není smluvní stranou, obdrží potvrzení, že dovážená rtuť nepochází z primární těžby rtuti ani nepředstavuje přebytečnou rtuť z odstavených zařízení pro výrobu chloru a alkalických hydroxidů (dále jen „potvrzení“). |
(4) |
Podle čl. 3 odst. 12 úmluvy má být na 1. zasedání konference přijat požadovaný obsah potvrzení. Tento požadovaný obsah potvrzení tedy bude mít právní účinky. |
(5) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/852 (3) je v souladu s ustanoveními čl. 3 odst. 8 úmluvy, doplněnými navrhovaným požadovaným obsahem potvrzení. |
(6) |
Podle čl. 8 odst. 4 úmluvy mají smluvní strany za účelem regulace, a kde je to možné, snížení emisí rtuti a jejích sloučenin do ovzduší zajistit, aby nové bodové zdroje spadající do kategorií zdrojů uvedených v příloze D používaly nejlepší dostupné techniky a nejlepší environmentální postupy. |
(7) |
Podle čl. 8 odst. 5 úmluvy mají smluvní strany regulovat, a kde je to možné, snížit emise rtuti a jejích sloučenin do ovzduší, jež jsou uvolňovány ze stávajících bodových zdrojů spadajících do kategorií zdrojů uvedených v příloze D, provedením jednoho či více z následujících opatření: použití nejlepších dostupných technik a nejlepších environmentálních postupů; stanovení vyčíslených cílů nebo hodnot emisního limitu; stanovení regulační strategie pro více znečišťujících látek najednou; zavedení alternativních opatření. |
(8) |
Podle čl. 8 odst. 7 úmluvy mají smluvní strany vytvořit a spravovat inventář emisí rtuti a jejích sloučenin do ovzduší. |
(9) |
Podle čl. 8 odst. 8 úmluvy mají být na 1. zasedání konference přijaty zásady pro nejlepší dostupné techniky a nejlepší environmentální postupy při zohlednění jakýchkoliv rozdílů mezi novými a stávajícími zdroji a potřeby minimalizovat vlivy z přenosu mezi složkami a rovněž mají být přijaty zásady, jež mají smluvní strany podpořit při plnění jejich povinností podle čl. 8 odst. 5, zejména při určování cílů a nastavování hodnot emisního limitu. |
(10) |
Podle čl. 8 odst. 9 úmluvy má konference smluvních stran úmluvy v nejbližším možném termínu přijmout zásady pro kritéria, která mohou smluvní strany vytvořit podle čl. 8 odst. 2 písm. b) úmluvy, jestliže si zvolí, že opatření k regulaci emisí rtuti a jejích sloučenin do ovzduší uplatní pouze na bodové zdroje, jež spadají do určité kategorie zdrojů uvedené v příloze D, a to za předpokladu, že tato kritéria zahrnou alespoň 75 procent emisí z této kategorie zdrojů, a dále má přijmout zásady pro metodiku, která má být použita při přípravě inventáře emisí rtuti a jejích sloučenin do ovzduší. |
(11) |
V čl. 8 odst. 10 druhé větě úmluvy je upřesněno, že smluvní strany dané zásady zohlední při naplňování příslušných ustanovení uvedeného článku. Tyto zásady tedy budou mít právní účinky. |
(12) |
Mezivládní vyjednávací výbor pro úmluvu na svém sedmém zasedání konaném ve dnech 10. až 15. března 2016 v Jordánsku přijal předběžně, dokud nebudou formálně přijaty na 1. zasedání konference, čtyři soubory zásad podle čl. 8 odst. 8 a 9 úmluvy. |
(13) |
Právní předpisy Unie, včetně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU (4) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 (5), jsou v souladu s ustanoveními článku 8 úmluvy, doplněnými navrhovanými zásadami. |
(14) |
Navrhovaný požadovaný obsah potvrzení a navrhované čtyři soubory zásad by proto měly být podpořeny, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postojem, který má Evropská unie zaujmout na prvním zasedání konference smluvních stran Minamatské úmluvy o rtuti (dále jen „úmluva“), je podpořit přijetí požadovaného obsahu potvrzení uvedeného v čl. 3 odst. 12 úmluvy a zásad uvedených v čl. 8 odst. 8 a 9 úmluvy.
Drobné změny dokumentů uvedených v prvním pododstavci mohou odsouhlasit zástupci Unie bez dalšího rozhodnutí Rady, a to po konzultaci s členskými státy během koordinačních zasedání.
Článek 2
Rozhodnutí konference smluvních stran úmluvy o přijetí dokumentů uvedených v článku 1 se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 19. června 2017.
Za Radu
předseda
J. HERRERA
(1) Rozhodnutí Rady (EU) 2017/939 ze dne 11. května 2017 o uzavření Minamatské úmluvy o rtuti jménem Evropské unie (Úř. věst. L 142, 2.6.2017, s. 4).
(2) Úř. věst. L 142, 2.6.2017, s. 6.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/852 ze dne 17. května 2017 o rtuti a o zrušení nařízení (ES) č. 1102/2008 (Úř. věst. L 137, 24.5.2017, s. 1).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 ze dne 18. ledna 2006, kterým se zřizuje evropský registr úniků a přenosů znečišťujících látek a kterým se mění směrnice Rady 91/689/EHS a 96/61/ES (Úř. věst. L 33, 4.2.2006, s. 1).
27.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 164/59 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/1139
ze dne 23. června 2017,
kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech
(oznámeno pod číslem C(2017) 4450)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/247 (3) bylo přijato v návaznosti na výskyt ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5 v řadě členských států (dále jen „dotčené členské státy“) a vymezení ochranných pásem a pásem dozoru příslušným orgánem dotčených členských států v souladu se směrnicí Rady 2005/94/ES (4). |
(2) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 stanoví, že ochranná pásma a pásma dozoru vymezená příslušnými orgány dotčených členských států v souladu se směrnicí 2005/94/ES mají zahrnovat přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí. Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 dále stanoví, že opatření, která mají být uplatňována v ochranných pásmech a pásmech dozoru, jak je stanoveno v čl. 29 odst. 1 a článku 31 směrnice 2005/94/ES, mají být zachována alespoň do dat stanovených pro tato pásma v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí. |
(3) |
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 byla následně změněna prováděcími rozhodnutími Komise (EU) 2017/417 (5), (EU) 2017/554 (6), (EU) 2017/696 (7), (EU) 2017/780 (8), (EU) 2017/819 (9) a (EU) 2017/977 (10), aby se zohlednily změny ochranných pásem a pásem dozoru vymezených příslušnými orgány členských států v souladu se směrnicí 2005/94/ES v návaznosti na výskyt dalších ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5 v Unii. Kromě toho bylo prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 změněno prováděcím rozhodnutím (EU) 2017/696 s cílem stanovit pravidla pro odesílání zásilek jednodenních kuřat z oblastí uvedených v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247, a to na základě některých zlepšení epizootologické situace, pokud jde o tento virus v Unii. |
(4) |
Kromě toho byla prováděcím rozhodnutím (EU) 2017/977 prodloužena doba použitelnosti prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 do 31. prosince 2017, aby se zohlednily lhůty pro provádění opatření v nových oblastech uvedených na seznamu v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 ve znění prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/977. |
(5) |
Celková nákazová situace v Unii se neustále zlepšuje. Od data poslední změny prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 prováděcím rozhodnutím (EU) 2017/977 odhalila pouze Belgie nová ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v hospodářstvích chovajících ptactvo v zajetí. Belgie také oznámila Komisi, že přijala nezbytná opatření požadovaná podle směrnice 2005/94/ES, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem nakažených hospodářství. V souvislosti s dalšími ohnisky v Belgii v malých nekomerčních hospodářstvích udělil příslušný orgán výjimku z požadavků na vymezení pásem, jak je stanovena v čl. 16 odst. 2 směrnice 2005/94/ES, v návaznosti na posouzení rizik. |
(6) |
V souvislosti s nedávnými ohnisky potvrzenými v Belgii v hospodářstvích chovajících ptactvo v zajetí, jež se nacházejí v blízkosti hranice s Francií, vymezila pásmo dozoru v souladu se směrnicí 2005/94/ES rovněž Francie. |
(7) |
Komise prozkoumala opatření přijatá Belgií a Francií v souladu se směrnicí 2005/94/ES v návaznosti na nedávná ohniska influenzy ptáků podtypu H5N8 v Belgii a přesvědčila se, že hranice ochranných pásem a pásem dozoru, která vymezil příslušný orgán Belgie, a pásma dozoru vymezeného ve Francii jsou v dostatečné vzdálenosti od všech hospodářství, kde bylo ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5 potvrzeno, a že výjimka z požadavků na vymezení pásem, kterou udělil příslušný orgán v Belgii, byla provedena v souladu s požadavky stanovenými ve směrnici 2005/94/ES. |
(8) |
Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a kladení neopodstatněných překážek obchodu ze strany třetích zemí, je nutné na úrovni Unie a ve spolupráci s Belgií a Francií urychleně popsat ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v Belgii a rovněž pásmo dozoru vymezené ve Francii v souladu se směrnicí 2005/94/ES v návaznosti na nedávná ohniska v Belgii. Do přílohy prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 by proto měly být vloženy zmíněné nové oblasti pro Belgii a Francii. |
(9) |
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 by proto měla být za účelem aktualizace regionalizace na úrovni Unie změněna tak, aby zahrnovala ochranná pásma a pásma dozoru vymezená Belgií a pásmo dozoru vymezené ve Francii v souladu se směrnicí 2005/94/ES a dobu trvání omezení, která mají být v těchto pásmech uplatňována. |
(10) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(11) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 23. června 2017.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/247 ze dne 9. února 2017 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 36, 11.2.2017, s. 62).
(4) Směrnice Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16).
(5) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/417 ze dne 7. března 2017, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 63, 9.3.2017, s. 177).
(6) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/554 ze dne 23. března 2017, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 79, 24.3.2017, s. 15).
(7) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/696 ze dne 11. dubna 2017, kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 101, 13.4.2017, s. 80).
(8) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/780 ze dne 3. května 2017, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 116, 5.5.2017, s. 30).
(9) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/819 ze dne 12. května 2017, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 122, 13.5.2017, s. 76).
(10) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/977 ze dne 8. června 2017, kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 146, 9.6.2017, s. 155).
PŘÍLOHA
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 se mění takto:
1) |
V části A se před položku pro Bulharsko vkládá nová položka pro Belgii, která zní: „Členský stát: Belgie
|
2) |
Část B se mění takto:
|
DOPORUČENÍ
27.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 164/65 |
DOPORUČENÍ KOMISE (EU) 2017/1140
ze dne 23. června 2017
o osobních údajích, které smí být vzájemně poskytnuty prostřednictvím systému včasného varování a reakce zřízeného podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1082/2013/EU pro účel koordinace opatření k vysledování kontaktů v souvislosti s vážnými přeshraničními zdravotními hrozbami
(oznámeno pod číslem C(2017) 4197)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 292 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 2119/98/ES (1) byl zřízen systém včasného varování a reakce jako stálá komunikační síť mezi Komisí a příslušnými orgány veřejného zdraví členských států pro účely prevence a kontroly určitých kategorií přenosných nemocí. Postupy, jimiž se řídilo fungování systému včasného varování a reakce, byly stanoveny rozhodnutím Komise 2000/57/ES (2). |
(2) |
Rozhodnutí č. 2119/98/ES bylo zrušeno a nahrazeno rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1082/2013/EU (3). Novým rozhodnutím byl systém včasného varování a reakce znovu zřízen. Byla jím také rozšířena oblast působnosti stálé komunikační sítě, a to o další typy biologických hrozeb a další kategorie vážných přeshraničních zdravotních hrozeb včetně hrozeb chemického, environmentálního nebo neznámého původu. Dále jím byla stanovena pravidla pro epidemiologický dozor, sledování vážných přeshraničních zdravotních hrozeb, včasné varování před těmito hrozbami a boj proti nim. |
(3) |
Rozhodnutí 2000/57/ES bylo zrušeno a nahrazeno prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2017/253 (4). |
(4) |
Podle čl. 9 odst. 3 písm. i) rozhodnutí č. 1082/2013/EU by oznámení vážných přeshraničních zdravotních hrozeb prostřednictvím systému včasného varování a reakce mělo zahrnovat údaje nezbytné k umožnění identifikace nakažených osob, jakož i potenciálně ohrožených osob („údaje k vysledování kontaktů“). V souladu s čl. 16 odst. 9 písm. b) uvedeného rozhodnutí a s cílem zajistit účinnost a jednotné používání těchto oznámení je vhodné doporučit informativní seznam osobních údajů, které smí orgány příslušné pro systém včasného varování a reakce sdělovat. |
(5) |
Vzájemné poskytování osobních údajů prostřednictvím systému včasného varování a reakce by mělo být prováděno v souladu s požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (5) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (6). I když směrnice 95/46/ES a nařízení (ES) č. 45/2001 zpravidla brání zpracování zvláštních kategorií osobních údajů, včetně údajů týkajících se zdraví jednotlivce, je takové zpracování nicméně povoleno, pokud je to nutné k ochraně životně důležitých zájmů subjektu údajů, v souladu s čl. 8 odst. 2 písm. c) směrnice 95/46/ES a čl. 10 odst. 2 písm. c) nařízení (ES) č. 45/2001, a také z důvodů významného veřejného zájmu, jsou-li poskytnuta vhodná ochranná opatření, jak je stanoveno v právu Unie nebo členského státu, v souladu s čl. 8 odst. 4 a čl. 10 odst. 4 uvedených aktů. |
(6) |
Prostřednictvím systému včasného varování a reakce by měly být vzájemně poskytovány pouze osobní údaje nezbytné pro výše uvedené účely v závislosti na jednotlivých případech a toto doporučení by nemělo představovat povolení k vzájemnému poskytování všech typů osobních údajů, kterých se týká. |
(7) |
V souladu s čl. 28 odst. 2 nařízení (ES) č. 45/2001 byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který své stanovisko předložil dne 24. srpna 2015 (C(2015) 629), |
PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:
1. |
Informativní seznam osobních údajů, které smí být vzájemně poskytnuty pro účel koordinace opatření k vysledování kontaktů, je uveden v příloze tohoto doporučení. |
2. |
Toto doporučení je určeno členským státům. |
V Bruselu dne 23. června 2017.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 2119/98/ES ze dne 24. září 1998 o zřízení sítě epidemiologického dozoru a kontroly přenosných nemocí ve Společenství (Úř. věst. L 268, 3.10.1998, s. 1).
(2) Rozhodnutí Komise 2000/57/ES ze dne 22. prosince 1999 o systému včasného varování a reakce pro účely prevence a kontroly přenosných nemocí podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 2119/98/ES (Úř. věst. L 21, 26.1.2000, s. 32).
(3) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1082/2013/EU ze dne 22. října 2013 o vážných přeshraničních zdravotních hrozbách a o zrušení rozhodnutí č. 2119/98/ES (Úř. věst. L 293, 5.11.2013, s. 1).
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/253 ze dne 13. února 2017, kterým se stanoví postup vydávání varovných hlášení v rámci systému včasného varování a reakce zřízeného v souvislosti s vážnými přeshraničními zdravotními hrozbami a postup výměny informací, konzultací a koordinace reakce na tyto hrozby v souladu s rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1082/2013/EU (Úř. věst. L 37, 14.2.2017, s. 23).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1).
PŘÍLOHA
Informativní seznam osobních údajů, které smí být vzájemně poskytnuty pro účel koordinace opatření k vysledování kontaktů
1. OSOBNÍ ÚDAJE
— |
Jméno a příjmení, |
— |
státní občanství, datum narození, pohlaví, |
— |
země bydliště, |
— |
druh dokladu totožnosti, jeho číslo a vydávající orgán, |
— |
adresa současného bydliště (ulice a číslo domu, obec, stát, PSČ), |
— |
čísla telefonů (mobilní telefon, pevná linka, telefon do zaměstnání), |
— |
e-mail (osobní, pracovní). |
2. ÚDAJE O CESTĚ
— |
Údaje o použitém dopravním prostředku (např. číslo letu, datum a délka letu, jméno lodi, registrační značka automobilu), |
— |
číslo(a) sedadla (sedadel), |
— |
číslo(a) kajuty (kajut). |
3. KONTAKTNÍ ÚDAJE
— |
Jména navštívených osob / míst pobytu, |
— |
data a adresy míst pobytu (ulice a číslo domu, obec, stát, PSČ), |
— |
čísla telefonů (mobilní telefon, pevná linka, telefon do zaměstnání), |
— |
e-mail (osobní, pracovní). |
4. INFORMACE O SPOLUCESTUJÍCÍCH OSOBÁCH
— |
Jméno a příjmení, |
— |
státní občanství, |
— |
země bydliště, |
— |
druh dokladu totožnosti, jeho číslo a vydávající orgán, |
— |
adresa současného bydliště (ulice a číslo domu, obec, stát, PSČ), |
— |
čísla telefonů (mobilní telefon, pevná linka, telefon do zaměstnání), |
— |
e-mail (osobní, pracovní). |
5. KONTAKTNÍ ÚDAJE PRO PŘÍPAD NOUZE
— |
Jméno osoby, která má být kontaktována, |
— |
adresa (ulice a číslo domu, obec, stát, PSČ), |
— |
čísla telefonů (mobilní telefon, pevná linka, telefon do zaměstnání), |
— |
e-mail (osobní, pracovní). |