ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 350

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 59
22. prosince 2016


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/2360 ze dne 28. listopadu 2016 o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o akvizici a vzájemném poskytování služeb

1

 

 

Dohoda mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o akvizici a vzájemném poskytování služeb (US-EU-01)

3

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) 2016/2361 ze dne 15. prosince 2016, kterým se stanoví zákaz rybolovu mníkovce velkookého ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblastí VIII a IX a ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblastí V, VI a VII plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska

15

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/2362 ze dne 20. prosince 2016, kterým se opravuje prováděcí nařízení (EU) 2016/2073, pokud jde o částku, která je Francii k dispozici na úhradu prostředků přenášených z rozpočtového roku 2016

18

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/2363 ze dne 21. prosince 2016, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem

20

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/2364 ze dne 21. prosince 2016 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

22

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2016/2365 ze dne 19. prosince 2016, kterým se stanoví tiskopisy pro hlášení podvodů a nesrovnalostí týkajících se nároků na tradiční vlastní zdroje a kontrol souvisejících s tradičními vlastními zdroji podle nařízení Rady (EU, Euratom) č. 608/2014

24

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2016/2366 ze dne 19. prosince 2016, kterým se stanoví vzory účetních výkazů nároků na vlastní zdroje a tiskopis pro podávávání zpráv o nedobytných částkách odpovídajících nárokům na vlastní zdroje podle nařízení Rady (EU, Euratom) č. 609/2014

30

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/2367 ze dne 21. prosince 2016, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v určitých členských státech (oznámeno pod číslem C(2016) 8977)  ( 1 )

42

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

*

Rozhodnutí Rady přidružení EU–Libanon č. 1/2016 ze dne 11. listopadu 2016 o prioritách partnerství EU–Libanon [2016/2368]

114

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 ( Úř. věst. L 173, 12.6.2014 )

126

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

22.12.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 350/1


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2016/2360

ze dne 28. listopadu 2016

o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o akvizici a vzájemném poskytování služeb

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 37 této smlouvy, ve spojení s čl. 218 odst. 5 a 6 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 42 Smlouvy o EU může Unie provádět vojenské operace mimo své území. Za účelem přípravy těchto operací by se mimo území Unie mohla konat rovněž vojenská cvičení.

(2)

Tyto operace mohou pro potřeby velitelství a kontingentů členských států nasazených do operací vyžadovat logistickou podporu, dodávky a služby, které nejsou členské státy vždy schopny poskytnout.

(3)

Existuje rovněž možnost, že velitelství nebo vnitrostátní kontingenty nasazené do operací mohou být požádány a připraveny poskytnout logistickou podporu, dodávky a služby jednotkám Spojených států amerických nacházejícím se v prostoru operace.

(4)

Podle čl. 41 odst. 2 Smlouvy o EU mají operační výdaje vzniklé v souvislosti s vojenskými operacemi hradit členské státy. S ohledem na uvedené ustanovení není Unie oprávněna činit závazky, které by mohly mít finanční důsledky pro členské státy.

(5)

V oblasti financování vojenských operací Unie je oprávněn jednat jménem členských států mechanismus Athena zřízený rozhodnutím Rady (SZBP) 2015/528 (1).

(6)

Poté, co Rada dne 17. listopadu 2015 přijala rozhodnutí o zmocnění k zahájení jednání, vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku sjednala Dohodu mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o akvizici a vzájemném poskytování služeb (dále jen „dohoda“).

(7)

V souladu s článkem 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění těch rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu. Dánsko se tedy neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné.

(8)

Dohoda by měla být schválena,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Dohoda mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o akvizici a vzájemném poskytování služeb se schvaluje jménem Unie.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Unii.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 28. listopadu 2016.

Za Radu

předseda

P. ŽIGA


(1)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/528 ze dne 27. března 2015 o vytvoření mechanismu pro správu financování společných nákladů operací Evropské unie v souvislosti s vojenstvím nebo obranou (Athena) a o zrušení rozhodnutí 2011/871/SZBP (Úř. věst. L 84, 28.3.2015, s. 39).


22.12.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 350/3


PŘEKLAD

DOHODA

mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o akvizici a vzájemném poskytování služeb

(US-EU-01)

Evropská unie (EU) a Spojené státy americké (dále jen „strany“), přejíce si zvýšit interoperabilitu, připravenost a efektivitu svých ozbrojených sil prostřednictvím posílené logistické spolupráce, se rozhodly uzavřít tuto dohodu o akvizici a vzájemném poskytování služeb (dále jen „tato dohoda“).

Článek I

Účel

Tato dohoda se uzavírá za účelem stanovení základních pojmů, podmínek a postupů k usnadnění vzájemného poskytování logistické podpory, dodávek a služeb v souladu s definicemi uvedenými v článku II této dohody.

Článek II

Definice

1.   Pro účely této dohody a jakýchkoli prováděcích ujednání, která stanoví konkrétní postupy, se rozumí:

a)

správcem správce Atheny;

b)

Athenou mechanismus, který je předmětem rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/528;

c)

utajovanými informacemi informace a materiál, i) jejichž nedovolené vyzrazení by mohlo různou měrou poškodit zájmy Spojených států amerických nebo EU nebo jednoho či více jejích členských států, ii) které vyžadují ochranu před nedovoleným vyzrazením v bezpečnostním zájmu Spojených států amerických nebo EU, a iii) které jsou označeny stupněm utajení přiděleným Spojenými státy americkými nebo EU. Informace mohou být v ústní, obrazové, elektronické, magnetické nebo listinné podobě nebo v hmotné podobě, včetně vybavení nebo technologie;

d)

výměnou stejné hodnoty úhrada za převod uskutečněný podle této dohody, kdy je sjednáno, že přijímající strana nahradí logistickou podporu, dodávky a služby, které přijme, logistickou podporou, dodávkami a službami stejné peněžní hodnoty;

e)

členským státem EU státy, které společně založily Evropskou unii nazvanou „Unií“, jíž svěřily pravomoci za účelem dosažení společných cílů;

f)

velitelem operace EU vojenský orgán EU, který velí vojenské operaci nebo cvičení EU. Patří sem i velitel mise EU, který velí vojenské misi EU, pokud toto velení zahrnuje funkce běžně vykonávané velitelem operace;

g)

prováděcím ujednáním písemné doplňující ujednání týkající se logistické podpory, dodávek a služeb, v němž jsou uvedeny podrobnosti a podmínky provádění této dohody;

h)

fakturou doklad od dodávající strany, jímž je vyžadována náhrada nebo platba za konkrétní logistickou podporu, dodávky a služby poskytnuté podle této dohody a jakéhokoli použitelného prováděcího ujednání;

i)

logistickou podporou, dodávkami a službami potraviny, voda, ubytování, přeprava (včetně letecké), pohonné hmoty, oleje, maziva, oblečení, komunikační služby, zdravotnické služby, munice, podpora provozu základen (a výstavba v rámci podpory provozu základen), skladovací služby, použití zařízení, výcvikové služby, náhradní díly a součástky, opravárenské a údržbářské služby, služby kalibrace a letištní a přístavní služby. Tento pojem zahrnuje rovněž dočasné využití vozidel pro všeobecnou přepravu a jiných nesmrtících položek vojenského vybavení, jsou-li takový nájem nebo zápůjčka povoleny příslušnými vnitrostátními právními předpisy Spojených států amerických a příslušných členských států EU účastnících se dané operace EU. Pojmem „logistická podpora, dodávky a služby“ se rozumí podpora, dodávky či služby z kterékoli nebo ze všech výše uvedených kategorií;

j)

ozbrojenými silami strany ozbrojené síly Spojených států amerických nebo ozbrojené síly EU chápané jako kontingenty poskytnuté EU jejími členskými státy, které se dané operace nebo cvičení EU účastní, včetně velitelství a vnitrostátních složek podporujících danou operaci nebo cvičení;

k)

objednávkou písemná žádost v dohodnutém formátu a podepsaná pověřenou osobou o poskytnutí konkrétní logistické podpory, dodávek a služeb podle této dohody a kteréhokoli použitelného prováděcího ujednání;

l)

kontaktním místem úřad, agentura, osoba nebo v případě Evropské unie schvalující osoba Atheny, které jsou stranou dohody zmocněny k podpisu objednávky obsahující žádost o poskytnutí logistické podpory, dodávek a služeb podle této dohody nebo souhlas s jejich poskytnutím, nebo k inkasu či úhradě plateb za logistickou podporu, dodávky a služby, které byly poskytnuty nebo přijaty podle této dohody. Seznam kontaktních míst je uveden v samostatných oznámeních, která si vzájemně vymění Athena a ministerstvo obrany Spojených států amerických;

m)

přijímající stranou strana, která objednává a přijímá logistickou podporu, dodávky a služby;

n)

náhradou věcným plněním úhrada za převod uskutečněný podle této dohody, kdy je sjednáno, že přijímající strana nahradí logistickou podporu, dodávky a služby, jež obdrží, logistickou podporou, dodávkami a službami totožné nebo v zásadě totožné povahy podle dohodnutých podmínek;

o)

dodávající stranou strana, která poskytuje logistickou podporu, dodávky a služby;

p)

převodem prodej (ať již se jedná o peněžní úhradu, náhradu věcným plněním nebo výměnu stejné hodnoty), nájem, zápůjčka nebo jiný způsob dočasného poskytování logistické podpory, dodávek a služeb podle této dohody.

Článek III

Působnost

1.   Cílem této dohody je usnadnit vzájemné poskytování logistické podpory, dodávek a služeb mezi stranami, kterých bude použito především během společných cvičení, výcviku, nasazení, transportních zastávek, operací nebo jiných forem spolupráce, nebo při nepředvídaných okolnostech nebo v případech nouze, kdy jedna ze stran může logistickou podporu, dodávky a služby potřebovat.

2.   Tato dohoda se vztahuje na poskytování logistické podpory, dodávek a služeb ozbrojenými silami jedné strany ozbrojeným silám druhé strany, a to buď za peněžní úhradu, nebo recipročním poskytnutím logistické podpory, dodávek a služeb ozbrojeným silám dodávající strany.

3.   Veškeré činnosti stran podle této dohody a jakýchkoli prováděcích ujednání se provádějí v souladu s jejich příslušnými právními předpisy. Veškeré závazky stran podle této dohody a jakýchkoli souvisejících prováděcích ujednání podléhají dostupnosti finančních prostředků k takovým účelům určených. Není-li předem dohodnuto jinak, strana nevystaví objednávku a nepřijme podporu podle této dohody a jakýchkoli souvisejících prováděcích ujednání, pokud nemá k dispozici finanční prostředky (nebo dohodnutou náhradu věcným plněním) k zaplacení takové podpory. Pokud strana zjistí, že nemá finanční prostředky ke splnění svých závazků, neprodleně o tom informuje druhou stranu, která je oprávněna ukončit poskytování jakékoli podpory, jež měla být těmito prostředky uhrazena. Tím není dotčena povinnost strany zaplatit za podporu, kterou již přijala.

4.   Pro převod podle této dohody nejsou způsobilé tyto položky, které jsou z její působnosti výslovně vyloučeny:

a)

zbraňové systémy;

b)

významné koncové prvky vybavení (vyjma pronájmu nebo zápůjčky vozidel k běžné přepravě a jiných nesmrtících položek vojenského vybavení, jsou-li takový pronájem nebo zápůjčka povoleny podle příslušných právních předpisů Spojených států amerických a příslušných členských států EU účastnících se dané operace EU); a

c)

základní sady náhradních dílů a součástek souvisejících s prvotní objednávkou významných položek organizačního vybavení; jednotlivé náhradní díly a součástky, které jsou zapotřebí pro okamžitou opravu a údržbu, však převedeny být mohou.

5.   Z převodu kteroukoli ze stran podle této dohody jsou vyloučeny rovněž položky, jejichž převod je zakázán příslušnými právními předpisy Spojených států amerických nebo příslušných členských států EU, které se dané operace EU účastní. Podle právních předpisů USA nesmějí Spojené státy americké v současné době převádět v rámci této dohody tyto položky:

a)

řízené střely;

b)

námořní miny a torpéda;

c)

jadernou munici (včetně položek jako hlavice, části hlavic, projektily, demoliční nálože a cvičná munice);

d)

zařízení aktivovaná patronami nebo palivem;

e)

dipólové odražeče a zařízení na jejich aktivaci;

f)

naváděcí zařízení pro bomby a jinou munici;

g)

chemický materiál a munici (kromě munice pro zásahy při narušení veřejného pořádku);

h)

zdroje, vedlejší produkty nebo speciální jaderné materiály či jakýkoli jiný materiál, předmět, údaj nebo hodnotu, na jejichž převod se vztahuje zákon o atomové energii z roku 1954 (hlava 42, Sbírka zákonů USA, oddíl 2011 a další); a

i)

položky vojenského vybavení, které jsou na seznamu munice USA (část 121 hlavy 22 Sbírky federálních zákonů USA) označeny jako důležité vojenské vybavení, pokud nejsou povoleny na základě definice logistické podpory, dodávek a služeb podle právních předpisů USA.

Článek IV

Podmínky

1.   Každá strana vynaloží v souladu se svými příslušnými prioritami veškeré úsilí, aby podle této dohody vyhověla žádostem druhé strany o logistickou podporu, dodávky a služby. Pokud však prováděcí ujednání obsahuje přísnější standard pro splnění těchto žádostí, uplatní se standard uvedený v prováděcím ujednání.

2.   Objednávky mohou zadávat nebo přijímat pouze kontaktní místa nebo zmocněné osoby, které strany uvedou v oznámeních, jež si vzájemně vymění Athena a ministerstvo obrany Spojených států amerických.

3.   Prováděcí ujednání podle této dohody může jménem Spojených států amerických sjednat ministerstvo obrany, zastoupené evropským velitelstvím USA (USEUCOM), jinými bojovými velitelstvími USA nebo osobami jimi zmocněnými. Prováděcí ujednání podle této dohody může jménem Evropské unie sjednat Athena, zastoupená správcem nebo jím zmocněnou osobou, nebo velitel operace EU. V prováděcích ujednáních mohou být určena kontaktní místa a jejich konkrétní pověření nebo omezení.

4.   Před podáním písemné objednávky by přijímající strana měla nejprve kontaktovat kontaktní místo dodávající strany, například telefonicky, faxem nebo emailem, s cílem ověřit si disponibilitu, cenu a požadovaný způsob úhrady za požadovaný materiál nebo služby. Objednávky musí obsahovat veškeré údaje uvedené v příloze A, jakož i jakékoli další podmínky a podrobnosti nezbytné k uskutečnění převodu. Standardní objednávkový formulář je připojen k příloze A jako tabulka A. Na všech objednávkách a související korespondenci by mělo být uvedeno číslo této dohody, US–EU–01.

5.   Obě strany vedou záznamy o všech transakcích.

6.   Přijímající strana je odpovědná za:

a)

zajištění převzetí a přepravy dodávek nabytých podle této dohody. To však nebrání dodávající straně v tom, aby byla nápomocna při nakládání zboží nabytého podle této dohody na dopravní prostředek;

b)

zabezpečení případného celního odbavení a zajištění dalších úředních formalit, které vyžadují příslušné celní předpisy.

7.   Osoba, kterou přijímající strana určí, aby jejím jménem přijala logistickou podporu, dodávky a služby, na důkaz převzetí podepíše standardní objednávkový formulář (příloha A, tabulka A) v příslušné kolonce. Pokud v místě výdeje dodávající strany není standardní objednávkový formulář k dispozici, osoba přijímající logistickou podporu, dodávky a služby místo něj podepíše náhradní potvrzení o přijetí vystavené dodávající stranou. Na potvrzení o přijetí musí být uvedeno číslo této dohody, US–EU–01.

8.   Dodávající strana je odpovědná za:

a)

oznámení přijímající straně, kdy a kde budou logistická podpora, dodávky a služby k dispozici k převzetí; a

b)

předání podepsaného potvrzení o přijetí kontaktnímu místu zmocněnému k přijímání objednávek podle této dohody. Podepsané potvrzení o přijetí se připojí k originálu objednávkového formuláře.

9.   Logistická podpora, dodávky a služby přijaté na základě této dohody se dále nepřevedou dočasně ani trvale jakékoli jiné zemi, mezinárodní organizaci nebo subjektu (jinému než personál, zaměstnanci nebo příslušníci ozbrojených sil přijímající strany) bez předchozího písemného souhlasu dodávající strany obdrženého příslušnými komunikačními cestami.

Článek V

Úhrada

1.   Evropská unie zajistí, aby její členské státy přímo nebo prostřednictvím Atheny uhradily Spojeným státům americkým veškerou logistickou podporu, dodávky a služby poskytnuté Spojenými státy americkými podle této dohody, a to v souladu s postupy uvedenými v příloze B.

2.   Spojené státy americké uhradí Atheně veškerou logistickou podporu, dodávky a služby poskytnuté Evropskou unií podle této dohody, a to v souladu s postupy uvedenými v příloze B.

Článek VI

Zřeknutí se nákladů nebo jejich vyloučení

V míře, v jaké to umožňují příslušné právní předpisy, strany zajistí, aby se na činnosti prováděné podle této dohody neuplatňovala žádná bezprostřední přímá cla, daně a podobné poplatky. Strany spolupracují za účelem poskytnutí náležitých dokladů k maximalizaci daňových a celních úlev, mimo jiné i v rámci příslušných dohod o daňových a celních úlevách. Strany se vzájemně informují o tom, zda cena účtovaná za logistickou podporu, dodávky a služby zahrnuje daně nebo cla. Při určování, zda by cla, daně nebo podobné poplatky měly být uloženy, se hodnota logistické podpory, dodávek a služeb poskytnutých dodávající stranou stanoví na základě zásad pro stanovování cen uvedených v článku V a příloze B.

Článek VII

Odpovědnost

Každá strana se zříká veškerých svých případných nároků (kromě nároků souvisejících s úhradou za pomoc na základě této dohody) vůči druhé straně v případě škody, ztráty nebo zničení svého majetku nebo v případě zranění nebo smrti členů personálu, vyplývající z činností ozbrojených sil, personálu, zaměstnanců, příslušníků a dodavatelů (včetně subdodavatelů) druhé strany prováděných podle této dohody. Nároky třetích stran vznesené vůči Spojeným státům americkým nebo EU v případě škody nebo ztráty způsobených jejich příslušnými ozbrojenými silami, personálem, zaměstnanci, příslušníky nebo dodavateli (včetně subdodavatelů), vyplývající z činností prováděných podle této dohody, vypořádá ta strana, vůči níž jsou tyto nároky vzneseny, v souladu s příslušnými právními předpisy této strany.

Článek VIII

Bezpečnost informací

Záměrem obou stran je, aby činnosti podle této dohody a jakýchkoli prováděcích ujednání byly prováděny bez utajení. V rámci této dohody nebo jakéhokoli prováděcího ujednání se neposkytují ani nevznikají žádné utajované informace.

Článek IX

Výklad a změny

1.   Případné spory ohledně výkladu nebo uplatňování této dohody, jakýchkoli prováděcích ujednání nebo podle nich uskutečněných transakcí se řeší prostřednictvím konzultace mezi stranami a nepředkládají se k rozhodnutí vnitrostátním či mezinárodním soudům nebo třetím stranám.

2.   Každá strana může kdykoli požádat o změnu této dohody předáním písemného oznámení druhé straně. Je-li taková žádost předložena, strany bezodkladně zahájí jednání. Tuto dohodu lze měnit pouze písemnou dohodou mezi stranami.

Článek X

Vstup v platnost a ukončení platnosti

Tato dohoda, která sestává z preambule, článků I až X a příloh A a B, vstupuje v platnost dnem posledního podpisu. Tato dohoda zůstává v platnosti, dokud ji písemně se vzájemným souhlasem strany neukončí nebo dokud ji nevypoví kterákoli ze stran písemným oznámením druhé straně o svém záměru dohodu vypovědět, a to s výpovědní lhůtou v délce nejméně 180 dní. Bez ohledu na ukončení platnosti této dohody je však odpovědná strana nadále povinna až do úplného vypořádání splnit veškeré závazky k úhradě vzniklé v rámci této dohody.

NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

V Bruselu dne 6. prosince 2016 ve dvou vyhotoveních v anglickém jazyce.

 


SEZNAM PŘÍLOH

PŘÍLOHA A

Minimální základní údaje pro účely objednávek

TABULKA A

Standardní objednávkový formulář

PŘÍLOHA B

Úhrada


PŘÍLOHA A

MINIMÁLNÍ ZÁKLADNÍ ÚDAJE PRO ÚČELY OBJEDNÁVEK

1)

Datum objednávky

2)

Název a adresa úřadu, jemuž má zaslána faktura

3)

Uvedení případných skladových čísel položek

4)

Množství a popis požadovaného materiálu/služeb

5)

Poskytované množství

6)

Měrná jednotka

7)

Cena za jednotku v měně stanovené účtující stranou, pokud nebylo v objednávce dohodnuto jinak

8)

Poskytované množství (5) násobené cenou za jednotku (7)

9)

Měna stanovená účtující stranou, pokud nebylo v objednávce dohodnuto jinak

10)

Celková částka objednávky vyjádřená v měně stanovené účtující stranou, pokud nebylo v objednávce dohodnuto jinak

11)

Jméno (vypsané nebo vytištěné), podpis a titul zástupce zmocněného k objednávkám

12)

Určený příjemce úhrady

13)

Název a adresa úřadu, který úhradu přijme

14)

Podpis příjemce potvrzující převzetí logistické podpory, dodávek a služeb na základě objednávky nebo samostatného doplňujícího dokladu

15)

Dokumentační číslo objednávky

16)

Přijímající organizace

17)

Vystavující organizace

18)

Druh transakce

19)

Uvedení zdroje finančních prostředků nebo potvrzení disponibility finančních prostředků, vyžadují-li to postupy stran

20)

Datum a místo původního převodu; v případě výměnné transakce harmonogram nahrazení včetně času a místa převodu nahrazovaných položek

21)

Jméno, podpis a titul zmocněného přijímajícího úředníka

22)

Případně další zvláštní požadavky, jako je doprava, způsob zabalení, atd.

23)

Omezení odpovědnosti vlád

24)

Jméno, podpis, datum a titul úředníka dodávající strany, jež skutečně poskytuje logistickou podporu, dodávky a služby.

PŘÍLOHA A/TABULKA A

STANDARDNÍ OBJEDNÁVKOVÝ FORMULÁŘ

Image

Text obrazu

Image

Text obrazu

PŘÍLOHA B

ÚHRADA

1.

Pokud jde o převod logistické podpory, dodávek a služeb podle této dohody, strany se dohodnou na způsobu úhrady, a to buď v hotovosti („placená transakce“) nebo náhradou věcným plněním nebo výměnou za stejnou hodnotu (v obou případech se jedná o „výměnnou transakci“). Přijímající strana provede úhradu dodávající straně buď podle odstavce 1.a. nebo odstavce 1.b. této přílohy.

a)

Placená transakce. Dodávající strana předloží přijímající straně faktury po dodání nebo poskytnutí logistické podpory, dodávek a služeb. Obě strany provedou úhrady za veškeré transakce a každá strana vystavuje druhé straně fakturu nejméně jednou za tři (3) měsíce za veškeré dosud nevyfakturované transakce. K fakturám se přiloží nezbytné podpůrné doklady a jejich splatnost je šedesát (60) dnů od data vystavení uvedeného na faktuře. Platba se provede v měně dodávající strany, pokud nebylo v objednávce dohodnuto jinak. Za účelem ocenění placených transakcí se strany dohodly na těchto společných zásadách pro stanovování cen:

1)

V případě zvláštního nákupu, obstarávaného dodávající stranou od jejích dodavatelů pro přijímající stranu, není cena méně příznivá než cena účtovaná ozbrojeným silám dodávající strany dodavatelem dodávající strany za identické zboží nebo služby, s odečtením veškerých částek vyloučených na základě článku VI této dohody. Účtovaná cena může zohledňovat rozdíly vyplývající z dodacích lhůt, místa dodání či dalších podobných okolností.

2)

V případě převodu z vlastních zdrojů dodávající strany nebo v případě EU ze zdrojů jejích členských států účtuje dodávající strana stejnou cenu, kterou účtuje za identickou logistickou podporu, dodávky a služby svým ozbrojeným silám, platnou ke dni dodání nebo poskytnutí, s odečtením částek vyloučených na základě článku VI této dohody. V případech, kdy cena stanovena nebyla nebo kdy se vlastním ozbrojeným silám nic neúčtuje, strany se na ceně dohodnou předem, přičemž se zohlední společné zásady pro stanovování cen a nezahrnou se částky vyloučené na základě těchto zásad.

b)

Výměnná transakce. Výměnnou transakcí může být buď náhrada věcným plněním nebo výměna za stejnou hodnotu. Přijímající strana zaplatí tím, že převede dodávající straně logistickou podporu, dodávky a služby, u nichž se strany dohodly, že jsou totožné (nebo v zásadě totožné) nebo že mají stejnou peněžní hodnotu jako logistická podpora, dodávky a služby dodané nebo poskytnuté dodávající stranou. Je-li dohodnutým způsobem platby výměna za stejnou hodnotu, obě strany se před poskytnutím požadované podpory v co nejvyšší míře dohodnou na zboží a službách, které budou přijaty jako úhrada. Přijímající strana odpovídá za zajištění zpětné přepravy a dodání náhrady logistické podpory, dodávek a služeb na místo dohodnuté společně oběma stranami při podpisu objednávky. Pokud přijímající strana nedokončí výměnu za podmínek harmonogramu náhrady sjednaného nebo platného v době původní transakce, který nesmí přesáhnout jeden rok ode dne původní transakce, považuje se tato transakce za transakci placenou, na níž se vztahuje odstavec 1.a. uvedený výše, ovšem s tím, že cena se stanoví za použití skutečných nebo odhadnutých cen platných v den, kdy by platba byla jinak splatná.

c)

Stanovení ceny nebo hodnoty. S cílem vyjasnit používání společných zásad pro stanovování cen se zavádějí tyto mechanismy stanovování cen. Platnou cenou inventarizovaného materiálu na skladě je cena uvedená ve skladové kartě dodávající strany, která je v případě EU skladovou cenou příslušného členského státu. Cena nové zakázky je stejná jako cena uhrazená dodavateli nebo prodejci dodávající stranou. Cenou za poskytnuté služby bude standardní cena dodávající strany nebo, pokud nelze tento postup použít, náklady přímo související s poskytnutím služeb. Účtované ceny by neměly obsahovat žádné daně a cla, od nichž je přijímající strana osvobozena na základě jiných příslušných dohod. Strany souhlasí, že na vyžádání poskytnou informace postačující k ověření, že tyto společné zásady pro stanovování cen byly dodrženy a že ceny neobsahují náklady, od nichž bylo upuštěno nebo které byly vyloučeny.

2.

Jestliže nebyla konečná cena objednávky sjednána předem, uvede se v objednávce před uzavřením dohody o konečné ceně maximální výše závazku pro tu stranu, která logistickou podporu, dodávky a služby objednává. Poté strany neprodleně zahájí jednání s cílem stanovit konečnou cenu.

3.

Kontaktní místa, pověřená každou ze stran k úhradě a inkasu plateb, jsou uvedena v oznámeních, která si vzájemně vymění Athena a ministerstvo obrany Spojených států amerických.

4.

Cena za logistickou podporu, dodávky a služby podle této dohody nesmí být vyšší než cena za stejnou logistickou podporu, dodávky a služby dostupné podle jakékoli jiné příslušné dohody.


NAŘÍZENÍ

22.12.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 350/15


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2361

ze dne 15. prosince 2016,

kterým se stanoví zákaz rybolovu mníkovce velkookého ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblastí VIII a IX a ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblastí V, VI a VII plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 1367/2014 (2) stanoví kvóty na rok 2016.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2016.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2016 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 15. prosince 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

João AGUIAR MACHADO

generální ředitel

Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) č. 1367/2014 ze dne 15. prosince 2014, kterým se pro roky 2015 a 2016 stanoví rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Unie (Úř. věst. L 366, 20.12.2014, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

40/TQ1367

Členský stát

Portugalsko

Populace

GFB/89– a zvláštní podmínka GFB/*567–

Druh

Mníkovec velkooký (Phycis blennoides)

Oblast

vody Unie a mezinárodní vody oblastí VIII a IX a vody Unie a mezinárodní vody oblastí V, VI a VII

Datum ukončení

30.11.2016


22.12.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 350/18


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2362

ze dne 20. prosince 2016,

kterým se opravuje prováděcí nařízení (EU) 2016/2073, pokud jde o částku, která je Francii k dispozici na úhradu prostředků přenášených z rozpočtového roku 2016

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na čl. 26 odst. 6 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/2073 (2) stanoví částky poskytnuté členským státům za účelem úhrady konečným příjemcům v rozpočtovém roce 2017. Dané částky odpovídají snížení v rámci mechanismu finanční kázně skutečně uplatněnému členskými státy v rozpočtovém roce 2016 na základě výkazů výdajů členských států za období od 16. října 2015 do 15. října 2016.

(2)

V případě Francie došlo v informačním systému Komise k chybě při zpracovávání výkazů členských států, konkrétně při stanovení hrubých částek výdajů, na které se vztahuje mechanismus finanční kázně. V důsledku chyby byla vypočtena nesprávná částka uplatněná v rámci mechanismu finanční kázně, a projevila se tedy jako chybný údaj v částce poskytnuté Francii na úhradu. Chybou nejsou dotčeny částky stanovené pro ostatní členské státy.

(3)

V zájmu souladu s právním základem úhrad a s cílem zajistit ochranu finančních zájmů Unie by se částka poskytnutá Francii na úhrady měla opravit.

(4)

Celková částka v rámci mechanismu finanční kázně uplatněného členskými státy v roce 2016, jak je uvedeno v 5. bodě odůvodnění prováděcího nařízení (EU) 2016/2073, tedy činí 433 milionů EUR.

(5)

Prováděcí nařízení (EU) 2016/2073 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno.

(6)

Jelikož má oprava provedená tímto nařízením vliv na použití prováděcího nařízení (EU) 2016/2073, které platí ode dne 1. prosince 2016, mělo by se toto nařízení používat ode dne 1. prosince 2016,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V příloze prováděcího nařízení (EU) 2016/2073 se udaj za Francii nahrazuje tímto:

„Francie

88 824 479 “

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. prosince 2016.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. prosince 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel

Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/2073 ze dne 23. listopadu 2016 o úhradě prostředků přenášených z rozpočtového roku 2016 v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 (Úř. věst. L 320, 26.11.2016, s. 25).


22.12.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 350/20


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2363

ze dne 21. prosince 2016,

kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 ze dne 7. července 2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem a o zrušení nařízení (ES) č. 2465/96 (1), a zejména na čl. 11 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 uvádí seznam státních orgánů, podniků a institucí, jakož i fyzických a právnických osob, orgánů a subjektů předchozí irácké vlády, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, které se nacházely mimo území Iráku ke dni 22. května 2003, podle uvedeného nařízení.

(2)

Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 16. prosince 2016 rozhodl, že se ze seznamu osob nebo subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, odstraní sedm subjektů.

(3)

Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. prosince 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

pověřený vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky


(1)  Úř. věst. L 169, 8.7.2003, s. 6.


PŘÍLOHA

V příloze III nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 se zrušují tyto položky:

„63.

IRAQI NATIONAL OIL COMPANY (INOC), así como sus filiales y empresas asociadas: CENTRAL PETROLEUM ESTABLISHMENT; NORTHERN PETROLEUM ORGANISATION; SOUTHERN PETROLEUM ORGANISATION; STATE ESTABLISHMENT FOR EXPLORATION OF OIL AND GAS; GAS AND STATE ESTABLISHMENT OF OIL TANKERS. Adresy: a) Jumhuriya Street, Khullani Square, P.O. Box, 476, Baghdad, Iraq; b) P.O. Box 1, Kirkuk, Iraq; c) P.O. Box 240, Basrah, Iraq.“

„80.

MINISTRY OF OIL [IRAQ]. Adresa: P.O. Box 6178, Baghdad, Iraq.“

„101.

NORTH REFINERIES COMPANY. Adresa: Baiji, Iraq.“

„119.

STATE COMPANY FOR OIL PROJECTS (alias STATE ORGANIZATION FOR OIL PROJECTS). Adresy: a) Ministry of Oil Complex, Port Said St., P.O. Box 198, Baghdad, Iraq; b) P.O. Box 198, Sadoon St., Baghdad, Iraq.“

„159.

STATE ESTABLISHMENT FOR OIL REFINING AND GAS PROCESSING. Adresa: P.O. Box 3069, Sa'doon St., Baghdad, Iraq.“

„160.

STATE ESTABLISHMENT FOR OIL TRAINING. Adresa: P.O. Box, 6073, Al-Mansoor, Baghdad, Iraq.“

„186.

STATE ORGANIZATION FOR OIL PRODUCTS AND GAS DISTRIBUTION (alias STATE ORGANIZATION FOR DISTRIBUTION OF OIL PRODUCTS AND GAS). Adresa: Khayam Cinema St., Southgate, P.O. Box 302, Baghdad, Iraq.“


22.12.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 350/22


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2364

ze dne 21. prosince 2016

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. prosince 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel

Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

98,4

TN

262,8

TR

114,8

ZZ

158,7

0707 00 05

MA

79,2

TR

155,8

ZZ

117,5

0709 93 10

MA

228,3

TR

162,9

ZZ

195,6

0805 10 20

IL

126,4

TR

77,0

ZA

70,9

ZZ

91,4

0805 20 10

MA

69,6

ZZ

69,6

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

146,7

JM

129,1

MA

74,5

TR

76,9

ZZ

106,8

0805 50 10

AR

76,7

TR

69,0

ZZ

72,9

0808 10 80

US

132,4

ZZ

132,4

0808 30 90

CN

103,6

ZZ

103,6


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

22.12.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 350/24


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU, Euratom) 2016/2365

ze dne 19. prosince 2016,

kterým se stanoví tiskopisy pro hlášení podvodů a nesrovnalostí týkajících se nároků na tradiční vlastní zdroje a kontrol souvisejících s tradičními vlastními zdroji podle nařízení Rady (EU, Euratom) č. 608/2014

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 608/2014 ze dne 26. května 2014, kterým se stanoví prováděcí opatření pro systém vlastních zdrojů Evropské unie (1), a zejména na čl. 5 odst. 2 a čl. 6 odst. 2 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Poradním výborem pro vlastní zdroje,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 97/245/ES, Euratom (2) stanoví postupy, jimiž členské státy předávají Komisi informace v rámci systému vlastních zdrojů.

(2)

Rozhodnutí 97/245/ES, Euratom má jeden právní základ – nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 (3). Poté, co vstoupilo v platnost rozhodnutí Rady 2014/335/EU (4), upravují předávání informací Komisi členskými státy dvě nařízení Rady: nařízení (EU, Euratom) č. 608/2014 a nařízení (EU, Euratom) č. 609/2014 (5). Proto je pro každé z těchto nařízení vhodné přijmout samostatné prováděcí rozhodnutí Komise. Ustanovení týkající se vzorů účetních výkazů nároků na vlastní zdroje a tiskopisu pro podávání zpráv o nedobytných částkách odpovídajících nárokům na vlastní zdroje obsažená v rozhodnutí 97/245/ES, Euratom byla začleněna do prováděcího rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2016/2366 (6). Ustanovení týkající se tiskopisů a vzoru pro hlášení podvodů a nesrovnalostí týkajících se nároků na tradiční vlastní zdroje a kontrol souvisejících s tradičními vlastními zdroji obsažená v rozhodnutí 97/245/ES, Euratom by měla být začleněna do tohoto rozhodnutí.

(3)

Případy podvodů a nesrovnalostí by měly být hlášeny strukturovaným způsobem.

(4)

Rozhodnutí 97/245/ES, Euratom požaduje, aby členské státy sdělily Komisi informace týkající se orgánů a agentur odpovědných za hlášení. Je nezbytné stanovit, aby členské státy rovněž informovaly Komisi o jakýchkoli změnách týkajících se těchto informací.

(5)

Aby bylo zajištěno, že členské státy budou co nejdříve používat tiskopisy v posledním znění, zejména pokud jde o sazbu nákladů, které si členské státy ponechávají k pokrytí nákladů na výběr, mělo by toto rozhodnutí vstoupit v platnost a být použitelné od data svého zveřejnění.

(6)

Z důvodu zajištění souladu by se toto rozhodnutí a prováděcí rozhodnutí (EU, Euratom) 2016/2366 měla použít od téhož data,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Zprávy o zjištěných podvodech a nesrovnalostech týkajících se nároků přesahujících 10 000 EUR podávají členské státy na tiskopise stanoveném v příloze I tohoto rozhodnutí a podrobné informace o stavu řešení jednotlivých případů zjištěných podvodů nebo nesrovnalostí již dříve Komisi oznámených, u nichž dosud nebyla podána zpráva o vybrání, nevybrání nebo zrušení nároku podle čl. 5 odst. 1 nařízení (EU, Euratom) č. 608/2014, podávají členské státy na tiskopise stanoveném v příloze II tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Pro výroční zprávu o kontrolách souvisejících s tradičními vlastními zdroji uvedenou v čl. 6 odst. 1 nařízení (EU, Euratom) č. 608/2014 použijí členské státy tiskopis stanovený v příloze III tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Členské státy sdělí Komisi informace o úřadech nebo subjektech odpovědných za vypracování a zasílání zpráv a podrobných informací uvedených v článku 1 a zpráv uvedených v článku 2. Členské státy rovněž informují Komisi o všech změnách informací týkajících se těchto úřadů nebo subjektů.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 19. prosince 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 168, 7.6.2014, s. 29.

(2)  Rozhodnutí Komise 97/245/ES, Euratom ze dne 20. března 1997 o postupech, jimiž členské státy předávají Komisi informace v rámci systému vlastních zdrojů Společenství (Úř. věst. L 97, 12.4.1997, s. 12).

(3)  Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 ze dne 22. května 2000, kterým se provádí rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom o systému vlastních zdrojů Evropských společenství (Úř. věst. L 130, 31.5.2000, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Rady 2014/335/EU, Euratom ze dne 26. května 2014 o systému vlastních zdrojů Evropské unie (Úř. věst. L 168, 7.6.2014, s. 105).

(5)  Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 609/2014 ze dne 26. května 2014 o metodách a postupu pro poskytování tradičních vlastních zdrojů a vlastních zdrojů z DPH a HND a o opatřeních ke krytí hotovostních nároků (Úř. věst. L 168, 7.6.2014, s. 39).

(6)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2016/2366 ze dne 19. prosince 2016, kterým se stanoví vzory účetních výkazů nároků na vlastní zdroje a tiskopis pro podávávání zpráv o nedobytných částkách odpovídajících nárokům na vlastní zdroje podle nařízení Rady (EU, Euratom) č. 609/2014 (viz strana 30 v tomto čísle Úředního věstníku).


PŘÍLOHA I

Image Image

PŘÍLOHA II

Image

PŘÍLOHA III

Image

22.12.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 350/30


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU, Euratom) 2016/2366

ze dne 19. prosince 2016,

kterým se stanoví vzory účetních výkazů nároků na vlastní zdroje a tiskopis pro podávávání zpráv o nedobytných částkách odpovídajících nárokům na vlastní zdroje podle nařízení Rady (EU, Euratom) č. 609/2014

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 609/2014 ze dne 26. května 2014 o metodách a postupu pro poskytování tradičních vlastních zdrojů a vlastních zdrojů z DPH a HND a o opatřeních ke krytí hotovostních nároků (1), a zejména na čl. 6 odst. 4 a čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Poradním výborem pro vlastní zdroje,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 97/245/ES, Euratom (2) stanoví postupy, jimiž členské státy předávají Komisi informace v rámci systému vlastních zdrojů.

(2)

Rozhodnutí 97/245/ES, Euratom má jeden právní základ – nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 (3). Poté, co vstoupilo v platnost rozhodnutí Rady 2014/335/EU, Euratom (4), upravují předávání informací Komisi členskými státy dvě nařízení Rady: nařízení (EU, Euratom) č. 608/2014 (5) a nařízení (EU, Euratom) č. 609/2014. Proto je pro každé z těchto nařízení vhodné přijmout samostatné prováděcí rozhodnutí Komise. Ustanovení týkající se tiskopisů a vzoru pro hlášení podvodů a nesrovnalostí týkajících se nároků na tradiční vlastní zdroje a kontrol souvisejících s tradičními vlastními zdroji obsažená v rozhodnutí 97/245/ES, Euratom byla začleněna do prováděcího rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2016/2365 (6). Ustanovení týkající se vzorů účetních výkazů nároků na vlastní zdroje a tiskopisu pro podávání zpráv o nedobytných částkách odpovídajících nárokům na vlastní zdroje obsažená v rozhodnutí 97/245/ES, Euratom by měla být začleněna do tohoto rozhodnutí.

(3)

Aby mohly být měsíční výkazy z účtů A a B hlášeny strukturovaným způsobem, měly by být stanoveny vzory pro jejich předávání.

(4)

Vzory účetních výkazů nároků na vlastní zdroje by měly odrážet úpravu sazby nákladů na výběr, které si mají členské státy ponechat při výběru tradičních vlastních zdrojů, jak stanoví rozhodnutí 2014/335/EU, Euratom.

(5)

Rozhodnutí 97/245/ES, Euratom požaduje, aby členské státy sdělily Komisi informace týkající se orgánů a agentur odpovědných za hlášení. Je nezbytné stanovit, aby členské státy rovněž informovaly Komisi o jakýchkoli změnách týkajících se těchto informací.

(6)

Z důvodu jasnosti a právní jistoty by rozhodnutí 97/245/ES, Euratom mělo být zrušeno.

(7)

Aby bylo zajištěno, že členské státy budou co nejdříve používat tiskopisy v posledním znění, zejména pokud jde o sazbu nákladů, které si členské státy ponechávají k pokrytí nákladů na výběr, mělo by toto rozhodnutí vstoupit v platnost a být použitelné od data svého zveřejnění.

(8)

Z důvodu zajištění souladu by se toto rozhodnutí a prováděcí rozhodnutí (EU, Euratom) 2016/2365 měla použít od téhož data,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účetní výkazy nároků na vlastní zdroje uvedené v čl. 6 odst. 4 nařízení (EU, Euratom) č. 609/2014 použijí členské státy vzory stanovené v přílohách I, II, III a IV tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Pro zprávy o částkách, které nelze vybrat a které odpovídají nárokům na vlastní zdroje, uvedené v čl. 13 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) č. 609/2014 použijí členské státy tiskopis stanovený v příloze V tohoto rozhodnutí. Uvedené zprávy předávají pomocí elektronického správního a informačního systému.

Článek 3

Členské státy sdělí Komisi informace o úřadech nebo subjektech odpovědných za vypracování a zasílání výkazů uvedených v článku 1 a zpráv uvedených v článku 2. Členské státy rovněž informují Komisi o všech změnách informací týkajících se těchto úřadů nebo subjektů.

Článek 4

Rozhodnutí 97/245/ES, Euratom se zrušuje.

Článek 5

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 19. prosince 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 168, 7.6.2014, s. 39.

(2)  Rozhodnutí Komise 97/245/ES, Euratom ze dne 20. března 1997 o postupech, jimiž členské státy předávají Komisi informace v rámci systému vlastních zdrojů Společenství (Úř. věst. L 97, 12.4.1997, s. 12).

(3)  Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 ze dne 22. května 2000, kterým se provádí rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom o systému vlastních zdrojů Evropských společenství (Úř. věst. L 130, 31.5.2000, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Rady 2014/335/EU, Euratom ze dne 26. května 2014 o systému vlastních zdrojů Evropské unie (Úř. věst. L 168, 7.6.2014, s. 105).

(5)  Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 608/2014 ze dne 26. května 2014, kterým se stanoví prováděcí opatření pro systém vlastních zdrojů Evropské unie (Úř. věst. L 168, 7.6.2014, s. 29).

(6)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2016/2365 ze dne 19. prosince 2016, kterým se stanoví tiskopisy pro hlášení podvodů a nesrovnalostí týkajících se nároků na tradiční vlastní zdroje a kontrol souvisejících s tradičními vlastními zdroji podle nařízení Rady (EU, Euratom) č. 608/2014 (viz strana 24 v tomto čísle Úředního věstníku).


PŘÍLOHA I

Image Image

PŘÍLOHA II

Image

PŘÍLOHA III

Image Image

PŘÍLOHA IV

Image

PŘÍLOHA V

Image Image Image Image

22.12.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 350/42


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/2367

ze dne 21. prosince 2016,

kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v určitých členských státech

(oznámeno pod číslem C(2016) 8977)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/2122 (3) bylo přijato v návaznosti na ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v hospodářstvích v Dánsku, Německu, Maďarsku, Nizozemsku, Rakousku a Švédsku (dále jen „dotčené členské státy“) a vymezení ochranných pásem a pásem dozoru příslušným orgánem dotčených členských států v souladu se směrnicí Rady 2005/94/ES (4).

(2)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2016/2122 stanoví, že ochranná pásma a pásma dozoru vymezená dotčenými členskými státy v souladu se směrnicí 2005/94/ES mají zahrnovat přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí. Prováděcí rozhodnutí (EU) 2016/2122 dále stanoví, že opatření, která mají být uplatňována v uvedených ochranných pásmech a pásmech dozoru, mají být zachována alespoň do dat stanovených v příloze uvedeného rozhodnutí. Uvedená data zohledňují požadovanou dobu trvání opatření, která mají být uplatňována v ochranných pásmech a pásmech dozoru v souladu se směrnicí 2005/94/ES.

(3)

V návaznosti na další ohniska influenzy ptáků podtypu H5N8 v Unii, konkrétně v Německu, Francii, Maďarsku, Nizozemsku a Polsku, byla příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 změněna prováděcími rozhodnutími Komise (EU) 2016/2219 (5) a (EU) 2016/2279 (6), a to za účelem změny oblastí uvedených v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 tak, aby se zohlednil vývoj epizootologické situace v Unii a vymezení nových ochranných pásem a pásem dozoru příslušnými orgány těchto členských států v souladu se směrnicí 2005/94/ES.

(4)

Od data změny prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 prováděcím rozhodnutím (EU) 2016/2279 oznámily Německo, Francie, Maďarsko, Nizozemsko a Polsko Komisi další ohniska influenzy ptáků podtypu H5N8 v hospodářstvích mimo oblasti v současnosti uvedené v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122, kde se chová drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí, a přijaly nezbytná opatření požadovaná podle směrnice 2005/94/ES, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem těchto ohnisek.

(5)

Rovněž Bulharsko a Spojené království nyní oznámily Komisi ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v hospodářstvích na svém území, kde se chová drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí, a také přijaly nezbytná opatření požadovaná podle směrnice 2005/94/ES, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem těchto ohnisek. Uvedené dva členské státy nejsou v současnosti v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 uvedeny.

(6)

Komise opatření, jež Bulharsko, Německo, Francie, Maďarsko, Nizozemsko, Polsko a Spojené království v souladu se směrnicí 2005/94/ES přijaly, ve všech případech prozkoumala a přesvědčila se, že hranice ochranných pásem a pásem dozoru, které vymezily příslušné orgány uvedených členských států, jsou v dostatečné vzdálenosti od jakéhokoli hospodářství, kde bylo ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 potvrzeno.

(7)

Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a kladení neopodstatněných překážek obchodu ze strany třetích zemí, je nutné na úrovni Unie a ve spolupráci s Německem, Francií, Maďarskem, Nizozemskem a Polskem urychleně popsat změny ochranných pásem a pásem dozoru vymezených v těchto členských státech v souladu se směrnicí 2005/94/ES, aby se zohlednil vývoj epizootologické situace. Oblasti, které jsou pro tyto členské státy v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 uvedeny v současnosti, by proto měly být změněny.

(8)

Kromě toho je rovněž nutné na úrovni Unie a ve spolupráci s Bulharskem a Spojeným královstvím urychleně popsat ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v těchto členských státech v souladu se směrnicí 2005/94/ES. Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 by proto měla být dále změněna tak, aby zahrnovala oblasti vymezené v souladu s uvedenou směrnicí jako ochranná pásma a pásma dozoru v Bulharsku a ve Spojeném království.

(9)

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 by proto měla být za účelem aktualizace regionalizace na úrovni Unie změněna tak, aby zahrnovala změny ochranných pásem a pásem dozoru a doby trvání omezení, která mají být v těchto pásmech uplatňována.

(10)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2016/2122 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(11)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 21. prosince 2016.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/2122 ze dne 2. prosince 2016 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v určitých členských státech (Úř. věst. L 329, 3.12.2016, s. 75).

(4)  Směrnice Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16).

(5)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/2219 ze dne 8. prosince 2016, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v určitých členských státech (Úř. věst. L 334, 9.12.2016, s. 52).

(6)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/2279 ze dne 15. prosince 2016, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v určitých členských státech (Úř. věst. L 342, 16.12.2016, s. 71).


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 se mění takto:

1)

Část A se mění takto:

a)

před položku pro Dánsko se vkládá nová položka pro Bulharsko, která zní:

„Členský stát: Bulharsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

VIDIN

Municipality of Vidin:

Vidin

Novoseltzi

7.1.2017

Municipality of Novo selo:

Novo selo

7.1.2017

VRAZA

Municipality of Vratza:

Dabnika

9.1.2017

PLOVDIV

Municipality of Maritza:

Manole

Manoslkoe Konare

9.1.2017“

b)

položky pro Německo, Francii, Maďarsko a Nizozemsko se nahrazují tímto:

„Členský stát: Německo

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

SACHSEN-ANHALT

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Burg der Ortsteil

Detershagen

13.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Möser die Ortsteile

Möser Stadt

Hohenwarthe

Schermen

Pietzpuhl

Lostau

Körbelitz

13.1.2017

HESSEN

Hochtaunuskreis

Die Stadt Königstein

In der Stadt Kronberg die Gemarkungen Kronberg, Schönberg und der nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

23.12.2016

Main-Taunus-Kreis

In der Stadt Bad Soden die Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

das nordwestlich der Landesstraße 3015 gelegene Gebiet der Stadt Schwalbach am Taunus

23.12.2016

NIEDERSACHSEN

Landkreis Vechta

Ausgehend von der Kreisgrenze Osnabrück, entlang des Osterdammer Bergbaches; bis zur Straße Zuschläge; In nördlicher Richtung Moorweg; Vom Moorweg westliche Richtung zur Straße Im Pfeil; Von der Straße Im Pfeil in nördlicher Richtung bis zu der Straße Auf den Kuhlen; Weiter bis zur Teichstraße; In nördlicher Richtung bis zur Dammer Straße; Die Dammer Straße in östlicher Richtung bis zur Straße Stiege; Die Straße Stiege in nördlicher Richtung bis zur Lembrucher Straße; Die Lembrucher Straße in westlicher Richtung bis zur Abfahrt Straße Bokern; Der Straße Bokern entlang in nordöstlicher Richtung bis zur Abfahrt Bergfeine; Der Straße Bergfeine folgend bis zur Straße Klünenberg; Der Straße Klünenberg in östlicher Richtung bis zur ersten Abfahrt rechts; Der Straße Klünenberg in südlicher Richtung bis zum Von-Galen-Weg; Den Von-Galen-Weg in östlicher Richtung bis zur Kirchstraße; Die Kirchstraße in südlicher Richtung bis zur Straße Wiehenkämpen; Der Straße Wiehenkämpen in östlicher Richtung bis zur Straße Heemke; Der Straße Heemke in östlicher Richtung entlang des Riederwalles bis zum Randkanal; Dem Randkanal folgend in östlicher Richtung bis zur Kreisgrenze Diepholz; Der Kreisgrenze (Hunte) in südwestlicher Richtung folgend bis zum Dümmersee; Der Kreisgrenze um dem Dümmersee folgend bis zum Osterdammer Bergbach

6.1.2017

Landkreis Diepholz

Der im Landkreis Diepholz liegende Teil des Sperrbezirks wird westlich begrenzt durch die Landkreisgrenze des Landkreises Vechta und nördlich, südlich und östlich durch das Ufer des Dümmer Sees

6.1.2017

Landkreis Osnabrück

Gemeinde Bohmte mit dem nördlichen Teilgebiet, das begrenzt ist durch:

Beginn nördliche Kreisgrenze am Schnittpunkt Randkanal, der Kreisgrenze in südöstlicher Richtung folgend bis zur Kreuzung Fluss Hunte und Randkanal, dem Randkanal in nördlicher Richtung folgend bis zum zweiten Zulauf des Hunter-Randgrabens, dem Hunter-Randgraben in westlicher Richtung folgend bis zur K422 (Fischerstatt), dem Graben in nordwestlicher Richtung folgend bis zur Einmündung in den Borringhauser Graben, dem Borringhauser Graben in nördlicher Richtung folgend bis zum Kreisgrenzgraben

6.1.2017

NORDRHEIN-WESTFALEN

Landkreis Soest

Breienweg (Schmerlecke) in nördlicher Richtung bis Aahweg, Aahweg bis K49, K49 in östlicher Richtung bis Hahnebrink, Hahnebrink bis Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis B55, B55 in südlicher Richtung bis zur Brücke am Völlinghauser Weg, Völlinghauser Weg in östlicher Richtung bis Bahnhofstraße, Bahnhofstraße in südlicher Richtung bis Höhe A44, den Eisenbahngleisen folgend in südlicher Richtung bis Mellricher Straße (Anröchte), Mellricher Straße in westlicher Richtung bis Anröchter Straße/K23, K23/Anröchter Straße bis Mittelstraße, Mittelstraße bis Schützenstraße, Schützenstraße in westlicher Richtung bis Dorfstraße, Dorfstraße bis Soestweg, Soestweg in westlicher Richtung bis Zum Kirchenholz, Zum Kirchenholz in nördlicher Richtung bis Soester Straße, Soester Straße/L747 in westlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze/Neuengeseker Warte, Gemeindegrenze von Anröchte in nördlicher Richtung bis Gemeindegrenze Erwitte, Gemeindegrenze Erwitte in nord-westlicher Richtung bis Seringhauser Straße, Seringhauser Straße 100 m in östlicher Richtung bis Feldweg, Feldweg in nördlicher Richtung bis Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis Breienweg (Schmerlecke)

8.1.2017

Členský stát: Francie

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn-et-Garonne et de l'Aveyron (foyers ALMAYRAC et LACAPELLE):

 

SAINT-BENOIT-DE-CARMAUX

 

TREVIEN

 

SAINT-MARCEL-CAMPES

 

ALMAYRAC

 

COMBEFA

 

MOUZIEYS-PANENS

 

SAINT-MARTIN-LAGUEPIE

 

CORDES-SUR-CIEL

 

VIRAC

 

SALLES

 

LACAPELLE-SEGALAR

 

CARMAUX

 

BOURNAZEL

 

SAINTE-GEMME

 

MONESTIES

 

LABASTIDE-GABAUSSE

 

LE SEGUR

 

LAGUEPIE

 

LAPARROUQUIAL

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées (foyer IBOS):

 

GER

 

IBOS

5.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques (foyer ESPOEY):

 

LUCGARIER

 

GOMER

 

HOURS

 

ESPOEY

 

LIVRON

 

BARZUN

11.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne (foyer MONBAHUS):

 

MONBAHUS

 

MONVIEL

 

SEGALAS

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers (foyer de Mansenpuy):

 

SEREMPUY

 

MANSENPUY

 

SAINT-ANTONIN

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers et des Landes:

 

LAURAET

 

BEAUMONT

 

MOUCHAN

 

MONLEZUN

 

SAINT-JUSTIN

 

RICOURT

 

PALLANNE

 

EAUZE

 

CRAVENCERES

 

NOGARO

 

AVERON-BERGELLE

 

ESPAS

 

SAINTE-CHRISTIE-D'ARMAGNAC

 

SEAILLES

 

CAUPENNE-D'ARMAGNAC

 

SALLES-D'ARMAGNAC

 

EUGENIE-LES-BAINS

 

CLASSUN

 

SAINT-LOUBOUER

 

BAHUS-SOUBIRAN

 

PROJAN

 

AURENSAN

 

LANNUX

 

SEGOS

 

SARRON

 

SAINT-AGNET

 

LATRILLE

 

LE VIGNAU

 

CAZERES-SUR-L'ARDOUR

 

LUSSAGNET

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département des Landes (foyer Laujuzan):

 

MORMES

 

LAUJUZAN

 

MONLEZUN-D'ARMAGNAC

11.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers Landes (foyer MAULEON-D'ARMAGNAC):

 

MAULEON D'ARMAGNAC

 

ESTANG

 

CASTEX-D'ARMAGNAC

11.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département de l'Aveyron (foyer Tayrac):

 

CASTELMARY

 

LA SALVETAT-PEYRALES

 

TAYRAC

5.1.2017

Členský stát: Maďarsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

Északon a Bugacot Móricgáttal összekötő 54105-ös úton haladva az 54102 és 54105 elágazástól 3km

Délnyugat felé haladva a Tázlárt Kiskunmajsával összekötő 5405-ös út felé, az 5405-ös úton Tázlártól 9 km-re a Kiskörösi/Kiskunmajsai Járások határától 0,8 km

Kelet felé haladva Szank belterület határától 0,5 km

Dél felé haladva a Szankot felől az 5405-ös út felé tartó út és az 5405-ös út elágazási pontja.

Dél felé haladva az 5402-es út felé Kiskunmajsa belterület határától 3,5 km az 5402-es út mentén távolodva Kiskunmajsától.

Délkeleti irányban az 5409-es út Kiskunmajsa belterület határától 5 km

Dél-Délkelet felé haladva az 5405-ös út felé az 5405-ös és az 5442-es út elágazásától nyugat felé 0,5 km

Déli irányba haladva a megyehatárig

A megyehatár mentén haladva délkelet, majd 3 km után észak felé az 54 11-es útig

A megyehatár 5411-es úttól 6 km -re lévő töréspontjától déli irányban 1,5 km

A megyehatár következő töréspontja előtt 0,4 km

A megyehatáron haladva északnyugat felé haladva 4km-t majd északkelet felé haladva az M5 autópályától 3 km

Nyugat felé haladva az 5405-ös úton Jászszentlászló belterület határától 1km

Dél felé haladva 1km, majd északnyugat felé haladva 1 km, majd észak felé haladva az 5405-ös útig

Az 5405-ös úton Móricgát felé haladva a következő töréspontig

Északkelet felé haladva 2 km, majd északnyugat felé haladva a kiindulópontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, és az N46,540227, E19,816115 és az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167

GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi, Kecskeméti és Kiskunmajsai járásának az N46.682422 és az E19.638406, az N46.685278 és az E19.64, valamint az N46.689837 és az E19.674396 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Móricgát-Erdőszéplak település teljes belterülete

23.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi járásának az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Kelebia-Újfalu település teljes belterülete

5.1.2017

Csongrád megye Mórahalom járásának az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Forráskút, Üllés és Bordány települések teljes beépített területe

30.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kecskeméti járásának az N46.665317 és az E19.805388, az N46.794889 és az E19.817377, az N46.774805 és az E19.795087, valamint az N46.762825 és az E19.857375 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

31.12.2016

Békés megye Sarkadi járásának az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

23.12.2016

Csongrád megye Szentesi járásának az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi és Békécsabai járásának az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Szabadkígyós és Medgyesbodzás-Gábortelep települések teljes belterülete

27.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi járásának, valamint Csongrád megye Kisteleki járásának az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

28.12.2016

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

27.12.2016

Békés megye Gyomaendrődi járásának az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

31.12.2016

Békés megye Orosházi járásának az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Orosháza-Szentetornya település belterülete, valamint Orosháza-Rákóczitelep és Orosháza-Gyopárosfürdő települések belterületének a 4406-os és a 47-es utaktól északra és nyugatra eső belterülete

2.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának és Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Csongrád megye Szegedi járásának az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

5.1.2017

Bács-Kiskun megye Kecskeméti járásának az N46.931868 és az E19.519266GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

8.1.2017

Hajdú-Bihar megye Hajdúböszörményi járásának az N47.754332 és az E21.338786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső része

13.1.2017

Členský stát: Nizozemsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

Biddinghuizen II

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water).

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olsterweg.

Olsterweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Olderbroekerweg N709

Olderbroekerweg N709 volgen in zuidoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Strandgaperweg

Strandgaperweg volgen in noodwestelijke vervolgens in oostelijke richting en vervolgens weer in noordwestelijke richting tot aan Mosseltocht

Van Mosseltocht in noordwestelijke richting over betonpad tot aan Mosselweg

Mosselweg overstekend via betonpad tot aan Kokkeltocht

Van Kokkeltocht in noordwestelijke richting via betonpad tot aan Kokkelweg

Van Kokkelweg via betonpad in noodwestelijke richting tot aan Hoge vaart (water)

Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Swifterweg (N710)

22.12.2016

Biddinghuizen III

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water)

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olstertocht

Olstertocht volgen in noordoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bremerbergweg

Bremerbergweg volgen in noordelijke richting tot aan Oldebroekerweg

Oldebroekerweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Baan

Baan volgen in westelijke richting overgaand in Swifterweg (N710)

Swifterweg (N710) volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart (Water)

23.12.2016

Abbega

Vanaf de kruising van de N359 en de A7, de A7 volgen in oostelijke richting tot aan de Hottingawei

De Hottingawei volgen in noordelijke richting tot aan de Ingenawei

De Ingenawei volgen in oostzuidelijke richting tot aan de Monumentwei

De Monumentwei volgen in zuidelijke richting tot aan de A7

De A7 volgen in oostzuidelijke richting overgaand in zuidelijke richting tot aan de Alde Himdyk

De Alde Himdyk volgen in westelijke richting overgaand in Skerdyk volgen in zuidwestelijke richting overgaand in Parallelwei tot aan de De Cingel

De De Cingel volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuidwesthoekweg

De Zuidwesthoekweg volgen in westelijke richting overgaand in Nijesyl in zuidelijke richting tot aan de Alde Skatting

De Alde Skatting volgen in zuidelijke richting tot aan de Lytshuzen

De Lytshuzen vogen in westelijke richting overgaand in noordelijke richting overgaand in de Rigedyk overgaand in de Hagenadyk tot aan de Breksdyk

De Breksdyk volgen in noordelijke richting overgaand in de Stasjonsleane tot aan de Spoorlijn Sneek-Stavoren

De Spoorlijn Sneek-Stavoren volgen in westelijke richting tot aan de De Ry.

De De Ryp volgen in noordelijke richting overgaand in de Rijpsterweg overgaand in de Doarpswei tot aan de Mardyk

De Mardyk volgen in westelijke richting tot aan het water Opfeart

Het water Opfeart volgen in noordelijke richting tot aan de Arkumerlaan

De Arkumerlaan volgen in noordoostelijke richting overgaand in Arkum tot aan de Hemdijk

De Hemdijk volgen in westnoordelijke richting tot aan de Waltaweg

De Waltaweg volgen in noordelijke richting tot aan de Singel

De Singel volgen in westelijke richting tot aan de N359

De N359 volgen in noordelijke richting tot aan de A7

4.1.2017

Hiaure

Vanaf splitsing Hantumerweg – Seepmaweg de Seepmaweg volgen in westelijke richting, overgaand in de Langeweg

De Langeweg volgen tot aan de Nesserweg

De Nesserweg volgen in westelijke richting, overgaand in de Dongeraweg

De Dongeraweg volgen tot aan de Bollingwier

De Bollingwier volgen in zuidelijke richting tot aan de Bartensweg

De Bartensweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Grytmansweg

De Grytmansweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Dokkumerweg

De Dokkumerweg volgen in zuidelijke richting tot aan de waterloop (Jellegat)

De waterloop (Jellegat) volgen in zuidelijke richting tot aan de Lauwersseeweg

De Lauwersseeweg (N361) volgen in zuidwestelijke richting tot aan de Rondweg West

De Rondweg West volgen in noordelijke richting tot aan de Birdaarderstraatweg

De Birdaarderstraatweg volgen in westelijke richting tot aan de Klaarkampsterweg

De Klaarkampsterweg volgen in noordelijke richting tot aan de Tange

De Tange volgen in noordoostelijke richting tot aan de Buorren

De Buorren volgen in noordelijke richting tot aan de Van Kleffensweg

De Van Kleffensweg volgen in westelijke richting tot de watergang (Raardervaart)

De watergang (Raardervaart) overgaand in Holwertervaart volgen in noordwestelijke richting tot aan de Heilige weg

De Heilige weg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Dokkumerweg

De Dokkumerweg volgen in zuidoostelijke richting tot aan de Poeleweg

De Poeleweg volgen in noordelijke richting overgaand in de Lania

De Lania volgen tot de kruising van de Holleweg – Fetseweg

Vanaf de kruising van de Holleweg – Fetseweg de watergang volgen in noordoostelijke – noordelijke richting tot aan de splitsing van de Hantumerweg – Ternaarderweg

De Hantumerweg volgen in noordelijke richting tot aan de splitsing van de Hantumerweg – Seepmaweg

9.1.2017

Kamperveen

Vanaf de kruising van de N307 en de Buitendijksweg, de Buitendijksweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Cellesbroeksweg

De Cellesbroeksweg volgend in oostelijke richting tot aan de Zwartendijk

De Zwartendijk volgend in zuidelijke richting tot aan de Slaper

De Slaper volgend in noordoostelijke richting tot aan de Meester J.L.M. Niersallee

De Meester J.L.M. Niersallee volgend in noordoostelijke richting tot aan de N763

De N763 volgend in zuidelijke richting tot aan de N308

De N308 volgend in westelijke richting tot aan de Polweg

De Polweg volgend in noordelijke richting tot aan de Oosterbroekweg

De Oosterbroekweg volgend in westelijke richting tot aan de Oosterseweg

De Oosterseweg volgend in noordelijke richting tot aan de Zwarteweg

De Zwarteweg volgend in westelijke richting overgaan in de Oostendorperstraatweg tot aan de Weeren

De Weeren volgend in westelijke richting tot aan de Oostelijke Rondweg

De Oostelijke Rondweg volgend in noordelijke richting tot aan de Wijkerwoldweg

De Wijkerwoldweg volgend in noordelijke richting overgaand in westelijke richting tot aan het Drontermeer

Het Drontermeer volgend in noordelijke richting tot aan de N307

De N307 volgend in oostelijke richting tot aan de Buitendijkseweg

8.1.2017“

c)

položka pro Polsko se nahrazuje tímto:

„Členský stát: Polsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

W mieście Gorzów Wielkopolski poczynając od strony północnej biegnie ulicą Wylotową, od skrzyżowania z ulicą Skrajną, w kierunku południowo – wschodnim, aż do skrzyżowania ulic: Wylotowa, Świetlana i Borkowska. W tym miejscu następuje załamanie granicy w kierunku południowym, wzdłuż ul. Kościelnej do skrzyżowania z ulicą Kwiatową. W tym miejscu następuje zmiana przebiegu granicy na kierunku wschodnim, do skraju lasu. Następnie wzdłuż skraju lasu do ulicy Migdałowej. Z punktu na skraju lasu przy ul. Migdałowej granica, przecinając las, biegnie do skrzyżowania dróg leśnych, przy południowym skraju lasu. Dalej, wzdłuż granicy lasu, w kierunku południowo-wschodnim, do początku ulicy Gajowej, gdzie następuje załamanie w kierunku południowo-zachodnim, do skrzyżowania ulicy Łubinowej z drogą polną. Dalszy przebieg: w kierunku południowym, do ulicy Gorzowskiej, a następnie do skrzyżowania ulicy Gorzowskiej z ulicą Chabrową. Następnie granica wzdłuż ul. Chabrowej biegnie do jej skrzyżowania z ul. Słonecznikową, w pobliżu torów kolejowych. Dalszy przebieg granicy: wzdłuż ściany lasu, w kierunku zachodnim. Na skraju lasu, przy ul. Słonecznikowej granica załamuje się w kierunku południowym, do ul. Tulipanowej. Kolejnym punktem załamania granicy jest narożnik obszaru leśnego, znajdującego się pomiędzy ulicą Tulipanową, a drogą szybkiego ruchu S3. Po przecięciu drogi S3 granica biegnie do ul. Kwiatu paproci, w kierunku południowo-zachodnim. Następnie drogą leśną będącą przedłużeniem ul. Kwiatu paproci granica dochodzi do dojazdu pożarowego nr 11, gdzie skręca w kierunku zachodnim i poprzez ul. Brzozowiecką dochodzi do narożnika obszaru leśnego. Dalszy przebieg granicy jest po skraju lasu, w kierunku zachodnim. Po przecięciu ul. Jeziornej granicy obszaru, cały czas biegnąc wzdłuż ściany lasu, granica przecina kanał – Jezioro Glinik – miejscowość Glinik. Dalszy przebieg granicy w kierunku zachodnim wzdłuż ściany lasu aż do skrzyżowania ul. Lipowej z drogą leśną prowadzącą do jeziora Glinik. Następnie granica obszaru biegnie wzdłuż ul. Lipowej, w kierunku południowozachodnim, aż do przecięcia z duktem leśnym, gdzie skręca w kierunku północnym i najpierw duktem leśnym, a następnie drogą polną, dochodzi do ul. Dziersławickiej. Dalszy przebieg wzdłuż ulicy Dziersławickiej, w kierunku północno-zachodnim, do przecięcia linii wysokiego napięcia, z ulicą Kolonijną w miejscowości Białobłocie. W tym miejscu granica obszaru biegnie wzdłuż linii wysokiego napięcia w kierunku północnowschodnim. Po przecięciu kanału Bema granica obszaru biegnie w kierunku północnym, wzdłuż wschodniej granicy lasu, do skrzyżowania ul. Tajemniczej z ul. Przyjazną. Następnie skręca w kierunku północnym, wzdłuż ul. Przyjaznej do granicy miasta Gorzowa, leżącej na skrzyżowaniu ul. Przyjazna, Bratnia, Dobra, Sulęcińska. Dalszy przebieg granicy obszaru nr 1 jest w kierunku północno-wschodnim, wzdłuż granicy miasta Gorzowa, a następnie wzdłuż pozostałości linii kolejowej, do przecięcia z drogą szybkiego ruchu S3. Następnie granica obszaru przecina linię kolejową, ul. Poznańską, przy skrzyżowaniu z ulicą ks. Leona Bindera, i zmierza w kierunku północno – wschodnim, do skrzyżowania ul. Ziemiańskiej z Gospodarską. Dalszy przebieg w kierunku północno-wschodnim wzdłuż ul. Gospodarskiej. Po przecięciu ul. Strażackiej granica obszaru biegnie do skrzyżowania ul. Wylotowej i Skrajnej, w którym to miejscu rozpoczęto opis granicy obszaru zapowietrzonego

25.12.2016

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Poczynając od skrzyżowania ulic: Północnej, Skwierzyńskiej i Czereśniowej, w miejscowości Karnin (obręb Osiedle Poznański), obszar biegnie w kierunku północno – wschodnim, wzdłuż ul. Skwierzyńskiej, a następnie kierunek zmienia się na południowo-wschodnim, i granica biegnie w tym kierunku do skrzyżowania ulic Topolowej i Łubinowej. Następnie, w tym samym kierunku, linia obszaru biegnie wzdłuż ul. Łubinowej, do ul. Daliowej. Następnie, pod kątem prostym, granica obszaru skręca w kierunku południowo-zachodnim, wzdłuż ul. Daliowej do ul. Krupczyńskiej. Następnie linia granicy idzie wzdłuż ul. Krupczyńskiej i w połowie odcinka, pomiędzy ulicą Konwaliową i Chabrową, idzie w kierunku torów kolejowych i ul. Słonecznikowej. Następnie linia granicy w trym samym kierunku przecina ul. Tulipanową oraz drogę ekspresową S3, idąc skrajem lasu, do ul. Kwiatu paproci. Następnie, granica obszaru biegnie wzdłuż ulicy Kwiatu paproci do dojazdu pożarowego nr 23 w kierunku południowym, przecinając dojazd pożarowy nr 11. Następnie, linia granicy skręca w kierunku południowo – zachodnim, w kierunku jeziora Glinik, do drogi utwardzonej. Następnie, idąc w kierunku południowym wzdłuż ww. drogi, linia granicy biegnie do skrzyżowania z droga idąca w kierunku Orzelca. Następnie linia granicy biegnie w kierunku północno – zachodnim, do granic wschodnich miejscowości Orzelec, przy wschodnich granicach miejscowości Orzelec linia granicy skręca w kierunku popołudniowym w dukt leśny. Duktem leśnym linia granicy idzie w kierunku zachodnim, aż do ul. Księżycowej w miejscowości Dziersławice. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż ul. Księżycowej, w kierunku północnym, i pod skosem skręca w kierunku północno – zachodnim do miejscowości Dziersławice, do drogi krajowej nr 22. Następnie, w miejscowości Dziersławice, linia granicy idzie wzdłuż drogi krajowej nr 22 aż do skraju lasu (po lewej stronie drogi jest miejscowość Prądocin). Następnie linia granicy biegnie skrajem lasu aż do miejscowości Łagodzin, wzdłuż ul. Magicznej, dalej: ul;. Przyjaznej i do skrzyżowania z ulicami Sulęcińska (miasto Gorzów), Łagodna, Dobra, Bratnia i Przyjazna, tj. dochodzi do granic miejscowości Gorzów i gminy Deszczno, w kierunku północnym. Następnie linia granicy skręca w kierunku północno – zachodnim, wzdłuż ul. Skromnej, zachowując ten kierunek biegnie dalej i przechodzi w ul. Łagodzińską, w kierunku drogi ekspresowej S 3, przecinając ją, do ul. Poznańskiej w Gorzowie Wielkopolskim. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż ul. Poznańskiej do skrzyżowania z ulicą Gruntową. Następnie, wzdłuż ul. Gruntowej linia granicy biegnie do końca istniejącej zabudowy, po czym skręca w kierunku południowo – wschodnim, do granic miasta Gorzowa, gminy Deszczno. Następnie linia granicy biegnie w kierunku północno – wschodnim, wzdłuż granicy powiatu Gorzowskiego i Miasta Gorzów, i następnie, zmieniając kierunek na południowo – wschodnim, linia granicy biegnie do ul. Skwierzyńskiej w miejscowości Karnin (obręb Osiedle Poznańskie)

5.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Poczynając od miejscowości Maszewo, ul. Prosta, linia granicy biegnie w kierunku zachodnim, wzdłuż ul. Prostej do zbiegu z ul. Kolonijną, będącą przedłużeniem ul. Prostej. U zbiegu tych ulic linia granicy skręca w kierunku południowym przez tereny rolne, do zakrętu drogi gruntowej, będącej przedłużeniem ul. Zacisze w miejscowości Glinik. Następnie linia granicy skręca w kierunku południowo-zachodnim, do skraju lasu. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż krawędzi lasu, do miejsca, w którym las przedzielony jest droga utwardzoną, i dalej, w kierunku południowo – wschodnim, przebiega do ul. Południowej, w miejscowości Glinik. Następnie linia granicy idzie w kierunku południowo-zachodnim do skrzyżowania drogi gruntowej z duktem leśnym. Następnie linia granicy skręca w kierunku południowym w las, do drogi utwardzonej, w północnej części miejscowości Orzelec. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż drogi utwardzonej w kierunku północno – wschodnim, do wschodniej strony miejscowości Orzelec, i następnie biegnie lasem, w kierunku południowym, przecinając linię energetyczną. By następnie dalej lasem, skręcić w kierunku południowo-zachodnim, do drogi krajowej nr 22. Następnie linia granicy przecina drogę krajową w kierunku zachodnim, idąc do wschodniej części miejscowości Kiełpin. Następnie linia granicy przebiega w kierunku północnym, przez wschodnią część miejscowości Kiełpin i dalej biegnie, w kierunku północno – zachodnim, do granic powiatów: Gorzowskiego i Sulęcińskiego, do południowo – zachodniej części miejscowości Płonica. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż miejscowości Płonica, drogą, do miejscowości Dzierżów. Następnie, w miejscowości Dzierżów, przy Kościele, skręca w kierunku północno – wschodnim, do ulicy Platynowej, a następnie biegnie wzdłuż drogi, do ulicy Leśnej. Następnie ulica Leśną, linia granicy biegnie w kierunku północnym do skraju lasu, a następnie, w kierunku północno wschodnim, biegnie wzdłuż nieczynnej linii kolejowej do drogi krajowej nr 22. Następnie linia skręca w kierunku południowym, wzdłuż drogi krajowej nr 22, do skrzyżowania z ulicą Bratnią, stanowiącą wjazd do miejscowości Łagodzin. Następnie linia przebiega w kierunku północno-wschodnim, idąc wzdłuż ulicy Bratniej, do skraju lasu, i następnie skręca w kierunku południowo-wschodnim, idąc skrajem lasu, mijając ul. Pomocną, idzie do ul. Przyjaznej w miejscowości Łagodzin. Następnie, w miejscowości Łagodzin, biegnie ul. Przyjazną w kierunku południowym, w kierunku ul. Tajemniczej. Następnie linia granicy skręca w kierunku wschodnim, i biegnie ulicą Tajemniczą do skrzyżowania ulic Tajemnicza, Spokojna i Zagrodowa. Następnie linia granicy biegnie w kierunku południowym ulicą Zagrodową (droga utwardzona), i następnie biegnie w kierunku wschodnim, do drogi dojazdowej do posesji Zagrodowa 6. Następnie, od posesji, linia granicy biegnie w kierunku południowo-wschodnim, aż do ulicy Niebieskiej, przecinając ulicę Letnią. Następnie linia granicy w dalszym ciągu biegnie w kierunku południowo – wschodnim, do ulicy Granitowej, w miejscowości Maszewo, w połowie odcinka pomiędzy ul. Niebieską a Prostą. Następnie linia granicy biegnie w kierunku południowym, do ul. Prostej, skąd zaczęto opis

9.1.2017

W województwie podkarpackim:

Obszar obejmujący miejscowości: Wapowce, Łętownia i Bełwin w gminie Przemyśl oraz Tarnawce w gminie Krasiczyn.

Obszar ograniczony:

Od strony północnej wzdłuż granicy północnej miejscowości Bełwin obejmując tę miejscowość, dalej linia obszaru biegnie w kierunku północnym do granicy lasu i 0,5 km w głąb lasu. W tym miejscu zmiana przebiegu granicy w stronę wschodnią i dalej terenem leśnym do miejscowości Łętownia, obejmując tę miejscowość dalej w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą wojewódzką 884 i dalej przez rzekę San, następnie wzdłuż jej zachodniego brzegu do miejscowości Tarnawce obejmując od strony południowej tę miejscowość i dalej linia obszaru przebiega w kierunku zachodnim w stronę rzeki San, przekracza ją poniżej zakola rzeki biegnąc dalej wzdłuż południowego jej brzegu w kierunku północno-zachodnim aż do drogi wojewódzkiej nr 884 omijając od strony północnej miejscowość Korytniki. Dalej w kierunku północno zachodnim zmieniając kierunek na północny litym terenem leśnym w kierunku skraju lasu omijając od zachodniej strony Górę Karczmarową zmieniając kierunek na północno wschodni i biegnie nadal przez obszar leśny do granicy lasu wyznaczonej przez drogę utwardzoną Łętowiankę. W tym miejscu zmienia kierunek i biegnie na południe skrajem lasu wzdłuż drogi utwardzonej Łętowianka do miejscowości Bełwin skąd zaczęto opis

10.1.2017“

d)

za položku pro Švédsko se vkládá nová položka pro Spojené království, která zní:

„Členský stát: Spojené království

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

Area comprising: Those parts of Lincolnshire Country (ADNS code 00153) contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N53.4292 and E0.0603

9.1.2017“

2)

Část B se mění takto:

a)

před položku pro Dánsko se vkládá nová položka pro Bulharsko, která zní:

„Členský stát: Bulharsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

VIDIN

Municipality of Vidin:

Dunavtzi

Bukovetz

Bela Rada

Ruptzi

Inovo

Pokrayna

Kutovo

Mayor Uzunovo

Dinkovitza

General Marinovo

Slana Bara

Kapitanovtzi

Akatzievo

Antimovo

Tarnyane

Mayor Uzunovo

16.1.2017

Municipality of Bergovo:

Vrav

Kudelim

Gamzovo

Tiyanovtzi

16.1.2017

Municipality of Novo selo:

Florentin

Yasen

Negovanovtzi

Vinarovo

16.1.2017

Municipality of Vidin:

Vidin

Novoseltzi

8.1.2017 do 16.1.2017

Municipality of Novo selo:

Novo selo

8.1.2017 do 16.1.2017

VRATZA

Municipality of Vratza:

Beli izvor

Nefela

Vlasatitza

Lilyatche

Tchiren

Kostelevo

Veseletz

Zgorigrad

Vratza

18.1.2017

Municipality of Vratza:

Dabnika

10.1.2017 do 18.1.2017

PLOVDIV

Municipality of Maritza:

Trilistnik

Rogosh

Skutare

Yasno pole

18.1.2017

Municipality of Sadovo:

Sadovo

Cheshnegirovo

18.1.2017

Municipality of Rakovski:

Stryama

Belozem

Chalakovi

Shishmantzi

Rakovski

Tchekeritza

18.1.2017

Municipality of Maritza:

Manole

Manoslkoe Konare

10.1.2017 do 18.1.2017“

b)

položky pro Německo, Francii, Maďarsko a Nizozemsko se nahrazují tímto:

„Členský stát: Německo

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

MECKLENBURG-VORPOMMERN

Landkreis Rostock

Die Gemeinde Kirch Mulsow gesamt

30.12.2016

Landkreis Rostock

In der Gemeinde Jürgenshagen die Ortsteile

Klein Sein

Moltenow

Klein Gnemern

Ulrikenhof

30.12.2016

Landkreis Rostock

In der Gemeinde Bernitt die Ortsteile

Glambeck

Jabelitz

Göllin

Käterhagen

Neu Käterhagen

Hermannshagen

30.12.2016

Landkreis Rostock

In der Gemeinde Cariner Land der Ortsteil

Klein Mulsow

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Jesendorf die Ortsteile

Büschow

Neperstorf

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Warin die Ortsteile

Allwardtshof

Mankmoos

Neu Pennewitt

Pennewitt

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Benz die Ortsteile

Benz

Gamehl

Goldebee

Kalsow

Warkstorf

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Lübow der Ortsteil

Levetzow

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Hornstorf die Ortsteile

Hornstorf

Kritzow

Rohlstorf

Rüggow

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Neuburg die Ortsteile

Hagebök

Ilow

Kartlow

Lischow

Madsow

Nantrow

Neu Farpen

Neu Nantrow

Neuburg

Neuendorf

Steinhausen

Tatow

Vogelsang

Zarnekow

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neukloster

Rügkamp

Ravensruh

Sellin

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Lübberstorf die Ortsteile

Lübberstorf

Lüdersdorf

Neumühle

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Babst

Glasin

Groß Tessin

Poischendorf

Strameuß

Warnkenhagen

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Passe die Ortsteile

Alt Poorstorf

Goldberg

Höltingsdorf

Neu Poorstorf

Passee

Tüzen

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Bäbelin

Teplitz

Wakendorf

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neuhof

Nevern

Neukloster (davon nur betroffen die Straßen Feldstraße beginnend ab Einfahrt Blumenstraße Richtung Neuhof, Blumenstraße, Hopfenbachstraße, Wiesenweg, Hechtskuhl, Gänsekuhl, Pernieker Straße in Richtung Perniek ab Ausfahrt Hopfenbachstraße)

22.12.2016 do 30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Perniek

Pinnowhof

22.12.2016 do 30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Züsow

Tollow

22.12.2016 do 30.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Stadt Torgelow der Ortsteil

Torgelow-Holländerei

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Stadt Eggesin mit dem Ortsteil

Hoppenwalde

sowie den Wohnsiedlungen

Eggesiner Teerofen

Gumnitz (Gumnitz Holl und Klein Gumnitz)

Karpin

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Stadt Ueckermünde die Ortsteile

Bellin

Berndshof

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Mönkebude

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Leopoldshagen

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Meiersberg

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Liepgarten die Ortsteile

Jädkemühl

Starkenloch

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Luckow die Ortsteile

Luckow

Christiansberg

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Vogelsang-Warsin

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Lübs die Ortsteile

Lübs

Annenhof

Millnitz

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Ferdinandshof die Ortsteile

Blumenthal

Louisenhof

Sprengersfelde

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Hansestadt Stralsund die Stadtteile

Voigdehagen

Andershof

Devin

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Wendorf die Ortsteile

Zitterpenningshagen

Teschenhagen

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Stadt Grimmen die Ortsteile

Hohenwarth

Stoltenhagen

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Wittenhagen die Ortsteile

Glashagen

Kakernehl

Wittenhagen

Windebrak

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Elmenhorst die Ortsteile

Bookhagen

Elmenhorst

Neu Elmenhorst

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Zarrendorf gesamt

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Süderholz die Ortsteile

Willershusen

Wüst Eldena

Willerswalde

Bartmannshagen

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Sundhagen alle nicht im Sperrbezirk befindlichen Ortsteile

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Lietzow gesamt

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Stadt Sassnitz: Gemeindegebiet außerhalb des Sperrbezirkes

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Sagard gesamt

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Glowe die Ortsteile

Polchow

Bobbin

Spyker

Baldereck

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Seebad Lohme gesamt

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Garz/Rügen der Ortsteil

Glewitz

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Gustow die Ortsteile

Prosnitz

Sissow

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Poseritz der Ortsteil

Venzvitz

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Ostseebad Binz der Ortsteil

Prora

22.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Gneven der Ortsteil

Vorbeck

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Langen Brütz der Orsteil

Kritzow

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Barnin die Orte, Ortsteile und Ortslagen

Barnin

Hof Barnin

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Bülow der Ort und Ortsteile

Bülow

Prestin

Runow

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Stadt Crivitz die Orte und Ortsteile

Augustenhof

Basthorst

Crivitz, Stadt

Gädebehn

Kladow

Muchelwitz

Bahnstrecke

Wessin

Badegow

Radepohl

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Demen der Ortsteil

Buerbeck

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Zapel der Ort und die Ortsteile

Zapel

Zapel-Hof

Zapel-Ausbau

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Friedrichsruhe die Ortsteile

Goldenbow

Ruthenbeck

Neu Ruthenbeck und Bahnhof

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Zölkow der Ort und die Ortsteile

Kladrum

Zölkow

Groß Niendorf

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Dabel der Ort und die Ortsteile

Dabel

Turloff

Dabel-Woland

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Kobrow der Ort und die Ortsteile

Dessin

Kobrow I

Kobrow II

Stieten

Wamckow

Seehof

Hof Schönfeld

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Stadt Sternberg die Gebiete

Obere Seen und Wendfeld

Peeschen

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Stadt Brüel die Ortsteile

Golchen

Alt Necheln

Neu Necheln

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Kuhlen-Wendorf der Ort und die Ortsteile

Gustävel

Holzendorf

Müsselmow

Weberin

Wendorf

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Weitendorf die Orsteile

Jülchendorf

Kaarz

Schönlage

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Stadt Ueckermünde

18.12.2016 do 26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Grambin

18.12.2016 do 26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Liepgarten der Ortsteil

Liepgarten

18.12.2016 do 26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Sundhagen der Ortsteil

Jager

13.12.2016 do 22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Sundhagen die Ortsteile

Mannhagen

Wilmshagen

Hildebrandshagen

Altenhagen

Klein Behnkenhagen

Behnkendorf

Groß Behnkenhagen

Engelswacht

Miltzow

Klein Miltzow

Reinkenhagen

Hankenhagen

11.12.2016 do 22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Stadt Sassnitz die Ortsteile

Sassnitz

Dargast

Werder

Buddenhagen

11.12.2016 do 22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Sagard: der See am Kreideabbaufeld nördlich von Dargast

11.12.2016 do 22.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Demen der Ort und die Ortsteile

Demen

Kobande

Venzkow

18.12.2016 do 26.12.2016

SACHSEN-ANHALT

Landkreis Harz

Gemeinde Ditfurt

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Stadt Quedlinburg die Ortsteile

Gersdorfer Burg

Morgenrot

Münchenhof

Quarmbeck

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Stadt Ballenstedt die Ortsteile

Asmusstedt

Badeborn

Opperode

Radisleben

Rieder

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Stadt Harzgerode die Ortsteile

Hänichen

Mägdesprung

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Gemeinde Blankenburg die Orte und Ortsteile

Timmenrode

Wienrode

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Stadt Thale die Ortsteile

Friedrichsbrunn

Neinstedt

Warnstedt

Weddersleben

Westerhausen

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Gemeinde Quedlinburg die Ortsteile

Quarmbeck

Bad Suderode

Gernrode

20.12.2016 do 29.12.2016

Landkreis Harz

In der Gemeinde Ballenstedt der Ortsteil

Ortsteil Rieder

20.12.2016 do 29.12.2016

Landkreis Harz

In der Gemeinde Thale die Ortsteile

Ortsteil Neinstedt

Ortsteil Stecklenberg

20.12.2016 do 29.12.2016

Landeshauptstadt Magdeburg

In der Gemeinde Magdeburg die Ortsteile

Berliner Chaussee

Puppendorf

Siedlung Wiesengrund

Neugrüneberg

Gartenkolonie Steinwiese

Herrenkrug

Brückfeld

Friedensweiler

22.1.2017

Landeshauptstadt Magdeburg

In der Gemeinde Magdeburg die Ortsteile

Rothensee

Eichenweiler

Neustädter See

Siedlung Schiffshebewerk

Barleber See

Industriehafen

22.1.2017

Landeshauptstadt Magdeburg

In der Gemeinde Magdeburg der Ortsteil

Neue Neustadt

22.1.2017

Landkreis Börde

In der Einheitsgemeinde Barleben der Ortsteil

Barleben

22.1.2017

Landkreis Börde

In der Einheitsgemeinde Wolmirstedt die Ortsteile

Glindenberg

Rothensee Siedlung

22.1.2017

Landkreis Börde

In der Gemeinde Loitsche-Heinrichsberg der Ortsteil

Heinrichsberg

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Burg die Ortsteile

Stadtgebiet Burg

Gütter

Niegripp

Brehm

Detershagen

Reesen

Schartau

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Möckern die Ortsteile

Stadt Möckern (Randzone)

Zeddenick

Stegelitz

Wörmlitz

Ziepel

Büden

Tryppehna

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Gommern die Ortsteile

Nedlitz

Karith

Vehlitz

Pöthen

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Möser der Ortsteil

Hohenwarthe

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Biederitz die Ortsteile

Stadt Biederitz

Woltersdorf

Königsborn

Gerwisch

Gübs

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Gommern die Ortsteile

Wahlitz

Menz

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Burg der Ortsteil

Detershagen

14.1.2017 do 22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Möser die Ortsteile

Möser Stadt

Hohenwarthe

Schermen

Pietzpuhl

Lostau

Körbelitz

14.1.2017 do 22.1.2017

NIEDERSACHSEN

Landkreis Cloppenburg

Von der Kreuzung B 401/B 72 in nördlicher Richtung entlang der B 72 bis zur Kreisgrenze, von dort entlang der Kreisgrenze in östlicher und südöstlicher Richtung bis zur L 831 in Edewechterdamm, von dort entlang der L 831 (Altenoyther Straße) in südwestlicher Richtung bis zum Lahe-Ableiter, entlang diesem in nordwestlicher Richtung bis zum Buchweizendamm, entlang diesem weiter über Ringstraße, Zum Kellerdamm, Vitusstraße, An der Mehrenkamper Schule, Mehrenkamper Straße und Lindenweg bis zur K 297 (Schwaneburger Straße), entlang dieser in nordwestlicher Richtung bis zur B 401 und entlang dieser in westlicher Richtung bis zum Ausgangspunkt Kreuzung B 401/B 72

24.12.2016

Landkreis Ammerland

Schnittpunkt Kreisgrenze/Edamer Straße, Edamer Straße, Hauptstraße, Auf der Loge, Zur Loge, Lienenweg, Zur Tonkuhle, Burgfelder Straße, Wischenweg, Querensteder Straße, Langer Damm, An den Feldkämpen, Pollerweg, Ocholter Straße, Westerstede Straße, Steegenweg, Rostruper Straße, Rüschendamm, Torsholter Hauptstraße, Südholter Straße, Westersteder Straße, Westerloyer Straße, Strohen, In der Loge, Buernstraße, Am Damm, Moorweg, Plackenweg, Ihausener Straße, Eibenstraße, Eichenstraße, Klauhörner Straße, Am Kanal, Aper Straße, Stahlwerkstraße, Ginsterweg, Am Uhlenmeer, Grüner Weg, Südgeorgsfehner Straße, Schmuggelpadd, Wasserzug Bitsche bzw. Kreisgrenze, Hauptstraße, entlang Kreisgrenze in südöstlicher Richtung bis zum Schnittpunkt Kreisgrenze/Edamer Straße

Das Beobachtungsgebiet umfasst alle an beiden Straßenseiten gelegenen Tierhaltungen

24.12.2016

Landkreis Leer

Gemeinde Detern

Anfang an der Kreisgrenze Cloppenburg-Leer auf der B72 Höhe Ubbehausen. In nördlicher Richtung Ecke „Borgsweg“/ „Lieneweg“ weiter in nördlicher Richtung auf den „Deelenweg“. Diesem wieder folgend auf den „Handwieserweg“. Diesem nordöstlich folgend auf die „Barger Straße“ und weiter nördlich auf die Straße „Am Barger Schöpfswerkstief“.

Dieser östlich folgend, dann nördlich auf die Straße „Fennen“ weiter und dieser nördlich folgend auf die Straße „Zur Wassermühle“.

Nördlich über die Jümme dem Aper Tief folgend in Höhe des „Französischer Weg“ auf die „Osterstraße“. Von dort Richtung Kreisgrenze zum Landkreis Ammerland und dieser weiter folgend zum Ausgangspunkt Höhe Ubbehausen

24.12.2016

Landkreis Vechta

Ausgehend von der Kreisgrenze Osnabrück, der Straße Campemoor (L76) in nordwestlicher Richtung bis zum Bach „Graben an der Heide“ folgend; dem Bach „Graben an der Heide“ entlang in nördlicher Richtung bis zum Bach „Vördener Aue“ folgend; dem Bach „Vördener Aue“ entlang in nordwestlicher Richtung bis zur Donau folgend, der Donau in nördlicher Richtung bis zur Straße Hinnenkamp folgend, der Straße Hinnenkamp in westlicher Richtung bis zur Straße Astrup folgend, der Straße Astrup in nördlicher Richtung bis zum Wahlder Weg folgend; den Wahlder Weg in westlicher Richtung bis zur Severinghauser Straße folgend, der Severinghauser Straße in nördlicher Richtung bis zur Straße Narberhausen (K277) folgend, der Straße Narberhausen (K277) in südwestlicher Richtung bis zur Autobahn 1 (A1) folgend, der A1 in nördlicher Richtung bis zur kreuzenden Straße Grandorf folgend, der Straße Grandorf in östlicher Richtung bis zur Kreuzung folgend und die Straße Grandorf weiter in nördlicher Richtung bis zur Mühlenbachstraße folgend, der Mühlenbachstraße in nördlicher Richtung bis zu den Eisenbahnschienen folgend, den Eisenbahnschienen in nordöstlicher Richtung bis zur Straße Grevenland folgend; der Straße Grevenland in nördlicher Richtung bis zur Holdorfer Straße (B214) folgend; der Holdorfer Str. (B214) in östlicher Richtung bis zur Abfahrt Dinklager Straße folgend; der Dinklager Straße in nördlicher Richtung bis zur Straße Düper Esch folgend; der Straße Düper Esch in nordöstlicher Richtung bis zur Münsterlandstraße folgend; der Münsterlandstraße in nördlicher Richtung folgend bis zur ersten Abzweigung Münsterlandstraße; der Münsterlandstraße in östlicher Richtung bis zum Ondruper Kirchweg folgend; den Ondruper Kirchweg in östlicher Richtung bis zur Lohner Straße folgend; der Lohner Str. in nördlicher Richtung bis zur Mühlenstraße folgend; der Mühlenstraße in östlicher Richtung bis zur Ehrendorfer Straße folgend; der Ehrendorfer Straße weiter in östlicher Richtung bis zur Kroger Straße folgend; der Kroger Straße in nordöstlicher Richtung bis zur Diepholzer Straße (L850) folgend; der Diepholzer Straße (L850) in östlicher Richtung bis zur Diepholzer Straße (B214) folgend; der Diepholzer Straße (B214) in östlicher Richtung bis zur Kreisgrenze Diepholz folgend. Der Kreisgrenze in südlicher Richtung bis zur Straße Campemoor (L76) folgend.

15.1.2017

Landkreis Vechta

Ausgehend von der Kreisgrenze Osnabrück, entlang des Osterdammer Bergbaches; bis zur Straße Zuschläge; In nördlicher Richtung Moorweg; Vom Moorweg westliche Richtung zur Straße Im Pfeil; Von der Straße Im Pfeil in nördlicher Richtung bis zu der Straße Auf den Kuhlen; Weiter bis zur Teichstraße; In nördlicher Richtung bis zur Dammer Straße; Die Dammer Straße in östlicher Richtung bis zur Straße Stiege; Die Straße Stiege in nördlicher Richtung bis zur Lembrucher Straße; Die Lembrucher Straße in westlicher Richtung bis zur Abfahrt Straße Bokern; Der Straße Bokern entlang in nordöstlicher Richtung bis zur Abfahrt Bergfeine; Der Straße Bergfeine folgend bis zur Straße Klünenberg; Der Straße Klünenberg in östlicher Richtung bis zur ersten Abfahrt rechts; Der Straße Klünenberg in südlicher Richtung bis zum Von-Galen-Weg; Den Von-Galen-Weg in östlicher Richtung bis zur Kirchstraße; Die Kirchstraße in südlicher Richtung bis zur Straße Wiehenkämpen; Der Straße Wiehenkämpen in östlicher Richtung bis zur Straße Heemke; Der Straße Heemke in östlicher Richtung entlang des Riederwalles bis zum Randkanal; Dem Randkanal folgend in östlicher Richtung bis zur Kreisgrenze Diepholz; Der Kreisgrenze (Hunte) in südwestlicher Richtung folgend bis zum Dümmersee; Der Kreisgrenze um dem Dümmersee folgend bis zum Osterdammer Bergbach

7.1.2017 do 15.1.2017

Landkreis Diepholz

Die westliche Begrenzung des im Landkreis Diepholz liegenden Teils des Beobachtungsgebietes bildet die Landkreisgrenze zum Landkreis Vechta zwischen der Landesstraße 766 im Süden und der B 214 im Norden.

Im Norden verläuft die Grenze des Beobachtungsgebietes vom Schnittpunkt der Landkreisgrenze zum Landkreis Vechta mit der B 214 entlang dieser in östlicher Richtung bis zum Schnittpunkt mit der Bundesstraße 51.

Von dort aus verläuft die östliche Begrenzung in südlicher Richtung entlang der Bundesstraße 51 bis zur Maschstraße, von dort Richtung Osten entlang dieser bis zur Straße „An der Bahn“, dann nach Süden entlang der Straße „An der Bahn“ bis zur Strothe. Von dort in nordöstlicher Richtung entlang der Strothe bis zur Straße „Fladdermanns Busch“, an dieser entlang über den Triftweg und den Fladder Schulweg Richtung Südost, über die Sankt- Hülfer Bruchstraße und den Heeder Triftweg Richtung Süden bis zur Wagenfelder Straße. Danach entlang des Wuthenau- Kanals, der Graft und der Brockumer Pissing Richtung Süd- Südost bis zur Fladderstraße. Weiter entlang der Fladderstraße sowie der Straßen „Zur Sette“, „Kämper Straße“, „Alte Mühle“, „Im weißen Sande“, „Backsteinweg“ und „Schwacken Hagen“ Richtung Süd-Südwest und in der Verlängerung der Straße „Schwacken Hagen“ bis zur Landesgrenze zu Nordrhein- Westfalen bzw. zur Kreisgrenze des Landkreises Diepholz.

Die südliche Begrenzung verläuft ab dort in westlicher Richtung entlang der Landesgrenze zu Nordrhein- Westfalen bzw. der Landkreisgrenzen zum Landkreis Minden- Lübbecke und zum Landkreis Osnabrück

15.1.2017

Landkreis Diepholz

Der im Landkreis Diepholz liegende Teil des Sperrbezirks wird westlich begrenzt durch die Landkreisgrenze des Landkreises Vechta und nördlich, südlich und östlich durch das Ufer des Dümmer Sees

7.1.2017 do 15.1.2017

Landkreis Osnabrück

Gebiet aus Teilen der Gemeinden Bohmte und Ostercappeln, das begrenzt ist durch:

Beginn an der Kreisgrenze Schnittpunkt Fluss Hunte und Randkanal, der Kreisgrenze entlang in südlicher Richtung bis zur Kreuzung Königstannenweg/In den Wiesen/Kempenweg (Nordrhein-Westfahlen), dem Wirtschaftsweg (Fortsetzung des Kempenweges) in westlicher Richtung bis zur B51 (Bremer Straße), der Bremer Straße 190m in nördlicher Richtung folgend bis zur Einmündung des Wirtschaftsweges, dem Wirtschaftsweg in westlicher Richtung folgend bis zur Einmündung in die Meyerhöfener Straße, an der Adresse Meyerhöfener Straße 19 (49163 Bohmte), von der Hofstelle Meyerhöfener Straße 19 (49163 Bohmte) an einer Geraden in westlicher Richtung bis zur Einmündung Venner Straße in den Bramscher Weg (K418), von dieser Einmündung an einer Geraden in nordwestlicher Richtung bis zum Im Kienpohl 1 (49163 Bohmte) im Schnittpunkt mit der westlichen Waldgrenze, nördlich der Hofstelle zum Kienpohl 1 einer Geraden in nordwestlicher Richtung folgend bis zur Eimündung des Pfahlreihenweges in die L76 (Vördener Straße), der L76 (Vördener Straße) in nordwestlicher Richtung bis zur Hofeinfahrt Vördener Straße 5 (49163 Bohmte), von der Hofeinfahrt der Vördener Straße 5 entlang einer Geraden bis zur Kreuzung der L76 (Vördener Straße) mit der Kreisgrenze, der Kreisgrenze in nordöstlicher Richtung folgend bis zum Einmündung des Borringhauser Grabens in den Kreisgrenzgraben, dem Borringhauser Graben in südöstlicher Richtung bis zur Einmündung des Hunter-Randgrabens folgend, dem Hunter-Randgraben in nordöstlicher Richtung bis zur Einmündung in den Randkanal folgend, dem Randkanal in südöstlicher Richtung entlang bis zur Kreuzung Fluss Hunte und Randkanal

15.1.2017

Landkreis Osnabrück

Gemeinde Bohmte mit dem nördlichen Teilgebiet, das begrenzt ist durch:

Beginn nördliche Kreisgrenze am Schnittpunkt Randkanal, der Kreisgrenze in südöstlicher Richtung folgend bis zur Kreuzung Fluss Hunte und Randkanal, dem Randkanal in nördlicher Richtung folgend bis zum zweiten Zulauf des Hunter-Randgrabens, dem Hunter-Randgraben in westlicher Richtung folgend bis zur K422 (Fischerstatt), dem Graben in nordwestlicher Richtung folgend bis zur Einmündung in den Borringhauser Graben, dem Borringhauser Graben in nördlicher Richtung folgend bis zum Kreisgrenzgraben

7.1.2017 do 15.1.2017

HESSEN

Hochtaunuskreis

Gemeinde Glashütten

Stadt Kronberg mit Ausnahme der Gemarkungen Kronberg, Schönberg und dem nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

Stadt Oberursel

Stadt Steinbach

Stadt Bad Homburg mit Ausnahme der Gemarkung Ober-Erlenbach

Stadt Schmitten mit Ausnahme der Gemarkungen Treisberg, Brombach und Hunoldstal

in der Stadt Neu Anspach die Gemarkung Anspach

in der Gemeinde Wehrheim die Gemarkung Obernhain

1.1.2017

Hochtaunuskreis

Die Stadt Königstein

In der Stadt Kronberg die Gemarkungen Kronberg, Schönberg und der nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

24.12.2016 do 1.1.2017

Main-Taunus-Kreis

Stadt Bad Soden mit Ausnahme der Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

Stadt Eppstein

Stadt Eschborn

Stadt Kelkheim

Gemeinde Liederbach

Stadt Schwalbach mit Ausnahme des Gebiets nordwestlich der Landesstraße 3015

Gemeinde Sulzbach

Gemeinde Kriftel

Stadt Hofheim mit Ausnahme der Gemarkungen Marxheim, Diedenbergen und Wallau

1.1.2017

Main-Taunus-Kreis

In der Stadt Bad Soden die Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

das nordwestlich der Landesstraße 3015 gelegene Gebiet der Stadt Schwalbach am Taunus

24.12.2016 do 1.1.2017

Rheingau-Taunus-Kreis

in der Gemeinde Waldems die Gemarkung Wüstems

in der Stadt Idstein die Gemarkungen Heftrich, Kröftel und Nieder-Oberrod

in der Gemeinde Niedernhausen die Gemarkung Oberjosbach

1.1.2017

Stadt Frankfurt am Main

Die Stadtteile Höchst, Kalbach, Nied, Niederursel, Praunheim, Rödelheim, Sindlingen, Sossenheim, Unterliederbach und Zeilsheim

1.1.2017

NORDRHEIN-WESTFALEN

Landkreis Minden-Lübecke

Ausgehend von der Grenze zum Landkreis Diepholz auf der Kreisstraße 76 in südlicher Richtung zur „Haldemer Straße“ (L 766). Dieser in östlicher Richtung folgend bis zur Einmündung der Straße „Westernort“. Entlang der Straße „Westernort“ bis zur westlich abzweigenden Straße „Lieftucht“. Dieser Richtung Westen folgend, übergehend in die Straße „Zur Bohmhake“ bis zur „Drohner Straße“ (Kreisstraße 75). Dieser in nördlicher Richtung folgend bis zur Einmündung der Straße „Vor den Höfen“. Von dort „Vor den Höfen“ in westlicher Richtung folgend und daran anschließend entlang der Straße „Im Ort“ ebenfalls in Richtung Westen bis zur Einmündung „Kämpenweg“. Diesem in südlicher Richtung folgend bis zur Einmündung „In den Wiesen“ an der Landkreisgrenze Osnabrück (Verlängerung in westlicher Richtung ausgehend von der Kreuzung „Königstannenweg“ / „Kämpenweg“).

15.1.2017

Kreis Soest

Ab Kreisgrenze (südlich der Böbbinger Heide) der Lippe folgend in östlicher Richtung bis Brücke Hagedornsweg, Hagedornsweg in südlicher Richtung bis Hellinghäuser Weg, Hellinghäuser Weg in östlicher Richtung bis Udener Straße, Udener Straße in östlicher Richtung bis Stirper Straße, Stirper Straße bis Weingarten, Weingarten bis Erwitter Straße, Erwitter Straße in südlicher Richtung bis Am Schwibbogen, Am Schwibbogen bis Bökenförder Straße, Bökenförder Straße bis Rüthener Straße, Rüthener Straße bis Puisterweg (Bökenförde), Puisterweg bis K50, K50 bis Mittelhäuser Weg, Mittelhäuser Weg bis Doktorpfad, Doktorpfad/L878 in südlicher Richtung bis Geseker Straße, Geseker Straße bis Antoniusstraße, Antoniusstraße bis Luziastraße, Luziastraße bis Tünsberg/L536, L536 in südlicher Richtung bis Kellinghauser Straße, Kellinghauser Straße bis Magdalenenstraße, Magdalenenstraße bis Auf den Höfen, Auf den Höfen 800 m in westlicher Richtung bis Feldweg, Feldweg in südlicher Richtung bis K8, K8 in westlicher Richtung bis Scheunenweg, Scheunenweg bis Meister Weg, Meister Weg bis L735, L735 bis Haarweg, Haarweg bis Bültenweg, Bültenweg bis Milchstraße, Milchstraße bis Drewer Straße, Drewer Straße bis K76, K76 bis Drewerweg, Drewerweg bis Bahnhofstraße, Bahnhofstraße bis B55, B55 bis Silbkestraße, Silbkesraße in westlicher Richtung dem Waldweg folgend bis Romeckeweg, Romeckeweg in nordwestlicher Richtung bis St. Georg Straße, St. Georg Straße bis Hammerbergstraße, Hammerbegstraße bis Püsterberg, Püsterberg 300 m folgend bis Abzweigung Wisor, Feldweg in nördlicher Richtung folgend bis Wisor, Wisor in westlicher Richtung bis Viktor-Röper-Straße, Viktor-Röper-Straße in nördlicher Richtung bis B516, B516/Möhnestraße in westlicher Richtung bis Möhnestraße/K8, K8 bis Hambuchweg, Hambuchweg bis Syringer Straße, Syringer Straße in nördlicher Richtung bis Frankenufer, Frankenufer bis Wameler Berg, Wameler Berg bis Hermann-Kätelhön-Straße, Hermann-Kätelhön-Straße/K35 bis B516, B516 in westlicher Richtung bis Abfahrt Höhe L 857, Abfahrt B516/Auf der Alm in nördlicher Richtung bis Teigelhof, Teigelhof 300 m in westlicher Richtung bis Feldweg, Feldweg in nördlicher Richtung bis Kreesweg, Kreesweg in westlicher Richtung bis Landwehr, Landwehr bis Bördenstraße, Bördenstraße in östlicher Richtung bis Niederbergheimer Straße, Niederbergheimer Straße in nördlicher Richtung bis zur Schledde, der Schledde in nördlicher Richtung folgend bis Opmünder Weg, Opmünder Weg in östlicher Richtung bis B475, B475 in nördlicher Richtung bis Weslarner Weg/Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis Schleddestraße, Schleddestraße bis Thöningser Straße, Thöningser Straße in nördlicher Richtung bis Pöppeler Weg, Pöppeler Weg bis Hüttinghauser Weg, Hüttinghauser Weg in nördlicher Richtung bis Brockhauser Straße, Brockhauser Straße in östlicher Richtung bis Am Rott, Am Rott in nördlicher Richtung bis Humbrechting, Humbrechting 1 km in östlicher Richtung bis Feldweg (Höhe Schoneberg), Feldweg in nördlicher Richtung bis Schoneberger Straße, Schoneberger Straße in östlicher Richtung bis Dorstraße, Dorfstraße bis Sunderweg, Sunderweg in nördlicher Richtung bis Postweg, Postweg in östlicher Richtung bis Gemeindegrenze, Gemeindegrenze in nördlicher Richtung bis Kreisgrenze, Kreisgrenze in östlicher Richtung folgend bis Kreisgrenze (südlich der Böbbinger Heide) Breienweg

17.1.2017

Landkreis Soest

Breienweg (Schmerlecke) in nördlicher Richtung bis Aahweg, Aahweg bis K49, K49 in östlicher Richtung bis Hahnebrink, Hahnebrink bis Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis B55, B55 in südlicher Richtung bis zur Brücke am Völlinghauser Weg, Völlinghauser Weg in östlicher Richtung bis Bahnhofstraße, Bahnhofstraße in südlicher Richtung bis Höhe A44, den Eisenbahngleisen folgend in südlicher Richtung bis Mellricher Straße (Anröchte), Mellricher Straße in westlicher Richtung bis Anröchter Straße/K23, K23/Anröchter Straße bis Mittelstraße, Mittelstraße bis Schützenstraße, Schützenstraße in westlicher Richtung bis Dorfstraße, Dorfstraße bis Soestweg, Soestweg in westlicher Richtung bis Zum Kirchenholz, Zum Kirchenholz in nördlicher Richtung bis Soester Straße, Soester Straße/L747 in westlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze/Neuengeseker Warte, Gemeindegrenze von Anröchte in nördlicher Richtung bis Gemeindegrenze Erwitte, Gemeindegrenze Erwitte in nord-westlicher Richtung bis Seringhauser Straße, Seringhauser Straße 100 m in östlicher Richtung bis Feldweg, Feldweg in nördlicher Richtung bis Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis Breienweg (Schmerlecke)

9.1.2017 do 17.1.2017

Členský stát: Francie

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées (foyer IBOS):

 

LOUEY

 

PONTACQ

 

BARZUN

 

OSSUN

 

TARBES

 

LAGARDE

 

SERON

 

JUILLAN

 

AZEREIX

 

AAST

 

LANNE

 

PINTAC

 

BORDERES-SUR-L'ECHEZ

 

ODOS

 

LUQUET

 

GAYAN

 

GARDERES

 

OURSBELILLE

 

SAUBOLE

 

PONSON-DESSUS

 

OROIX

 

TARASTEIX

 

ARTIGUELOUTAN

 

LABATMALE

 

ESPECHEDE

 

BAUDREIX

 

LIMENDOUS

 

LAGOS

 

BENEJACQ

 

ANGAIS

 

BEUSTE

 

BORDERES

 

LOURENTIES

 

SAINT-VINCENT

 

BOEIL-BEZING

 

SOUMOULOU

 

NOUSTY

 

LAMARQUE-PONTACQ

 

MIREPEIX

 

BORDES

 

COARRAZE

 

ANDOINS

 

ARRIEN

 

ESLOURENTIES-DABAN

12.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers (foyer de Mansenpuy):

 

SEREMPUY

 

MANSENPUY

 

SAINT-ANTONIN

10.1.2017 do 16.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers et du Tarn et Garonne (foyer de Mansenpuy):

 

SAINT-GEORGES

 

AUGNAX

 

SAINT-ORENS

 

SAINTE-MARIE

 

SOLOMIAC

 

MONFORT

 

LABRIHE

 

MARAVAT

 

TOURRENQUETS

 

BAJONNETTE

 

BLANQUEFORT

 

SARRANT

 

MAUVEZIN

 

SAINT-BRES

 

SAINTE-GEMME

 

ANSAN

 

HOMPS

 

TAYBOSC

 

SAINT-SAUVY

 

TOUGET

 

ESTRAMIAC

 

MAUBEC

 

BIVES

 

CRASTES

 

PUYCASQUIER

16.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées (foyer IBOS):

 

GER

 

IBOS

6.1.2017 do 12.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques (foyer ESPOEY):

 

LUCGARIER

 

GOMER

 

HOURS

 

ESPOEY

 

LIVRON

 

BARZUN

12.1.2017 do 18.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne (foyer MONBAHUS):

 

CASSENEUIL

 

VILLEBRAMAR

 

MONTAURIOL

 

DOUZAINS

 

SAINT-COLOMB-DE-LAUZUN

 

CANCON

 

BOURGOUGNAGUE

 

BEAUGAS

 

SERIGNAC-PEBOUDOU

 

PINEL-HAUTERIVE

 

TOURTRES

 

SAINT-PASTOUR

 

MONCLAR

 

LAVERGNE

 

MOULINET

 

TOMBEBOEUF

 

COULX

 

MONTASTRUC

 

LAPERCHE

 

LOUGRATTE

 

CASTILLONNES

 

MONTIGNAC-DE-LAUZUN

 

LAUZUN

 

SAINT-MAURICE-DE-LESTAPEL

 

ARMILLAC

16.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne (foyer MONBAHUS):

MONBAHUS

MONVIEL

SEGALAS

10.1.2017 do 16.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Gers, des Landes, Pyrénées Atlantiques et des Hautes Pyrénées:

 

LOURTIES-MONBRUN

 

ARMOUS-ET-CAU

 

POUYDRAGUIN

 

ESCLASSAN-LABASTIDE

 

BASCOUS

 

MONCLAR

 

SAINT-ARROMAN

 

BASSOUES

 

LOUSSOUS-DEBAT

 

AUX-AUSSAT

 

POUYLEBON

 

ARBLADE-LE-HAUT

 

SION

 

SAINT-GEIN

 

BLOUSSON-SERIAN

 

SAINT-MAUR

 

FOURCES

 

TADOUSSE-USSAU

 

CASTETPUGON

 

ARTHEZ-D'ARMAGNAC

 

BARCELONNE-DU-GERS

 

BOUZON-GELLENAVE

 

PEYRUSSE-VIEILLE

 

SEMBOUES

 

MARSEILLAN

 

REANS

 

ARBLADE-LE-BAS

 

PUYOL-CAZALET

 

BATS

 

BARBACHEN

 

TARSAC

 

LASSERADE

 

LARRESSINGLE

 

GARLIN

 

LACAJUNTE

 

VERGOIGNAN

 

MARCIAC

 

MONTAUT

 

PECORADE

 

BORDERES-ET-LAMENSANS

 

LUPIAC

 

BETOUS

 

CONDOM

 

LAGUIAN-MAZOUS

 

BUANES

 

MONPARDIAC

 

MALABAT

 

SORBETS

 

DIUSSE

 

FUSTEROUAU

 

CASTELNAVET

 

MIRANDE

 

LAVERAET

 

VIELLE-TURSAN

 

URGONS

 

COUDURES

 

SAINT-GERME

 

GAZAX-ET-BACCARISSE

 

RENUNG

 

LAGARDE-HACHAN

 

LE HOUGA

 

BELLOC-SAINT-CLAMENS

 

MAUVEZIN-D'ARMAGNAC

 

MONTREAL

 

BERAUT

 

CLEDES

 

ARBOUCAVE

 

SAINT-MARTIN

 

LAMAZERE

 

IDRAC-RESPAILLES

 

VALENCE-SUR-BAISE

 

GONDRIN

 

LANNE-SOUBIRAN

 

LABEJAN

 

MIRAMONT-SENSACQ

 

ARMENTIEUX

 

LAFITOLE

 

MONFAUCON

 

TERMES-D'ARMAGNAC

 

IZOTGES

 

RISCLE

 

LABARTHETE

 

MAUPAS

 

ANSOST

 

TOUJOUSE

 

COURRENSAN

 

MANCIET

 

PORTET

 

CAMPAGNE-D'ARMAGNAC

 

CAZENEUVE

 

LARRIVIERE-SAINT-SAVIN

 

PERQUIE

 

TILLAC

 

PERCHEDE

 

CAZAUBON

 

MAURIES

 

ROQUES

 

LAURET

 

PIMBO

 

SARRAZIET

 

CAUMONT

 

BERDOUES

 

SAINT-PIERRE-D'AUBEZIES

 

BERNEDE

 

SCIEURAC-ET-FLOURES

 

SABAZAN

 

BRETAGNE-D'ARMAGNAC

 

BAZUGUES

 

BOUEILH-BOUEILHO-LASQUE

 

HONTANX

 

VIOZAN

 

MAURRIN

 

TRONCENS

 

DUHORT-BACHEN

 

CASTELNAU D'AUZAN LABARRERE

 

COULOUME-MONDEBAT

 

MONTEGUT

 

LAGRAULET-DU-GERS

 

RAMOUZENS

 

SAINT-MICHEL

 

MONCLAR-SUR-LOSSE

 

BUZON

 

PANJAS

 

SAMADET

 

MOUCHES

 

MONGUILHEM

 

LAGARDERE

 

SORBETS

 

LAAS

 

DEMU

 

MARGOUET-MEYMES

 

MIRAMONT-D'ASTARAC

 

MONCLA

 

MONTSOUE

 

LIAS-D'ARMAGNAC

 

SARRAGACHIES

 

BECCAS

 

SAINT-GRIEDE

 

MANSENCOME

 

PAYROS-CAZAUTETS

 

SAUVETERRE

 

LAGRANGE

 

LARROQUE-SUR-L'OSSE

 

MASCARAS

 

SAINT-MONT

 

LOUSLITGES

 

VERLUS

 

BETPLAN

 

LAREE

 

LUPPE-VIOLLES

 

BOURDALAT

 

AUBAGNAN

 

JUILLAC

 

MIELAN

 

CASTANDET

 

LELIN-LAPUJOLLE

 

CAZAUX-VILLECOMTAL

 

LADEVEZE-RIVIERE

 

LANNEMAIGNAN

 

URGOSSE

 

BARS

 

DURBAN

 

BOURROUILLAN

 

MAGNAN

 

MONCASSIN

 

MAULICHERES

 

VIELLA

 

SAINT-ELIX-THEUX

 

PARLEBOSCQ

 

NOULENS

 

LOUBEDAT

 

COURTIES

 

AYZIEU

 

GRENADE-SUR-L'ADOUR

 

MONTGAILLARD

 

CASSAIGNE

 

BALIRACQ-MAUMUSSON

 

MASCARAAS-HARON

 

TOURDUN

 

FARGUES

 

BEAUMARCHES

 

ESTIPOUY

 

GEE-RIVIERE

 

AIRE-SUR-L'ADOUR

 

SAINT-MARTIN-D'ARMAGNAC

 

CORNEILLAN

 

AIGNAN

 

LANNEPAX

 

GEAUNE

 

MAIGNAUT-TAUZIA

 

CASTELNAU-TURSAN

 

MARGUESTAU

 

CLERMONT-POUYGUILLES

 

HAGET

 

LABASTIDE-D'ARMAGNAC

 

SEISSAN

 

CASTILLON-DEBATS

 

MONTESQUIOU

 

SAINT-CHRISTAUD

 

PONSAMPERE

 

AURIEBAT

 

LABARTHE

 

MASSEUBE

 

SAUVIAC

 

LE FRECHE

16.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers et des Landes:

 

LAURAET

 

BEAUMONT

 

MOUCHAN

 

MONLEZUN

 

SAINT-JUSTIN

 

RICOURT

 

PALLANNE

 

EAUZE

 

CRAVENCERES

 

NOGARO

 

AVERON-BERGELLE

 

ESPAS

 

SAINTE-CHRISTIE-D'ARMAGNAC

 

SEAILLES

 

CAUPENNE-D'ARMAGNAC

 

SALLES-D'ARMAGNAC

 

EUGENIE-LES-BAINS

 

CLASSUN

 

SAINT-LOUBOUER

 

PROJAN

 

AURENSAN

 

LANNUX

 

SEGOS

 

SARRON

 

SAINT-AGNET

 

LATRILLE

 

BAHUS-SOUBIRAN

 

LE VIGNAU

 

CAZERES-SUR-L'ARDOUR

 

LUSSAGNET

10.1.2017 do 16.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département des Landes (foyer Laujuzan):

 

MORMES

 

LAUJUZAN

 

MONLEZUN-D'ARMAGNAC

12.1.2017 do 18.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers Landes (foyer MAULEON-D'ARMAGNAC):

 

MAULEON D'ARMAGNAC

 

ESTANG

 

CASTEX-D'ARMAGNAC

12.1.2017 do 18.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements de l'Aveyron (foyer Tayrac):

 

PRADINAS

 

CABANES

 

SAUVETERRE-DE-ROUERGUE

 

TAURIAC-DE-NAUCELLE

 

NAUCELLE

 

RIEUPEYROUX

 

LESCURE-JAOUL

 

CRESPIN

12.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements de l'Aveyron (foyer Tayrac):

 

CASTELMARY

 

LA SALVETAT-PEYRALES

 

TAYRAC

6.1.2017 do 12.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn-et-Garonne et de l'Aveyron (foyers ALMAYRAC et LACAPELLE):

 

TONNAC

 

ITZAC

 

SAINT-JEAN-DE-MARCEL

 

PRADINAS

 

ROUSSAYROLLES

 

NAUCELLE

 

SOUEL

 

BLAYE-LES-MINES

 

SAINT-ANDRE-DE-NAJAC

 

MONTIRAT

 

FRAUSSEILLES

 

JOUQUEVIEL

 

LE RIOLS

 

MAILHOC

 

CRESPIN

 

VERFEIL

 

NAJAC

 

MILHAVET

 

ROSIERES

 

NOAILLES

 

MOULARES

 

CAGNAC-LES-MINES

 

CASTANET

 

TANUS

 

VINDRAC-ALAYRAC

 

LE GARRIC

 

SAINT-CHRISTOPHE

 

MIRANDOL-BOURGNOUNAC

 

LIVERS-CAZELLES

 

DONNAZAC

 

SAINTE-CROIX

 

LOUBERS

 

VAREN

 

TAIX

 

MONTROSIER

 

CABANES

 

VILLENEUVE-SUR-VERE

 

VALDERIES

 

RIEUPEYROUX

 

LABARTHE-BLEYS

 

MARNAVES

 

PAMPELONNE

 

SAUVETERRE-DE-ROUERGUE

 

MILHARS

 

AMARENS

 

TAURIAC-DE-NAUCELLE

 

LES CABANNES

 

LESCURE-JAOUL

16.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn-et-Garonne et de l'Aveyron (foyers ALMAYRAC et LACAPELLE):

 

SAINT-BENOIT-DE-CARMAUX

 

TREVIEN

 

SAINT-MARCEL-CAMPES

 

ALMAYRAC

 

COMBEFA

 

MOUZIEYS-PANENS

 

SAINT-MARTIN-LAGUEPIE

 

CORDES-SUR-CIEL

 

VIRAC

 

SALLES

 

LACAPELLE-SEGALAR

 

CARMAUX

 

BOURNAZEL

 

SAINTE-GEMME

 

MONESTIES

 

LABASTIDE-GABAUSSE

 

LE SEGUR

 

LAGUEPIE

 

LAPARROUQUIAL

10.1.2017 do 16.1.2017

Členský stát: Maďarsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

Az alábbi utak által behatárolt terület: Az 52-es út az M5-52-es kecskeméti csomópontjától nyugat felé az 52-es út az 5301-es becsatlakozásáig. Innen délnyugat felé 5301-es az 5309-es út becsatlakozásáig. Innen dél felé Kiskunhalasig. Kiskunhalastól kelet felé az 5408-as úton Bács-Kiskun és Csongrád megye határáig. Innen a megyehatárt követve északkeletre majd északra a 44-es útig. A 44-es úton nyugatra az 52-M5 csatlakozási kiindulás pontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, valamint a N46,540227, és az E19,816115, és az valamint az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint az 53-as, az 5408-as és a Bács-Kiskun-Csongrád megye határa által határolt terület

12.1.2017

Északon a Bugacot Móricgáttal összekötő 54105-ös úton haladva az 54102 és 54105 elágazástól 3km

Délnyugat felé haladva a Tázlárt Kiskunmajsával összekötő 5405-ös út felé, az 5405-ös úton Tázlártól 9 km-re a Kiskörösi/Kiskunmajsai Járások határától 0,8 km

Kelet felé haladva Szank belterület határától 0,5 km

Dél felé haladva a Szankot felől az 5405-ös út felé tartó út és az 5405-ös út elágazási pontja.

Dél felé haladva az 5402-es út felé Kiskunmajsa belterület határától 3,5 km az 5402-es út mentén távolodva Kiskunmajsától.

Délkeleti irányban az 5409-es út Kiskunmajsa belterület határától 5 km

Dél-Délkelet felé haladva az 5405-ös út felé az 5405-ös és az 5442-es út elágazásától nyugat felé 0,5 km

Déli irányba haladva a megyehatárig

A megyehatár mentén haladva délkelet, majd 3 km után észak felé az 54 11-es útig

A megyehatár 5411-es úttól 6 km -re lévő töréspontjától déli irányban 1,5 km

A megyehatár következő töréspontja előtt 0,4 km

A megyehatáron haladva északnyugat felé haladva 4km-t majd északkelet felé haladva az M5 autópályától 3 km

Nyugat felé haladva az 5405-ös úton Jászszentlászló belterület határától 1km

Dél felé haladva 1km, majd északnyugat felé haladva 1 km, majd észak felé haladva az 5405-ös útig

Az 5405-ös úton Móricgát felé haladva a következő töréspontig

Északkelet felé haladva 2 km, majd északnyugat felé haladva a kiindulópontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, és az N46,540227, E19,816115 és az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017 do 12.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi, Kecskeméti és Kiskunmajsai járásának az N46.682422 és az E19.638406, az N46.685278 és az E19.64, valamint az N46.689837 és az E19.674396 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Móricgát-Erdőszéplak település teljes belterülete

1.1.2017 do 9.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi és Jánoshalmai járásainak, valamint Csongrád megye Mórahalmi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Balotaszállás település teljes belterülete

15.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi járásának az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Kelebia-Újfalu település teljes belterülete

6.1.2017 do 15.1.2017

Csongrád megye Mórahalom, Kistelek és Szeged járásainak, és Bács-Kiskun megye Kiskunmajsa járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint a következők által határolt terület: Bács-Kiskun és Csongrád megye nyugati határától délre az 5-ös út, majd Kistelek és Balástya közigazgatási határa az 5-ös útig, majd délre az 5-ös úton az E68-as útig, majd nyugatra az E68-as az E57-es útig, majd az E75-ös a délre a Magyar-szerb határig, majd követve a határt nyugatra, majd a Bács-Kiskun-Csongrád megyehatárt északketre

9.1.2017

Csongrád megye Mórahalom járásának az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Forráskút, Üllés és Bordány települések teljes beépített területe

31.12.2016 do 9.1.2017

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni és Mezőtúri járásának, valamint Békés megye Szarvasi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint Öcsöd település teljes közigazgatási területe

26.12.2016

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni és Mezőtúri járásának az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

17.12.2016 do 26.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kecskeméti járásának az N46.665317 és az E19.805388, az N46.794889 és az E19.817377, az N46.774805 és az E19.795087, valamint az N46.762825 és az E19.857375 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016 do 2.1.2017

Békés megye Sarkadi járásának, valamint Hajdú-Bihar megye Berettyóújfalui járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Békés megye Sarkadi járásának az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016 do 2.1.2017

Csongrád megye Szentesi, Csongrádi és Hódmezővásárhelyi járásának, valamint Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017

Csongrád megye Szentesi járásának az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

25.12.2016 do 3.1.2017

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi, Békéscsabai, Békési és Gyulai járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint az alábbiak által határolt terület: 44-es út- 445-ös út-4432-es út- 4434-es út-4428-as út—Munkácsy sor- 4418-as út – Békés-Csongrád megye határa – 4642-es út

6.1.2017

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi és Békécsabai járásának az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Szabadkígyós és Medgyesbodzás-Gábortelep települések teljes belterülete

28.12.2016 do 6.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kiskunmajsai, valamint Csongrád megye Kisteleki, Csongrádi és Szegedi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Tömörkény és Baks települések teljes közigazgatási területe, valamint Csanytelek település közigazgatási külterületének az Alsó-főcsatorna vonalától délre eső teljes területe

6.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi járásának, valamint Csongrád megye Kisteleki járásának az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

29.12.2016 do 6.1.2017

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint délen a 43-as út által határolt terület Deszkig, Deszk teljes belterülete, illetve az alábbiak által határolt terület: M43-as út – 5-ös út – Balástya közigazgatási határa – Ópusztaszer közigazgatási határa – 4519-es út – 4519-es úton 6 km-re Ópusztaszer határától kiindulva keletre az Atkai holtágig – Sándorfalva közigazgatási határa

6.1.2017

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

28.12.2016 do 6.1.2017

Békés megye Gyomaendrődi és Szeghalmi járásának, valamint Jász-Nagykun-Szolnok megye Mezőtúri járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint Gyomaendrőd 443-as és 46-os uatktól keletre eső belterülete

10.1.2017

Békés megye Gyomaendrődi járásának az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

1.1.2017 do 10.1.2017

Békés megye Orosházi és Békéscsabai járásának, valamint Csongrád megye Szentesi és Hódmezővásárhelyi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, Nagyszénás település belterülete, valamint az alábbiak által határolt terület: Csongrád-Békés megye határa – 4418-as út – 4419-es út – 47-es út – 4405-ös út – Szentesi-Hódmezővásárhelyi járás határa

12.1.2017

Békés megye Orosházi járásának az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Orosháza-Szentetornya település belterülete, valamint Orosháza-Rákóczitelep és Orosháza-Gyopárosfürdő települések belterületének a 4406-os és a 47-es utaktól északra és nyugatra eső belterülete

3.1.2017 do 12.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának, Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának, valamint Csongrád megye Csongrádi és Szentesi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei,.valamint Tiszasas település teljes közigazgatási terület,, valamint a 44-es út, a 4622-es út, a 4623-as út, a 4625-ös út és a Bács-Kiskun-Jász-Nagykun-Szolnok megyehatár által határolt terület

12.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának és Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017 do 12.1.2017

Csongrád megye Szegedi és Makói járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, Deszk, Ferencszállás, Klárafalva, Újszentiván, Tiszasziget települések teljes közigazgatási területe, Szeged település közigazgatási területének a Tisza folyó – Herke utca – 43-as főút – Újszőreg – Szőreg által határolt része, valamint Kiszombor település belterületének a Rokkant köz – Pollner Kálmán utca – Farkas utca – Kiss Menyhért utca – Dózsa György u. – Délvidéki utca – Kör utca – Óbébai utca északi része – a 884/1 és 05398 hrsz. telkek – 05397 hrsz. út – 05402 hrsz. csatorna északi része által határolt része

12.1.2017

Csongrád megye Szegedi járásának az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

6.1.2017 do 15.1.2017

Bács-Kiskun megye Kecskeméti és Kunszentmiklósi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.931868 és az E19.519266 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei, valamint az alábbiak által határolt terület: 5301-es út – 5303-as út – 5305-ös út – Pest-Bács-Kiskun megyehatár-4625-ös út – 4623-as út- 44-es út – 54-es út – E75-ös út – 52-es út

18.1.2017

Bács-Kiskun megye Kecskeméti járásának az N46.931868 és az E19.519266 GPS GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

9.1.2017 do 18.1.2017

Hajdú-Bihar megye Hajdúböszörményi, Balmazújvárosi és Hajdúnánási járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N47.754332 és az E21.338786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

23.1.2017

Hajdú-Bihar megye Hajdúböszörményi járásának az N47.754332 és az E21.338786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

14.1.2017 do 23.1.2017

Členský stát: Nizozemsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

Biddinghuizen I

Vanaf Knardijk N302 in Harderwijk de N302 volgen in noordwestelijke richting tot aan de N305

Bij splitsing de N305 volgen in noordelijke richting tot aan N302

De N302 volgen tot Vleetweg

De Vleetweg volgen tot aan de Kuilweg

De kuilweg volgen tot aan de Rietweg

De Rietweg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Larserringweg

De Larserringweg volgen in noordelijke richting tot de Zeeasterweg

De Zeeasterweg volgen in oostelijke richting tot aan Lisdoddepad

Lisdoddepad volgen in noordelijke richting tot aan de Dronterweg

De Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan de Biddingweg (N710)

De Biddingweg (N710) in noordelijke richting volgen tot aan de Elandweg

De Elandweg volgen in westelijke richting tot aan de Dronterringweg (N307)

Dronterringweg (N307) volgen in Zuidoostelijke overgaand in Hanzeweg tot aan Drontermeer(Water)

Drontermeer volgen in zuidelijke richting ter hoogte van Buitendijks

Buitendijks overgaand in Buitendijksweg overgaand in Groote Woldweg volgen tot aan Zwarteweg

De Zwarteweg in westelijke richting volgen tot aan de Mheneweg Noord

Mheneweg Noord volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuiderzeestraatweg

Zuiderzeestraatweg in zuidwestelijke richting volgen tot aan de Feithenhofsweg

Feithenhofsweg volgen in zuidelijkerichting tot aan Bovenstraatweg

Bovenstraatweg in westelijke richting volgen tot aan Laanzichtsweg

Laanzichtsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Bovendwarsweg

Bovendwarsweg volgen in westelijke richting tot aan de Eperweg (N309)

Eperweg (N309) volgen in zuidelijke richting tot aan autosnelweg A28 (E232)

A28 (E232) volgen in zuidwestelijke richting tot aan Harderwijkerweg (N303)

Harderwijkerweg(N303) volgen in zuidelijke richting tot aan Horsterweg

Horsterweg volgen in westelijke richting tot aan Oude Nijkerkerweg

Oude Nijkerkerweg overgaand in arendlaan volgen in zuidwestelijke richting tot aan Zandkampweg

Zandkampweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Telgterengweg

Telgterengweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bulderweg

Bulderweg volgen in westelijke richting tot aan Nijkerkerweg

Nijkerkerweg volgen in westelijke richting tot aan Riebroeksesteeg

Riebroekersteeg volgen in noordelijke/westelijke richting (doodlopend) overstekend A28 tot aan Nuldernauw (water)

Nuldernauw volgen in noordelijke richting overgaand in Wolderwijd (water) tot aan Knardijk (N302)

N302 volgen in Noordwestelijke richting tot aan N305

28.12.2016

Biddinghuizen I

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water)

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Elburgerweg (N309)

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bremerbergweg (N708)

Bremerbergweg (N708) volgen in noodwestelijke richting overgaand in Oldebroekerweg tot aan Swifterweg (N710)

Swifterweg (N710)volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart (water)

19.12.2016 do 28.12.2016

Biddinghuizen II

Vanaf splitsing Newtonweg – N302 in Harderwijk de N302 volgen in noordwestelijke richting tot aan de N305

Bij splitsing de N305 volgen in noordelijke richting tot aan N302

De N302 volgen tot Vleetweg

De Vleetweg volgen tot aan de Kuilweg

De kuilweg volgen tot aan de Rietweg

De Rietweg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Larserringweg

De Larserringweg volgen in noordelijke richting tot de Zeeasterweg

De Zeeasterweg volgen in oostelijke richting tot aan Lisdoddepad

Lisdoddepad volgen in noordelijke richting tot aan de Dronterweg

De Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan de Biddingweg (N710)

De Biddingweg (N710) in noordelijke richting volgen tot aan de Elandweg

De Elandweg volgen in oostelijke richting tot aan de Dronterringweg (N307)

Dronterringweg (N307) volgen in Zuidoostelijke overgaand in Hanzeweg tot aan Drontermeer(Water)

Drontermeer volgen in zuidelijke richting ter hoogte van Buitendijks

Buitendijks overgaand in Buitendijksweg overgaand in Groote Woldweg volgen tot aan Zwarteweg

De Zwarteweg in westelijke richting volgen tot aan de Mheneweg Noord

Mheneweg Noord volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuiderzeestraatweg

Zuiderzeestraatweg in zuidwestelijke richting volgen tot aan de Feithenhofsweg

Feithenhofsweg volgen in zuidelijkerichting tot aan Bovenstraatweg

Bovenstraatweg in westelijke richting volgen tot aan Laanzichtsweg

Laanzichtsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Bovendwarsweg

Bovendwarsweg volgen in westelijke richting tot aan de Eperweg (N309)

Eperweg (N309) volgen in zuidelijke richting tot aan autosnelweg A28 (E232)

A28 (E232) volgen in zuidwestelijke richting tot aan Ceintuurbaan (N302)

Ceintuurbaan (N302) overgaand in Knardijk (N302) volgen in noordelijke richting tot aan splitsing Newtonweg – N302 in Harderwijk

31.12.2016

Biddinghuizen II

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water).

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olsterweg.

Olsterweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Olderbroekerweg N709.

Olderbroekerweg N709 volgen in zuidoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer.

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Strandgaperweg.

Strandgaperweg volgen in noodwestelijke vervolgens in oostelijke richting en vervolgens weer in noordwestelijke richting tot aan Mosseltocht.

Van Mosseltocht in noordwestelijke richting over betonpad tot aan Mosselweg.

Mosselweg overstekend via betonpad tot aan Kokkeltocht

Van Kokkeltocht in noordwestelijke richting via betonpad tot aan Kokkelweg

Van Kokkelweg via betonpad in noodwestelijke richting tot aan Hoge vaart (water)

Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Swifterweg (N710)

23.12.2016 do 31.12.2016

Biddinghuizen III

Vanaf brug Biddingweg(N710) Lage vaart, Biddingweg volgen in noordelijke richting tot aan Elandweg

Elandweg volgen in oostelijke richting tot aan Dronterringweg (N307)

Dronterringweg (N307) volgen in zuidoostelijke richting tot aan Rendieerweg

Rendierweg volgen in noordoostelijke richting tot aan Swiftervaart(water)

Swiftervaart volgen in oostelijke richting tot aan Lage vaart

Lage vaart volgen in noordelijke richting tot aan Ketelmeer(water)

Ketelmeer volgen in zuidoostelijke overgaand in Vossemeer overgaand in Drontermeer volgen ter hoogte van Geldersesluis

Geldersesluis volgen in oostelijke richting tot aan Buitendijks

Buitendijks volgen in zuidoostelijke richting overgaand in Groote Woldweg tot aan Naalderweg

Naalderweg volgen in oostelijke richting tot aan Kleine Woldweg

Kleine Woldweg volgen in zuidelijke richting tot aan Zwarteweg

Zwarteweg volgen in oostelijke richting overgaand in Wittensteinse Allee tot aan Oosterweg

Oosterweg volgen in zuidelijke richting tot aan Zuiderzeestraatweg (N308)

Zuiderzeestraatweg volgen in westelijke richting tot aan Mheneweg Zuid

Mheneweg Zuid in zuidelijke richting overgaand in Bongersweg overgaand in Ottenweg tot aan A28

A28 volgen in zuidwestelijke richting tot aan N302)

N302 volgen in noordelijke richting overgaand in Knardijk (N302) overgaand in Ganzenweg tot aan Futenweg

Futenweg volgen in oostelijke richting tot aan Larserweg (N302)

Larserweg (N302) volgen in noordelijke richting Zeebiesweg

Zeebiesweg volgen in oostelijke richting tot aan Larserringweg

Larserringweg volgen in noordelijke richting tot aan Lisdoddeweg

Lisdoddeweg volgen in oostelijke richting tot aan Wiertocht

Wiertocht volgen in noordelijke richting tot aan Dronterweg

Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan Biddingweg(N710)

1.1.2017

Biddinghuizen III

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water)

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olstertocht

Olstertocht volgen in noordoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bremerbergweg

Bremerbergweg volgen in noordelijke richting tot aan Oldebroekerweg

Oldebroekerweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Baan

Baan volgen in westelijke richting overgaand in Swifterweg (N710)

Swifterweg (N710) volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart (Water)

24.12.2016 do 1.1.2017

Abbega

Vanaf kruising A7/ Van Aylvaweg, Van Aylvaweg volgen in noordoostelijke overgaand in Gijsbert Japiksweg overgaand in Arumerweg overgaand in Grauwe Kat tot aan Allengaweg

Allengaweg volgen in oostelijke richting overgaand in Hizzaarderlaan overgaand in Kerkstraat tot aan Buren

Buren volgen in noordelijke richting overgaand in Noordereind overgaand in Berghuizerweg tot aan Slachtedijk

Slachtedijk volgen in zuidoostelijke richting tot aan De Leane

De Leane volgen in oostelijke richting overgaand in Greate Buorren tot aan de Gaest

De Gaest volgen in zuidoostelijke richting tot aan N359

N359 volgen in noordoostelijke richting tot aan Walperterwei

Walperterwei volgen in zuidelijke richting tot aan Boalserter Feart(Water)

Boalserter Feart volgen in oostelijke richting tot aan Sassingawei

Sassingawei volgen in zuidoostelijke richting overgaand in Monsamabuorren overgaand in Iewei tot aan Haeredyk

Haeredyk volgen in oostelijke richting overgaand Draversdyk overgaand in Molmawei tot aan Slachtedyk

Slachtedyk volgen in oostelijke richting tot aan Suderdyk

Suderdyk volgen in noordoostelijke richting overgaand in Waltawei overgaand in De Trochsnijing overgaand in Hagedyk tot aan Harstawei

Harstawei(N384) volgen in zuidoostelijke richting tot aan Nummer (N354)

Nummer (N354) volgen in zuidelijke richting tot aan Spearsterdyk

Spaersterdyk volgen in oostelijke richting overgaand in Mardyk tot aan oever Sneekermeer

Oever Sneekermeer volgen in zuidelijke richting over gaand in Prinses Margrietkanaal

Prinses Margrietkanaal volgen in zuidelijke richting overgaand in Modderige Geau

Modderige Geau volgen in zuidoostelijke richting tot aan Nije Dyk

Nije Dyk volgen tot aan Stobberak

Stobberakl volgen in zuidwestelijke richting tot aan Langweerdervaart

Langweerdervaart volgen in oostelijke richting tot aan Pontdyk

Pontdyk volgen in zuidelijke richting tot aan Koevordersluis.

Koevordersluis volgen in zuidelijke richting tot aan Prinses Maregrietkanaal.

Prinses Margrietkanaal volgen in zuidelijke richting over Koevordermeer tot aan De Welle.

De Welle volgen in westelijke richting tot aan Nummer (N354).

Nummer (N354) volgen tot aan Vosseleane

Vosseleane(N928) volgen in westelijke richting tot aan N928

N928 volgen in zuidwestelijke richting tot aan De Le

De Le volgen in zuidelijke richting over Slotermeer

Oevers Slotermeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Warrensterwei

Warrensterwei volgen in Noordelijke richting tot aan Ypecolaga (N928)

Ypecolaga (N928) overstekend in westelijke richting naar Nummer

Nummer volgen in westelijke richting tot aan Trophornsterweg

Trophornsterweg volgen in westelijke/ zuidwestelijke richting tot aan Keamerlanswyk

Kamerlanswyk volgen in westelijke/ zuidwestelijke richting tot aan Waldwei

Waldwei volgen in zuidwestelijkerichting overgaand in Ige Galemawei overgaand in Oordenwei overgaand in Flinkeboskje tot aan Galamadammen

Galamadammen volgen in westelijk/noordwestelijke richting overgaand in Sudergoawei tot aan Lange Laene

Lange Laene volgen in noordwestelijke richting tot aan Soal

Soal volgen in zuidwestelijke richting tot aan Oever IJsselmeer

Oever IJsselmeer volgen in noordelijke via Gaast en Piaam tot aan Zeedyk (Makkum)

Zeedyk in noordelijke richting tot aan Suderseewei

Suderseewei volgen in noordelijke richting overgaand in Weersterweg tot aan A7 overgaand in Van Aylvaweg

13.1.2017

Abbega

Vanaf de kruising van de N359 en de A7, de A7 volgen in oostelijke richting tot aan de Hottingawei

De Hottingawei volgen in noordelijke richting tot aan de Ingenawei

De Ingenawei volgen in oostzuidelijke richting tot aan de Monumentwei

De Monumentwei volgen in zuidelijke richting tot aan de A7

De A7 volgen in oostzuidelijke richting overgaand in zuidelijke richting tot aan de Alde Himdyk

De Alde Himdyk volgen in westelijke richting overgaand in Skerdyk volgen in zuidwestelijke richting overgaand in Parallelwei tot aan de De Cingel

De De Cingel volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuidwesthoekweg

De Zuidwesthoekweg volgen in westelijke richting overgaand in Nijesyl in zuidelijke richting tot aan de Alde Skatting

De Alde Skatting volgen in zuidelijke richting tot aan de Lytshuzen

De Lytshuzen vogen in westelijke richting overgaand in noordelijke richting overgaand in de Rigedyk overgaand in de Hagenadyk tot aan de Breksdyk

De Breksdyk volgen in noordelijke richting overgaand in de Stasjonsleane tot aan de Spoorlijn Sneek-Stavoren

De Spoorlijn Sneek-Stavoren volgen in westelijke richting tot aan de De Ry.

De De Ryp volgen in noordelijke richting overgaand in de Rijpsterweg overgaand in de Doarpswei tot aan de Mardyk

De Mardyk volgen in westelijke richting tot aan het water Opfeart

Het water Opfeart volgen in noordelijke richting tot aan de Arkumerlaan

De Arkumerlaan volgen in noordoostelijke richting overgaand in Arkum tot aan de Hemdijk

De Hemdijk volgen in westnoordelijke richting tot aan de Waltaweg

De Waltaweg volgen in noordelijke richting tot aan de Singel

De Singel volgen in westelijke richting tot aan de N359

De N359 volgen in noordelijke richting tot aan de A7

5.1.2017 do 13.1.2017

Hiaure

Vanaf de Jisterwei/rand Nationaal Park Lauwersmeer, rand Nationaal Park Lauwersmeer volgen in zuidoostelijke richting tot aan de Lauwersmeerwei (N361)

De Lauwersmeerwei (N361) volgen in zuidwestelijke richting tot aan de Skanserwei

De Skanserwei volgen in zuidelijke richting overgaand in de Mounebuorren overgaand in de Systerwei tot aan de Saatsenwei

De Saatsenwei volgen in zuidelijke richting overgaand in de Sylsterwei overgaand in de Wouddijk (N358) overgaand in de Faertsichtwei (N358) tot aan de Foarwei

De Foarwei volgen in westelijke richting overgaand in de Simmerwei tot aan de Eelke Meinertswei

De Eelke Meinertswei volgen in zuidelijke richting overgaand in de Triemen overgaand in de Triemsterloane tot aan de Foarwei

De Foarwei volgen in westelijke richting overgaand in de Voorstraat overgaand in de Bovenweg overgaand in de Oosteinde overgaand in de Hoofdstraat overgaand in de Stinsweg tot aan de Rondweg (N356)

De Rondweg (N356) volgen in zuidelijke richting tot aan spoorlijn Leeuwarden – Groningen

De spoorlijn Leeuwarden – Groningen volgen in westelijke richting tot aan de Stationsweg

De Stationsweg volgen in Noordelijke richting tot aan de Ottemaweg

De Ottemaweg volgen in noordelijke richting tot aan de Kerkweg

De Kerkweg volgen in westelijke richting overgaand in de Bosweg tot aan de Klaas Douwesweg

De Klaas Douwesweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Van Sminiaweg

De Van Sminiaweg volgen in westelijke richting tot aan de Rhaladijk

De Rhaladijk volgen in westelijke richting tot aan de Aldemiedwei

De Aldemiedwei volgen in westelijke richting tot aan de Aldtsjerksterfeart (water)

De Aldtsjerksterfeart (water) volgen in westelijke richting tot aan de Dokkumer Ee (water)

De Dokkumer Ee volgen in noordelijke richting tot aan de Kontribusjefeart (water)

De Kontribusjefeart (water) volgen in westelijke richting tot aan It Klaester

It Klaester volgen in westelijke richting tot aan de Herjuwsmawei

De Herjuwsmawei volgen in noordwestelijke richting tot aan de Hogebeintumerweg

De Hogebeintumerweg volgen in westelijke richting tot aan de Hoofdstraat

De Hoofdstraat volgen in noordelijke richting tot aan de Reinderslaan

De Reinderslaan volgen in westelijke richting tot aan de Zeedijk

De Zeedijk volgen in noordoostelijke richting ter hoogte van de Koollaan

Vanaf de Zeedijk ter hoogte van de Koollaan in noordwestelijke richting tot aan oever van de Waddenzee

De oever van de Waddenzee volgen in oostelijke richting tot aan het noordelijkste punt van de Granddijk (N356)

Het noordelijkste punt van de Granddijk (N356) volgen in de oostelijke richting van de oever van de Waddenzee tot aan de Jisterwei/rand Nationaal Park Lauwersmeer

18.1.2017

Hiaure

Vanaf splitsing Hantumerweg – Seepmaweg de Seepmaweg volgen in westelijke richting, overgaand in de Langeweg

De Langeweg volgen tot aan de Nesserweg

De Nesserweg volgen in westelijke richting, overgaand in de Dongeraweg

De Dongeraweg volgen tot aan de Bollingwier

De Bollingwier volgen in zuidelijke richting tot aan de Bartensweg

De Bartensweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Grytmansweg

De Grytmansweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Dokkumerweg

De Dokkumerweg volgen in zuidelijke richting tot aan de waterloop (Jellegat)

De waterloop (Jellegat) volgen in zuidelijke richting tot aan de Lauwersseeweg

De Lauwersseeweg (N361) volgen in zuidwestelijke richting tot aan de Rondweg West

De Rondweg West volgen in noordelijke richting tot aan de Birdaarderstraatweg

De Birdaarderstraatweg volgen in westelijke richting tot aan de Klaarkampsterweg

De Klaarkampsterweg volgen in noordelijke richting tot aan de Tange

De Tange volgen in noordoostelijke richting tot aan de Buorren

De Buorren volgen in noordelijke richting tot aan de Van Kleffensweg

De Van Kleffensweg volgen in westelijke richting tot de watergang (Raardervaart)

De watergang (Raardervaart) overgaand in Holwertervaart volgen in noordwestelijke richting tot aan de Heilige weg

De Heilige weg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Dokkumerweg

De Dokkumerweg volgen in zuidoostelijke richting tot aan de Poeleweg

De Poeleweg volgen in noordelijke richting overgaand in de Lania

De Lania volgen tot de kruising van de Holleweg – Fetseweg

Vanaf de kruising van de Holleweg – Fetseweg de watergang volgen in noordoostelijke – noordelijke richting tot aan de splitsing van de Hantumerweg – Ternaarderweg

De Hantumerweg volgen in noordelijke richting tot aan de splitsing van de Hantumerweg – Seepmaweg

10.1.2017 do 18.1.2017

Kamperveen

Vanaf de kruising N50 / Noorddiepweg, Noorddiepweg volgen in zuidoostelijke richting tot aan Kattewaardweg

Kattewaardweg volgen in oostelijke richting tot aan Frieseweg

Frieseweg volgen in noordelijke richting tot aan Middendijk

Middendijk volgen in oostelijke richting tot aan Heultjesweg

Heultjesweg volgen in oos- zuidoostelijke richting tot aan Nijlandsweg

Nijlandsweg volgen in oostelijke richting tot aan Stikkenpolderweg

Stikkenpolderweg volgen in zuidelijke richting tot aan Nesweg

Nesweg volgen in noordoostelijke richting tot aan Brinkweg

Brinkweg volgen in zuidelijke richting tot aan waterloop

Waterloop volgen in oostelijke richting tot aan Mandjeswaardweg

Mandjeswaardweg. Volgen in zuidelijke richting tot aan Provincialeweg N760

Provincialeweg N760 volgen in oostelijke richting overgaand in Kamperzeedijk West tot aan Schaapsteeg

Schaapsteeg volgen in zuidelijke richting overgaand in Oude Wetering tot aan Stadshagenallee

Stadshagenallee volgen in oostelijke richting tot aan Milligerlaan

Milligerlaan volgen in zuidelijke richting tot aan Mastenbroekerallee

Mastenbroekerallee volgen in oostelijke richting tot aan Hasselterdijk

Hasselterdijk volgen in zuidelijke richting tot aan Frankhuisweg

Frankhuisweg volgen in zuidelijke richting tot aan Hasselterweg

Hasselterweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Blaloweg

Blaloweg volgen in zuidelijke richting tot aan Westenholterallee

Westerholterallee volgen in zuidoostelijke richting overgaand in IJselallee tot aan Spoorlijn Zwolle -Amersfoort

Spoorlijn Zwolle –Amersfoort volgen in zuidelijke richting tot aan IJssel

IJssel volgen in zuidelijke richting tot aan. Jaagpad

Jaagpad volgen in zuidelijke richting tot aan Nieuweg

Nieuweweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Apeldoornseweg overgaand in Groteweg tot aan Molenweg

Molenweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Leemculenweg

Leemculenweg volgen in westelijke richtingtot aan A50.

A50 volgen in zuidelijke richting tot aan afslag Nunspeet / Kamperweg

Kamperweg. Volgen in noordelijke richting tot aan Nieuwe Zuidweg

Nieuwe Zuidweg volgen in zuidwestelijke richting overgaand in Zuidweg tot aan Elburgerweg

Elburgerweg volgen in noordelijke richting to aan A28

A28 volgen in zuidwestelijke richting tot aan Beukenlaan verlengde Haerderweg

Beukenlaan verlengde Haerderweg volgen in noordwetelijke richting tot aan Bovenweg

Bovenweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Burgermeester Frieswijkweg

Burgermeester Frieswijkweg volgen in noordelijke richting tot aan Grevensweg

Grevensweg volgen in noordelijke richting tot aan Zuiderzeestraatweg West

Zuiderzeestraatweg West. Volgen in zuidelijke richting tot aan Mazenbergerweg

Mazenbergerweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Molenweg

Molenweg volgen in zuidelijke richting tot aan Kolmansweg

Kolmansweg volgen in westelijke richting tot aan Hoge Bijssselse-Pad

Hoge Bijssselse-Pad volgen in noordwestelijke richting tot aan Veluwemeer

Veluwemeer overstekend naar Bremerbergweg

Bremerbergweg volgen in noordelijke richting overgaand in Oldebroekerweg tot aan Baan/N710

Baan/N710 volgen in noordwestelijke richting overgaand in Swifterweg tot aan Biddingringweg/ N305

Biddingringweg./ N305 volgen in noordoostelijke richting tot aan Hanzeweg./N307

Hanzeweg./N307 volgen in oostelijke richting tot aan Ketelweg

Ketelweg volgen in noordelijke richting tot aan Vossemeerdijk

Vanaf Vossemeerdijk via Vossemeer naar de monding van de IJssel

Monding van de IJssel volgen tot aan N50

N50 volgen in noordelijke richting tot aan kruising N50 / Noorddiepweg

17.1.2017

Kamperveen

Vanaf de kruising van de N307 en de Buitendijksweg, de Buitendijksweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Cellesbroeksweg

De Cellesbroeksweg volgend in oostelijke richting tot aan de Zwartendijk

De Zwartendijk volgend in zuidelijke richting tot aan de Slaper

De Slaper volgend in noordoostelijke richting tot aan de Meester J.L.M. Niersallee

De Meester J.L.M. Niersallee volgend in noordoostelijke richting tot aan de N763

De N763 volgend in zuidelijke richting tot aan de N308

De N308 volgend in westelijke richting tot aan de Polweg

De Polweg volgend in noordelijke richting tot aan de Oosterbroekweg

De Oosterbroekweg volgend in westelijke richting tot aan de Oosterseweg

De Oosterseweg volgend in noordelijke richting tot aan de Zwarteweg

De Zwarteweg volgend in westelijke richting overgaan in de Oostendorperstraatweg tot aan de Weeren

De Weeren volgend in westelijke richting tot aan de Oostelijke Rondweg

De Oostelijke Rondweg volgend in noordelijke richting tot aan de Wijkerwoldweg

De Wijkerwoldweg volgend in noordelijke richting overgaand in westelijke richting tot aan het Drontermeer

Het Drontermeer volgend in noordelijke richting tot aan de N307

De N307 volgend in oostelijke richting tot aan de Buitendijkseweg

9.1.2017 do 17.1.2017“

c)

položka pro Polsko se nahrazuje tímto:

„Členský stát: Polsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

W mieście Gorzów Wielkopolski poczynając od strony północnej biegnie ulicą Wylotową, od skrzyżowania z ulicą Skrajną, w kierunku południowo – wschodnim, aż do skrzyżowania ulic: Wylotowa, Świetlana i Borkowska. W tym miejscu następuje załamanie granicy w kierunku południowym, wzdłuż ul. Kościelnej do skrzyżowania z ulicą Kwiatową. W tym miejscu następuje zmiana przebiegu granicy na kierunku wschodnim, do skraju lasu. Następnie wzdłuż skraju lasu do ulicy Migdałowej. Z punktu na skraju lasu przy ul. Migdałowej granica, przecinając las, biegnie do skrzyżowania dróg leśnych, przy południowym skraju lasu. Dalej, wzdłuż granicy lasu, w kierunku południowo-wschodnim, do początku ulicy Gajowej, gdzie następuje załamanie w kierunku południowo-zachodnim, do skrzyżowania ulicy Łubinowej z drogą polną. Dalszy przebieg: w kierunku południowym, do ulicy Gorzowskiej, a następnie do skrzyżowania ulicy Gorzowskiej z ulicą Chabrową. Następnie granica wzdłuż ul. Chabrowej biegnie do jej skrzyżowania z ul. Słonecznikową, w pobliżu torów kolejowych. Dalszy przebieg granicy: wzdłuż ściany lasu, w kierunku zachodnim. Na skraju lasu, przy ul. Słonecznikowej granica załamuje się w kierunku południowym, do ul. Tulipanowej. Kolejnym punktem załamania granicy jest narożnik obszaru leśnego, znajdującego się pomiędzy ulicą Tulipanową, a drogą szybkiego ruchu S3. Po przecięciu drogi S3 granica biegnie do ul. Kwiatu paproci, w kierunku południowo-zachodnim. Następnie drogą leśną będącą przedłużeniem ul. Kwiatu paproci granica dochodzi do dojazdu pożarowego nr 11, gdzie skręca w kierunku zachodnim i poprzez ul. Brzozowiecką dochodzi do narożnika obszaru leśnego. Dalszy przebieg granicy jest po skraju lasu, w kierunku zachodnim. Po przecięciu ul. Jeziornej granicy obszaru, cały czas biegnąc wzdłuż ściany lasu, granica przecina kanał – Jezioro Glinik – miejscowość Glinik. Dalszy przebieg granicy w kierunku zachodnim wzdłuż ściany lasu aż do skrzyżowania ul. Lipowej z drogą leśną prowadzącą do jeziora Glinik. Następnie granica obszaru biegnie wzdłuż ul. Lipowej, w kierunku południowozachodnim, aż do przecięcia z duktem leśnym, gdzie skręca w kierunku północnym i najpierw duktem leśnym, a następnie drogą polną, dochodzi do ul. Dziersławickiej. Dalszy przebieg wzdłuż ulicy Dziersławickiej, w kierunku północno-zachodnim, do przecięcia linii wysokiego napięcia, z ulicą Kolonijną w miejscowości Białobłocie. W tym miejscu granica obszaru biegnie wzdłuż linii wysokiego napięcia w kierunku północnowschodnim. Po przecięciu kanału Bema granica obszaru biegnie w kierunku północnym, wzdłuż wschodniej granicy lasu, do skrzyżowania ul. Tajemniczej z ul. Przyjazną. Następnie skręca w kierunku północnym, wzdłuż ul. Przyjaznej do granicy miasta Gorzowa, leżącej na skrzyżowaniu ul. Przyjazna, Bratnia, Dobra, Sulęcińska. Dalszy przebieg granicy obszaru nr 1 jest w kierunku północno-wschodnim, wzdłuż granicy miasta Gorzowa, a następnie wzdłuż pozostałości linii kolejowej, do przecięcia z drogą szybkiego ruchu S3. Następnie granica obszaru przecina linię kolejową, ul. Poznańską, przy skrzyżowaniu z ulicą ks. Leona Bindera, i zmierza w kierunku północno – wschodnim, do skrzyżowania ul. Ziemiańskiej z Gospodarską. Dalszy przebieg w kierunku północno-wschodnim wzdłuż ul. Gospodarskiej. Po przecięciu ul. Strażackiej granica obszaru biegnie do skrzyżowania ul. Wylotowej i Skrajnej, w którym to miejscu rozpoczęto opis granicy obszaru zapowietrzonego

26.12.2016 do 3.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Poczynając od skrzyżowania ulic: Północnej, Skwierzyńskiej i Czereśniowej, w miejscowości Karnin (obręb Osiedle Poznański), obszar biegnie w kierunku północno – wschodnim, wzdłuż ul. Skwierzyńskiej, a następnie kierunek zmienia się na południowo-wschodnim, i granica biegnie w tym kierunku do skrzyżowania ulic Topolowej i Łubinowej. Następnie, w tym samym kierunku, linia obszaru biegnie wzdłuż ul. Łubinowej, do ul. Daliowej. Następnie, pod kątem prostym, granica obszaru skręca w kierunku południowo-zachodnim, wzdłuż ul. Daliowej do ul. Krupczyńskiej. Następnie linia granicy idzie wzdłuż ul. Krupczyńskiej i w połowie odcinka, pomiędzy ulicą Konwaliową i Chabrową, idzie w kierunku torów kolejowych i ul. Słonecznikowej. Następnie linia granicy w trym samym kierunku przecina ul. Tulipanową oraz drogę ekspresową S3, idąc skrajem lasu, do ul. Kwiatu paproci. Następnie, granica obszaru biegnie wzdłuż ulicy Kwiatu paproci do dojazdu pożarowego nr 23 w kierunku południowym, przecinając dojazd pożarowy nr 11. Następnie, linia granicy skręca w kierunku południowo – zachodnim, w kierunku jeziora Glinik, do drogi utwardzonej. Następnie, idąc w kierunku południowym wzdłuż ww. drogi, linia granicy biegnie do skrzyżowania z droga idąca w kierunku Orzelca. Następnie linia granicy biegnie w kierunku północno – zachodnim, do granic wschodnich miejscowości Orzelec, przy wschodnich granicach miejscowości Orzelec linia granicy skręca w kierunku popołudniowym w dukt leśny. Duktem leśnym linia granicy idzie w kierunku zachodnim, aż do ul. Księżycowej w miejscowości Dziersławice. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż ul. Księżycowej, w kierunku północnym, i pod skosem skręca w kierunku północno – zachodnim do miejscowości Dziersławice, do drogi krajowej nr 22. Następnie, w miejscowości Dziersławice, linia granicy idzie wzdłuż drogi krajowej nr 22 aż do skraju lasu (po lewej stronie drogi jest miejscowość Prądocin). Następnie linia granicy biegnie skrajem lasu aż do miejscowości Łagodzin, wzdłuż ul. Magicznej, dalej: ul;. Przyjaznej i do skrzyżowania z ulicami Sulęcińska (miasto Gorzów), Łagodna, Dobra, Bratnia i Przyjazna, tj. dochodzi do granic miejscowości Gorzów i gminy Deszczno, w kierunku północnym. Następnie linia granicy skręca w kierunku północno – zachodnim, wzdłuż ul. Skromnej, zachowując ten kierunek biegnie dalej i przechodzi w ul. Łagodzińską, w kierunku drogi ekspresowej S 3, przecinając ją, do ul. Poznańskiej w Gorzowie Wielkopolskim. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż ul. Poznańskiej do skrzyżowania z ulicą Gruntową. Następnie, wzdłuż ul. Gruntowej linia granicy biegnie do końca istniejącej zabudowy, po czym skręca w kierunku południowo – wschodnim, do granic miasta Gorzowa, gminy Deszczno. Następnie linia granicy biegnie w kierunku północno – wschodnim, wzdłuż granicy powiatu Gorzowskiego i Miasta Gorzów, i następnie, zmieniając kierunek na południowo – wschodnim, linia granicy biegnie do ul. Skwierzyńskiej w miejscowości Karnin (obręb Osiedle Poznańskie)

6.1.2017 do 14.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Poczynając od miejscowości Maszewo, ul. Prosta, linia granicy biegnie w kierunku zachodnim, wzdłuż ul. Prostej do zbiegu z ul. Kolonijną, będącą przedłużeniem ul. Prostej. U zbiegu tych ulic linia granicy skręca w kierunku południowym przez tereny rolne, do zakrętu drogi gruntowej, będącej przedłużeniem ul. Zacisze w miejscowości Glinik. Następnie linia granicy skręca w kierunku południowo-zachodnim, do skraju lasu. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż krawędzi lasu, do miejsca, w którym las przedzielony jest droga utwardzoną, i dalej, w kierunku południowo – wschodnim, przebiega do ul. Południowej, w miejscowości Glinik. Następnie linia granicy idzie w kierunku południowo-zachodnim do skrzyżowania drogi gruntowej z duktem leśnym. Następnie linia granicy skręca w kierunku południowym w las, do drogi utwardzonej, w północnej części miejscowości Orzelec. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż drogi utwardzonej w kierunku północno – wschodnim, do wschodniej strony miejscowości Orzelec, i następnie biegnie lasem, w kierunku południowym, przecinając linię energetyczną. By następnie dalej lasem, skręcić w kierunku południowo-zachodnim, do drogi krajowej nr 22. Następnie linia granicy przecina drogę krajową w kierunku zachodnim, idąc do wschodniej części miejscowości Kiełpin. Następnie linia granicy przebiega w kierunku północnym, przez wschodnią część miejscowości Kiełpin i dalej biegnie, w kierunku północno – zachodnim, do granic powiatów: Gorzowskiego i Sulęcińskiego, do południowo – zachodniej części miejscowości Płonica. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż miejscowości Płonica, drogą, do miejscowości Dzierżów. Następnie, w miejscowości Dzierżów, przy Kościele, skręca w kierunku północno – wschodnim, do ulicy Platynowej, a następnie biegnie wzdłuż drogi, do ulicy Leśnej. Następnie ulica Leśną, linia granicy biegnie w kierunku północnym do skraju lasu, a następnie, w kierunku północno wschodnim, biegnie wzdłuż nieczynnej linii kolejowej do drogi krajowej nr 22. Następnie linia skręca w kierunku południowym, wzdłuż drogi krajowej nr 22, do skrzyżowania z ulicą Bratnią, stanowiącą wjazd do miejscowości Łagodzin. Następnie linia przebiega w kierunku północno-wschodnim, idąc wzdłuż ulicy Bratniej, do skraju lasu, i następnie skręca w kierunku południowo-wschodnim, idąc skrajem lasu, mijając ul. Pomocną, idzie do ul. Przyjaznej w miejscowości Łagodzin. Następnie, w miejscowości Łagodzin, biegnie ul. Przyjazną w kierunku południowym, w kierunku ul. Tajemniczej. Następnie linia granicy skręca w kierunku wschodnim, i biegnie ulicą Tajemniczą do skrzyżowania ulic Tajemnicza, Spokojna i Zagrodowa. Następnie linia granicy biegnie w kierunku południowym ulicą Zagrodową (droga utwardzona), i następnie biegnie w kierunku wschodnim, do drogi dojazdowej do posesji Zagrodowa 6. Następnie, od posesji, linia granicy biegnie w kierunku południowo-wschodnim, aż do ulicy Niebieskiej, przecinając ulicę Letnią. Następnie linia granicy w dalszym ciągu biegnie w kierunku południowo – wschodnim, do ulicy Granitowej, w miejscowości Maszewo, w połowie odcinka pomiędzy ul. Niebieską a Prostą. Następnie linia granicy biegnie w kierunku południowym, do ul. Prostej, skąd zaczęto opis

10.1.2017 do 18.1.2017

W województwie podkarpackim:

Obszar obejmujący miejscowości: Wapowce, Łętownia i Bełwin w gminie Przemyśl oraz Tarnawce w gminie Krasiczyn.

Obszar ograniczony:

Od strony północnej wzdłuż granicy północnej miejscowości Bełwin obejmując tę miejscowość, dalej linia obszaru biegnie w kierunku północnym do granicy lasu i 0,5 km w głąb lasu. W tym miejscu zmiana przebiegu granicy w stronę wschodnią i dalej terenem leśnym do miejscowości Łętownia, obejmując tę miejscowość dalej w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą wojewódzką 884 i dalej przez rzekę San, następnie wzdłuż jej zachodniego brzegu do miejscowości Tarnawce obejmując od strony południowej tę miejscowość i dalej linia obszaru przebiega w kierunku zachodnim w stronę rzeki San, przekracza ją poniżej zakola rzeki biegnąc dalej wzdłuż południowego jej brzegu w kierunku północno-zachodnim aż do drogi wojewódzkiej nr 884 omijając od strony północnej miejscowość Korytniki. Dalej w kierunku północno zachodnim zmieniając kierunek na północny litym terenem leśnym w kierunku skraju lasu omijając od zachodniej strony Górę Karczmarową zmieniając kierunek na północno wschodni i biegnie nadal przez obszar leśny do granicy lasu wyznaczonej przez drogę utwardzoną Łętowiankę. W tym miejscu zmienia kierunek i biegnie na południe skrajem lasu wzdłuż drogi utwardzonej Łętowianka do miejscowości Bełwin skąd zaczęto opis

11.1.2017 do 19.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Punktem początkowym linii obszaru zagrożonego jest skrzyżowanie dróg: krajowej nr 22 z ulicą Parkową w kierunku Wojcieszyc oraz ulicą Osiedle Bermudy idąca w kierunku Wawrowa. Następnie linia obszaru biegnie po okręgu, w kierunku wschodnim, do miejscowości Gralewo, przebiegając przez północną część miejscowości. Następnie, w kierunku południowo – wschodnim, linia obszaru przebiega rzez tory kolejowe, relacji Krzyż – Kostrzyn, pomiędzy Santokiem z lewej strony, a Płomykowem. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo – wschodnim do rzeki Noteć, przez dolny odcinek tej rzeki, a następnie wzdłuż rzeki Noteć biegnie w kierunku wschodnim i, zmieniając kierunek, schodzi w kierunku południowym do zachodniej części miejscowości Polichno. Następnie linia obszaru schodzi w kierunku południowym, do drogi wojewódzkiej nr 158 i następnie wzdłuż lasu i drogi nr 158, do skrzyżowania z drogą nr 159. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowym, wzdłuż drogi nr 159, do wschodnich części miejscowości Murzynowo, obejmując tą miejscowość. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo-zachodnim do skraju lasu, po czym idąc w tym samym kierunku przecina rzekę Wartę, wchodzi w las, przecina tory kolejowe oraz drogi ekspresowej S3 oraz ulicy Głównej, łączącej Trzebiszewo z drogą krajową nr 24. Następnie linia obszaru biegnie po okręgu, w kierunku południowo – zachodnim, przecina drogę krajową nr 24, dalej biegnie przez torfowiska, dochodzi do skrzyżowania drogi krajowej nr 22 i 24. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północno-zachodnim, omijając miejscowości Rudnica i Łąków po zachodniej stronie, po czym idzie w kierunku północnym, mijając miejscowości Chwałowice i Lubczyno po wschodniej stronie, i dalej w kierunku północnym do węzła drogowego drogi ekspresowej S3 oraz wojewódzkiej nr 132. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północnym wzdłuż drogi ekspresowej S3 do skrzyżowania z linią energetyczną i następnie zmienia swój kierunek, idąc wzdłuż tej linii z południowej części miejscowości Małyszyn. Następnie linia obszaru dochodzi do skrzyżowania ulic Myśliborskiej i Kamiennej. Dalej linia przebiega w kierunku północnowschodnim, wzdłuż ul. Kamiennej, do ronda przy skrzyżowaniu ul. Górczyńskiej, Wyszyńskiego i drogi wojewódzkiej nr 151. Następnie linia obszaru idzie w kierunku północno – wschodnim do ulicy Czartoryskiego, a potem wzdłuż tej ulicy do ulicy Dekerta. Następnie linia obszaru idzie w kierunku południowo – wschodnim do skrzyżowania ul. Szarych Szeregów i ul. KEN po czym idzie w kierunku północno wschodnim, wzdłuż ul. Okulickiego do granicy miasta Gorzowa Wielkopolskiego i gminy Kłodawa. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku wschodnim do drogi krajowej nr 22, przy zachodniej części osiedla Bermudy. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północno-wschodnim, do skrzyżowanie dróg: krajowej nr 22 z ulicą Parkową w kierunku Wojcieszyc oraz ulicą Osiedle Bermudy, będącego początkiem opisu

3.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

W mieście Gorzów Wielkopolski punktem początkowym linii obszaru zagrożonego jest Rondo Marszałka Piłsudskiego, gdzie linia przebiega w kierunku północno-wschodnim, i biegnąc w tym kierunku zostawia z prawej strony cmentarz wojenny, przecina ul. Walczaka i omija elektrociepłownię Gorzów z północy. Następnie, biegnąc w kierunku wschodnim, linia obszaru przechodzi przez drogę krajową nr 22 i od strony północnej mija miejscowość Wawrów, a następnie – idąc tym samym kierunkiem, przecina drogę wojewódzką nr 158, z prawej strony mijając składowisko żużla elektrociepłowni Gorzów. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo-wschodnim, do torów kolejowych relacji Krzyż – Kostrzyn. Następnie przebiega w kierunku północno – wschodnim, do drogi wojewódzkiej nr 158, pomiędzy rzekami Warta i Noteć, po czym zmienia swój kierunek, idąc w kierunku południowo – wschodnim, wzdłuż drogi nr 158, omijając z lewej strony rezerwat Santockie zakole oraz rzekę Wartę. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowym, po zachodniej stronie mijając Stare Polichno i skręca do skraju lasu, do ul. Szkolnej. Następnie linia obszaru biegnie wzdłuż skraju lasu, i w tym samym kierunku do miejscowości Murzynowo. Następnie, w kierunku południowozachodnim przecina rzekę Wartę, linię kolejową Gorzów – Skwierzyna oraz drogę ekspresową S 3, wchodząc w las. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo – zachodnim, lasem, przecina drogę krajową nr 24, dalej biegnie łukiem w kierunku zachodnim do jeziora Lubniewka. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północno-zachodnim, przez drogę krajową nr 22 i następnie łukiem, w kierunku północnozachodnim, do miejsca gdzie kończy się las, przy przecięciu rzeki Lubniewka i ul. Sulęcińskiej w miejscowości Kołczyn. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północnym, mijając od strony zachodniej miejscowość Chwałowice, Lubczyno, a następnie po okręgu biegnie w kierunku północno – wschodnim, przecinając drogę ekspresową nr S 3 oraz linię kolejową Krzyż – Kostrzyn by dalej iść w kierunku północno – wschodnim. Następnie linia obszaru biegnie do węzła drogowego S 3 z drogą wojewódzką 132 i biegnie w kierunku północnowschodnim ulicą Kostrzyńską. Następnie, w kierunku północnym, linia obszaru biegnie ulica Dobrą, gdzie na wysokości ulicy Brukselskiej skręca w kierunku wschodnim, z północnej strony mijając rezerwat Gorzowskie murawy. Następnie linia biegnie w tym samym kierunku, do ronda zbiegu ulic Myśliborska, Niemcewicza i Olimpijska, i dalej w tym samym kierunku do ul. Marcinkowskiego. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku wschodnim, przez ul. Dunikowskiego, do ul. Fredry, gdzie zmienia swój kierunek. Następnie linia obszaru biegnie wzdłuż ul. Fredry, w kierunku wschodnim, do ulicy Słowiańskiej. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północno – wschodnim, wzdłuż ul. Słowiańskiej, Roosevelta, Andrzejewskiego, do ronda Józefa Piłsudskiego, gdzie kończy się opis

14.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Punktem początkowym linii obszaru zagrożonego jest Rondo Sybiraków w Gorzowie Wielkopolskim. Linia biegnie następnie w kierunku południowo-wschodnim w kierunku miejscowości Czechów, wzdłuż linii energetycznej wysokiego napięcia, do zachodnich części miejscowości Czechów. Następnie linia obszaru omija miejscowość Czechów od strony północnej i biegnie w kierunku południowo – wschodnim do miejscowości Borek, przez łąki, pastwiska i nieużytki. Następnie linia biegnie w kierunku południowym, w kierunku Trzebiszewa i przecina linię kolejową Gorzów – Skwierzyna oraz drogę ekspresową S3, wchodząc w las. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo-zachodnim oraz zachodnim, obok rezerwatu Janie, im. Włodzimierza Korsaka, mijając go z prawej strony. Następnie linia obszaru przecina drogę wojewódzką nr 46, biegnąc w kierunku północno – zachodnim, mijając z prawej strony miejscowości Rogi. Następnie idzie w dalszym ciągu w kierunku północno – zachodnim, przecinając drogę krajową nr 22, a następnie powiatową 1278f. W tym miejscu kończy się las. Następnie, biegnąc w tym samym kierunku północno-zachodnim, linia obszaru mija z prawej strony miejscowość Dębokierz, i dalej biegnąc w tym samym kierunku, przecina rzekę Lubniewkę praz Wartę i dochodzi do miejscowości Krzyszczynka. Następnie linia obszaru przebiega w kierunku północnym, mijając z lewej strony miejscowości: Krzyszczyna, Jeniniec, Kwiatkowice. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północnowschodnim, przez tory kolejowe Krzyż-Kostrzyn oraz droga wojewódzką nr 132, pomiędzy miejscowościami Łupowo i Jenin. Następnie linia obszaru, biegnąc dalej w kierunku północno – wschodnim, po południowej stronie mija miejscowość Łupowo. Biegnąc dalej w tym samym kierunku lasem, mija z lewej strony oczyszczalnię ścieków w obrębie miejscowości Chruścik. Następnie, linia obszaru biegnąc w tym samym kierunku, przecina obwodnicę miasta Gorzowa Wielkopolskiego (S 3), biegnie przez ul. Dobrą, przecina ul. Myśliborską, wchodząc w ul. Kamienną. Następnie linia obszaru, idąc wzdłuż ul. Kamiennej, z prawej strony mija cmentarz komunalny oraz osiedle Piaski, i wchodzi w ulice Górczyńską. Następnie linia obszaru przebiega w kierunku wschodnim, wzdłuż ul. Górczyńskiej, przecina ul. Walczaka, a następnie idzie wzdłuż ulicy Bierzarina, a następnie zmienia kierunek na południowy i biegnie wzdłuż ulicy Łukasińskiego do ronda przy ul. Podmiejskiej – Sybiraków

18.1.2017

W województwie podkarpackim:

Obszar obejmujący miejscowości: Kuńkowce, Ujkowice, Witoszyńce, Ostrów w Gminie Przemyśl, Buszkowice, Żurawica do Urzędu Gminy, Orzechowce, Batycze Maćkowice, Wola Maćkowska, Kosienice w gminie Żurawica, Krzywcza, Wola Krzywiecka, Chyrzyna, Reczpol, Kupna, Średnia, w gminie Krzywcza, Mielnów, Olszany, Korytniki, Rokszyce, Śliwnica, Krasiczyn, Dybawka, Krzeczkowa, Prałkowce w gminie Krasiczyn, Duńkowiczki w gminie Orły w powiecie przemyskim, miasto Przemyśl do ul. Lwowskiej, oraz południową część Rokietnicy w gminie Rokietnica i Wola Węgierska w gminie Roźwienica w powiecie jarosławskim.

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Od północy początkiem linii obszaru zagrożonego jest skrzyżowanie drogi wojewódzkiej 881 z drogą przebiegającą w części południowej miejscowości Rokietnica łączącej zabudowania nr 201 i 167, następnie w kierunku wschodnim linia obszaru przebiega przez tereny uprawne przecinając drogę pomiędzy miejscowością Kosienice obejmując tę miejscowość i Ciemiężowice od strony południowej nie obejmując tej miejscowości i dalej przez pola uprawne do granicy lasu, dalej północną granicą miejscowości Wacławice obejmując tę miejscowość i dalej terenami pól uprawnych w kierunku miejscowości Orzechowce obejmując tę miejscowość. Następnie w kierunku wschodnim do drogi krajowej nr 77 zmieniając kierunek schodzi w kierunku południowym do miejscowości Żurawica obejmując miejscowość Żurawica od wschodniej strony biegnąc przy Urzędzie Gminy Żurawica przy wschodniej krawędzi w kierunku ul. Orzechowskiego i dalej do skrzyżowania z ul. Jagiellonów i II Pułku Pancernego wzdłuż zachodniej i potem południowej ściany Jednostki Wojskowej w Żurawicy i dalej do ul. Wojska Polskiego wzdłuż drogi na południe do miejscowości Buszkowice obejmując tę miejscowość od wschodniej strony do brzegu rzeki San. Linia obszaru przekracza rzekę San i biegnie na drugim jej brzegu w Przemyślu ul. Przerwa wzdłuż drogi do skrzyżowania z ul. Przekopaną i dalej na zachód w kierunku skrzyżowania z ul. Sienną, następnie ul. Sienną do skrzyżowania z ul. Lwowską. Tu linia obszaru kieruje się na zachód w kierunku Ronda Kresowian. W tym miejscu granica obszaru przechodzi na ul. Zana i dalej biegnie nią do skrzyżowania z ul. Nestora i dalej ul. Przemysłową, następnie ulicami: Stawową, Ułańską, Młynarską do drogi krajowej 885 i tu linia obszaru kieruje się na południe przy granicy Cmentarza Głównego i dalej do skrzyżowania z ul. Pikulicką wzdłuż ogrodów działkowych do granicy lasu i dalej wzdłuż ściany lasu w kierunku miejscowości Witoszyńce obejmując ją. Dalej linia obszaru biegnie przez teren leśny do drogi łączącej miejscowość Brylińce pomijając tę miejscowość i Rokszyce obejmując tę miejscowość od strony południowej i dalej przecinając drogę kieruje się na zachód przez obszar leśny do drogi krajowej 28 przecinając ja na południe od miejscowości Olszany obejmując tę miejscowość. Dalej przez teren leśny w kierunku miejscowości Krzeczkowa obejmując tę miejscowość. Następnie linia obszaru zagrożonego zmienia kierunek biegnąc na północ obszarem leśnym do miejscowości Chyrzyna obejmując tę miejscowość i dalej wzdłuż brzegu wschodniego rzeki San do miejscowości Krzywcza obejmując tę miejscowość do linii drogi 884 przekraczając ją i dalej do miejscowości Ruszelczyce obejmując tę miejscowość. Następnie linia obszaru przechodzi w kierunku masywu leśnego kierując się na północ do granicy lasu. Dalej linia obszaru przebiega przez pola rolnicze i zadrzewienia przez granicę powiatu jarosławskiego do miejscowości Wola Węgierska wzdłuż drogi do siedziby Nadleśnictwa Kańczuga, Leśnictwo Węgierka, do rozwidlenia dróg przy Stajni Węgierka i dalej wzdłuż linii lasu w kierunku południowej części miejscowości Rokietnica skąd zaczęto opis

19.1.2017“

d)

za položku pro Švédsko se vkládá nová položka pro Spojené království, která zní:

„Členský stát: Spojené království

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

The area of the parts of Lincolnshire Country (ADNS code 00153) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N53.4292 and E0.0603

18.1.2017

Area comprising: Those parts of Lincolnshire Country (ADNS code 00153) contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N53.4292 and E0.0603

10.1.2017 do 18.1.2017“


AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

22.12.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 350/114


ROZHODNUTÍ RADY PŘIDRUŽENÍ EU–LIBANON č. 1/2016

ze dne 11. listopadu 2016

o prioritách partnerství EU–Libanon [2016/2368]

RADA PŘIDRUŽENÍ EU–LIBANON,

s ohledem na Evropsko-středomořskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“) byla podepsána dne 17. června 2002 a vstoupila v platnost dne 1. dubna 2006.

(2)

Článek 76 dohody zmocňuje Radu přidružení přijímat ve stanovených případech rozhodnutí pro účely dosažení cílů dohody a podávat vhodná doporučení.

(3)

Podle článku 86 dohody mají strany přijmout všechna obecná či zvláštní opatření pro splnění svých závazků vyplývajících z dohody a dbát na to, aby bylo cílů vytčených v dohodě dosaženo.

(4)

Druhý akční plán EU–Libanon, který byl schválen v roce 2013 s cílem podporovat spolupráci v oblastech určených v dohodě, skončil v roce 2015 a nebyl obnoven.

(5)

V přezkumu evropské politiky sousedství v roce 2016 byla navržena nová fáze spolupráce s partnery, která počítá s větším pocitem odpovědnosti na obou stranách.

(6)

EU a Libanon se dohodly na upevnění svého partnerství odsouhlasením souboru priorit pro období 2016–2020 se záměrem podpořit a posílit odolnost a stabilitu Libanonu, zatímco budou usilovat o řešení dopadu vleklého konfliktu v Sýrii.

(7)

Strany dohody se shodly na textu priorit partnerství EU–Libanon včetně paktu, které budou podporovat realizaci dohody, přičemž se zaměří na spolupráci v oblasti souboru společně identifikovaných sdílených zájmů, jimž se dá priorita,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rada přidružení doporučuje, aby strany realizovaly priority partnerství EU–Libanon včetně paktu, uvedené v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 11. listopadu 2016.

Za Radu přidružení EU–Libanon

předsedkyně

F. MOGHERINI


PŘÍLOHA

PRIORITY PARTNERSTVÍ EU A LIBANONU A PAKT

PRIORITY PARTNERSTVÍ LIBANONU A EU

Obnovené partnerství EU a Libanonu (2016–2020)

Formulování priorit partnerství Libanonu a EU

Libanon převzal vedoucí úlohu v jednáních a konzultacích o přezkumu evropské politiky sousedství (ENP). Arabská listina se stanovisky, která byla předložena na bejrútské konferenci o přezkumu evropské politiky sousedství, tvořila významný dokument přispívající ke konzultačnímu procesu, který vede k revidované evropské politice sousedství. Priority jsou celkově založeny na spolupráci Libanonu v přezkumu evropské politiky sousedství a stanovení rámce pro politickou angažovanost a pro krátkodobé a střednědobé zásahy vycházející z priorit stanovených vládou Libanonu. Kromě toho Libanon a EU jako partneři čelí v současné době víc než kdy jindy bezprostředním výzvám spojeným s táhlými krizemi. Tyto výzvy si vyžadují výše uvedený rámec s cílem vzít v úvahu mimořádné okolnosti v regionu a jejich dopady na Libanon.

EU a Libanon považují své partnerství za ztělesnění sdílených hodnot a potvrzení společných zájmů. Lidská práva a základní svobody začleněné do příslušného mezinárodního, regionálního a vnitrostátního práva tvoří sdílené hodnoty. Dodržování demokratických zásad a základních lidských práv tvoří důležitý prvek vztahů mezi EU a Libanonem. Sdílený cíl společného prostoru míru, prosperity a stability zahrnuje společnou práci, zejména prostřednictvím společné odpovědnosti, diferencování a zdokonaleného partnerství, jehož hybnou silou je důležitost podpory Libanonu jakožto modelu umírněnosti pro celý region a posouzení klíčové úlohy jeho dynamického soukromého sektoru a rozvíjející se občanské společnosti.

Při řešení nejnaléhavějších úkolů, včetně migrace a terorismu, bude Libanon a EU nadále sledovat klíčové cíle svého dlouhodobého partnerství, které usiluje o udržitelnou libanonskou a regionální stabilitu, kde bude EU aktivně spolupracovat s libanonskými orgány a podporovat dialog se všemi politickými stranami, udržitelný hospodářský růst prostřednictvím silných státních institucí a revitalizaci libanonského hospodářství, a to i s využitím potenciálu libanonského soukromého sektoru a občanské společnosti. V rámci každé z prioritních oblastí dohodnutých níže vyžadují některé naléhavé úkoly okamžitou pozornost, zatímco jiné prováděcí kroky budou potřebovat náležitou přípravu pro úspěšnou realizaci ve střednědobém horizontu.

Rada pro přidružení EU–Libanon schvaluje toto obnovené partnerství jako příklad nové, bilaterální spolupráce přizpůsobené daným potřebám, která zahrnuje lepší politický dialog. Období bezprostředně po skončení zasedání Rady pro přidružení bude klíčové při převádění závazků do skutečných kroků; vyžádá si to účinné provádění priorit partnerství a připojeného paktu oběma stranami. Střednědobý přezkum priorit partnerství je v případě potřeby přizpůsobí a upraví. Úspěch tohoto obnoveného partnerství se koneckonců bude měřit rozsahem, v jakém bude reagovat na potřeby Libanonu a EU. Priority a závazky nastíněné v tomto dokumentu a v jeho příloze nejsou vyčerpávající a EU je připravena přinést Libanonu prospěch z iniciativ EU zaměřených na priority třetích zemí v regionu.

Čelit humanitární krizi komplexním přístupem:

Od roku 2011 nese Libanon bezprecedentní břímě vyplývající z velkého přílivu Syřanů, kteří se přesídlili ze Sýrie na jeho území. Do současné doby Libanon přijal přibližně 1,5 milionu Syřanů a přibližně 0,5 milionu Palestinců, čímž se stal zemí, která přijala nejvyšší počet přesídlených lidí a uprchlíků na hlavu i na čtvereční kilometr. Nedávná migrační krize v EU přinesla politické, ekonomické a sociální problémy. Libanon je 440krát menší a má 120krát méně obyvatel než EU, ale absolutní počty uprchlíků přijatých v minulém roce jsou podobné.

Libanon a EU se domnívají, že pouze udržitelné dlouhodobé řešení pro uprchlíky a lidi přesídlené ze Sýrie do Libanonu zaručuje jejich bezpečný návrat do země původu, když se splní podmínky pro takový návrat. Plnění potřeb uprchlíků a přesídlených osob v celé Sýrii a ze Sýrie a jejich přijímajících komunit je naléhavá priorita pro celé mezinárodní společenství, jehož úsilí v tomto směru by se mělo zintenzívnit. Obě strany však budou dbát o naléhavé vytváření podmínek pro bezpečný návrat uprchlíků ze Sýrie a přesídlených Syřanů, mimo jiné i během přechodného období, v souladu se všemi normami mezinárodního humanitárního práva a s přihlédnutím k zájmům přijímajících zemí.

Libanon a EU v tomto duchu konkrétně využijí společný závazek zlepšit svůj politický dialog a budou spolupracovat na posouzení a podpoře dostupnosti uvedenýh podmínek na bilaterální úrovni, jakož i na na příslušných mezinárodních fórech, na nichž budou EU a její členské státy posuzovat konkrétní situaci Libanonu a nutnost zohlednit jeho důležité zájmy, a budou vyjadřovat své vážné znepokojení nad tím, že Libanon přijal přes jeden milion uprchlíků registrovaných Vysokým komisařem OSN pro uprchlíky – UNHCR, a nad dopadem, jaký má tato skutečnost pro přijímající komunity a bezpečnost a stabilitu Libanonu a širšího regionu.

Libanonská vláda v této souvislosti, uznávajíc vleklou povahu uprchlické krize, zahájila nový přístup k tomu, jak řídit dočasný a trvající pobyt Syřanů přesídlených ze Sýrie na území Libanonu, zmírnit tlak velkého přílivu Syřanů na tuto zemi a její občany takovým způsobem, jehož cílem je nebýt předpojatý ani vůči zájmům země a libanonských občanů, ani vůči uprchlíkům. Prostřednictvím této nové vize, která je podrobně uvedena v prohlášení Libanonu o záměru předloženém na londýnské konferenci v únoru 2016, a mezinárodní podpory, pokud jde o odpovídající financování a realizační nástroje, se může situace podstatně zlepšit. Vláda Libanonu usnadní dostupnost mezinárodních finančních prostředků a realizačních nástrojů pro různé směry činnosti, zejména ty, které jsou zaměřeny na iniciativy národního hospodářství, infrastrukturu a vytváření pracovních míst, s potřebnými administrativními a regulačními opatřeními v souladu s libanonskými právními předpisy.

EU a Libanon usilují o zásahy velkého dopadu, které zahrnují všechny formy finanční pomoci, grantů a půjček, aby se zmírnily drastické účinky syrské krize na libanonské finance (1), na přijímající komunity a na hospodářství, infrastrukturu a životní prostředí země. V zájmu zlepšení hospodářských příležitostí pro uprchlíky a osoby přesídlené ze Sýrie bude muset v širších souvislostech dojít ke zvýšení ekonomické odolnosti země jako celku za pomoci zahraničních a místních investic do projektů vytváření pracovních míst, infrastruktur a místního hospodářského rozvoje. Takové zásahy rovněž přispějí k vytvoření prostředí, v němž by se mohly podstatně snížit náklady na půjčky pro státní pokladnu.

Priority partnerství budou usilovat o podporu společných zájmů a posílení spolupráce. Jedná se o propojené a vzájemně se doplňující cíle. Poskytnou také strategický rámec pro koordinaci úsilí v oblasti politiky, bezpečnosti a spolupráce v průběhu příštích čtyř let (2016–2020). Tyto priority a cíle, jak jsou nastíněny níže, vycházejí z existujících plánů a strategií vlády. Budou také základem pro sladění pomoci s vizí vlády. Priority partnerství usilují o podporu rovnosti žen a mužů, a to mimo jiné prostřednictvím posílení účasti žen na politických a rozhodovacích fórech.

1.   Bezpečnost a boj proti terorismu

Hlavním cílem bude zvýšit bezpečnost všech evropských a libanonských občanů. Libanon a EU pokročí v oblasti reforem a podpory bezpečnostního sektoru prostřednictvím rozvoje institucionální způsobilosti aktérů působících na poli bezpečnosti, včetně prosazování práva, řízení bezpečnosti, orgánů dohledu a práva při plném dodržování lidských práv a demokratických norem.

Útoky páchané organizací DÁ'IŠ zdůrazňují skutečnost, že Evropa a Libanon čelí společné hrozbě terorismu. Naše úsilí se zaměří na budování rozsáhlého partnerství v oblasti bezpečnosti a boje proti terorismu. Plán dohodnutý Libanonem a EU v návaznosti na dialog o boji proti terorismu ze dne 26. ledna 2016 zajistí silnější a kvalitativně konkrétní spolupráci v boji proti teroristickým organizacím, které určila rada bezpečnosti OSN (UNSC). Oblasti spolupráce zahrnují spravedlnost a prosazování práva, boj proti financování terorismu, správu hranic, bezpečnost letišť a civilního letectví a boj proti násilnému extremismu. Z tohoto hlediska bude EU aktivně mobilizovat všechny své příslušné nástroje, prostředky a schopnosti přidělené pro prioritní třetí země, které čelí závažné teroristické hrozbě.

Libanon a EU budou spolupracovat na dosažení koordinovaného vnitrostátního přístupu k boji proti teroristické hrozbě. Libanon za podpory EU vypracuje svoji vnitrostátní strategii boje proti terorismu a zahrne do ní příspěvky odborníků z členských států a organizací Europol, Cepol, FRONTEX a Eurojust. Výsledkem bude strategie, v níž se zohlední jedinečný příspěvek každé ze složek libanonské veřejné správy k boji proti terorismu a násilnému extremismu.

2.   Správa věcí veřejných a právní stát

Stabilní Libanon si vyžaduje pokrok v oblasti dobré správy věcí veřejných a právního státu. EU bude s Libanonem pracovat na:

vypracování projektů spolupráce v oblasti budování institucionální kapacity v rámci strategie reformy správy Libanonu,

prosazování sdílených hodnot demokracie a právního státu, včetně dobré správy věcí veřejných a transparentních, stabilních a efektivních institucí, ochrany svobody projevu a nezávislého tisku,

vyvíjení reformního úsilí zaměřeného na posilování efektivnosti a nezávislosti systému soudnictví a na účinnější veřejný sektor. V zájmu dosažení výsledků v rámci všech priorit partnerství bude i nadále nezbytné posilovat boj proti korupci, která brzdí růst a hospodářský rozvoj.

Pro modernizaci země bude rozhodující reforma volebního práva a volebního rámce. Libanon vítá připravenost EU podporovat reformu jeho volebního systému a přispět ke zlepšování správy věcí veřejných na obecní úrovni. Udržitelný rozvoj také vyžaduje podporu lidských práv včetně ochrany marginalizovaných skupin obyvatelstva.

3.   Podpora hospodářského růstu a pracovních příležitostí

a.   Obce:

Prioritou bude úsilí zaměřené na posílení odolnosti komunit. Hospodářské rozdíly v Libanonu snižují růstový potenciál této země a jsou hrozbou pro její stabilitu. Zvláštní pozornost se bude věnovat ohroženým oblastem, mimo jiné i zmocněním obcí, svazu obcí a místních orgánů, a podporou organizací občanské společnosti za účelem posílení místní správy věcí veřejných. Podpoří se větší účast žen a mladých lidí s cílem prosazovat inkluzivní přístup k udržitelnému růstu. Zlepší se rovněž poskytování služeb, např. zdravotnictví, jakož i investice do projektů komunální infrastruktury. Prudký nárůst populace znamená pro obce citelný nápor, neboť nyní musí rozšiřovat základní služby a řešit okamžité potřeby jak syrského obyvatelstva v zemi, tak i přijímajících komunit, což způsobuje pokles kvality poskytovaných služeb.

b.   Soukromé investice:

Bude se vyvíjet úsilí v revitalizaci libanonského hospodářství se zaměřením na vytváření kvalitních pracovních příležitostí pro všechny a podporu rozsáhlého udržitelného hospodářského růstu pomocí zvýšení soukromých investic. Hospodářství sehraje také klíčovou úlohu v úsilí Libanonu zmírnit dopady syrské krize. Za tímto účelem je žádoucí usilovat o řešení makroekonomické nerovnováhy a fiskální zranitelnosti Libanonu s nezbytnými reformami, aby se připravila půda pro vyšší, udržitelný hospodářský růst.

Vytvoření pracovních míst po celé zemi přispěje k budování důvěry ve vládní a veřejné instituce a k podpoře sociální soudržnosti. Rozvíjející se formální ekonomika bude zdrojem rozhodujících příjmů pro podporu poskytování veřejných služeb a zvyšování legitimity veřejných institucí. Zvýšená konkurenceschopnost a diverzifikace ve spojení s rozvíjejícím se soukromým sektorem posílí odolnost národního hospodářství, a bude tedy stimulovat vytváření pracovních míst v souladu s libanonskými právními předpisy, čímž se zmírní sektářské a sociální napětí. Lze toho dosáhnout prostřednictvím rozsáhlého zapojení podniků a obyvatelstva, včetně libanonské diaspory, na inovacích a hospodářských činnostech založených na znalostech a prostřednictvím tvorby kvalitních pracovních míst, které budou přínosem pro všechny Další možnosti rozvoje země vyplynou z plnění závazků v souladu s paktem EU a Libanonu.

c.   Infrastruktura:

Libanon a EU posoudí možnost využití zvýhodněných finančních prostředků pro rozšíření důležité infrastruktury s cílem zvýšit produktivitu v odvětvích a vysokou prioritou. Společně se prozkoumá zapojení mezinárodních finančních institucí za účelem zavedení nových způsobů financování, včetně speciálních grantů, nefinanční pomoci a zvýhodněných půjček. Zvláštní úsilí se vynaloží na spolupráci s organizacemi soukromého sektoru, které by mohly mít zájem o využití příležitostí poskytovaných evropskými finančními mechanismy. Cílem je podpořit rozvoj důležité infrastruktury, jako je elektrická energie, hospodaření s vodou, nakládání s odpady a doprava, a poskytnout prioritní podporu pro výrobní odvětví. Dle potřeby se prozkoumá i cílená finanční pomoc, včetně rozpočtové pomoci. Kromě toho Libanon očekává vytvoření konkrétních mechanismů EU ke zmírnění rizik spojených s velkými investičními programy. EU a Libanon budou spolupracovat na vytvoření podmínek pro konkrétní finanční pomoc, zejména evropskou, na podporu klíčových projektů v oblasti infrastruktury a využití různých finančních nástrojů EU.

Uvedené linie opatření budou předmětem důkladných konzultací s cílem dosáhnout konkrétních výsledků.

d.   Obchod/zemědělství/průmysl:

Libanon a EU se rovněž snaží posílit své obchodní vztahy. Libanon a EU za tímto účelem vytvoří a pravidelně budou svolávat společnou pracovní skupinu s cílem dále usnadnit obchod a snížit existující necelní překážky pro zboží a služby. Tato pracovní skupina bude svolána v nejbližším možném termínu.

Existuje společný zájem na oživení obchodních styků posílením konkurenceschopnosti průmyslových výrobků, odvětví služeb a zemědělského a potravinářského odvětví, kromě jiného i zvýšením norem jakosti libanonských zemědělských výrobků, se současným prosazováním myšlenky udržitelné spotřeby a výroby.

Práce v této oblasti pomůže rovněž zmírnit dopad syrské krize na obchod a také podpořit investice v odvětvích náročných na pracovní síly, např. zemědělství a průmysl. Příležitosti poskytované v dohodě o přidružení by se měly důkladně optimalizovat s ohledem na zajištění přínosů pro obě strany, a bude vynaloženo úsilí, aby se dále usnadnil přístup libanonských výrobků na trhy EU a jiné trhy. Bude zahájena zvýšená spolupráce a technická pomoc v oblasti hygienických a rostlinolékařských norem, včetně spolupráce s libanonským soukromým sektorem, za účelem náležitého řešení těchto problémů. Tímto způsobem může Libanon zvýšit vývoz zemědělských výrobků a maximalizovat přínosy z existujících příležitostí přístupu na trhy, což zahrnuje plnění zemědělských celních kvót (TRQ) v dohodě o přidružení.

EU bude i nadále pomáhat Libanonu a podporovat ho v tom, aby se stal členem světové obchodní organizace (WTO) a přínosným účastníkem Agadirské dohody.

e.   Energetická bezpečnost, opatření v oblasti klimatu a zachování přírodních zdrojů:

Díky zvýšené pozornosti věnované životnímu prostředí prostřednictvím energetické účinnosti, obnovitelných zdrojů energie, nakládání s odpady, hospodaření s vodou a zachování přírodních zdrojů lze zvýšit turistický potenciál země, chránit národní bohatství a snížit vystavení obyvatelstva nemocem a zdravotním rizikům. Spolupráce a partnerství ve výzkumu a inovacích může hrát v těchto oblastech klíčovou úlohu zvýšením potenciálu integrovaného a efektivního hospodaření s přírodními zdroji s použitím přístupu založeného na kauzálním nexu.

Záměrem obou stran je využít možnosti, které nabízí spolupráce v oblasti energetiky. Dialog o energetice by mohl zajistit prostředky pro zvýšení spolupráce v oblasti energetiky, včetně průzkumu a využívání odvětví ropy a zemního plynu a souvisejících příležitostí získávání energie z pobřežních oblastí. V návaznosti na Pařížskou dohodu přijatou na základě Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu (dále jen „úmluva UNFCCC“) EU a Libanon posoudí zvýšenou spolupráci týkající se plnění orientačního, vnitrostátně stanoveného příspěvku Libanonu. Dluh za přirozené výměnné operace (swapy) lze přezkoumat se zřetelem na snížení zátěže veřejného dluhu a zlepšení v oblasti zachování přírodních zdrojů.

4.   Migrace a mobilita

Libanon a EU projednávají společnou deklaraci za účelem zahájení svého partnerství pro mobilitu, ke kterému dal podnět dialog o migraci, mobilitě a bezpečnosti, a obě strany se rovněž dohodnou na příloze, v níž budou podrobně uvedeny konkrétní prioritní opatření sloužící cílům nového partnerství pro mobilitu.

Obě strany budou usilovat o posílení spolupráce v oblasti migrace a mobility prostřednictvím partnerství Libanon–EU pro mobilitu, které představuje dlouhodobý rámec k posílení způsobilosti Libanonu v oblasti řízení legální i nelegální migrace, s přihlédnutím k jeho zájmům jako přijímající země a s ohledem na specifické podmínky, omezené zdroje a velkou zátěž, kterou musí nést od začátku syrské krize.

Libanon a EU se snaží pokročit ve spolupráci na široké škále problémů s tím, že migrace a mobilita se musí řešit komplexně a každý cíl partnerství pro mobilitu by se měl sledovat se stejným úsilím. Její úplné a účinné uskutečňování bude důležité pro spolupráci Libanon–EU v této oblasti. Kromě jiného to zahrnuje rozšíření dobře řízené mobility občanů Libanonu a EU na územích obou stran, zlepšení schopnosti zvládat migrační toky, posílení způsobilosti spravovat hranice, zintenzívnění dialogu v otázkách týkajících se mezinárodní ochrany, v němž se budou projednávat otázky společného zájmu, a co je nejdůležitější, zabezpečení, že nexus mezi migrací a rozvojem bude dále upevněn a poskytne hmatatelné výsledky pro libanonské obyvatelstvo.

5.   Mechanismy pro dialog a vzájemnou koordinaci

Obecným rámcem pro spolupráci mezi Libanonem a EU je Dohoda o přidružení, která vstoupila v platnost v roce 2006. Bude důležité racionalizovat a optimalizovat provádění Dohody o přidružení, včetně důkladného přehodnocení vedených dialogů a konaných podvýborů. Seskupení podvýborů do několika tematických zasedání umožní učinit pokrok ve spolupráci v prioritních oblastech. Současně by se mohly zorganizovat širší formy, včetně občanské společnosti a nestátních aktéru.

Zároveň jsou obě strany připraveny prohloubit politický dialog, kromě jiného i za pomoci zvýšené angažovanosti v oblasti zahraniční politiky. Budou prozkoumány způsoby zvýšení úrovně spolupráce a konzultací s libanonským Ministerstvem pro zahraniční věci a emigranty (kontaktní místo pro evropskou politiku sousedství) s ohledem na zásadový postoj EU k podpoře suverenity, územní celistvosti, pluralizmu a inkluzivní stability Libanonu.

Obě strany vytvoří koordinační mechanismus s cílem pravidelně přezkoumávat a monitorovat provádění priorit partnerství a paktu s ohledem na zabezpečení společného partnerství, transparentnost a vzájemně prospěšné realizace.

PAKT EU A LIBANONU

Příloha k prioritám partnerství

Úvod

S přihlédnutím k revidované evropské politice sousedství (ENP), a jak bylo v únoru 2016 oznámeno na Londýnské konferenci „Podpora Sýrie a regionu“, navrhuje EU komplexní program podpory, který spojuje různé prvky politiky v rámci pravomocí EU. V tomto dokumentu se stanoví vzájemně dohodnutá opatření, která obě strany hodlají vykonávat v dobré víře, a aniž by byly dotčeny jejich právní rámce. Jakákoli opatření přijatá v rámci tohoto paktu nebudou na újmu libanonských lidí a budou v souladu s libanonskou ústavou a libanonskými právními předpisy.

V paktu EU a Libanonu, který se řídí prioritami partnerství, budou stanovena prioritní opatření na podporu stabilizace země. Prioritní opatření budou založena na prioritách stanovených vládou Libanonu, včetně jejího prohlášení o záměru předloženého na londýnské konferenci a také v libanonském plánu reakce na krizi (LCRP). A co je nejdůležitější, pakt EU a Libanonu posílí vzájemnou spolupráci mezi vládou Libanonu a EU v průběhu období 2016–2020. Mechanismus přezkumu pokroku v provádění paktu bude vycházet kromě jiného z politických dialogů na základě obecného rámce Dohody o přidružení EU–Libanon.

Prioritní opatření uvedená v paktu se budou financovat prostřednictvím dodatečných prostředků EU přislíbených Libanonu na londýnské konferenci, včetně nejméně 400 milionů EUR, které mají být přiděleny v letech 2016 a 2017, a dodatečných finančních prostředků, které EU může dát k dispozici ve zbývajících letech časového rámce tohoto dokumentu. Z těchto finančních zdrojů se budou financovat programy uskutečňované partnery, jako jsou státní orgány, svazy obcí, obce, agentury členských států EU, nevládní organizace a mezinárodní organizace. Podpora státního i soukromého sektoru se může také zajišťovat kombinováním grantů EU a půjček, které poskytují evropské finanční instituce a finanční instituce členských států EU, je-li to vhodné, v partnerství s jinými mezinárodními finančními institucemi, aby se snížilo riziko a zatraktivnily úvěrové podmínky.

Hlavními cíli paktu EU a Libanonu je zajištění vhodného a bezpečného prostředí pro uprchlíky (2) a osoby přesídlené ze Sýrie během jejich dočasného pobytu v Libanonu a příznivého prostředí pro Libanon, přijímající komunity a zranitelné skupiny. Umožní to účinně, důstojně a spravedlivě řešit potřeby, včetně humanitárních potřeb. Tento přístup se musí uplatňovat v širších souvislostech zvýšení odolnosti libanonského národního hospodářství, infrastruktur a investování do projektů vytváření pracovních míst.

EU se zavazuje, že své zásahy uvede do souladu s výše uvedeným širokým přístupem a bude obzvláště dbalá potřeb rozvoje Libanonu, které sleduje, a v případě potřeby zvýší humanitární pomoc. Na základě tohoto přístupu a se zaměřením na usnadnění dočasného pobytu syrských občanů v Libanonu, kteří utekli před válkou v Sýrii, se Libanon zavazuje, že v souladu s libanonskými právními předpisy bude i nadále hledat způsob, jak usnadnit zefektivnění předpisů upravujících jejich pobyt, včetně pravidelného promíjení poplatků za pobyt a zjednodušení požadavků na doklady, např. „záruka nepracovat“, s cílem usnadnit jejich kontrolovaný přístup na pracovní trh v odvětvích, kde přímo nekonkurují Libanoncům, jako je zemědělství, stavebnictví a jiná odvětví náročná na pracovní síly.

V tomto ohledu se Libanon za podpory UNHCR zaměřuje na převzetí plného administrativního vlastnictví reakce na syrskou krizi, aby se zajistil účinný a transparentní rámec řízení, který by také vzal v úvahu, že určení statusu a registrace patří do primární odpovědnosti přijímající země ve spolupráci s příslušnými agenturami OSN.

Tento pakt se bude provádět v úzké pravidelné koordinaci mezi dvěma stranami podle mechanismu koordinace uvedeného v prioritách partnerství.

1.   Posílení stability

Bezpečnost a boj proti terorismu

Závazky EU

Závazky Libanonu

a)

Aktivně podporovat plnění plánu boje proti terorismu prostřednictvím technické pomoci a finanční a nefinanční podpory.

b)

Poskytovat technickou pomoc a finanční podporu v boji proti trestným činnostem, včetně boje proti pašeráctví a obchodování s lidmi, drogami a střelnými zbraněmi.

c)

Posílit integrovanou správu hranic podporou čtyř pohraničních orgánů.

d)

Podpořit boj proti praní špinavých peněz a financování terorismu.

e)

Podpořit předcházení konfliktům a zprostředkování jejich řešení a také zásahy zaměřené na boj proti násilnému extremismu a šíření napětí.

f)

Zintenzívnit spolupráci a podporu bezpečnosti a ochrany civilního letectví.

i.

Zlepšit koordinaci bezpečnostních služeb, včetně agentur odpovědných za správu hranic.

ii.

Podpořit operativní činnosti meziministerského výboru pro boj s terorismem zřízeného dne 26. května 2016.

iii.

Navrhnout a uplatňovat komplexní integrovanou strategii boje proti terorismu v souladu s příslušnými rezolucemi Rady bezpečnosti OSN.

iv.

Dohodnout integrovanou strategii správy hranic (IBM), včetně zvýšené koordinace libanonských bezpečnostních agentur a spolupráce v rámci příslušných programů EU.

v.

Zintenzívnit spolupráci v oblasti bezpečnosti a ochrany civilního letectví.

2.   Správa a právní stát

a)

Posílit klíčové demokratické funkce (tj. volební systém, parlamentní dohled, institucionální koordinaci a protikorupční orgány).

b)

Podpořit modernizaci právního systému, mimo jiné i zlepšením přístupu k právní ochraně, vytvořením nezávislého a výkonného soudního systému a posílením způsobilosti aktérů trestního soudnictví, a to i pomocí budování institucionálních kapacit, aby se zajistil soulad s mezinárodními závazky v oblasti lidských práv.

c)

Zvýšit podporu pro místní orgány rozvojem programů v prioritních regionech určených v koordinaci s libanonskými orgány.

d)

Poskytnout podporu občanské společnosti financováním iniciativ nevládních organizací v souladu s libanonskými právními předpisy, a to u projektů zaměřených na oblasti sociálního, kulturního a hospodářského rozvoje, podporu lidských práv, demokracie a zásad řádné správy věcí veřejných.

e)

Poskytovat finanční a technickou podporu v budování institucionálních kapacit v rámci strategie reformy správy Libanonu.

i.

Pracovat na zkrácení vyšetřovací vazby a zlepšení správy vězeňských zařízení.

ii.

Podporovat účast občanské společnosti na veřejném rozhodování.

iii.

Posílit struktury místní správy za pomoci:

a.

Přidělení potřebných finančních zdrojů obcím podle platných právních předpisů.

b.

Zvýšit účast místních orgánů a svazů obcí na poskytování poradenství o potřebách komunit a deficitu ve službách.

iv.

Rozvíjet střediska sociálního rozvoje (SDC) s pracovníky, poskytovateli služeb a partnerstvími nevládních organizací a veřejného sektoru, včetně včasného rozpoznání rizika, kterému jsou vystaveny děti.

3.   Podpora růstu a pracovních příležitostí

a)

Zvýšit podporu pro rozvoj soukromého sektoru se zaměřením na sektory s většími multiplikačními účinky na zaměstnanost, kromě jiného i za pomoci péče o kulturu podnikání a inovace.

b)

Zvýšit spolupráci a technickou pomoc v oblasti hygienických a rostlinolékařských norem a také norem jakosti a marketingu.

c)

Posílit spolupráci a poskytovat pomoc, aby se soukromému sektoru pomohlo využít výhody přístupu na existující trhy EU, mimo jiné i zvýšením mezinárodní konkurenceschopnosti libanonských výrobků a výrobců a využitím dostupného manévrovacího prostoru pro rozšíření přístupu libanonských výrobků na trh EU. EU bude za tímto účelem spolupracovat ve společné pracovní skupině s cílem dále usnadnit obchod a snížit existující necelní překážky pro zboží a služby.

d)

Podpořit Libanon v jeho cíli získat členství ve Světové obchodní organizaci (WTO).

e)

Poskytnout Libanonu příslušnou technickou pomoc a zajistit budování kapacit s cílem dalšího rozvoje jeho odvětví služeb (finanční služby, kreativní odvětví, móda, audiovizuální odvětví, informační technologie a telekomunikační služby) v souladu s prioritami země.

f)

Podpořit Libanon ve využití výhod jeho přístupu k Agadirské dohodě.

g)

V souvislosti s probíhajícím procesem přístupu Libanonu k Evropské bance pro obnovu a rozvoj (EBRD) podpořit rozhodnutí, aby se Libanon stal plnohodnotnou zemí, kde se provádějí transakce. V Evropské investiční bance (EIB) podpořit rovněž zvýšení úvěrových operací v Libanonu v souladu s jeho mandátem pro vnější úvěrování. Usnadnit spolupráci s jinými mezinárodními finančními institucemi s cílem podpořit zvýhodněné financování investicí do infrastruktury a pomoci vytvořit ovzduší, v němž by se mohly snížit náklady na půjčky.

h)

Zvýšit finanční a nefinanční podporu transformace energie z obnovitelných zdrojů, včetně zařízení, budování kapacit a výzkumu a inovací, a také opatření k úsporám energie na úrovni obcí a jejich svazů.

i)

Příslušným způsobem prozkoumat příležitosti pro zvýšenou spolupráci v oblasti energetiky a sdílení technických poznatků, kromě jiného v ropném a plynárenském odvětví.

I.

Učinit opatření k posílení právních, regulačních, institucionálních a správních kapacit pro kvalitní infrastrukturu, zlepšit podnikatelské a investiční ovzduší a řešit makroekonomické nerovnováhy a fiskální zranitelnost Libanonu s nezbytnými reformami.

II.

Posílit tvorbu politiky a kapacity správy veřejných financí ve veřejných institucích na centrálních a místních úrovních.

III.

Schválení politiky na podporu vývozu.

IV.

Sledovat jednání o budoucím přístupu Libanonu k WTO.

V.

Určit úkoly pro obchod ve službách a řešit je.

VI.

Aktivně se účastnit práce sekretariátu Agadirské dohody.

VII.

Ve vhodných případech spolupracovat s příslušnými mezinárodními finančními institucemi s cílem využít přínos ze zvýhodněného financování.

VIII.

Navrhnout a provádět strategii pro odvětví energetiky s přihlédnutím k existujícím závazkům v tomto odvětví stanoveným ve „Strategickém dokumentu odvětví elektrické energie, 2010“. Zejména přezkoumat platný celní systém, řešit nízké úrovně sběru a vysoké výrobní náklady a rozšířit kapacity výroby energie.

j)

Prozkoumat nové programy odborného vzdělávání a odborné přípravy (TVET)/SME s cílem vytvářet pracovní místa, zejména pro libanonské i syrské mladé lidi a zranitelné skupiny.

k)

Zvýšit podporu plánu vzdělávání pro všechny děti (RACE).

l)

Nadále pokračovat v podpoře přístupu do škol, kvality a mimoškolního vzdělávání.

m)

Podpořit národní plán na ochranu dětí a žen v Libanonu a také zdravotně postižených osob.

n)

Podpořit komplexní program pro postavení žen a mladých lidí.

o)

Podpořit vládu Libanonu v jeho reakci na současnou humanitární krizi. Zvýšit podporu pro nejzranitelnější Libanonce a uprchlíky.

p)

Rozvíjet kapacity libanonské občanské společnosti a komunitních organizací, zejména v jejich práci na podporu veškerého zranitelného obyvatelstva v Libanonu.

q)

Usnadnit přístup syrských a palestinských uprchlíků a Libanonců z přijímajících komunit, kteří přicházejí v úvahu, k programům EU, které se zabývají vyšším vzděláváním a výzkumem.

IX.

Dokončit program akreditace existujících školicích středisek a plnit akční plán odborného vzdělávání a odborné přípravy (TVET).

X.

Zajistit, aby zranitelné děti mohly mít přístup do prostředí kvalitního vzdělávání, včetně zvýšení absorpční kapacity vzdělávání a souvisejícího územního pokrytí.

XI.

Zabezpečit, aby školní systém pro správu informací financovaný Evropskou unií začal plně fungovat.

XII.

Dokončit politiku mimoškolního vzdělávání zaměřenou na překlenutí rozdílu mezi školním a mimoškolním vzděláváním na základě současného intenzivního výukového programu.

XIII.

Zlepšit ochranu dětí a mechanismy postoupení.

XIV.

Je-li to vhodné, usnadnit v souladu s libanonskými právními předpisy registraci mezinárodních nevládních organizací v Libanonu a ve vhodných případech také vydávání pracovních víz a povolení k pobytu pro pracovníky mezinárodních nevládních organizací.

r)

Posílit síť středisek primární zdravotní péče v partnerství s libanonskými a mezinárodními nevládními organizacemi.

s)

Podpořit přístup k primární a sekundární zdravotní péči pro zranitelné Libanonce a také Syřany.

XV.

Pokračovat v rozvoji a udržitelným způsobem konsolidovat systém veřejného zdravotnictví.

XVI.

V souladu s libanonskými právními předpisy podpořit zdravotní služby pro každého.

XVII.

Podpořit okamžitý přístup případů záchrany života do nemocnic a zvýšit kontrolu kvality v nemocnicích.

XVIII.

Podpořit stejné zacházení v přístupu k životně důležitým lékům za předpokladu dostupnosti finančních prostředků od dárců.

t)

Financování pro činností hospodaření s vodou a sanitárních a hygienických podmínek (WASH).

u)

Infrastruktury vodohospodářství a odpadních vod se budou financovat prostřednictvím bilaterální pomoci a kombinace finančních prostředků (pomoc spojená s půjčkami).

v)

Podpora infrastruktur pro nejohroženější oblasti by se posoudila na základě priorit stanovených vládou Libanonu.

XIX.

Začlenit investice do infrastruktury do hlavních plánů (existujících a/nebo připravovaných).

XX.

Odstranit existující překážky a vycházet z osvědčených postupů získaných z úspěšných projektů nakládání s odpadem a hospodaření s vodou.

XXI.

Posílení institucí odpovědných za energetiku a vodohospodářství.

XXII.

Úsilí zaměřené na provádění vodního zákona a podporu udržitelné tarifní reformy.

4.   Migrace a mobilita

Společné cíle EU–Libanon

EU a Libanon bude v celém rozsahu plnit vzájemné politické závazky partnerství v oblasti mobility, jakmile se partnerství dohodne a schválí, a všechna opatření uvedená v související příloze v souladu s následujícími prioritami, které jsou v ní stanovené.

Podpora a usnadnění dobře řízené legální migrace a mobility.

Posílení způsobilosti libanonských orgánů spravovat hranice a zamezovat nelegální migraci.

Posílení nexu mezi migrací a rozvojem.

Zintenzívnění dialogu a spolupráce v otázkách týkajících se uprchlíků, který umožní důkladné projednání problémů.


(1)  Byl vzat v úvahu dopad syrské krize, včetně uprchlíků, na Libanon, který Světová banka na konferenci dne 13. ledna 2016 odhadla na víc než 5,6 miliardy USD za rok 2015 s kumulativními náklady přes 13,1 miliardy USD za období 2012–2015.

(2)  Nic v tomto dokumentu se nedotýká stanoviska Libanonu, aby se syrští občané, kteří prchali ze Sýrie od roku 2011, považovali za přesídlené osoby, ani libanonského strategického cíle pracovat se zaměřením na snížení jejich počtů, především za účelem zajištění jejich bezpečného a úplného návratu do Sýrie, aniž by se uplatnilo navrácení.


Opravy

22.12.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 350/126


Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012

( Úřední věstník Evropské unie L 173 ze dne 12. června 2014 )

Strana 120, čl. 26 odst. 7 sedmý pododstavec:

místo:

„Pokud byly obchody ohlášeny registru obchodních údajů v souladu s článkem 9 nařízení (EU) č. 648/2012, který je schválen jako schválený systém pro uveřejňování informací, a pokud tato hlášení obsahují údaje požadované podle odstavců 1, 3 a 9 a příslušnému orgánu je předává registr obchodních údajů ve lhůtě stanovené v odstavci 1, považuje se povinnost investičního podniku stanovená v odstavci 1 za splněnou.“,

má být:

„Pokud byly obchody ohlášeny registru obchodních údajů v souladu s článkem 9 nařízení (EU) č. 648/2012, který je schválen jako schválený mechanismus pro hlášení obchodů, a pokud tato hlášení obsahují údaje požadované podle odstavců 1, 3 a 9 a příslušnému orgánu je předává registr obchodních údajů ve lhůtě stanovené v odstavci 1, považuje se povinnost investičního podniku stanovená v odstavci 1 za splněnou.“