ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 190

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 59
15. července 2016


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 ze dne 15. dubna 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vnitrostátní programy podpory v odvětví vína, a mění nařízení Komise (ES) č. 555/2008

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1150 ze dne 15. dubna 2016, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vnitrostátní programy podpory v odvětví vína

23

 

*

Nařízení Komise (EU) 2016/1151 ze dne 12. července 2016, kterým se stanoví zákaz rybolovu okouníků ve vodách Grónska oblasti NAFO 1F a ve vodách Grónska oblastí V a XIV a v mezinárodních vodách oblasti ochrany okouníků plavidly plujícími pod vlajkou Lotyšska

72

 

*

Nařízení Komise (EU) 2016/1152 ze dne 12. července 2016, kterým se stanoví zákaz rybolovu okouníků ve vodách Grónska oblasti NAFO 1F a ve vodách Grónska oblastí V a XIV a v mezinárodních vodách oblasti ochrany okouníků plavidly plujícími pod vlajkou Německa

74

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1153 ze dne 14. července 2016, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 v kalendářním roce 2016

76

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1154 ze dne 14. července 2016 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

78

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1155 ze dne 14. července 2016 o rovnocennosti systémů veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahujících se na auditory a auditorské subjekty Spojených států amerických podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (oznámeno pod číslem C(2016) 4363)  ( 1 )

80

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1156 ze dne 14. července 2016 o přiměřenosti příslušných orgánů Spojených států amerických podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (oznámeno pod číslem C(2016) 4364)  ( 1 )

83

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

15.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/1


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2016/1149

ze dne 15. dubna 2016,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vnitrostátní programy podpory v odvětví vína, a mění nařízení Komise (ES) č. 555/2008

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 53 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (2), a zejména na čl. 63 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) č. 1308/2013 zrušilo a nahradilo nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (3). Nařízení (EU) č. 1308/2013 obsahuje v části II hlavě I kapitole II oddíle 4 pravidla týkající se vnitrostátních programů podpory v odvětví vína a svěřuje Komisi pravomoc přijímat v tomto ohledu akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty. Aby bylo zajištěno řádné fungování programů podpory v odvětví vína v novém právním rámci, musí být prostřednictvím těchto aktů přijata některá pravidla. Tyto akty by měly nahradit příslušná prováděcí pravidla nařízení Komise (ES) č. 555/2008 (4).

(2)

Kromě přizpůsobení příslušných ustanovení nařízení (ES) č. 555/2008 části II hlavě I kapitole II oddílu 4 nařízení (EU) č. 1308/2013 se toto nařízení snaží zjednodušit a vyjasnit některá ustanovení nařízení (ES) č. 555/2008 s cílem snížit míru chyb a přizpůsobit tato ustanovení realitě používaných postupů a prováděných operací. Zároveň se toto nařízení snaží co možná nejvíce omezit administrativní zátěž pro hospodářské subjekty a správní orgány členských států.

(3)

Hlava V nařízení (EU) č. 1306/2013 stanovuje pravidla pro kontrolní systémy a sankce a Komisi svěřuje pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci stanovující pravidla, za jakých podmínek se poskytnutá podpora úplně či zčásti odejme nebo se celá podpora či její část nevyplatí, pokud příjemce nesplňuje kritéria způsobilosti, neplní závazky nebo jiné povinnosti týkající se podmínek pro poskytování podpory. V tomto nařízení je třeba stanovit konkrétní pravidla, jež vyjasní, jak tomu bude s platbou v případě částečného provedení schválené operace.

(4)

V zájmu právní jistoty je třeba definovat některé pojmy použité v tomto nařízení a v prováděcím nařízení Komise (EU) 2016/1150 (5). Zejména je třeba stanovit, kdo je způsobilý pro podporu v rámci jednotlivých opatření. V zájmu dosažení synergického účinku mohou být způsobilými příjemci sdružení producentů, jež nejsou formálně uznána, i když se sdruží pouze dočasně v souladu s ustanoveními platných vnitrostátních právních předpisů.

(5)

Aby bylo zajištěno účinné a účelné provádění podpůrných opatření, je třeba pro jednotlivá opatření stanovit kritéria způsobilosti a prioritní kritéria, aby dostali přednost konkrétní příjemci nebo operace snažící se dosáhnout hlavních cílů jednotlivých opatření.

(6)

Článek 45 nařízení (EU) č. 1308/2013 upravuje podporu propagace. V zájmu právní jistoty je třeba definovat informační a propagační operace a příslušná způsobilá opatření. V žádném případě by neměly být v rozporu se stanoviskem zdravotnických orgánů členských států a měly by být v souladu s právními předpisy třetí země, v níž se uskutečňují.

(7)

S ohledem na zajištění maximální účinnosti informačních a propagačních operací by tyto operace měly být otevřené hospodářským subjektům a jejich sdružením ve všech formách. V daném členském státě by neměly být jedinými příjemci veřejnoprávní subjekty. Aby se předešlo propagaci konkrétních obchodních značek v Unii, podpora informačních opatření by neměla přinášet užitek pouze jednotlivým hospodářským subjektům.

(8)

Aby bylo zajištěno, že z podpory bude moci mít užitek co nejvíce hospodářských subjektů a informační a propagační operace budou co nejrozmanitější, měla by být pro toho kterého příjemce v té které třetí zemi či na trhu té které třetí země tato podpora omezena na období nejvýše tří let. Pokud se prokáže, že konsolidace informačních operací a proniknutí na trh vyžadují delší lhůtu, členské státy by měly mít možnost povolit prodloužení této lhůty nejvýše o dva roky.

(9)

S ohledem na podpoření synergického účinku podpory informování v členských státech by měly být upřednostněny operace zahrnující několik členských států či regionů nebo několik chráněných označení původu či chráněných zeměpisných označení.

(10)

Pokud jde o podporu propagace ve třetích zemích, upřednostněny by měly být nové propagační operace, aby se podpořily hospodářské subjekty, jež dosud tento režim nevyužily, nebo hospodářské subjekty, jež chtějí otevřít nové trhy ve třetích zemích. V zájmu podpory pronikání do třetích zemí, v nichž dovozy vína z Unie dosud nemají pevné postavení na trzích, by členské státy měly mít možnost upřednostnit hospodářské subjekty zaměřující se na vznikající trhy ve třetích zemích.

(11)

Měly by se upřesnit náklady, jež nelze uznat za způsobilé pro účely podpory restrukturalizace a přeměny vinic, včetně nákladů na klučení a náhrady ztráty příjmů v rámci podpory opětovné výsadby s ohledem na zdraví rostlin, jež je zaměřena pouze na podporu nákladů na opětovnou výsadbu po povinných fytosanitárních opatřeních při splnění určitých podmínek.

(12)

Pokud jde o podporu zelené sklizně, členské státy by měly mít možnost uplatnit omezení týkající se odrůd, konkrétních ekologických či fytosanitárních rizik a metod použitých k provedení tohoto opatření, aby se jeho provádění mohlo přizpůsobit konkrétním potřebám vycházejícím ze situace na trhu a stavu ploch osázených révou a současně zohlednit dopad různých metod zelené sklizně. Pro řádné fungování tohoto opatření je však třeba stanovit určité podmínky. Kromě toho by měla být stanovena maximální doba podpory s cílem zajistit, aby se toto opatření neujalo jako stálá alternativa pro odbyt produktů vedle jejich uvádění na trh.

(13)

Je třeba stanovit pravidla pro podporu vzájemných fondů. Tato pravidla by se měla snažit zabránit zneužívání a určit limity v časové i finanční rovině. Dále, aby se podpořilo využití podpůrného opatření, je třeba stanovit stejnou úroveň příspěvků pro všechny členské státy.

(14)

Měly by se zavést určité podmínky pro podporu na pojištění sklizně. Zvláště je třeba zavést výjimky z pravidla stanovujícího, že platby se vyplácí celé příjemcům, a umožnit za určitých podmínek vyplácení podpory zprostředkujícím subjektům s cílem snížit nepřiměřenou administrativní zátěž, ovšem za předpokladu, že se tím nenaruší hospodářská soutěž na pojistném trhu.

(15)

Měla by se stanovit způsobilá opatření a způsobilé náklady pro podporu investic a inovací. Zejména je třeba umožnit účast v inovačních operacích výzkumným a vývojovým střediskům a upřednostnit operace, na nichž se podílí výzkumná a vývojová střediska. Kromě toho by mělo být umožněno, aby meziodvětvové organizace byly spolupříjemci inovačních operací. Navíc pokud jde o podporu investic a inovací v odvětví vína, pro ujasnění je důležité upřesnit, že jednoduché investice na obnovu nelze považovat za způsobilé náklady, a zajistit tak, aby podporou bylo dosaženo cílů tohoto opatření, tedy mimo jiné lepšího přizpůsobení poptávce na trhu a vyšší konkurenceschopnosti.

(16)

Na odstranění vedlejších produktů vinifikace se vztahují pravidla stanovená v článcích 21 a 22 a v čl. 23 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 555/2008. Pokud se odstranění provádí destilací vedlejších produktů, certifikované palírny mohou využít podporu na základě článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013. V tomto ohledu je třeba vyjasnit, co se rozumí „surovým alkoholem“, a vyloučit použití získaného alkoholu pro účely potravinářského a nápojového průmyslu, aby se zabránilo narušení hospodářské soutěže.

(17)

Pro všechna příslušná opatření by se měla stanovit pravidla s cílem zajistit, aby do programů podpory byla zavedena jasná vymezující kritéria, a tak vyloučit, aby opatření nebo operace financované na základě společné organizace trhu nebyly financovány také z jiných fondů. Tato pravidla by členským státům měla umožnit stanovit na úrovni programu podpory jakoukoliv formu vymezení, již považují za nejvhodnější, za předpokladu, že umožní jasně předem definovat, z kterého fondu by se mělo financovat dané opatření nebo operace, o jejichž podporu žádá konkrétní hospodářský subjekt.

(18)

Pokud jde o podporu restrukturalizace a zelené sklizně, členské státy by měly mít určitou míru volnosti pro rozhodování o podrobnostech rozsahu a výši podpory, včetně zejména metod zjednodušení úhrady nákladů, příspěvků v podobě věcného plnění a maximální výše podpory v rámci omezení podle části II hlavy I kapitoly II oddílu 4 nařízení (EU) č. 1308/2013 a příslušných prováděcích ustanovení. V tomto ohledu by měla být stanovena společná pravidla.

(19)

Pokud jde o podporu propagace a inovací, je vhodné stanovit pravidla o způsobilosti a o výpočtu personálních a správních nákladů, aby se zajistilo jejich jednotné používání v celé Unii.

(20)

Aby se zohlednily celkové vynaložené náklady, které skutečně nese příjemce při provádění způsobilé operace, a v souladu s pravidlem pro udělování grantů platným pro jiné finanční prostředky Unie, jež stanoví například čl. 69 odst. 3 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 (6), by daň z přidané hodnoty bez nároku na odpočet za splnění určitých podmínek měla být způsobilým nákladem pro podporu. Tyto podmínky by měly být upřesněny.

(21)

Aby bylo zajištěno vynaložení finančních prostředků vyhrazených pro programy podpory, je třeba stanovit vyplácení záloh. Zejména je nezbytné stanovit, ve kterých případech mohou být zálohy vyplaceny a podmínit jejich vyplacení složením jistoty.

(22)

Je třeba stanovit, že podpora by se neměla vyplácet producentům s protiprávní výsadbou nebo plochami osázenými révou bez povolení.

(23)

V zájmu ochrany finančních zájmů Unie by se mělo stanovit, že podpora může být vyplacena pouze po ukončení všech náležitých závěrečných kontrol s výjimkou platby záloh, na něž se vztahuje složení jistoty.

(24)

Za určitých podmínek by měly být povoleny změny operací, jež předloží příjemci a schválí příslušný orgán. Příjemcům by měla být poskytnuta úplná flexibilita, co se týče menších změn, jak stanoví členský stát. V každém případě by měly být v určitých mezích povoleny finanční převody mezi opatřeními zahrnutými do schválené operace, aniž by bylo nutné předchozí schválení příslušným orgánem.

(25)

Obecným pravidlem by mělo být, že výplata podpory proběhne až po úplném provedení schválených operací. V případě restrukturalizace a zelené sklizně, což jsou opatření vázaná na konkrétní oblasti, je třeba učinit výjimku z tohoto obecného pravidla. Pro tato opatření by se měla stanovit pravidla pro výpočet částky, jež se má vyplatit, nebo částky, jež se má zpětně získat z již vyplacené částky za neprovedenou část.

(26)

Pokud jde o restrukturalizaci a zelenou sklizeň, je třeba vyjasnit, ve kterých případech by měření plochy mělo splňovat zvláštní požadavky. Ve všech ostatních případech by se mělo od členských států vyžadovat, aby stanovily náležité kontrolní postupy ke zjištění skutečného rozsahu provedení operace.

(27)

Měla by být přijata ustanovení pro řešení případů vyšší moci, jakož i dalších výjimečných okolností, aby se zajistilo spravedlivé zacházení s producenty.

(28)

V zájmu jasnosti a právní jistoty by se ustanovení nařízení (ES) č. 555/2008, jež se nahrazují tímto nařízením a prováděcím nařízením (EU) 2016/1150, měly zrušit. Nařízení (ES) č. 555/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(29)

Měla by být přijata ustanovení k zajištění plynulého přechodu z příslušných pravidel nařízení (ES) č. 555/2008 na nová pravidla stanovená v tomto nařízení a prováděcím nařízení (EU) 2016/1150,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

ÚVODNÍ USTANOVENÍ

Článek 1

Oblast působnosti a používání pojmů

1.   Toto nařízení obsahuje ustanovení, jež doplňují část II hlavu I kapitolu II oddíl 4 nařízení (EU) č. 1308/2013 o programech podpory v odvětví vína.

2.   Tímto nařízením není dotčeno používání:

a)

zvláštních ustanovení o vztazích mezi členskými státy při potírání podvodů v odvětví vína, pokud mohou usnadnit používání tohoto nařízení;

b)

pravidel pro:

i)

trestní řízení nebo vzájemnou soudní pomoc mezi členskými státy ve věcech trestních;

ii)

řízení o správních sankcích.

3.   Pro účely tohoto nařízení se „operací“ rozumí opatření nebo skupina opatření, jež jsou zahrnuta do projektu nebo smlouvy předložených žadatelem a vybrána vnitrostátními orgány v rámci daného programu podpory a jež odpovídají některé z činností uvedených mezi opatřeními v článku 43 nařízení (EU) č. 1308/2013.

Článek 2

Odpovědnost za výdaje

Členské státy jsou odpovědné za veškeré výdaje uskutečněné v rámci svého programu podpory nebo za veškeré změny tohoto programu předložené Komisi v souladu s články 1 a 2 prováděcího nařízení (EU) 2016/1150, pokud se nepoužijí v souladu s čl. 41 odst. 4 nebo 5 nařízení (EU) č. 1308/2013.

KAPITOLA II

USTANOVENÍ O ZVLÁŠTNÍCH PODPŮRNÝCH OPATŘENÍCH

ODDÍL 1

Propagace

Pododdíl 1

Společná ustanovení

Článek 3

Příjemci

Příjemci podpory uvedené v článku 45 nařízení (EU) č. 1308/2013 jsou profesní organizace, organizace producentů vína, sdružení organizací producentů vína, dočasná nebo stálá sdružení dvou či více producentů, meziodvětvové organizace, nebo rozhodne-li tak členský stát, veřejnoprávní subjekty ve smyslu čl. 1 odst. 9 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES (7).

Soukromé společnosti mohou být příjemci opatření uvedeného v čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013.

Členské státy nesmí učinit výhradním příjemcem podpory veřejnoprávní subjekt.

Článek 4

Doba trvání podpory

Podpora jednotlivých informačních a propagačních operací u opatření uvedeného v čl. 45 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013 pro daného příjemce v daném členském státě nesmí přesáhnout tři roky a u opatření uvedeného v čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013 pro daného příjemce v dané třetí zemi nebo na trhu v dané třetí zemi nesmí přesáhnout tři roky.

Je-li to však s ohledem na účinek operace opodstatněné, podpora operace může být prodloužena jednou nejvýše o dva roky nebo dvakrát pokaždé nejvýše o rok.

Článek 5

Způsobilé náklady a pravidla úhrady pro informační a propagační operace

S výhradou článku 45 nařízení (EU) č. 1308/2013 a článků 6 a 9 tohoto nařízení stanoví členské státy pravidla určující způsobilá opatření a jejich příslušné způsobilé náklady. Tato pravidla jsou stanovena tak, aby zajišťovala splnění cílů režimů, jak jsou stanoveny v článku 45 nařízení (EU) č. 1308/2013.

Tato pravidla zejména stanoví platby na základě standardních stupnic jednotkových nákladů vypočítaných v souladu s článkem 24 prováděcího nařízení (EU) 2016/1150 nebo na základě podkladů předložených příjemci.

Pododdíl 2

Informace v členských státech

Článek 6

Způsobilé operace

1.   Operace a s nimi související opatření, na něž se vztahuje podpora uvedená v čl. 45 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013, sestávají z informací pro spotřebitele v členských státech o odpovědné konzumaci vína, o rizicích spojených se škodlivou konzumací alkoholu a o režimu chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení Unie, pokud jde o specifickou jakost, pověst nebo jiné vlastnosti vína, které jsou dány jeho zvláštním zeměpisným prostředím nebo původem.

2.   Informační činnosti uvedené v odstavci 1 lze provádět prostřednictvím informačních kampaní a prostřednictvím účasti na akcích, veletrzích nebo výstavách významných z vnitrostátního hlediska nebo z hlediska Unie.

3.   Šířené informace jsou založeny na podstatných vlastnostech vína nebo jeho charakteristikách a nesmí být zaměřeny na určité obchodní značky ani podporovat konzumaci vína na základě jeho specifického původu. V rámci informační činnosti však může být původ vína uveden.

4.   Všechny informace týkající se účinků konzumace vína na zdraví a chování jsou založeny na obecně uznávaných vědeckých údajích a jsou v souladu s přístupem příslušného vnitrostátního orgánu odpovědného za veřejné zdraví v členském státě, v němž se operace provádějí.

Článek 7

Kritéria způsobilosti

Členské státy zkoumají žádost podle těchto kritérií:

a)

operace a s nimi související opatření jsou jasně definovány, a zároveň tak podávají popis informačních činností a zahrnují odhadované náklady;

b)

ujištění, že navrhované náklady na operaci nepřesahují běžné tržní sazby;

c)

ujištění, že příjemci mají k dispozici dostatečné technické a finanční zdroje k zajištění účinného provedení operace;

d)

soulad s navrhovanými strategiemi a stanovenými cíli a pravděpodobný dopad a úspěch ve zvyšování povědomí spotřebitelů o odpovědné konzumaci vína a o rizicích spojených se škodlivou konzumací alkoholu nebo o režimu chráněného označení původu a chráněných zeměpisných označení Unie.

Článek 8

Prioritní kritéria

1.   Po posouzení žádostí členské státy upřednostní operace:

a)

týkající se jak odpovědné konzumace vína, tak i režimů chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení Unie;

b)

týkající se několika členských států;

c)

týkající se několika správních nebo vinařských oblastí;

d)

týkající se několika chráněných označení původu nebo chráněných zeměpisných označení Unie.

2.   Členské státy mohou stanovit další prioritní kritéria tím, že je uvedou v programu podpory. Tato další prioritní kritéria musí být založena na zvláštní strategii a cílech stanovených v programu podpory a musí být objektivní a nediskriminující.

Pododdíl 3

Propagace ve třetích zemích

Článek 9

Způsobilé operace

Operace a s nimi související opatření, na něž se vztahuje podpora uvedená v čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013, sestávají z propagace vín z Unie na trzích v třetích zemích, za předpokladu, že:

a)

produkty jsou určeny pro přímou spotřebu a v cílových třetích zemích pro ně existují vývozní příležitosti nebo potenciální nová odbytiště;

b)

původ produktu je uveden jako součást informační nebo propagační operace v případě vína s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením;

c)

operace, na niž byla podpora poskytnuta, je jednoznačně vymezena, včetně specifikace příslušných produktů, opatření k uvedení na trh a odhadovaných nákladů;

d)

informační nebo propagační prostředky vycházejí z podstatných znaků vína a jsou v souladu s platnými právními předpisy v třetích zemích, na něž jsou zaměřeny.

Článek 10

Kritéria způsobilosti

Členské státy zkoumají žádost podle těchto kritérií:

a)

operace a s nimi související opatření jsou jasně vymezeny, a zároveň tak podávají popis propagačních činností a zahrnují odhadované náklady;

b)

ujištění, že navrhované náklady na operaci nepřesahují běžné tržní sazby;

c)

ujištění, že příjemci mají k dispozici dostatečnou technickou kapacitu k řešení zvláštních překážek v obchodu se třetími zeměmi a dostatečné zdroje pro zajištění co nejúčinnějšího provedení operace;

d)

příjemci doložili, že je k dispozici dostatek produktů z hlediska kvality a množství pro dlouhodobé uspokojení tržní poptávky po propagační operaci;

e)

soulad mezi navrhovanými strategiemi a stanovenými cíli a pravděpodobný dopad a úspěch ve zvyšování poptávky po dotčených produktech.

Článek 11

Prioritní kritéria

1.   Po posouzení žádostí členské státy upřednostní:

a)

nové příjemce, kteří v minulosti neobdrželi podporu uvedenou v čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013;

b)

příjemce, kteří se zaměřují na novou třetí zemi nebo nový trh v třetí zemi, v jejímž případě v minulosti neobdrželi podporu uvedenou v čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013.

2.   Členské státy mohou stanovit další prioritní kritéria tím, že je uvedou v programu podpory. Tato další prioritní kritéria musí být založena na zvláštní strategii a cílech stanovených v programu podpory a musí být objektivní a nediskriminující.

ODDÍL 2

Restrukturalizace a přeměna vinic

Článek 12

Příjemci

Příjemci podpory uvedené v článku 46 nařízení (EU) č. 1308/2013 jsou pěstitelé ve smyslu čl. 2 písm. a) nařízení Komise (ES) č. 436/2009 (8).

Článek 13

Kritéria způsobilosti

Členské státy zkoumají žádost podle těchto kritérií:

a)

podrobný popis navrhovaných opatření a navrhované lhůty pro jejich provedení;

b)

opatření, jež mají být provedena v jednotlivých rozpočtových letech, a plocha dotčená každou operací.

Článek 14

Nezpůsobilé náklady

Způsobilé nejsou náklady na tato opatření:

a)

každodenní správa vinic;

b)

ochrana proti poškození způsobenému zvěří, ptáky nebo kroupami;

c)

výstavba větrolamů a stěn k ochraně proti větru;

d)

příjezdové cesty a výtahy;

e)

nákup zemědělských vozidel.

Článek 15

Opětovná výsadba ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů

1.   Opětovná výsadba vinic po povinném vyklučení ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů na pokyn příslušného orgánu členského státu podle čl. 46 odst. 3 prvního pododstavce písm. c) nařízení (EU) č. 1308/2013 je způsobilá pro udělení podpory, pokud členský stát:

a)

v rámci předložení vnitrostátního programu podpory nebo jakékoliv jeho změny sdělí Komisi seznam škodlivých organismů, na které se činnost vztahuje, a shrnutí souvisejícího strategického plánu stanoveného příslušným orgánem dotčeného členského státu;

b)

postupuje v souladu se směrnicí Rady 2000/29/ES (9).

2.   Výdaje na opětovnou výsadbu ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů v daném rozpočtovém roce nepřesáhnou 15 % celkových ročních výdajů na restrukturalizaci a přeměnu vinic v dotčeném členském státě za tentýž rozpočtový rok.

3.   Náklady na klučení nakažených vinic a náhrada ztráty příjmu nejsou způsobilým výdajem.

Článek 16

Prioritní kritéria

Členské státy mohou stanovit prioritní kritéria tím, že je uvedou v programu podpory. Tato prioritní kritéria musí být založena na zvláštní strategii a cílech stanovených v programu podpory a musí být objektivní a nediskriminující.

ODDÍL 3

Zelená sklizeň

Článek 17

Příjemci

Příjemci podpory uvedené v článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013 jsou pěstitelé ve smyslu čl. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 436/2009.

Článek 18

Podmínky pro řádné fungování

Pro účely článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013 členské státy přijmou pravidla, která zajistí, že dotčené plochy budou udržovány v dobrém vegetativním stavu a opatření uvedené ve zmíněném článku nebude mít žádný negativní dopad na životní prostředí ani žádné negativní fytosanitární důsledky, a která umožní kontrolu správného provádění operací a opatření.

Vzhledem k těmto cílům mohou členské státy použít omezení tohoto opatření na základě objektivních a nediskriminujících kritérií, včetně časového rozvrhu pro různé odrůdy, ekologických či fytosanitárních rizik nebo metody, jež má být použita k provedení tohoto opatření.

Členské státy mohou přijmout další podmínky pro řádné fungování opatření uvedeného v článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013.

Článek 19

Kritéria způsobilosti

Členské státy zkoumají žádost na základě informací o dotčené ploše, o průměrném výnosu, o metodě zelené sklizně, která bude použita, moštové odrůdě a druhu vína z ní vyrobeného.

Článek 20

Nezpůsobilá opatření

1.   V případě úplného nebo částečného zničení úrody způsobeného zejména přírodní pohromou ve smyslu čl. 2 bodu 9 nařízení Komise (EU) č. 702/2014 (10) nebo nepříznivým klimatickým jevem, který může být přirovnán k přírodní pohromě, ve smyslu čl. 2 bodu 16 uvedeného nařízení před datem zelené sklizně se podpora neposkytuje.

2.   V případě úplného nebo částečného zničení, k němuž dojde mezi výplatou podpory na zelenou sklizeň a obdobím sklizně, nelze poskytnout finanční náhradu z pojištění sklizně za ušlé příjmy u plochy, na kterou již byla poskytnuta podpora.

Článek 21

Zelená sklizeň na pozemcích pro produkci vín se zeměpisným označením

Plocha pozemku, na niž byla poskytnuta podpora na zelenou sklizeň, se nezahrne do výpočtu limitů výnosů uvedených v technické specifikaci vín s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením.

Článek 22

Doba trvání podpory

Aby byla způsobilá pro podporu, zelená sklizeň se neuplatní na stejný pozemek dva roky za sebou.

Článek 23

Prioritní kritéria

Členské státy mohou stanovit prioritní kritéria tím, že je uvedou v programu podpory. Tato prioritní kritéria musí být založena na zvláštní strategii a cílech stanovených v programu podpory a musí být objektivní a nediskriminující.

ODDÍL 4

Vzájemné fondy

Článek 24

Příjemci

Příjemci podpory uvedené v článku 48 nařízení (EU) č. 1308/2013 jsou pěstitelé ve smyslu čl. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 436/2009 nebo producenti produktů uvedených v části II přílohy VII nařízení (EU) č. 1308/2013.

Článek 25

Podmínky podpory

1.   Jestliže se podpora uvedená v článku 48 nařízení (EU) č. 1308/2013 použije k financování správních nákladů na zřizování vzájemných fondů, omezí se na tento podíl z příspěvku producentů do vzájemného fondu za první, druhý a třetí rok jeho provozu: 10 %, 8 % a 4 %.

2.   Členské státy mohou stanovit strop pro výši podpory, kterou lze získat k financování správních nákladů na zřizování vzájemných fondů.

Článek 26

Doba trvání podpory

Doba podpory nesmí přesáhnout tři roky.

ODDÍL 5

Pojištění sklizně

Článek 27

Příjemci

1.   Příjemci podpory uvedené v článku 49 nařízení (EU) č. 1308/2013 jsou pěstitelé ve smyslu čl. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 436/2009.

2.   Pěstitelé, kteří žádají o podporu, předloží svoji pojistnou smlouvu vnitrostátním orgánům, aby mohly členské státy splnit podmínku stanovenou v čl. 49 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013.

Článek 28

Platby příjemcům

1.   Členské státy mohou rozhodnout o platbě podpory uvedené v čl. 49 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 prostřednictvím pojišťoven jako zprostředkujících subjektů, pokud:

a)

jsou dodrženy podmínky uvedené v čl. 49 odst. 4 nařízení (EU) č. 1308/2013;

b)

je částka podpory převedena producentovi v plné výši;

c)

pojišťovna vyplatí podporu producentovi předem, a to snížením pojistného, nebo prostřednictvím bankovního převodu nebo převodu poštovní poukázkou do patnácti dní po obdržení platby od členského státu.

2.   Využití zprostředkujících subjektů nesmí narušit podmínky hospodářské soutěže na pojistném trhu.

Článek 29

Podmínky pro řádné fungování

1.   Pro účely článku 49 nařízení (EU) č. 1308/2013 členské státy přijmou podmínky pro řádné fungování opatření uvedeného ve zmíněném článku, včetně podmínek nezbytných k zajištění toho, aby podpora nenarušila hospodářskou soutěž na pojistném trhu.

2.   Aby byly dodrženy podmínky stanovené v čl. 49 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013, stanoví členské státy strop pro výši podpory, kterou lze získat. Členské státy mohou stanovit tuto výši na základě běžných tržních sazeb a standardních předpokladů ztráty příjmů. Členské státy zajistí, aby výpočty:

a)

obsahovaly pouze ověřitelné údaje;

b)

byly založeny na hodnotách stanovených na základě náležitého odborného posouzení;

c)

jasně uváděly zdroj těchto hodnot;

d)

případně braly v úvahu regionální nebo místní podmínky.

Článek 30

Používání pojmů

Pro účely článku 49 nařízení (EU) č. 1308/2013 se spojením „přírodní pohroma“ rozumí přírodní pohroma ve smyslu čl. 2 bodu 9 nařízení (EU) č. 702/2014 a „nepříznivým klimatickým jevem, který může být přirovnán k přírodní pohromě“, nepříznivé klimatické jevy srovnatelné s přírodní pohromou ve smyslu čl. 2 bodu 16 uvedeného nařízení.

Článek 31

Prioritní kritéria

Členské státy mohou stanovit prioritní kritéria tím, že je uvedou v programu podpory. Tato prioritní kritéria musí být založena na zvláštní strategii a cílech stanovených v programu podpory a musí být objektivní a nediskriminující.

ODDÍL 6

Investice

Článek 32

Příjemci

Příjemci podpory uvedené v článku 50 nařízení (EU) č. 1308/2013 jsou vinařské závody produkující nebo uvádějící na trh produkty uvedené v části II přílohy VII uvedeného nařízení, organizace producentů vína, sdružení dvou či více producentů nebo meziodvětvové organizace.

Článek 33

Způsobilá opatření a způsobilé náklady

1.   Způsobilé pro podporu jsou pouze náklady na tato opatření:

a)

výstavbu, pořízení, pořízení na leasing nebo vylepšení nemovitého majetku;

b)

nákup, včetně nákupu na leasing, nových strojů a vybavení až do tržní hodnoty aktiva;

c)

obecné náklady spojené s výdaji podle písmen a) a b), zejména poplatky za architekty, inženýry a konzultace, jakož i studie proveditelnosti;

d)

pořízení nebo vývoj počítačového softwaru a získání patentových práv, licencí, autorských práv a zápis kolektivních ochranných známek.

Studie proveditelnosti uvedené v prvním pododstavci písm. c) zůstanou způsobilým výdajem i tehdy, jestliže na základě jejich výsledků nevzniknou žádné výdaje podle tohoto pododstavce písm. a) a b).

2.   Jiné náklady spojené s leasingovou smlouvou než ty, jež jsou uvedeny v odst. 1 prvním pododstavci písm. a) a b), zejména marže pronajímatele, náklady na refinancování úroků, nepřímé náklady a náklady na pojištění, nejsou způsobilými náklady.

3.   Odchylně od odst. 1 prvního pododstavce písm. b) mohou členské státy, je-li to náležitě zdůvodněno v jejich programu podpory, stanovit pro mikropodniky a malé a střední podniky ve smyslu doporučení Komise 2003/361/ES (11) podmínky, za nichž lze za způsobilé náklady považovat výdaje za nákup použitého vybavení.

4.   Jednoduché investice na obnovu nejsou způsobilé náklady.

Článek 34

Slučitelnost a soudržnost

Podpora podle článku 50 nařízení (EU) č. 1308/2013 se neposkytuje na operace, na které byla poskytnuta podpora podle článku 45 uvedeného nařízení.

Článek 35

Kritéria způsobilosti

Členské státy zkoumají žádost podle těchto kritérií:

a)

operace a s nimi související opatření jsou jasně definovány, a zároveň tak podávají popis investičních opatření a zahrnují odhadované náklady;

b)

ujištění, že náklady na navrhovanou operaci nepřesahují běžné tržní sazby;

c)

ujištění, že příjemci mají k dispozici dostatečné technické a finanční zdroje k zajištění účinného provedení operace a podnik žádající o podporu se nenachází v obtížích ve smyslu čl. 50 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1308/2013;

d)

soulad mezi navrhovanými strategiemi a stanovenými cíli a pravděpodobný dopad a úspěch ve zlepšení celkového výkonu zařízení pro zpracování a uvádění produktů na trh, jejich přizpůsobení tržní poptávce a zvýšení jejich konkurenceschopnosti.

Článek 36

Prioritní kritéria

1.   Po posouzení žádostí členské státy upřednostní operace, u nichž je pravděpodobné, že budou mít příznivý dopad, pokud jde o úspory energie, celkovou energetickou účinnost a procesy udržitelné z hlediska životního prostředí.

2.   Členské státy mohou stanovit další prioritní kritéria tím, že je uvedou v programu podpory. Tato další prioritní kritéria musí být založena na zvláštní strategii a cílech stanovených v programu podpory a musí být objektivní a nediskriminující.

ODDÍL 7

Inovace v odvětví vína

Článek 37

Příjemci

1.   Příjemci podpory uvedené v článku 51 nařízení (EU) č. 1308/2013 jsou vinařské závody produkující nebo uvádějící na trh produkty uvedené v části II přílohy VII uvedeného nařízení, organizace producentů vína a dočasná nebo stálá sdružení dvou či více producentů.

2.   Na operaci prováděné příjemci se mohou podílet výzkumná a vývojová střediska. K operaci mohou být přidruženy meziodvětvové organizace.

Článek 38

Způsobilá opatření a způsobilé náklady

1.   Operace a s nimi související opatření, na něž se vztahuje podpora uvedená v článku 51 nařízení (EU) č. 1308/2013, sestávají z hmotných a nehmotných investic včetně investic do předávání poznatků pro účely vývoje:

a)

nových produktů souvisejících s odvětvím vína nebo vedlejších produktů vinifikace;

b)

nových procesů a technologií nutných pro vývoj produktů z révy vinné;

c)

jiných investic zvyšujících přidanou hodnotu v jakékoliv části dodavatelského řetězce.

2.   Způsobilé náklady zahrnují pilotní projekty, přípravná opatření ve formě navrhování, vývoje a zkoušek produktů, procesů nebo technologií a veškeré hmotné nebo nehmotné investice s nimi související před použitím nově vytvořených produktů, procesů a technologií pro obchodní účely.

3.   Jednoduché investice na obnovu nejsou způsobilé náklady.

Článek 39

Kritéria způsobilosti

Členské státy zkoumají žádost podle těchto kritérií:

a)

operace a s nimi související opatření jsou jasně definovány, a zároveň tak podávají popis investičních opatření a zahrnují odhadované náklady;

b)

ujištění, že náklady na navrhovanou operaci nepřesahují běžné tržní sazby;

c)

ujištění, že příjemci mají k dispozici dostatečné technické a finanční zdroje k zajištění účinného provedení operace;

d)

soulad mezi navrhovanými strategiemi a stanovenými cíli a pravděpodobný dopad a úspěch ve zlepšení celkového výkonu zařízení pro zpracování a uvádění produktů na trh, jejich přizpůsobení tržní poptávce a zvýšení jejich konkurenceschopnosti.

Článek 40

Prioritní kritéria

1.   Po posouzení žádostí členské státy upřednostní operace:

a)

u nichž je pravděpodobné, že budou mít příznivý dopad, pokud jde o úspory energie, celkovou energetickou účinnost a procesy udržitelné z hlediska životního prostředí;

b)

jež zahrnují prvek předávání poznatků;

c)

jež zajišťují, že se na nich budou podílet výzkumná a vývojová střediska.

2.   Členské státy mohou stanovit další prioritní kritéria tím, že je uvedou v programu podpory. Tato další prioritní kritéria musí být založena na zvláštní strategii a cílech stanovených v programu podpory a musí být objektivní a nediskriminující.

ODDÍL 8

Destilace vedlejších produktů

Článek 41

Příjemci

Příjemci podpory uvedené v článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013 jsou palírny vedlejších produktů pocházejících z vinifikace.

Příslušné členské státy mohou zavést systém dobrovolné certifikace palíren postupem, který stanoví.

Článek 42

Účel podpory

1.   Podpora uvedená v článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013 se vyplácí palírnám, jež zpracovávají vedlejší produkty dodané k destilaci na alkohol s obsahem alkoholu nejméně 92 % objemových, jenž se použije výhradně pro průmyslové nebo energetické účely.

První pododstavec nebrání dalšímu zpracování získaného alkoholu, na základě něhož se vypočítá výše podpory v souladu s článkem 18 prováděcího nařízení (EU) 2016/1150, za účelem splnění požadavku čl. 52 odst. 5 nařízení (EU) č. 1308/2013 na jeho výhradní použití pro průmyslové nebo energetické účely.

2.   Podpora zahrnuje částku určenou k náhradě nákladů na sběr dotčených produktů, která je z palírny převedena producentovi, pokud příslušné náklady nese producent.

KAPITOLA III

SPOLEČNÁ PRAVIDLA

Článek 43

Zákaz dvojího financování

Členské státy zavedou ve svých vnitrostátních programech podpory jasná vymezující kritéria, jež zajistí, že podpora podle článků 45, 46, 48, 49, 50 a 51 nařízení (EU) č. 1308/2013 se neposkytne na operace nebo opatření podporované v rámci jiných nástrojů Unie.

Článek 44

Způsobilé náklady a pravidla úhrady pro účely restrukturalizace a přeměny vinic a zelené sklizně

1.   Členské státy stanoví pravidla určující způsobilé operace nebo opatření týkající se restrukturalizace a přeměny vinic a zelené sklizně a jejich příslušných způsobilých nákladů. Tato pravidla jsou stanovena tak, aby zajišťovala splnění cílů opatření, jak jsou stanoveny v čl. 46 odst. 1 a čl. 47 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013.

Tato pravidla zejména stanoví platbu podpory na základě standardních stupnic jednotkových nákladů vypočítaných v souladu s článkem 24 prováděcího nařízení (EU) 2016/1150 nebo na základě podkladů předložených příjemci.

U druhé varianty členské státy stanoví maximální výši podpory s pevně stanovenými parametry pro každé opatření. Tyto stanovené výše se použijí na údaje uvedené v žádosti, a tak se stanoví maximální způsobilá výše podpory pro každé z opatření, jež jsou součástí operace, pro niž se žádá udělení podpory. Výše udělené podpory se stanoví na základě nižší z výsledných částek, to znamená maximální způsobilé výše a výše vycházející z předložených podkladů.

Maximální výše podpory se stanoví na základě běžných tržních sazeb.

Výpočet nákladů podle předložených podkladů vychází z účetních zásad, pravidel a metod používaných v členském státě, kde je příjemce usazen.

2.   Členské státy stanoví výši náhrady za ztrátu příjmů uvedené v čl. 46 odst. 4 písm. a) a čl. 47 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 na základě standardních předpokladů ztráty příjmů podle čl. 46 odst. 5 a čl. 47 odst. 4 uvedeného nařízení.

3.   Pokud se standardní stupnice jednotkových nákladů určí na základě osázené plochy, tato plocha se změří v souladu s článkem 44 prováděcího nařízení (EU) 2016/1150.

Článek 45

Příspěvky v podobě věcného plnění pro účely restrukturalizace a přeměny vinic a zelené sklizně

1.   Příspěvky v podobě věcného plnění ve formě poskytnutí práce, za něž nebyla provedena platba v hotovosti doložená fakturami nebo dokumenty se stejnou důkazní hodnotou, mohou být způsobilé pro podporu podle článku 46 a 47 nařízení (EU) č. 1308/2013, pokud to program podpory stanoví.

2.   Pro účely výpočtu výše podpory odpovídající příspěvkům v podobě věcného plnění:

a)

se tyto příspěvky v podobě věcného plnění zahrnou do standardních stupnic jednotkových nákladů vypočítaných v souladu s článkem 24 prováděcího nařízení (EU) 2016/1150, pokud se členský stát rozhodne používat možnost zjednodušené úhrady nákladů; nebo

b)

se hodnota této práce určuje s přihlédnutím k době potřebné k jejímu vykonání a sazby používané při odměňování za rovnocennou práci, pokud se členský stát rozhodne vyplácet podporu na operace týkající se restrukturalizace a zelené sklizně na základě podkladů předložených příjemci.

3.   Pokud se výše podpory odpovídající příspěvkům v podobě věcného plnění vypočítá podle odst. 2 písm. b), musí být splněna tato kritéria:

a)

podpora poskytnutá na operaci, jejíž součástí jsou příspěvky v podobě věcného plnění, nesmí po odečtení příspěvků v podobě věcného plnění přesáhnout celkové způsobilé výdaje na konci operace;

b)

hodnota přisuzovaná příspěvkům v podobě věcného plnění nepřesahuje ceny obvyklé na dotyčném trhu;

c)

hodnotu a poskytnutí příspěvku v podobě věcného plnění lze nezávisle posoudit a ověřit.

Kritérium uvedené v prvním pododstavci písm. a) se nevztahuje na operace podporované podle článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013, jejichž jediným nákladem je práce poskytnutá jako příspěvek v podobě věcného plnění.

Článek 46

Způsobilost personálních nákladů

1.   Personální náklady příjemce podpory uvedené v článku 45 nařízení (EU) č. 1308/2013 nebo příjemce podpory uvedené v článku 51 uvedeného nařízení se považují za způsobilé pro podporu, jestliže vzniknou v souvislosti s přípravou, prováděním nebo následným opatřením konkrétní podporované operace, včetně hodnocení.

Tyto personální náklady zahrnují mimo jiné náklady na personál, který příjemce najal konkrétně na propagační nebo inovační operaci, a náklady odpovídající podílu pracovních hodin, které v rámci propagační nebo inovační operace odpracovali stálí zaměstnanci příjemce.

2.   Příjemce předloží podklady podrobně uvádějící činnost skutečně provedenou v rámci konkrétní operace nebo případně v rámci jednotlivých souvisejících opatření.

3.   Pro účely stanovení personálních nákladů na stálé zaměstnance příjemce souvisejících s prováděním operace může být příslušná hodinová sazba vypočtena tak, že se poslední doložené roční hrubé mzdové náklady konkrétních zaměstnanců, kteří pracovali na provádění operace, vydělí 1 720 hodinami.

Článek 47

Způsobilost správních nákladů

1.   Správní náklady příjemce podpory uvedené v článku 45 nařízení (EU) č. 1308/2013 nebo příjemce podpory uvedené v článku 51 uvedeného nařízení se považují za způsobilé pro podporu, jestliže vzniknou v souvislosti s přípravou, prováděním nebo následným opatřením konkrétní podporované operace nebo s ní souvisejícího opatření.

Pro účely článku 45 nařízení (EU) č. 1308/2013 se náklady na externí audity považují za způsobilé pro podporu, pokud jsou prováděny nezávislým a kvalifikovaným externím subjektem.

2.   Správní náklady uvedené v odstavci 1 se považují za způsobilé, pokud nepřesahují 4 % celkových způsobilých nákladů na provádění operace.

3.   O způsobilosti správních nákladů uvedených v odstavci 1 mohou členské státy rozhodnout na základě paušální sazby nebo na základě skutečných nákladů stanovených z podkladů předložených příjemci. Pokud rozhodují na základě předložených podkladů, vychází výpočet těchto nákladů z účetních zásad, pravidel a metod používaných v členském státě, kde je příjemce usazen.

Článek 48

Způsobilost daně z přidané hodnoty

1.   Daň z přidané hodnoty není způsobilá vyjma případů, kdy je podle platných právních předpisů členských států o DPH bez nároku na odpočet a kdy je skutečně a s konečnou platností hrazena příjemcem, jenž není osobou nepovinnou k dani podle čl. 13 odst. 1 prvního pododstavce směrnice Rady 2006/112/ES (12).

2.   Aby DPH bez nároku na odpočet byla způsobilým výdajem, musí certifikovaný účetní nebo statutární auditor prokázat, že uhrazená částka nebyla vrácena a že je v účetnictví příjemce vedena jako výdaj.

Článek 49

Zálohy

Členské státy mohou stanovit, že podpora pro danou operaci nebo pro jakékoliv jednotlivé opatření, jichž se týká žádost o podporu podle článků 45, 46, 50, 51 a 52 nařízení (EU) č. 1308/2013, se vyplatí příjemcům jako záloha, pokud příjemce složil náležitou jistotu.

Článek 50

Vyloučení

Podpora se neposkytuje producentům obhospodařujícím protiprávní výsadbu nebo plochy osázené révou bez povolení podle článku 85a a 85b nařízení (ES) č. 1234/2007 a článku 71 nařízení (EU) č. 1308/2013.

Článek 51

Oznámení

Členské státy informují Komisi o provádění svých programů podpory, poskytnuté státní podpoře a zálohách vyplacených příjemcům podle podrobných podmínek stanovených v kapitole III prováděcího nařízení (EU) 2016/1150.

Jestliže členský stát nepředloží oznámení v souladu s požadavky tohoto nařízení nebo pokud se oznámení zdá být nesprávné s ohledem na objektivní skutečnosti známé Komisi, může Komise částečně nebo zcela pozastavit měsíční platby uvedené v článku 17 nařízení (EU) č. 1306/2013, pokud jde o odvětví vína, a to do až doby, kdy je oznámení předloženo správně.

KAPITOLA IV

FINANČNÍ ŘÍZENÍ

Článek 52

Platby příjemcům

1.   Aniž je dotčen článek 28 tohoto nařízení, platby podle části II hlavy I kapitoly II oddílu 4 nařízení (EU) č. 1308/2013 se vyplácejí příjemcům v plné výši.

2.   Bez ohledu na článek 49 podléhají platby uvedené v odstavci 1 předchozí kontrole stanovené v čl. 54 odst. 1.

Článek 53

Změny operací příjemců

1.   Členské státy mohou stanovit pravidla týkající se změn operací předložených příjemci a schválených příslušnými orgány.

Před předložením žádosti o závěrečnou platbu a v každém případě před provedením kontroly na místě před závěrečnou platbou by měl mít příjemce možnost předložit změny původně schválené operace za předpokladu, že tyto změny nenarušují cíle celkové operace, jsou náležitě zdůvodněné, oznámené ve lhůtě stanovené vnitrostátními orgány a těmito orgány schválené.

2.   Členské státy mohou povolit, aby menší změny v původně schválené výši způsobilé podpory mohly být provedeny bez předchozího schválení, pokud nemají vliv na způsobilost kterékoliv části operace ani na její celkové cíle.

Členské státy mohou povolit zejména finanční převody mezi opatřeními zahrnutými do již schválené operace maximálně ve výši 20 % původně schválených částek na jednotlivá opatření, pokud tím nebude přesažena celková výše podpory schválené pro danou operaci.

Členské státy mohou ve svých programech podpory stanovit, které další menší změny mohou být provedeny bez předchozího souhlasu.

Článek 54

Obecné zásady

1.   Bez ohledu na článek 49 se podpora vyplácí až poté, co je ověřeno, že celková operace nebo všechna jednotlivá opatření, jež jsou součástí celkové operace, jíž se žádost o podporu týká, v souladu s výběrem, který provedl členský stát pro řízení dotčeného podpůrného opatření, byly provedeny v celém rozsahu a proběhla správní kontrola, případně kontrola na místě v souladu s kapitolou IV oddílem 1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1150.

2.   V případech, kdy je podpora běžně splatná až po provedení celkové operace, se nicméně podpora vyplatí pro jednotlivá provedená opatření, pokud kontroly ukáží, že zbývající opatření nebylo možno provést z důvodu vyšší moci nebo mimořádných okolností ve smyslu čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2003.

3.   Pokud kontroly ukáží, že celková operace, jíž se žádost o podporu týká, nebyla provedena v celém rozsahu z jiných důvodů než vyšší moci nebo mimořádných okolností ve smyslu čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013, a v případě, že podpora byla vyplacena po jednotlivých opatřeních, která jsou součástí celkové operace, jíž se žádost o podporu týká, získají členské státy vyplacenou podporu zpět.

Jestliže v těchto případech byla vyplacena záloha, mohou členské státy rozhodnout o uložení sankce.

4.   Odstavce 1 a 3 se nepoužijí, pokud operace podporované podle článků 46 a 47 nařízení (EU) č. 1308/2013 nebyly provedeny na celé ploše, na kterou byla podpora požadována.

V těchto případech vyplatí členské státy částku odpovídající provedené části operace, nebo pokud byla vyplacena záloha, získají zpět částku vztahující se na neprovedenou část.

Výše podpory se vypočítá na základě rozdílu mezi plochou schválenou na základě správních kontrol žádosti o podporu nebo změněnou v souladu s článkem 53 tohoto nařízení a plochou, na níž operace byla skutečně provedena, stanovenou při kontrolách na místě po provedení.

Pokud tento rozdíl nepřesahuje 20 %, podpora se vypočítá na základě plochy stanovené při kontrolách na místě po provedení.

Pokud tento rozdíl přesahuje 20 %, ale je menší než 50 %, podpora se vypočítá na základě plochy stanovené při kontrolách na místě po provedení a snížené o dvojnásobek zjištěného rozdílu.

Pokud tento rozdíl přesahuje 50 %, na dotčenou operaci se podpora neposkytne.

Článek 55

Standardní stupnice jednotkových nákladů a kontrolní metody

Pro účely článku 46 a 47 nařízení (EU) č. 1308/2013 se použijí tato pravidla:

a)

pokud se výše podpory vypočítá na základě standardních stupnic jednotkových nákladů na jednotku plošné míry, výše odpovídá skutečné ploše změřené v souladu s článkem 44 prováděcího nařízení (EU) 2016/1150;

b)

pokud se členský stát rozhodne vypočítat výši podpory na základě standardních stupnic jednotkových nákladů na jiné měrné jednotky nebo na základě skutečných nákladů vycházejících z podkladů předložených příjemci v souladu s čl. 44 odst. 1 tohoto nařízení, stanoví pravidla pro vhodné kontrolní postupy, kterými se zjistí skutečný rozsah provedení operace.

Článek 56

Vyšší moc a mimořádné okolnosti

Má-li být podle části II hlavy I kapitoly II oddílu 4 nařízení (EU) č. 1308/2013 nebo tohoto nařízení udělena sankce, tato sankce se neudělí v případě vyšší moci nebo mimořádných okolností a v dalších případech stanovených v čl. 64 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013.

KAPITOLA V

ZMĚNY A PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 57

Změny nařízení (ES) č. 555/2008

Nařízení (ES) č. 555/2008 se mění takto:

1)

článek 1 se mění takto:

a)

odstavec 1 první pododstavec písm. a), d) a f) se zrušují;

b)

odstavec 3 se zrušuje;

2)

články 2 až 20c se zrušují;

3)

v článku 23 se zrušuje odstavec 3;

4)

články 24 až 37b se zrušují;

5)

článek 60 se zrušuje;

6)

články 62, 63, a 64 se zrušují;

7)

v článku 65 se zrušují odstavce 1 až 4;

8)

článek 66 se zrušuje;

9)

články 75 až 82 se zrušují;

10)

články 96 a 97 se zrušují;

11)

přílohy I až VIIIc se zrušují.

Článek 58

Přechodná ustanovení

1.   Ustanovení nařízení (ES) č. 555/2008, jež se v souladu s článkem 57 tohoto nařízení zrušují, se nadále použijí na operace, jež byly předloženy příslušným orgánům před dnem vstupu tohoto nařízení v platnost.

2.   Členské státy zajistí, aby operace, na něž se v souladu s odstavcem 1 nadále použijí příslušná ustanovení nařízení (ES) č. 555/2008, byly v jejich řídicích a kontrolních systémech jasně identifikovány.

Článek 59

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 15. dubna 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1).

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 555/2008 ze dne 27. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008 o společné organizaci trhu s vínem, pokud jde o programy podpory, obchod se třetími zeměmi, produkční potenciál a kontroly v odvětví vína (Úř. věst. L 170, 30.6.2008, s. 1).

(5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1150 ze dne 15. dubna 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vnitrostátní programy podpory v odvětví vína (viz strana 23 tohoto Úředního věstníku).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320).

(7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby (Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 114).

(8)  Nařízení Komise (ES) č. 436/2009 ze dne 26. května 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o registr vinic, povinná prohlášení a shromažďování údajů pro sledování trhu, průvodní doklady pro přepravu vinařských produktů a evidenční knihy vedené v odvětví vína (Úř. věst. L 128, 27.5.2009, s. 15).

(9)  Směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1).

(10)  Nařízení Komise (EU) č. 702/2014 ze dne 25. června 2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie prohlašují určité kategorie podpory v odvětvích zemědělství a lesnictví a ve venkovských oblastech za slučitelné s vnitřním trhem (Úř. věst. L 193, 1.7.2014, s. 1).

(11)  Doporučení Komise 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků, malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36).

(12)  Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).


15.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/23


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1150

ze dne 15. dubna 2016,

kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vnitrostátní programy podpory v odvětví vína

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 54 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (2), a zejména na čl. 62 odst. 2 písm. a) až d) a čl. 63 odst. 5 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) č. 1308/2013 zrušilo a nahradilo nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (3). Nařízení (EU) č. 1308/2013 obsahuje v části II hlavě I kapitole II oddíle 4 pravidla týkající se vnitrostátních programů podpory v odvětví vína a svěřuje Komisi pravomoc přijímat v tomto ohledu akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty. Aby bylo zajištěno hladké fungování programů na podporu odvětví vína v novém právním rámci, musí být prostřednictvím těchto aktů přijata některá pravidla. Uvedené akty by měly nahradit příslušná prováděcí pravidla nařízení Komise (ES) č. 555/2008 (4), která se zrušují nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 (5).

(2)

Je třeba zavést postup pro předkládání vnitrostátních programů podpory. Rovněž by měl existovat postup pro provádění změn v programech podpory, tak aby mohla být Komise informována o upravených programech, které zohlední případné nové okolnosti, které nebylo možno předvídat dříve. Všechny tyto změny by měly podléhat určitým omezením a podmínkám, aby bylo zajištěno, že si programy podpory zachovají své celkové cíle a budou odpovídat právním předpisům Unie.

(3)

V zájmu souladu a hladkého řízení různých opatření podpory by měla být stanovena pravidla ohledně minimálního obsahu a formátu programu podpory. Podle čl. 41 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 mohou členské státy zvolit nejvhodnější územní úroveň pro vypracování programu podpory. Vzhledem k tomu, že členské státy odpovídají za předložení programu a změny tohoto programu, měly by zajistit, aby vnitrostátní programy splňovaly minimální obsah a mohly být předloženy ve stanovené lhůtě.

(4)

Kritéria, kterými se řídí postup podávání a vyřizování žádostí v členských státech, by měla být stanovena tak, aby v celé Unii zajišťovala jednotné uplatňování opatření a kontroly každé žádosti o podporu v rámci jednotlivých programů podpory.

(5)

Aby bylo dosaženo synergického účinku, měly by mít členské státy možnost uskutečňovat společné propagační a informační kampaně.

(6)

Členské státy musí přijmout pravidla týkající se provádění zelené sklizně a výpočtu náhrady pro příjemce, která by zajistila, že se podpora nestane stálou alternativou odbytu produktů, která by nahradila jejich uvádění na trh. Zejména by členské státy měly mít možnost určit datum, dokdy budou vyžadovat po producentech dokončení operací, tak aby měly vzhledem k časovým omezením a blížící se sklizni dostatek času na provedení nezbytných kontrol před platbou a aby bylo zajištěno úplné zničení nebo odstranění nezralých vinných hroznů, čímž se v plné míře eliminuje výnos dané plochy.

(7)

Pro účely sledování toho, jak je prováděna část II hlava I kapitola II oddíl 4 nařízení (EU) č. 1308/2013, musí být každoročně Komisi zpřístupněny příslušné údaje týkající se prognózy a provádění programů podpory. V této souvislosti je také nezbytné upřesnit, jaké údaje musí být pro účely zpráv a hodnocení programů podpory poskytnuty, aby mohla být posouzena jejich efektivnost a účinnost.

(8)

Aby Komise mohla sledovat případnou státní podporu a zálohy poskytované příjemcům pro operace prováděné v rámci některých opatření programů podpory, je nezbytné upřesnit, jaké údaje mají členské státy v tomto ohledu Komisi poskytovat. Z důvodů nákladové efektivnosti je nicméně vhodné stanovit prahovou hodnotu, na jejímž základě mohou členské státy osvobodit příjemce od povinnosti oznamovat každoročně údaje o využití a zůstatku záloh, které obdrželi.

(9)

Pro řádné fungování opatření podpory je vhodné zajistit, aby se všechna oznámení, která předkládají členské státy Komisi, prováděla v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 (6). Pro zajištění spravedlivého a ověřitelného využívání rozpočtových prostředků Unie by mělo mít nesplnění oznamovací povinnosti finanční důsledky. Kromě specifických ustanovení tohoto nařízení by měla být uplatňována rovněž obecná pravidla týkající se rozpočtové kázně, zejména v případě neúplných nebo nesprávných prohlášení členských států.

(10)

Pro zajištění jednotných podmínek při provádění všech opatření ve všech členských státech by měla být přijata ustanovení týkající se výběrového řízení, včetně uplatňování kritérií způsobilosti a prioritních kritérií, jakož i metodiky pro vyřazování nezpůsobilých žádostí nebo žádostí, které nedosahují určité prahové hodnoty, zejména v případě rozpočtových omezení. Členské státy by měly mít možnost samy určit váhu jednotlivých prioritních kritérií, a zda je vhodné stanovit prahovou hodnotu, i když existují dostatečné rozpočtové zdroje.

(11)

V zájmu právní jistoty by mělo toto nařízení členským státům poskytnout rámec pro zjednodušenou úhradu nákladů. Tento rámec by měl obsahovat pravidla pro výpočet standardních stupnic jednotkových nákladů a věcných příspěvků, pro pravidelný přezkum a případnou úpravu těchto standardních stupnic. Tato pravidla by měla zajišťovat, aby byly standardní stupnice jednotkových nákladů vypočítávány objektivně a aby byly aktualizovány.

(12)

Na ochranu zájmů příjemců, zejména pokud platí poplatky za uchovávání jistoty, a v zájmu řádného finančního řízení by měla být stanovena přiměřená lhůta pro ověření žádostí o platbu a pro určení skutečné výše podpory, což je nezbytnou podmínkou pro uvolnění jistoty v případě vyplacení zálohy.

(13)

Pro účinné provádění zákazu dvojího financování by měl být zaveden účinný kontrolní systém zajišťující, aby jakákoli akce či operace, která je v případě daného příjemce financována z programů podpory, nebyla financována také v rámci jiného fondu.

(14)

Měla by být přijata ustanovení pro řešení případů zjevných chyb, aby se zajistilo spravedlivé zacházení s producenty.

(15)

Měla by být stanovena pravidla pro kontroly nezbytné pro správné provádění programů podpory a pro vhodné sankce v případě zjištění nesrovnalostí. Uvedená pravidla by měla zahrnovat jak specifické kontroly a sankce na úrovni Unie, tak i další vnitrostátní kontroly a sankce. Kontroly a sankce by měly být odrazující, účinné a přiměřené.

(16)

Členské státy by měly zajistit efektivní činnost orgánů odpovědných za kontroly týkající se opatření podpory v odvětví vína. Za tímto účelem by měly příslušné činnosti koordinovat, pokud je kompetentních několik orgánů, a jmenovat orgán, který bude zajišťovat kontakt mezi nimi navzájem a s Komisí.

(17)

Aby byly požadované kontroly účinné, měly by členské státy zajistit, aby pracovníci příslušných orgánů měli přiměřené vyšetřovací pravomoci nezbytné pro zajištění dodržování pravidel a aby osoby, na které se kontroly vztahují, provádění těchto kontrol nebránily.

(18)

Je třeba přijmout ustanovení k zajištění toho, aby neoprávněně provedené platby byly navraceny s úroky a aby byly nesrovnalosti oznamovány Komisi.

(19)

Pokud jde o informační a propagační opatření, zkušenosti ukazují, že počet vybraných operací, které mají příslušné orgány zkontrolovat, se výrazně zvyšuje, což má za následek značnou administrativní zátěž. Aby se tyto kontroly zjednodušily, měly by mít členské státy možnost rozhodnout se pro systém, který u žádostí o platbu podpory na větší projekty umožní předložit osvědčení o auditu, takže správní kontroly a kontroly na místě budou moci být prováděny na základě těchto osvědčení. Kromě toho by mělo být upřesněno, že kontroly na místě nemusí být prováděny v zahraničí a že mohou být omezeny na kontrolu vzorků dokladů předložených nebo uvedených v osvědčeních o auditu podle účetních záznamů a případně dalších dokumentů.

(20)

Co se týče opatření na restrukturalizaci a přeměnu vinic, je vhodné stanovit systematické kontroly před a po provedení každé jednotlivé operace a dále stanovit, kdy a za jakých podmínek lze tyto kontroly provést pomocí dálkového snímání nebo na základě výběru vzorku.

(21)

Pokud jde o zelenou sklizeň, mělo by být stanoveno, že po jejím provedení budou příslušné plochy systematicky ověřovány na místě, aby se zajistilo úplné zničení nebo odstranění nezralých vinných hroznů, čímž se v plné míře eliminuje výnos dané plochy. Zároveň by toto ověření mělo zajistit, aby byly řádně dodržovány všechny rostlinolékařské a environmentální požadavky. V zájmu účinného provedení by měla být náhrada vyplacena až po kontrole, že se zelená sklizeň uskutečnila, a neměly by být poskytnuty žádné zálohy.

(22)

Pro vytvoření jednotnější základny pro platbu podpory v rámci opatření na restrukturalizaci a zelenou sklizeň je vhodné stanovit pravidla týkající se měření ploch, zejména určit, jaká plocha odpovídá ploše osázené révou v případech, kdy je podpora vyplácena na základě standardních stupnic jednotkových nákladů na základě plochy.

(23)

Co se týče opatření pro destilaci vedlejších produktů, měly by členské státy přijmout veškerá nezbytná opatření, aby ověřily dodržování podmínek a mezních hodnot pro vyplácení podpory.

(24)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

POSTUP PRO PŘEDKLÁDÁNÍ A ZMĚNY PROGRAMŮ PODPORY

Článek 1

Programové období a oznamování příslušných vnitrostátních právních předpisů

1.   Návrh programu podpory uvedený v čl. 41 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 se vztahuje na pět rozpočtových roků v období 2014 až 2018.

2.   Poté, co členské státy přijmou nebo změní své právní předpisy týkající se programu podpory uvedeného v odstavci 1, oznámí je Komisi.

Článek 2

Změny programů podpory

1.   Změny týkající se příslušných programů podpory podle čl. 41 odst. 5 nařízení (EU) č. 1308/2013 se předkládají nejvýše dvakrát za rozpočtový rok, a to do 1. března a 30. června každého roku.

Tyto lhůty však neplatí v případě mimořádných opatření v důsledku přírodních pohrom ve smyslu čl. 2 bodu 9 nařízení Komise (EU) č. 702/2014 (7) nebo nepříznivého klimatického jevu, který může být přirovnán k přírodní pohromě ve smyslu čl. 2 bodu 16 uvedeného nařízení, nebo jiných výjimečných okolností.

2.   Změny podle odstavce 1 musí být uvedeny v programu podpory, který se předkládá Komisi, za použití vzoru uvedeného v příloze I a musí zahrnovat:

a)

odůvodnění navrhovaných změn;

b)

aktualizovanou verzi finanční tabulky s použitím vzoru uvedeného v příloze II, pokud změny programu podpory znamenají revizi přidělené finanční částky.

Článek 3

Obsah programů podpory

Program podpory obsahuje:

a)

pro každé ze zvláštních opatření podpory stanovených v článcích 45 až 52 nařízení (EU) č. 1308/2013:

i)

popis navrhované strategie a kvantifikované cíle,

ii)

právnické nebo fyzické osoby, které mohou předkládat žádosti,

iii)

postup podávání a vyřizování žádostí,

iv)

kritéria způsobilosti,

v)

způsobilé a nezpůsobilé náklady,

vi)

případně, zda lze uplatnit standardní stupnice jednotkových nákladů nebo věcné příspěvky, a pokud ano, informace o metodě výpočtu a roční úpravě,

vii)

případně prioritní kritéria a jejich příslušnou váhu,

viii)

výběrové řízení,

ix)

lhůty pro platby příjemcům,

x)

případně, zda mohou být poskytnuty zálohy, maximální sazba a podmínky,

xi)

případně podrobnosti týkající se odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systému ověřování zavedeného s cílem zabránit dvojímu financování,

xii)

případně, zda je poskytována státní podpora;

b)

výsledky uskutečněné konzultace;

c)

celkovou strategii;

d)

posouzení očekávaného technického, hospodářského a sociálního dopadu a dopadu na životní prostředí;

e)

harmonogram provádění jednotlivých opatření;

f)

obecnou finanční tabulku podle přílohy II tohoto nařízení;

g)

kritéria a další kvantitativní ukazatele pro sledování a hodnocení;

h)

opatření přijatá pro náležité a efektivní provádění programu;

i)

název a adresu příslušných orgánů a subjektů odpovědných za provádění programu;

j)

internetovou stránku, kde jsou veřejně přístupné vnitrostátní právní předpisy týkající se programu podpory.

KAPITOLA II

USTANOVENÍ O ZVLÁŠTNÍCH OPATŘENÍCH PODPORY

ODDÍL 1

Propagace

Pododdíl 1

Informace v členských státech

Článek 4

Postup podávání a vyřizování žádosti

1.   Pro podporu uvedenou v čl. 45 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví členské státy pravidla pro podávání a vyřizování žádosti, jakož i postup při případném prodloužení podpory podle článku 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149, což zahrnuje i pravidla týkající se:

a)

právnických osob, které mohou podat žádost v souladu s článkem 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

b)

předkládání a výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň lhůty pro podávání žádostí, jejich posouzení a oznámení výsledků výběrového řízení hospodářským subjektům;

c)

ověřování souladu s ustanoveními týkajícími se způsobilých operací, kritérií způsobilosti, prioritních kritérií a dalších objektivních kritérií uvedených v kapitole II oddílu 1 pododdílu 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

d)

výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň váhu přidělenou jednotlivým prioritním kritériím;

e)

uzavírání smluv včetně případných standardních formulářů;

f)

podmínek vyplácení záloh a skládání jistot;

g)

hodnocení konkrétní podporované operace na základě vhodných ukazatelů.

2.   V případě prodloužení podpory v souladu s článkem 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 se výsledky podporované operace hodnotí před prodloužením a je třeba je zohlednit v rozhodnutí o prodloužení.

3.   Příjemci, kteří chtějí ke své žádosti o platbu předložit osvědčení o finančních výkazech v souladu s článkem 41, oznámí svůj záměr příslušnému orgánu v okamžiku podání žádosti.

Pododdíl 2

Propagace ve třetích zemích

Článek 5

Postup podávání a vyřizování žádosti

1.   Pro podporu uvedenou v čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví členské státy pravidla pro podávání a vyřizování žádosti, jakož i postup při případném prodloužení podpory podle článku 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149, což zahrnuje i pravidla týkající se:

a)

fyzických nebo právnických osob, které mohou podat žádost v souladu s článkem 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

b)

předkládání a výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň lhůty pro podávání žádostí, jejich posouzení a oznámení výsledků výběrového řízení hospodářským subjektům;

c)

ověřování souladu s ustanoveními týkajícími se způsobilých operací, kritérií způsobilosti, prioritních kritérií a dalších objektivních kritérií uvedených v kapitole II oddílu 1 pododdílu 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

d)

dotčených produktů a jejich uvádění na trh v souladu s ustanoveními nařízení (EU) č. 1308/2013, vnitrostátní právní předpisy a příslušné specifikace;

e)

výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň váhu přidělenou jednotlivým prioritním kritériím;

f)

uzavírání smluv včetně případných standardních formulářů;

g)

podmínek vyplácení záloh a skládání jistot;

h)

hodnocení konkrétní podporované operace na základě vhodných ukazatelů.

2.   V případě prodloužení podpory v souladu s článkem 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 se výsledky podporované operace hodnotí před prodloužením podpory a je třeba je zohlednit v rozhodnutí o prodloužení.

3.   Příjemci, kteří chtějí ke své žádosti o platbu předložit osvědčení o finančních výkazech v souladu s článkem 41, oznámí svůj záměr příslušnému orgánu v okamžiku podání žádosti.

Pododdíl 3

Společná ustanovení

Článek 6

Společná propagační akce

Dva nebo více členských států se může rozhodnout pro společnou informační nebo propagační akci. Zaváží se přispívat k financování a dohodnou se na postupech administrativní spolupráce pro usnadnění procesu sledování, provádění a kontroly společné akce.

ODDÍL 2

Restrukturalizace a přeměna vinic

Článek 7

Postup podávání a vyřizování žádosti

1.   Pokud jde o podporu uvedenou v článku 46 nařízení (EU) č. 1308/2013, členské státy stanoví pravidla pro podávání a vyřizování žádostí, což zahrnuje i pravidla týkající se:

a)

fyzických nebo právnických osob, které mohou podat žádost v souladu s článkem 12 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

b)

obsahu žádosti;

c)

předkládání a výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň lhůty pro podávání žádostí, pro posouzení, zda jsou jednotlivé navrhované akce vhodné, a pro oznámení výsledků výběrového řízení hospodářským subjektům;

d)

postupů, jež zajistí způsobilost žádosti a její soulad s pravidly, a kontrolního systému zavedeného pro účely systému povolení pro výsadbu révy v souladu s články 66 a 68 nařízení (EU) č. 1308/2013;

e)

ověřování souladu s ustanoveními týkajícími se kritérií způsobilosti, nezpůsobilých nákladů, prioritních kritérií a dalších objektivních kritérií uvedených v kapitole II oddílu 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

f)

výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň váhu přidělenou jednotlivým prioritním kritériím, pokud se prioritní kritéria uplatňují;

g)

podmínek vyplácení záloh a skládání jistot.

2.   Členské státy mohou stanovit minimální rozlohu plochy opravňující nárok na podporu na restrukturalizaci a přeměnu vinic, minimální rozlohu plochy po restrukturalizaci a přeměně a všechny odchylky od tohoto požadavku, které jsou řádně zdůvodněné a založené na objektivních kritériích.

ODDÍL 3

Zelená sklizeň

Článek 8

Uplatňování opatření podpory

Pro účely článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013 členské státy:

a)

přijmou ustanovení o uplatňování opatření podpory, která zahrnují:

i)

oznámení před zelenou sklizní,

ii)

výši náhrady, která má být vyplacena;

b)

stanoví termín pro podávání žádostí o podporu na zelenou sklizeň mezi 15. dubnem a 10. červnem každého roku;

c)

zjišťují každý rok do 10. června očekávanou situaci na trhu, která opodstatňuje provedení zelené sklizně za účelem obnovení rovnováhy na trhu a zabránění krizi, a stanoví lhůtu pro provedení zelené sklizně podle čl. 43 odst. 1 písm. c) tohoto nařízení;

d)

každoročně stanoví určité datum po zjištění očekávané situace na trhu podle písmene c) jako lhůtu pro provedení zelené sklizně v souladu s požadavky čl. 47 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013.

Článek 9

Výpočet náhrady

1.   Členské státy vypočítají každý rok přímé náklady na zelenou sklizeň podle různých metod (ruční, mechanické a chemické), které považují za způsobilé pro účely podmínek, které přijaly podle článku 18 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149.

V případě, že je na tutéž danou oblast použito více metod zelené sklizně, vypočítá se náhrada na základě nejlevnější metody.

2.   Členské státy vymezí ztrátu příjmů způsobenou zelenou sklizní na základě objektivních a nediskriminačních kritérií při zohlednění případných úspor nákladů.

Článek 10

Postup podávání a vyřizování žádosti

1.   Pokud jde o podporu uvedenou v článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013, členské státy stanoví pravidla pro podávání a vyřizování žádostí, což zahrnuje i pravidla týkající se:

a)

fyzických nebo právnických osob, které mohou podat žádost v souladu s článkem 17 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

b)

příslušné náhrady dotyčnému producentu;

c)

obsahu žádosti;

d)

předkládání a výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň lhůty pro podávání žádostí, pro posouzení, zda jsou jednotlivé navrhované akce vhodné, a pro oznámení výsledků výběrového řízení hospodářským subjektům;

e)

ověřování souladu s ustanoveními týkajícími se podmínek řádného fungování, kritérií způsobilosti, nezpůsobilých operací a dalších objektivních kritérií uvedených v kapitole II oddílu 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

f)

výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň váhu přidělenou jednotlivým prioritním kritériím, pokud se prioritní kritéria uplatňují.

2.   Členské státy mohou stanovit, aby v případě, že je žádost stažena bez náležitého zdůvodnění, musel náklady vzniklé v souvislosti s jejím zpracováním nést dotyčný producent.

ODDÍL 4

Vzájemné fondy

Článek 11

Uplatňování opatření podpory

Pro účely článku 48 nařízení (EU) č. 1308/2013 přijmou členské státy ustanovení pro uplatňování opatření podpory.

Článek 12

Postup podávání a vyřizování žádosti

Pokud jde o podporu uvedenou v článku 48 nařízení (EU) č. 1308/2013, členské státy stanoví pravidla pro podávání a vyřizování žádostí, což zahrnuje i pravidla týkající se:

a)

fyzických nebo právnických osob, které mohou podat žádost v souladu s článkem 24 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

b)

předkládání a výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň lhůty pro podávání žádostí, jejich posouzení a oznámení výsledků výběrového řízení hospodářským subjektům;

c)

ověřování souladu s podmínkami pro podporu a s dalšími objektivními kritérii uvedenými v kapitole II oddílu 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

d)

výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň váhu přidělenou jednotlivým prioritním kritériím, pokud se prioritní kritéria uplatňují;

e)

uzavírání smluv včetně případných standardních formulářů.

ODDÍL 5

Pojištění sklizně

Článek 13

Postup podávání a vyřizování žádosti

Pokud jde o podporu uvedenou v článku 49 nařízení (EU) č. 1308/2013, členské státy stanoví pravidla pro podávání a vyřizování žádostí, což zahrnuje i pravidla týkající se:

a)

fyzických nebo právnických osob, které mohou podat žádost v souladu s článkem 27 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

b)

předkládání a výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň lhůty pro podávání žádostí, jejich posouzení a oznámení výsledků výběrového řízení hospodářským subjektům;

c)

ověřování souladu s podmínkami řádného fungování přijatými podle článku 29 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 a s dalšími objektivními kritérii uvedenými v kapitole II oddílu 5 uvedeného nařízení;

d)

výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň váhu přidělenou jednotlivým prioritním kritériím, pokud se prioritní kritéria uplatňují;

e)

uzavírání smluv včetně případných standardních formulářů;

f)

plateb příjemcům, a to i prostřednictvím pojišťoven v souladu s článkem 28 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149.

ODDÍL 6

Investice

Článek 14

Postup podávání a vyřizování žádosti

Pokud jde o podporu uvedenou v článku 50 nařízení (EU) č. 1308/2013, členské státy stanoví pravidla pro podávání a vyřizování žádostí, což zahrnuje i pravidla týkající se:

a)

fyzických nebo právnických osob, které mohou podat žádost v souladu s článkem 32 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

b)

předkládání a výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň lhůty pro podávání žádostí, pro posouzení, zda jsou jednotlivé navrhované akce vhodné, a pro oznámení výsledků výběrového řízení hospodářským subjektům;

c)

ověřování souladu s ustanoveními týkajícími se způsobilých opatření a nákladů, kritérií způsobilosti, prioritních kritérií a dalších objektivních kritérií uvedených v kapitole II oddílu 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

d)

výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň váhu přidělenou jednotlivým prioritním kritériím;

e)

podmínek vyplácení záloh a skládání jistot.

ODDÍL 7

Inovace v odvětví vína

Článek 15

Postup podávání a vyřizování žádosti

Pokud jde o podporu uvedenou v článku 51 nařízení (EU) č. 1308/2013, členské státy stanoví pravidla pro podávání a vyřizování žádostí, což zahrnuje i pravidla týkající se:

a)

fyzických nebo právnických osob, které mohou podat žádost v souladu s článkem 37 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

b)

předkládání a výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň lhůty pro podávání žádostí, pro posouzení, zda jsou jednotlivé navrhované akce vhodné, a pro oznámení výsledků výběrového řízení hospodářským subjektům;

c)

ověřování souladu s ustanoveními týkajícími se způsobilých opatření a nákladů, kritérií způsobilosti, prioritních kritérií a dalších objektivních kritérií uvedených v kapitole II oddílu 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

d)

výběru žádostí, která musí zahrnovat alespoň váhu přidělenou jednotlivým prioritním kritériím;

e)

podmínek vyplácení záloh a skládání jistot.

ODDÍL 8

Destilace vedlejších produktů

Článek 16

Uplatňování opatření podpory

Pro účely článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013 přijmou členské státy ustanovení pro uplatňování opatření podpory.

Článek 17

Postup podávání a vyřizování žádosti

Pokud jde o podporu uvedenou v článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013, členské státy stanoví pravidla pro podávání a vyřizování žádostí, což zahrnuje i pravidla týkající se:

a)

fyzických nebo právnických osob, které mohou podat žádost v souladu s článkem 41 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

b)

ověřování souladu s ustanoveními týkajícími se účelu podpory uvedenými v kapitole II oddílu 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

c)

vyplacení podpory v souladu s článkem 42 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 a článkem 18 tohoto nařízení.

Článek 18

Částka podpory

1.   Maximální částka podpory uvedené v článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013, která má být vyplacena lihovarům, se stanoví na procento objemové a na hektolitr takto:

a)

u surového alkoholu získaného z matolin: 1,1 EUR na % objemové a hektolitr;

b)

u surového alkoholu získaného z vína a vinného kalu: 0,5 EUR na % objemové a hektolitr.

2.   Členské státy stanoví částku podpory a výši náhrady za náklady na sběr uvedené v čl. 52 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 v rámci limitů stanovených v odstavci 1 tohoto článku a na základě objektivních a nediskriminačních kritérií. Při použití vzorů uvedených v přílohách I, III a IV tohoto nařízení musí v příslušných bodech uvést obě částky.

Tyto částky mohou členské státy na základě objektivních a nediskriminačních kritérií upravit podle různých typů produkce.

KAPITOLA III

PODÁVÁNÍ ZPRÁV, HODNOCENÍ A OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 19

Podávání zpráv a hodnocení

1.   Členské státy předloží Komisi každoročně do 1. března zprávu o provádění opatření stanovených v jejich programech podpory podle části II hlavy I kapitoly II oddílu 4 nařízení (EU) č. 1308/2013 během předešlého rozpočtového roku.

V této zprávě se uvádí a popisují opatření, pro která byla udělena podpora Unie podle uvedeného oddílu.

Tato zpráva musí být předložena podle vzoru uvedeného v příloze III tohoto nařízení.

2.   Současně se zprávou uvedenou v odstavci 1 oznámí členské státy Komisi finanční a technické údaje týkající se provádění opatření stanovených v jejich programu podpory za použití vzoru stanoveného v příloze IV.

Tyto údaje pro každý rozpočtový rok a pro každé opatření zahrnují:

a)

pro rozpočtové roky pětiletého období, v němž výdaje vznikly: skutečné technické údaje a výkaz výdajů, které nesmí v žádném případě překročit rozpočtový strop pro dotyčný členský stát podle přílohy VI nařízení (EU) č. 1308/2013;

b)

pro následné rozpočtové roky až do konce plánovaného období provádění programu podpory: předpokládané technické údaje a předběžný odhad výdajů až do rozpočtového stropu pro dotyčný členský stát podle přílohy VI nařízení (EU) č. 1308/2013 a v souladu s nejnovější verzí finanční tabulky předložené v souladu s článkem 2 tohoto nařízení za použití vzoru uvedeného v příloze II tohoto nařízení.

3.   Členské státy sestaví tabulku s podrobnými údaji o provádění podpory na informační a propagační opatření uvedená v článku 45 nařízení (EU) č. 1308/2013 v rámci dostupných finančních prostředků. Členské státy předloží Komisi do 1. března každého roku tabulku podle vzoru uvedeného v příloze V tohoto nařízení.

4.   Do 1. března 2017 a do 1. března 2019 oznámí členské státy Komisi hodnocení nákladové efektivnosti a přínosů jejich programu podpory a uvedou, jak lze jeho efektivnost zvýšit.

Tato hodnocení se předkládají za použití vzoru uvedeného v příloze III, musí je doprovázet finanční a technické údaje v souladu se vzorem uvedeným v příloze IV a musí se týkat všech předchozích let příslušného pětiletého období. Kromě toho se v závěrech uvádějí tyto údaje:

a)   C1: Hodnocení nákladové efektivnosti a přínosů programu podpory;

b)   C2: Způsoby zvyšování efektivnosti programu podpory.

5.   Do 1. března každého roku předloží členské státy Komisi výroční zprávu o kontrolách provedených během předchozího rozpočtového roku v souladu s požadavky stanovenými v kapitole IV pro každé opatření jejich programu podpory. Tato výroční zpráva musí být předložena podle vzoru uvedeného v příloze VI.

6.   Odkazy na platby v určitém rozpočtovém roce jsou považovány za odkazy na platby uskutečněné členským státem mezi 16. říjnem předchozího kalendářního roku a 15. říjnem příslušného kalendářního roku.

7.   Členské státy vedou podrobné záznamy o svých programech podpory, včetně pozměněných, a o všech opatřeních prováděných v rámci programů.

Článek 20

Oznámení týkající se státní podpory

1.   Pokud členské státy poskytnou státní podporu v souladu s článkem 212 nařízení (EU) č. 1308/2013 ve prospěch opatření podle článků 45, 49 a 50 uvedeného nařízení, oznámí to Komisi za použití vzoru uvedeného v příloze VII tohoto nařízení a poskytnou tyto informace:

a)

zda bude podpora poskytnuta v souladu s nařízením Komise (EU) č. 1407/2013 (8) nebo s nařízením Komise (EU) č. 1408/2013 (9), nebo

b)

číslo, pod nímž bylo opatření vyňato z oznamovací povinnosti podle nařízení o výjimce přijatého na základě nařízení Rady (EU) 2015/1588 (10), nebo

c)

číslo, pod nímž bylo opatření Komisí prohlášeno za slučitelné s vnitřním trhem po oznámení v souladu s čl. 108 odst. 3 Smlouvy.

2.   Poskytnuté informace musí být platné po celou dobu trvání vnitrostátního programu podpory, aniž je dotčena případná pozdější změna uvedeného programu.

V případě jakýchkoli změn oznámí členské státy do 1. března každého roku uvedené informace za použití vzoru uvedeného v příloze VII.

3.   Členské státy uvedou, zda bude státní podpora poskytnuta, a v příslušných bodech uvedou odpovídající částku za použití vzorů uvedených v přílohách I, III, IV a V.

Článek 21

Oznámení týkající se záloh

1.   V případě poskytnutí záloh v souladu s článkem 49 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 zahrnou členské státy do stávající ročních účetních závěrek platebních agentur uvedených v čl. 7 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) č. 1306/2013 informace související s využitím záloh ve lhůtě stanovené v uvedeném článku. Za tímto účelem členské státy stanoví datum, k němuž příjemci každoročně poskytnou platebním agenturám pro každou operaci tyto informace:

a)

výkazy nákladů – pro jednotlivá opatření – zdůvodňující čerpání záloh do 15. října a

b)

potvrzení – pro jednotlivá opatření – o zůstatku nevyčerpaných záloh ke dni 15. října.

Členské státy se mohou rozhodnout, že od této povinnosti osvobodí příjemce u operací, u nichž je způsobilý příspěvek Unie nižší než 5 000 000 EUR.

2.   Pro účely čl. 27 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 (11) jsou důkazem o konečném nároku, který je třeba předložit, poslední výkaz nákladů a potvrzení o zůstatku uvedené v odstavci 1 tohoto článku.

Co se týče záloh poskytovaných pro operace vybrané podle článků 46, 50 a 51 nařízení (EU) č. 1308/2013, předloží se poslední výkaz nákladů a potvrzení o zůstatku uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku do konce druhého rozpočtového roku po vyplacení záloh.

Článek 22

Obecná ustanovení o oznámeních

1.   Oznámení Komisi uvedená v tomto nařízení se provádějí v souladu s nařízením (ES) č. 792/2009.

2.   Aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení tohoto nařízení, přijmou členské státy veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby byly schopny dodržet lhůty pro oznámení stanovené v tomto nařízení.

3.   Členské státy uchovávají informace oznámené podle tohoto článku po nejméně deset hospodářských let následujících po hospodářském roce, ve kterém byly předloženy.

4.   Povinnostmi stanovenými v tomto článku nejsou dotčeny povinnosti členských států stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1337/2011 (12) o statistických zjišťováních ploch vinic.

Článek 23

Výběrové řízení

1.   Členské státy ověří, zda byly žádosti podány ve stanovené lhůtě, každou žádost přezkoumají a posoudí, zda je žádost v souladu s pravidly, pokud jde o její obsah, kritéria způsobilosti a způsobilé náklady stanovené pro každé opatření v jejich programu podpory. Pokud žádosti nesplňují tyto požadavky nebo nejsou dodržena kritéria způsobilosti a způsobilé náklady, jsou vyloučeny jako nezpůsobilé.

2.   Pokud se u opatření uplatní prioritní kritéria, prověří členské státy po posouzení uvedeném odstavci 1 všechny žádosti považované za způsobilé v rámci daného opatření a přidělí jim body.

Body se vypočítají na základě prioritních kritérií, která žádost splnila, a specifické váhy přidělené každému prioritnímu kritériu u každého opatření.

Na základě bodů, které žádosti získaly, stanoví členské státy pořadí způsobilých žádostí.

3.   Pokud celková hodnota způsobilých žádostí vztahujících se k opatření podpory překračuje rozpočet přidělený tomuto opatření v daném rozpočtovém roce, vybírají členské státy žádosti v sestupném pořadí stanoveném v souladu s odstavcem 2 až do vyčerpání dostupných rozpočtových prostředků.

Eventuálně mohou členské státy stanovit jako práh minimální počet bodů a vybrat všechny žádosti, které tohoto minimálního počtu bodů dosáhnou. Pokud v tomto případě překračuje celková hodnota způsobilých žádostí, které dosáhnou prahové hodnoty, dostupné rozpočtové prostředky na opatření podpory, mohou členské státy uplatnit u těchto žádostí poměrné platby.

4.   Členské státy mohou stanovit prahovou hodnotu a rozhodnout o vyloučení způsobilých žádostí, které této hodnoty nedosáhnou, i v případě, že hodnota způsobilých žádostí nepřesahuje dostupné rozpočtové prostředky.

5.   U každého příslušného opatření mohou členské státy po dohodě s žadatelem znovu postoupit do výběrového řízení způsobilé žádosti, které byly v předcházejícím roce vyloučeny v souladu s odstavci 3 a 4.

6.   Pokud byly žádosti vyloučeny podle tohoto článku, žadatelé musí být vyrozuměni o důvodech.

Článek 24

Zjednodušená úhrada nákladů

1.   Pokud se členské státy rozhodnou uplatnit standardní stupnice jednotkových nákladů v souladu s čl. 5 druhým pododstavcem a čl. 44 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149, musí:

a)

stanovit tyto stupnice před tím, než jsou předloženy žádosti;

b)

při stanovení uvedených stupnic použít přiměřenou, spravedlivou a ověřitelnou metodu výpočtu založenou na:

i)

statistických údajích nebo jiných objektivních informacích,

ii)

ověřených údajích jednotlivých příjemců z minulých let nebo

iii)

použití běžných postupů účtování nákladů jednotlivých příjemců.

Za tímto účelem členské státy zajistí, aby výpočty provedl, případně adekvátnost a přesnost výpočtů potvrdil subjekt, který je funkčně nezávislý na orgánech odpovědných za provádění programu podpory a který má potřebné odborné znalosti.

2.   V zájmu zohlednění regionálních nebo místních specifik se mohou členské státy rozhodnout, že použijí diferencované stupnice.

3.   Členské státy znovu přezkoumají výpočty podle odstavce 1 každý druhý rok a v případě potřeby původně stanovené standardní stupnice jednotkových nákladů upraví.

4.   Členské státy uchovají všechny podpůrné doklady týkající se stanovení standardních stupnic jednotkových nákladů a jejich přezkoumávání, které umožní ověřit přiměřenost metody použité ke stanovení těchto stupnic v souladu s odst. 1 prvním pododstavcem písm. b).

Článek 25

Lhůty pro platby příjemcům

Členské státy stanoví lhůtu pro podání žádosti o platbu pro každé opatření podpory.

Členské státy poskytnou příjemcům platby ve lhůtě dvanácti měsíců po datu podání platné a úplné žádosti o průběžnou nebo konečnou platbu.

Článek 26

Zálohy

1.   Příjemci podpory podle článků 45, 46, 50, 51 a 52 nařízení (EU) č. 1308/2013 mohou příslušné platební agentury požádat o vyplacení zálohy, pokud s touto možností počítá vnitrostátní program podpory v souladu s článkem 49 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149.

2.   Výše záloh nesmí překročit 80 % příspěvku Unie.

3.   Záloha je vyplacena pod podmínkou, že příjemce v souladu s kapitolou IV nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 složil ve prospěch členského státu bankovní záruku nebo rovnocennou jistotu, která se rovná přinejmenším výši uvedené zálohy.

4.   Pro účely článku 23 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 se stanovuje povinnost využít celkovou částku záloh při provádění příslušné operace do konce druhého rozpočtového roku po rozpočtovém roce, v němž byla záloha vyplacena, s výjimkou případů vyšší moci a jiných mimořádných okolností.

5.   Co se týče restrukturalizace a přeměny vinic, může lhůtu uvedenou v odstavci 4 členský stát upravit v případech, kdy:

a)

jsou dotyčné plochy součástí plochy, kterou postihla přírodní pohroma ve smyslu čl. 2 bodu 9 nařízení (EU) č. 702/2014 nebo nepříznivý klimatický jev, který může být přirovnán k přírodní pohromě ve smyslu čl. 2 bodu 16 uvedeného nařízení, uznané příslušnými orgány dotyčného členského státu;

b)

nelze plánované akce provést kvůli rostlinolékařským problémům týkajícím se rostlinného materiálu, které byly potvrzeny subjektem uznaným dotčeným členským státem.

Pokud producent obdržel již dříve zálohu na podporu pro jinou akci týkající se téže plochy, může být podpora vyplacena předem pouze za předpokladu, že byla tato předchozí akce provedena v celém rozsahu.

6.   Jistota se uvolní, jakmile příslušná platební agentura zjistí, že výše skutečných výdajů odpovídající příspěvku Unie na dotyčné operace přesahuje výši zálohy.

Článek 27

Ověření zákazu dvojího financování

Pokud jde o podporu podle článků 45, 46, 48, 49, 50 a 51 nařízení (EU) č. 1308/2013, členské státy uvedou v příslušném bodu programu podpory ustanovení, která přijaly za účelem zavedení účinného kontrolního systému, jenž brání dvojímu financování, jak je uvedeno v článku 43 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149.

Článek 28

Zjevné chyby

Veškerá sdělení, žádosti či požadavky předložené členskému státu podle části II hlavy I kapitoly II oddílu 4 nařízení (EU) č. 1308/2013 nebo podle tohoto nařízení, včetně žádostí o podporu, mohou být kdykoli upraveny po svém podání v případě, že v nich příslušný orgán zjistí zjevné chyby.

KAPITOLA IV

KONTROLA

ODDÍL 1

Zásady kontroly

Článek 29

Kontroly

1.   Aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení tohoto nařízení nebo jiné právní předpisy Unie, zavedou členské státy kontroly a opatření v míře nezbytné pro zajištění řádného uplatňování pravidel pro programy podpory v odvětví vína stanovené v části II hlavě I kapitole II oddílu 4 nařízení (EU) č. 1308/2013, v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 a v tomto nařízení. Kontroly a opatření musí být účinné, přiměřené a odrazující, aby poskytovaly odpovídající ochranu finančních zájmů Unie.

2.   Členské státy zajistí zejména, aby:

a)

bylo možno kontrolovat veškerá kritéria způsobilosti stanovená právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy či vnitrostátním rámcem;

b)

byly vybírány pouze operace, které jsou ověřitelné a kontrolovatelné;

c)

příslušné orgány odpovědné za provádění kontrol měly k dispozici dostatečný počet pracovníků s odpovídající kvalifikací a zkušenostmi pro účinné provádění kontrol;

d)

byly stanoveny kontroly k zamezení neoprávněného dvojího financování opatření v rámci části II hlavy I kapitoly II oddílu 4 nařízení (EU) č. 1308/2013 a v rámci jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů;

e)

definice metod a prostředků pro ověření byly v souladu s povahou dotyčných opatření podpory, a určí, koho se kontroly týkají;

f)

v případě kontrol výběrem vzorku zajistí členské státy jejich počtem, druhem a četností, že jsou kontroly na místě pro celé jejich území reprezentativní a případně že odpovídají objemu vinařských výrobků uváděných na trh nebo držených za účelem uvedení na trh.

Článek 30

Správní kontroly

1.   Správní kontroly se provádějí u všech žádostí o podporu, žádostí o platbu nebo jiných prohlášení a žádostí o změnu, které předkládá příjemce nebo třetí strana, a zahrnují všechny prvky, které lze a je vhodné kontrolovat administrativními prostředky.

Správní kontroly případně zahrnují i křížové kontroly údajů z integrovaného administrativního a kontrolního systému uvedeného v hlavě V kapitole 2 nařízení (EU) č. 1306/2013.

V rámci postupů se zajistí zaznamenávání prováděných kontrol, výsledků ověřování a opatření přijatých v případě nesrovnalostí.

2.   Správní kontroly žádostí o podporu zajišťují soulad operace s příslušnými povinnostmi stanovenými v právních předpisech Unie nebo ve vnitrostátních předpisech nebo v programu podpory. Kontroly zahrnují ověření:

a)

způsobilosti příjemce;

b)

kritérií způsobilosti, závazků a dalších povinností u operace, pro kterou je podána žádost o podporu;

c)

způsobilosti nákladů operace a souladu s kategorií nákladů nebo s metodou výpočtu, které se použijí v případech, kdy je podpora vyplácena na základě standardních stupnic jednotkových nákladů nebo dokladů, které předkládá příjemce, jakož i případných věcných příspěvků, personálních a administrativních nákladů uvedených v článcích 45, 46 a 47 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149;

d)

přiměřenosti předkládaných nákladů v případě, že je podpora vyplácena na základě dokladů předložených příjemcem, přičemž se tato přiměřenost posuzuje za použití alespoň jednoho z těchto systémů hodnocení:

i)

referenčních nákladů,

ii)

porovnání různých nabídek,

iii)

hodnotícího výboru;

e)

případného dodržení prioritních kritérií a přidělení váhy pro účely výběrového řízení podle článku 23 tohoto nařízení.

3.   Správní kontroly žádostí o platbu jsou systematické, a je-li to v případě dotyčné žádosti vhodné, zahrnují ověření:

a)

dokončené operace ve srovnání s operací, u které se žádalo o podporu a na kterou byla podpora poskytnuta;

b)

nákladů vzniklých příjemci a plateb příjemcem uskutečněných.

4.   Správní kontroly zahrnují postupy pro zamezení neoprávněného dvojího financování z jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů.

Článek 31

Kontroly na místě

1.   Členské státy organizují kontroly na místě u vybraných operací za použití vhodného vzorku, pokud kontrolu na základě vzorku stanoví tato kapitola.

Tyto kontroly se provádějí před vyplacením konečné platby na operaci.

2.   Kontroly na místě mohou být oznámeny za předpokladu, že toto upozornění předem nenaruší jejich účel nebo efektivnost. Oznámení je přísně omezeno na nezbytné minimální časové období, které nepřekročí 14 dní.

3.   Kontroly na místě stanovené tímto nařízením se případně provádějí společně s ostatními kontrolami stanovenými právními předpisy Unie.

Článek 32

Míra kontrol a výběr vzorků pro kontroly na místě

1.   Kontroly na místě po provedení operací musí být v případě opatření uvedených v článcích 46, 47, 50, 51 nařízení (EU) č. 1308/2013 systematické.

Pokud jde o opatření uvedená v článcích 45, 48, 49 a 52 nařízení (EU) č. 1308/2013, může být po provedení operací uskutečněna kontrola na základě vzorku. Velikost vzorku musí být nejméně 5 % žádostí vybraných v souladu s článkem 34 tohoto nařízení. Tento vzorek musí zároveň představovat minimálně 5 % z částek, na něž se vztahuje podpora.

Pokud však jde o opatření uvedená v článku 45 nařízení (EU) č. 1308/2013, operace, u nichž příjemci oznámili, že mají v úmyslu předložit osvědčení o finančních výkazech podle článku 41 tohoto nařízení, musí být kontrolovány systematicky na místě alespoň jednou před provedením konečné platby.

2.   Pokud kontroly na místě odhalí jakýkoli významný nesoulad v souvislosti s daným opatřením podpory na vnitrostátní úrovni nebo v regionu či části regionu, příslušný orgán přiměřeně zvýší procentní podíl příjemců, u nichž bude v následujícím roce provedena kontrola na místě.

Členské státy mohou nicméně snížit minimální míru kontrol na místě, pokud řídicí a kontrolní systémy fungují správně a míra chyb zůstává na přijatelné úrovni.

Článek 33

Obsah kontrol na místě

1.   Na opatření uvedená v článcích 45 až 52 nařízení (EU) č. 1308/2013 se obdobně použijí ustanovení čl. 51 odst. 1, 2 a 3 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 (13).

2.   Ve všech vhodných případech využijí členské státy integrovaný administrativní a kontrolní systém uvedený v hlavě V kapitole 2 nařízení (EU) č. 1306/2013.

Článek 34

Výběr kontrolního vzorku

1.   Kontrolní vzorky pro kontroly na místě podle této kapitoly vybírá každoročně příslušný orgán na základě analýzy rizik a reprezentativnosti předložených žádostí o podporu. Účinnost analýzy rizik se každoročně hodnotí a aktualizuje:

a)

stanovením relevance každého rizikového faktoru;

b)

srovnáním výsledků vzorku vybraného na základě rizika a vzorku vybraného náhodně uvedeného v odstavci 2;

c)

zohledněním konkrétní situace v daném členském státě.

2.   K zajištění reprezentativnosti vyberou členské státy náhodně 20 % až 25 % z minimálního počtu příjemců, u nichž má být provedena kontrola na místě.

3.   Příslušný orgán uchovává záznamy o důvodech, proč byli ke kontrole na místě vybráni konkrétní příjemci. Osoba pověřená provedením kontroly na místě je o uvedených důvodech informována před zahájením kontroly.

Článek 35

Zpráva o kontrole

1.   O každé kontrole na místě se vyhotoví zpráva o kontrole, která umožní přezkoumání všech podrobností provedených kontrol.

Pokud jde o kontroly týkající se financování Unií, zpráva uvádí zejména:

a)

zkontrolovaná opatření a operace podpory;

b)

přítomné osoby;

c)

případně zkontrolované zemědělské plochy, změřené zemědělské plochy a výsledky měření na každém změřeném pozemku, jakož i použité metody měření;

d)

množství, na něž se kontroly vztahují, a výsledky kontrol;

e)

zda a případně jak dlouho předem byl příjemce zpraven o kontrole;

f)

jakékoli další kontrolní opatření, které bylo provedeno.

2.   Jsou-li zjištěny rozpory mezi informacemi uvedenými v žádosti a skutečnou situací zjištěnou v průběhu kontroly na místě nebo dálkovým snímáním, obdrží příjemce jedno vyhotovení zprávy o kontrole a má možnost ji podpisem potvrdit, dříve než příslušný orgán vyvodí závěry ze zjištění ohledně případného krácení podpory nebo vyloučení z ní.

Článek 36

Kontrolní subjekty

1.   Pověří-li některý z členských států kontrolou dodržování předpisů upravujících opatření podpory v odvětví vína více příslušných subjektů, zajistí koordinaci jejich činnosti.

2.   Každý členský stát jmenuje jeden kontaktní subjekt, který je ve styku s kontaktními subjekty ostatních členských států a Komisí. Tento subjekt zejména dostává a předává žádosti o spolupráci při uplatňování této kapitoly a zastupuje členský stát ve vztahu k ostatním členským státům nebo Komisi.

Článek 37

Pravomoci kontrolních pracovníků

Každý členský stát přijme veškerá vhodná opatření, která usnadní práci pracovníkům příslušných subjektů. Zejména zajistí, aby tito pracovníci případně v součinnosti s pracovníky jiných útvarů, které k tomu pověří:

a)

měli přístup na vinice, do zařízení pro vinifikaci, skladování a zpracování vinařských výrobků a k dopravním prostředkům pro tyto výrobky;

b)

měli přístup do obchodních prostorů nebo skladů a k dopravním prostředkům kohokoli, kdo drží za účelem prodeje, uvedení na trh nebo přepravy vinařské výrobky nebo výrobky, které mohou být určeny k použití v odvětví vína;

c)

mohli odebírat vzorky vinařských výrobků a látek nebo produktů, které mohou být použity k jejich přípravě, jakož i produktů držených za účelem prodeje, uvádění na trh nebo přepravy;

d)

se mohli seznámit s účetními údaji nebo jinými podklady potřebnými pro kontrolu a zhotovovat jejich opisy nebo výtahy z nich.

Článek 38

Pomoc poskytovaná na žádost

1.   Provádí-li příslušný subjekt některého z členských států na svém území kontroly, může požádat o informace příslušný subjekt jiného členského státu, kterého by se kontroly mohly přímo nebo nepřímo týkat. V případě podání takové žádosti musí být pomoc poskytnuta včas.

Dožádaný subjekt sdělí všechny informace, které mohou žádajícímu subjektu umožnit splnění jeho povinností.

2.   Na odůvodněnou žádost žádajícího subjektu provádí dožádaný subjekt zvláštní dohled nebo kontroly zaměřené na dosažení stanovených cílů, případně činí kroky nezbytné k zajištění provádění tohoto dohledu nebo kontrol.

3.   Dožádaný subjekt postupuje stejným způsobem, jako by jednal ve vlastní věci.

4.   Ve shodě s dožádaným subjektem může žádající subjekt pověřit pracovníky:

a)

buď aby v prostorách správních orgánů členského státu, v němž je dožádaný subjekt usazen, získali informace nebo kopie dokumentů související s uplatňováním pravidel v odvětví vína nebo s kontrolní činností;

b)

nebo aby byli přítomni při provádění činností požadovaných podle odstavce 2 poté, co v přiměřené době před jejich zahájením informovali dožádaný subjekt.

Kopie uvedené v prvním pododstavci písm. a) mohou být zhotoveny jen se souhlasem dožádaného subjektu.

5.   Za provádění kontrol vždy odpovídají pracovníci dožádaného subjektu.

6.   Pracovníci žádajícího subjektu:

a)

předloží písemné pověření, v němž je uvedena jejich totožnost a funkce;

b)

disponují, aniž jsou dotčena omezení, která členský stát dožádaného subjektu ukládá svým vlastním pracovníkům při provádění příslušných kontrol:

i)

právem přístupu podle čl. 37 písm. a), b) a d),

ii)

právem na informace o výsledcích kontrol vzorků, které jsou prováděny pracovníky dožádaného subjektu na základě čl. 37 písm. c);

c)

postupují při kontrole podle pravidel a profesních zvyklostí očekávaných od pracovníků v příslušném členském státu a jsou vázáni služebním tajemstvím.

7.   Žádosti ve smyslu tohoto článku jsou předávány dožádanému subjektu dotyčného členského státu přes kontaktní subjekt dotyčného členského státu. Tentýž postup se vztahuje na:

a)

odpovědi na tyto žádosti;

b)

sdělení o uplatňování odstavců 2 a 4.

8.   Bez ohledu na odstavec 7 a v zájmu rychlejší a účinnější vzájemné spolupráce mohou členské státy povolit, aby příslušný subjekt:

a)

zasílal své žádosti nebo sdělení přímo příslušnému subjektu jiného členského státu;

b)

přímo odpovídal na žádosti nebo sdělení, které mu byly zaslány příslušným subjektem jiného členského státu.

Článek 39

Osoby podléhající kontrole

Fyzické nebo právnické osoby a seskupení těchto osob, na jejichž profesní činnost se mohou vztahovat kontroly uvedené v této kapitole, nesmí těmto kontrolám bránit a jsou povinny je v každé etapě usnadňovat.

Článek 40

Zpětné získávání neoprávněně vyplacených částek

1.   Použije se obdobně článek 7 prováděcího nařízení (EU) č. 809/2014.

2.   Uplatňováním sankcí a zpětným získáváním neoprávněně vyplacených částek není dotčeno oznamování nesrovnalostí Komisi podle nařízení Komise (ES) č. 1848/2006 (14).

ODDÍL 2

Kontrola zvláštních opatření

Článek 41

Kontroly týkající se informačních a propagačních opatření

1.   U operací prováděných v rámci opatření podle článku 45 nařízení (EU) č. 1308/2013, kde je na základě správních kontrol počátečních žádostí o podporu příspěvek Unie v celkové výši minimálně 300 000 EUR považován za způsobilý, mohou členské státy příjemcům povolit, aby k žádostem o průběžnou nebo konečnou platbu, které se vztahují k příspěvku Unie ve výši minimálně 150 000 EUR, přikládali osvědčení o finančních výkazech.

Členské státy mohou stanovit nižší prahové hodnoty, pokud je průkazné, že tato kontrolní metoda nezvýší riziko pro finanční prostředky Unie.

Osvědčení je vystaveno schváleným externím auditorem a poskytuje dostatečné důkazy o tom, že navrhované náklady jsou správné a způsobilé, na základě těchto kritérií:

a)

náklady skutečně vynaložil příjemce nebo pořádající subjekt, kterému příjemce svěřil provádění informační nebo propagační akce nebo její části;

b)

náklady odpovídají nákladům, které příslušný orgán považuje na základě správních kontrol počátečních žádostí o podporu za způsobilé;

c)

náklady jsou nezbytné pro provedení operace schválené příslušným orgánem;

d)

náklady lze identifikovat a ověřit např. tak, že jsou zaneseny v účetních záznamech příjemce nebo pořádajícího subjektu a stanoveny v souladu s platnými účetními standardy členského státu, ve kterém je příjemce nebo pořádající subjekt usazen;

e)

náklady splňují požadavky platných daňových předpisů a předpisů v oblasti sociálního zabezpečení;

f)

náklady jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního řízení, zejména pokud jde o hospodárnost a účelnost.

2.   Pokud není předloženo osvědčení uvedené v odstavci 1, předloží příjemci kopie všech faktur a dokladů prokazujících způsobilost a správnost nákladů.

3.   Během správních kontrol žádostí o platbu členské státy systematicky ověřují předložené doklady podle nákladů, které jsou považovány za způsobilé na základě správních kontrol počátečních žádostí o podporu, a dalších kritérií uvedených v odstavci 1.

Pokud příjemci předloží osvědčení o finančním výkazu, mohou být správní kontroly provedeny na základě tohoto osvědčení. Pokud však správní přezkum osvědčení o finančním výkazu neposkytne dostatečné důkazy o správnosti a způsobilosti nákladů, jakož i dodržování kritérií uvedených v odstavci 1, požádají členské státy o další informace, které považují za nezbytné, a případně provedou další kontroly.

4.   Kontroly na místě týkající se informačních a propagačních akcí se mohou provádět v prostorách příjemce nebo pořádajícího subjektu, kterému příjemce svěřil provádění informační nebo propagační akce nebo její části.

Kontroly na místě se zaměří na ověření správnosti a způsobilosti výdajů a spočívají v kontrole předložených faktur a dokladů podle účetních záznamů a případně dalších dokladů.

Během kontrol na místě mohou osoby pověřené kontrolou ověřit vzorek zahrnující alespoň 30 % částky požadované podpory a alespoň 5 % všech faktur nebo jiných dokladů, které byly předloženy nebo na které se vztahuje osvědčení o finančním výkazu poskytnuté před zahájením kontroly na místě.

Článek 42

Kontroly týkající se restrukturalizace a přeměny vinic

1.   Pro ověření, zda jsou dodržována ustanovení týkající se podpory na restrukturalizaci a přeměnu vinic podle článku 46 nařízení (EU) č. 1308/2013, využívají členské státy registr vinic.

Při uplatňování článku 13 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 členské státy stanoví pravidla týkající se postupů při sledování provádění jednotlivých opatření v rámci rozpočtového roku a plochy uvedené v žádosti o podporu.

2.   Ověření toho, zda bylo vyklučení jakožto akce restrukturalizace a přeměny vinic skutečně provedeno, se provádí formou kontroly na místě. V případě vyklučení celé vinice nebo je-li rozlišení dálkového snímání minimálně 1 m2, lze ověření provést pomocí dálkového snímání.

3.   Plochy, na něž byla poskytnuta podpora na restrukturalizaci a přeměnu vinic, se systematicky ověřují před provedením těchto operací a po něm. Kontrola se týká pozemků, u nichž bylo požádáno o podporu.

Ověřování před provedením operací zahrnuje též ověření existence dotyčné vinice, osázené plochy stanovené podle článku 44 tohoto nařízení a vyloučení podpory na běžnou obnovu vinic, jak je stanoveno v čl. 46 odst. 3 druhém pododstavci nařízení (EU) č. 1308/2013.

Ověření podle druhého pododstavce se provádí formou kontroly na místě. Pokud však má daný členský stát k dispozici grafický nástroj nebo jiný rovnocenný nástroj umožňující změření osázené plochy podle článku 44 tohoto nařízení v elektronickém registru vinic a spolehlivé aktualizované informace o vysazených odrůdách révy, lze ověření provést formou správní kontroly, a povinná kontrola na místě před provedením operací může být tudíž omezena na 5 % žádostí vybraných v souladu s článkem 34 tohoto nařízení, aby se potvrdila spolehlivost systému správních kontrol.

Pokud taková kontrola na místě odhalí významné nesrovnalosti nebo rozpory v některém regionu nebo v jeho části, zvýší příslušný orgán přiměřeně počet kontrol na místě v průběhu daného roku.

Článek 43

Kontroly týkající se zelené sklizně

1.   V souvislosti se zelenou sklizní podle článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013 členské státy zajistí, aby:

a)

byly plochy, na něž byla poskytnuta podpora na zelenou sklizeň, po provedení této sklizně systematicky kontrolovány na místě;

b)

se tato kontrola vztahovala na pozemky, které jsou předmětem žádosti o podporu;

c)

byla dodržena lhůta pro provedení zelené sklizně podle čl. 8 písm. d) tohoto nařízení;

d)

byla zelená sklizeň provedena správně – za tím účelem kontrolují, zda operace proběhla úspěšně.

2.   Kontrolami uvedenými v odstavci 1 členské státy ověří:

a)

existenci dotčené vinice a to, zda je daná plocha řádně udržována;

b)

že všechny vinné hrozny byly zcela odstraněny nebo zničeny;

c)

jaká metoda byla použita.

3.   Aby bylo zajištěno, že na pozemku, na nějž byla poskytnuta podpora, nezůstaly žádné hrozny, které lze uvést na trh, proběhnou všechny kontroly každoročně do 31. července a v každém případě jsou na každé dané ploše dokončeny do obvyklého období zrání bobulí (stádium M podle Baggioliniho, BBCH 83).

4.   Pro účely kontrol stanovených v odstavcích 1, 2 a 3 vede každý žadatel o podporu na zelenou sklizeň evidenci nákladů na danou operaci, případně na další provedené činnosti.

Článek 44

Osázená plocha

1.   Pro účely opatření uvedených v článcích 46 a 47 nařízení (EU) č. 1308/2013 je plocha osázená révou vymezena vnějším obvodem plochy osázené révovými keři, k níž je přidána nárazníková zóna o šířce odpovídající polovině vzdálenosti mezi řádky. Osázená plocha se stanoví podle čl. 38 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 809/2014.

2.   Pokud se členský stát rozhodne ověřit způsobilé náklady na opatření restrukturalizace a přeměny vinic a zelené sklizně výlučně na základě standardních stupnic jednotkových nákladů na jiné jednotky, než na jednotku plošné míry, nebo na základě dokladů, které předkládají příjemci v souladu s čl. 44 odst. 1 druhým pododstavcem nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149, mohou se příslušné orgány rozhodnout osázenou plochu podle odstavce 1 tohoto článku neměřit.

Článek 45

Ověřování podmínek pro destilaci vedlejších produktů

Pokud jde o opatření uvedené v článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013, příslušné orgány členských států provádějí veškeré nezbytné kontroly, aby ověřily dodržování podmínek a mezní hodnoty podle článku 42 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 ve spojení s čl. 52 odst. 5 nařízení (EU) č. 1308/2013. Členské státy mohou ověřit dodržování této mezní hodnoty na úrovni každého producenta nebo na vnitrostátní úrovni.

Členské státy, které se rozhodnou pro ověření na vnitrostátní úrovni, nezahrnou do bilance alkoholu množství, jež nejsou určena k destilaci, ani množství, jež jsou určena k vývoji jiných výrobků, než je alkohol pro průmyslové nebo energetické účely.

Článek 46

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 15. dubna 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1).

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 555/2008 ze dne 27. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008 o společné organizaci trhu s vínem, pokud jde o programy podpory, obchod se třetími zeměmi, produkční potenciál a kontroly v odvětví vína (Úř. věst. L 170, 30.6.2008, s. 1).

(5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 ze dne 15. dubna 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vnitrostátní programy podpory v odvětví vína, a mění nařízení Komise (ES) č. 555/2008 (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku).

(6)  Nařízení Komise (ES) č. 792/2009 ze dne 31. srpna 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro předávání informací a dokumentů členskými státy Komisi v rámci provádění společné organizace trhů, režimu přímých plateb, propagace zemědělských produktů a režimů platných pro nejvzdálenější regiony a menší ostrovy v Egejském moři (Úř. věst. L 228, 1.9.2009. s. 3).

(7)  Nařízení Komise (EU) č. 702/2014 ze dne 25. června 2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie prohlašují určité kategorie podpory v odvětvích zemědělství a lesnictví a ve venkovských oblastech za slučitelné s vnitřním trhem (Úř. věst. L 193, 1.7.2014, s. 1).

(8)  Nařízení Komise (EU) č. 1407/2013 ze dne 18. prosince 2013 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis (Úř. věst. L 352, 24.12.2013, s. 1).

(9)  Nařízení Komise (EU) č. 1408/2013 ze dne 18. prosince 2013 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis v odvětví zemědělství (Úř. věst. L 352, 24.12.2013, s. 9).

(10)  Nařízení Rady (EU) 2015/1588 ze dne 13. července 2015 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na určité kategorie horizontální státní podpory (Úř. věst. L 248, 24.9.2015, s. 1).

(11)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 18).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1337/2011 ze dne 13. prosince 2011 o evropské statistice trvalých kultur a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 357/79 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/109/ES (Úř. věst. L 347, 30.12.2011, s. 7).

(13)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 809/2014 ze dne 17. července 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o integrovaný administrativní a kontrolní systém, opatření pro rozvoj venkova a podmíněnost (Úř. věst. L 227, 31.7.2014, s. 69).

(14)  Nařízení Komise (ES) č. 1848/2006 ze dne 14. prosince 2006 o nesrovnalostech a zpětném získávání částek neoprávněně vyplacených v rámci financování společné zemědělské politiky, o organizaci informačního systému v této oblasti a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 595/91 (Úř. věst. L 355, 15.12.2006, s. 56).


PŘÍLOHA I

Vnitrostátní program podpory

Rozpočtové roky 2014–2018

Členský stát  (1) :

Datum oznámení  (2) :

Číslo revize:

Důvod: změnu požaduje Komise/změnu požaduje členský stát  (3)

A.   Popis navrhovaných opatření, včetně jejich kvantifikovaných cílů

1)

a)

Informace v členských státech podle čl. 45 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření: Navrhovaná strategie: Kvantifikované cíle: Příjemci: Postup podávání a vyřizování žádosti: Kritéria způsobilosti: Způsobilé/nezpůsobilé náklady: Prioritní kritéria a jejich příslušná váha: Výběrové řízení: Lhůty pro platby příjemcům: Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky: Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování: Státní podpora: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

b)

Propagace na trhu třetích zemí podle čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření: Navrhovaná strategie: Kvantifikované cíle: Příjemci: Postup podávání a vyřizování žádosti: Kritéria způsobilosti: Způsobilé/nezpůsobilé náklady: Prioritní kritéria a jejich příslušná váha: Výběrové řízení: Lhůty pro platby příjemcům: Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky: Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování: Státní podpora: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

2)

a)

Restrukturalizace a přeměna vinic podle čl. 46 odst. 3 písm. a), b) a d) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření: Navrhovaná strategie: Kvantifikované cíle: Příjemci: Postup podávání a vyřizování žádosti: Kritéria způsobilosti: Způsobilé/nezpůsobilé náklady: Použití standardních stupnic jednotkových nákladů/věcné příspěvky: ano/ne,

pokud ano: informace o metodě výpočtu a roční úpravě:

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha: Výběrové řízení: Lhůty pro platby příjemcům: Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky: Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

b)

Opětovná výsadba vinic ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů podle čl. 46 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření: Navrhovaná strategie: Kvantifikované cíle: Příjemci: Postup podávání a vyřizování žádosti: Kritéria způsobilosti: Způsobilé/nezpůsobilé náklady: Použití standardních stupnic jednotkových nákladů/věcné příspěvky: ano/ne

pokud ano: informace o metodě výpočtu a roční úpravě:

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha: Výběrové řízení: Lhůty pro platby příjemcům: Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky: Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

3)

Zelená sklizeň podle článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

Navrhovaná strategie:

Kvantifikované cíle:

Příjemci:

Postup podávání a vyřizování žádosti:

Kritéria způsobilosti:

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

Použití standardních stupnic jednotkových nákladů/věcné příspěvky: ano/ne

pokud ano: informace o metodě výpočtu a roční úpravě:

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

Výběrové řízení:

Lhůty pro platby příjemcům:

4)

Vzájemné fondy podle článku 48 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

Navrhovaná strategie:

Kvantifikované cíle:

Příjemci:

Postup podávání a vyřizování žádosti:

Kritéria způsobilosti:

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

Výběrové řízení:

Lhůty pro platby příjemcům:

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

5)

Pojištění sklizně podle článku 49 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

Navrhovaná strategie:

Kvantifikované cíle:

Příjemci:

Postup podávání a vyřizování žádosti:

Kritéria způsobilosti:

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

Výběrové řízení:

Lhůty pro platby příjemcům:

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

Státní podpora: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

6)

Investice do podniků podle článku 50 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

Navrhovaná strategie:

Kvantifikované cíle:

Příjemci:

Postup podávání a vyřizování žádosti:

Kritéria způsobilosti:

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

Výběrové řízení:

Lhůty pro platby příjemcům:

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

Státní podpora: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

7)

Inovace v odvětví vína podle článku 51 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

Navrhovaná strategie:

Kvantifikované cíle:

Příjemci:

Postup podávání a vyřizování žádosti:

Kritéria způsobilosti:

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

Výběrové řízení:

Lhůty pro platby příjemcům:

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

8)

Destilace vedlejších produktů podle článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření (včetně výše podpory):

Navrhovaná strategie:

Kvantifikované cíle:

Příjemci:

Postup podávání a vyřizování žádosti:

Kritéria způsobilosti:

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

Výběrové řízení:

Lhůty pro platby příjemcům:

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

B.   Výsledky konzultací:

C.   Celková strategie:

D.   Posouzení očekávaných technických, hospodářských, environmentálních a sociálních dopadů:

E.   Harmonogram provádění jednotlivých opatření:

F.   Obecný finanční rozpis ve formátu v příloze II (uveďte číslo revize):

G.   Kritéria a další kvantitativní ukazatele pro sledování a hodnocení:

H.   Opatření přijatá pro náležité a efektivní provádění programu:

I.   Určení příslušných orgánů a subjektů odpovědných za provádění programu:

J.   Internetová stránka, kde jsou veřejně přístupné vnitrostátní právní předpisy týkající se programu podpory:


(1)  Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.

(2)  Lhůta oznámení: 1. března a 30. června.

(3)  Nehodící se škrtněte.


PŘÍLOHA II

Finanční příděl na vnitrostátní program podpory  (1)

(v tisících EUR)

Členský stát  (*) :

Datum oznámení  (**) :

Datum předchozího oznámení:

Číslo této pozměněné tabulky:

Důvod: změnu požaduje Komise/změnu požaduje členský stát  (***)

 

 

Rozpočtový rok

 

Opatření

Nařízení (EU) č. 1308/2013

 

2014

2015

2016

2017

2018

Celkem

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1 –

Propagace

Článek 45

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

2a –

Restrukturalizace a přeměna vinic

Čl. 46 odst. 3 písm. a), b), d)

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

2b –

Opětovná výsadba vinic ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů

Čl. 46 odst. 3 písm. c)

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

3 –

Zelená sklizeň

Článek 47

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

4 –

Vzájemné fondy

Článek 48

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

5 –

Pojištění sklizně

Článek 49

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

6 –

Investice do podniku

Článek 50

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

7 –

Inovace

Článek 51

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

8 –

Destilace vedlejších produktů

Článek 52

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

CELKEM

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 


(1)  Částky rovněž zahrnují náklady na operace zahájené v rámci prvního pětiletého programu v období 2009 až 2013, za něž budou provedeny platby v druhém pětiletém programu v období 2014 až 2018.

(*)  Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.

(**)  Lhůta oznámení: 30. červen.

(***)  Nehodící se škrtněte.


PŘÍLOHA III

Zprávy o provádění vnitrostátního programu podpory

Rozpočtový rok:

Datum oznámení:

Číslo revize:

Členský stát  (1) :

A.   Celkové hodnocení:

B.   Podmínky a výsledky provedení navrhovaných opatření  (2)

1)

a)

Informace v členských státech podle čl. 45 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení: Výsledky  (3) Realizace cílů stanovených v programu podpory: Státní podpora:

b)

Propagace na trzích třetích zemí podle čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení: Výsledky  (3) Objem vývozu podle místa určení v hl: Vývoj podílu vín členského státu na zahraničních trzích podle cílového trhu: Objem vývozu podle místa určení v hl: Objem vývozu podle místa určení v EUR: Realizace cílů stanovených v programu podpory: Státní podpora:

2)

a)

Restrukturalizace a přeměna vinic podle čl. 46 odst. 3 písm. a), b) a d) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení: Výsledky:

b)

Opětovná výsadba vinic ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů podle čl. 46 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení: Výsledky: Realizace cílů stanovených v programu podpory:

3)

Zelená sklizeň podle článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky, včetně vývoje stavu zásob:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

4)

Vzájemné fondy podle článku 48 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

5)

Pojištění sklizně podle článku 49 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky:

Počet hektarů pojištěných v odvětví vína ve srovnání s jinými zemědělskými pozemky:

Druh financovaného pojištění:

Výdaje podle druhu pojištění:

Počet příjemců podle druhu pojištění:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

Státní podpora:

6)

Investice do podniků podle článku 50 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

Státní podpora:

7)

Inovace podle článku 51 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

8)

Destilace vedlejších produktů podle článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení (včetně výše podpory):

Výsledky:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

C.   Závěry (a případně plánované změny)


(1)  Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.

(2)  Vyplněny musí být pouze body týkající se opatření, která jsou součástí programu podpory.

(3)  Posouzení technických, hospodářských, environmentálních a sociálních dopadů na základě kritérií a kvantitativních ukazatelů definovaných pro účely sledování a hodnocení v oznámeném programu.


PŘÍLOHA IV

Technické údaje týkající se vnitrostátního programu podpory  (1)

(finanční částky v tisících EUR)

Členský stát  (*) :

Datum oznámení  (**) :

Datum předchozího oznámení:

Číslo této pozměněné tabulky:

 

 

 

Rozpočtový rok

 

Opatření

Nařízení (EU) č. 1308/2013

 

2014

2015

2016

2017

2018

2014–2018

 

Čerpání/prognóza

Čerpání/prognóza

Čerpání/prognóza

Čerpání/prognóza

Čerpání/prognóza

Celkem čerpání + prognóza

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1a –

Informace v členských státech

Čl. 45 odst. 1 písm. a)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

1b –

Propagace na trzích třetích zemí

Čl. 45 odst. 1 písm. b)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

2 –

Restrukturalizace a přeměna vinic

Článek 46

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Případně celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková dotčená plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

2a –

Opětovná výsadba vinic ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů

Čl. 46 odst. 3 písm. c)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Případně celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková dotčená plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

3 –

Zelená sklizeň

Článek 47

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Případně celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková dotčená plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

4 –

Vzájemné fondy

Článek 48

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Počet nových fondů

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jeden fond

 

 

 

 

 

 

5 –

Pojištění sklizně

Článek 49

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet financovaných pojistných smluv

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu pojistnou smlouvu

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6a –

Investice do podniku

Článek 50

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6b –

Investice do podniku v konvergenčních regionech

Čl. 50 odst. 4 písm. a)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6c –

Investice do podniku v jiných než konvergenčních regionech

Čl. 50 odst. 4 písm. b)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6d –

Investice do podniku v nejvzdálenějších regionech

Čl. 50 odst. 4 písm. c)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6e –

Investice do podniku v regionech na malých ostrovech v Egejském moři

Čl. 50 odst. 4 písm. d)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

7 –

Inovace

Článek 51

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

8 –

Destilace vedlejších produktů

Článek 52

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory (lihovarů)

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Vinný kal: Rozsah max. podpory (EUR/% obj./hl)

 

 

 

 

 

 

Matoliny: Rozsah max. podpory (EUR/% obj./hl)

 

 

 

 

 

 

Destilované kaly v hl

 

 

 

 

 

 

Destilované matoliny v tunách

 

 

 

 

 

 

Získaný alkohol v mil. hl

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie/hl získaného alkoholu

 

 

 

 

 

 


(1)  Uveďte údaje týkající se již uskutečněného čerpání v minulých rozpočtových rocích a prognózu na běžný rozpočtový rok a roky následující.

(*)  Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.

(**)  Lhůta oznámení: 1. března.


PŘÍLOHA V

Oznámení propagačního opatření

Rozpočtové roky 2014–2018:

1.   Informace v členských státech

Členský stát:

Prognóza/čerpání  (*)

Datum oznámení  (**) :

Datum předchozího oznámení:

Číslo této pozměněné tabulky:

Příjemci

Způsobilé opatření (čl. 45 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013)

Popis (***)

Cílový trh

Období

Způsobilé výdaje

(EUR)

z toho příspěvek Unie

(EUR)

z toho případná další veřejná podpora

(EUR)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

 

 

 

 

 

 

 

2.   Propagace ve třetích zemích

Členský stát:

Prognóza/čerpání  (****)

Datum oznámení  (*****) :

Datum předchozího oznámení:

Číslo této pozměněné tabulky:

Příjemci

Způsobilé opatření (čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013)

Popis (******)

Cílový trh

Období

Způsobilé výdaje

(EUR)

z toho příspěvek Unie

(EUR)

z toho případná další veřejná podpora

(EUR)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

...

 

 

 

 

 

 

 


(*)  Nehodící se škrtněte.

(**)  Lhůta oznámení: vždy 1. března.

(***)  Včetně informace, zda je propagační opatření organizováno ve spolupráci s jedním nebo více členskými státy.

(****)  Nehodící se škrtněte.

(*****)  Lhůta oznámení: vždy 1. března.

(******)  Včetně informace, zda je propagační opatření organizováno ve spolupráci s jedním nebo více členskými státy.


PŘÍLOHA VI

Výroční zpráva o provedených kontrolách

Rozpočtový rok:

Členský stát  (1) :

Datum oznámení  (2) :

Opatření  (3) :

1.   Počet kontrol

Platební agentura

Název jednotky (4)

Celková přidělená částka podpory (rozpočet)

Celková částka podpory, o kterou bylo zažádáno

Celková částka vyplacené podpory

Počet uhrazených jednotek (4)

Celkový počet podaných žádostí o podporu

Celkový počet žádostí, na které byla podpora vyplacena

Celkový počet příjemců

KONTROLY

nařízení (EU) č. 1306/2013 a toto nařízení

Správní kontroly podle čl. 59 odst. 1

Kontroly na místě (5) podle čl. 59 odst. 2

(Zálohy)

(Konečné platby)

Celkový počet zkontrolovaných žádostí o podporu

Celková výše zkontrolovaných žádostí o podporu

Vzorek: výběr na základě analýzy rizik (5)

Vzorek: náhodný výběr (5)

Počet žádostí o podporu, na které se vztahuje kontrola na místě založená na riziku

Výše podpory, o kterou bylo zažádáno a na kterou se vztahuje kontrola na místě založená na riziku

Počet žádostí o podporu, na které se vztahuje kontrola na místě náhodným výběrem

Výše podpory, o kterou bylo zažádáno a na kterou se vztahuje kontrola na místě náhodným výběrem

EUR

EUR

EUR

EUR

počet

počet

počet

počet

počet

EUR

počet

EUR

počet

EUR

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

PA_1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PA_2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.   Výsledky kontrol

Platební agentura

VÝSLEDKY KONTROL

Částka, o kterou se podpora sníží

podle článku 64

nařízení (EU) č. 1306/2013

Správní kontroly

Kontroly na místě

Počet žádostí o podporu, u nichž byly při správní kontrole zjištěny nesrovnalosti (6)

Výše nesrovnalostí zjištěná při správní kontrole (7)

Míra chyb podle částky

Počet žádostí o podporu s nesrovnalostmi

Výše nesrovnalostí

Míra chyb

Zjištěných ze vzorku na základě rizik

Zjištěných na základě náhodného vzorku

Zjištěných ze vzorku na základě rizik

Zjištěných na základě náhodného vzorku

Riziko

Náhodný výběr

Na základě správních kontrol

Na základě kontrol na místě

Snížení podpory na základě správních kontrol a kontrol na místě celkem

počet

EUR

%

počet

počet

EUR

EUR

%

%

EUR

EUR

EUR

O

P

Q = P/J

R

S

T

U

V = T/L

W = U/N

X = P

Y = T + U

α = X + Y

PA_1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PA_2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.

(2)  Lhůta oznámení: 1. března.

(3)  Vyplňte po jednom oznámení na každé opatření programu podpory.

(4)  Pojmem „jednotky“ se rozumí počet operací, hektarů, tun, litrů atd. podle příslušného opatření/příslušné operace/příslušné akce.

(5)  V případě 100 % kontrol uveďte vše v rámci kontrol na místě s výběrem vzorku na základě rizika.

(6)  V této souvislosti se pojmem „nesrovnalost“ rozumí veškerá zjištění, anomálie nebo rozdíly vedoucí ke změně vyplacené částky nebo částky, která by bývala byla vyplacena před uplatněním sankcí.

(7)

Pokud správní kontrola odhalí nesrovnalosti a zároveň je stejná žádost o podporu předmětem kontroly na místě, která žádné další nesrovnalosti nezjistí, je třeba nesrovnalost přičíst správní kontrole.

Pokud správní kontrola odhalí nesrovnalosti a zároveň je stejná žádost o podporu předmětem kontroly na místě, která žádné další nesrovnalosti nezjistí, je třeba nesrovnalost přičíst správní kontrole.

Pokud správní kontrola zjistí podezření na nesrovnalost a v zájmu dalšího šetření je poté naplánována kontrola na místě, která podezření potvrdí, je třeba tuto nesrovnalost přičíst správní kontrole.

(7)

Pokud správní kontrola odhalí nesrovnalosti a zároveň je stejná žádost o podporu předmětem kontroly na místě, která žádné další nesrovnalosti nezjistí, je třeba nesrovnalost přičíst správní kontrole.

Pokud správní kontrola zjistí podezření na nesrovnalost a v zájmu dalšího šetření je poté naplánována kontrola na místě, která podezření potvrdí, je třeba tuto nesrovnalost přičíst správní kontrole.

Pokud správní kontrola odhalí nesrovnalosti a zároveň je stejná žádost o podporu předmětem kontroly na místě, která žádné další nesrovnalosti nezjistí, je třeba nesrovnalost přičíst správní kontrole.

Pokud správní kontrola zjistí podezření na nesrovnalost a v zájmu dalšího šetření je poté naplánována kontrola na místě, která podezření potvrdí, je třeba tuto nesrovnalost přičíst správní kontrole.

Pokud správní kontrola odhalí nesrovnalost a kontrola na místě provedená u stejné žádosti o podporu zjistí další nesrovnalost, musí se obě nesrovnalosti započítávat zvlášť.

(7)  

Pokud správní kontrola odhalí nesrovnalosti a zároveň je stejná žádost o podporu předmětem kontroly na místě, která žádné další nesrovnalosti nezjistí, je třeba nesrovnalost přičíst správní kontrole.

Pokud správní kontrola zjistí podezření na nesrovnalost a v zájmu dalšího šetření je poté naplánována kontrola na místě, která podezření potvrdí, je třeba tuto nesrovnalost přičíst správní kontrole.

Pokud správní kontrola odhalí nesrovnalost a kontrola na místě provedená u stejné žádosti o podporu zjistí další nesrovnalost, musí se obě nesrovnalosti započítávat zvlášť.


PŘÍLOHA VII

Informace o státní podpoře

o státní podpoře, která již byla schválena podle článků 107, 108 a 109 Smlouvy, o státní podpoře vyňaté z oznamovací povinnosti nebo o použití režimu de minimis  (1)

Členský stát  (*) :

Dotčený(é) region(y) (pokud je to relevantní):

Datum oznámení  (**) :

Kód opatření

Název opatření podpory

Právní základ opatření

Trvání opatření podpory

 

 

 

 

 

 

 

 

Je třeba uvést:

u opatření, na která se vztahuje nařízení o podpoře de minimis: všechny případné podpory udělené podle tohoto opatření budou v souladu s nařízením (EU) č. 1407/2013 (zpracování zemědělských produktů a jejich uvádění na trh) nebo s nařízením (EU) č. 1408/2013 (prvovýroba) (2),

u podpory, vyňatou z oznamovací povinnosti: odkaz na číslo, pod kterým je registrována (číslo SA),

u povolené podpory: odkaz na rozhodnutí Komise, kterým se státní podpora schvaluje, včetně čísla státní podpory (čísla SA) a odkazu na schvalovací dopis.


(1)  Oznámení podle čl. 20 odst. 1 (oznámení týkající se státní podpory).

(*)  Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.

(**)  Lhůta oznámení: vždy 1. března.

(2)  Uveďte prosím, které nařízení se použije.


15.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/72


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1151

ze dne 12. července 2016,

kterým se stanoví zákaz rybolovu okouníků ve vodách Grónska oblasti NAFO 1F a ve vodách Grónska oblastí V a XIV a v mezinárodních vodách oblasti ochrany okouníků plavidly plujícími pod vlajkou Lotyšska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2016/72 (2) stanoví kvóty na rok 2016.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, kvótu přidělenou na rok 2016 vyčerpaly.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2016 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. července 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

João AGUIAR MACHADO

generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2016/72 ze dne 22. ledna 2016, kterým se pro rok 2016 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací a kterým se mění nařízení (EU) 2015/104 (Úř. věst. L 22, 28.1.2016, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

13/TQ72

Členský stát

Lotyšsko

Populace

RED/N1G14P a RED/*5-14P

Druh

Okouník (Sebastes spp.)

Oblast

Vody Grónska oblasti NAFO 1F a vody Grónska oblastí V a XIV + mezinárodní vody oblasti ochrany okouníků

Datum ukončení

9.6.2016


15.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/74


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1152

ze dne 12. července 2016,

kterým se stanoví zákaz rybolovu okouníků ve vodách Grónska oblasti NAFO 1F a ve vodách Grónska oblastí V a XIV a v mezinárodních vodách oblasti ochrany okouníků plavidly plujícími pod vlajkou Německa

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2016/72 (2) stanoví kvóty na rok 2016.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, kvótu přidělenou na rok 2016 vyčerpaly.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2016 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. července 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

João AGUIAR MACHADO

generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2016/72 ze dne 22. ledna 2016, kterým se pro rok 2016 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací a kterým se mění nařízení (EU) 2015/104 (Úř. věst. L 22, 28.1.2016, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

14/TQ72

Členský stát

Německo

Populace

RED/N1G14P a RED/*5-14P

Druh

Okouník (Sebastes spp.)

Oblast

Vody Grónska oblasti NAFO 1F a vody Grónska oblastí V a XIV + mezinárodní vody oblasti ochrany okouníků

Datum ukončení

11.6.2016


15.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/76


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1153

ze dne 14. července 2016,

kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 v kalendářním roce 2016

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na čl. 26 odst. 3 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 25 nařízení (EU) č. 1306/2013 musí být rezerva určená k poskytování dodatečné podpory pro odvětví zemědělství v případě závažných krizí s dopadem na zemědělskou produkci či distribuci vytvořena tak, že se na začátku každého roku uplatní snížení na přímé platby prostřednictvím mechanismu finanční kázně stanoveného v článku 26 uvedeného nařízení.

(2)

V čl. 26 odst. 1 nařízení (EU) č. 1306/2013 se stanoví, že s cílem zajistit dodržování ročních stropů stanovených v nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (2) a určených k financování výdajů souvisejících s trhem a přímých plateb se má stanovit míra úpravy přímých plateb, pokud odhady financování opatření financovaných v rámci uvedeného dílčího stropu pro daný rozpočtový rok ukazují, že platné roční stropy budou překročeny.

(3)

Rezerva pro případ krizí v odvětví zemědělství, která je zahrnuta do návrhu rozpočtu Komise na rok 2017, činí 450,5 milionu EUR v běžných cenách. Aby byla uvedená částka pokryta, musí se na přímé platby v režimech podpory uvedených v příloze I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 (3) pro kalendářní rok 2016 použít mechanismus finanční kázně.

(4)

Odhady pro přímé platby a výdaje související s trhem stanovené v návrhu rozpočtu Komise na rok 2017 uvádějí, že není potřeba žádné další finanční kázně.

(5)

V souladu s čl. 26 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 přijala Komise dne 22. března 2016 návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016 (4).

(6)

Evropský parlament a Rada tuto míru úpravy do 30. června 2016 nestanovily. Proto v souladu s čl. 26 odst. 3 nařízení (EU) č. 1306/2013 má Komise stanovit míru úpravy prostřednictvím prováděcího aktu a bezodkladně o tom informovat Evropský parlament a Radu.

(7)

V souladu s čl. 26 odst. 4 nařízení (EU) č. 1306/2013 může Komise do 1. prosince 2016 na základě nových informací, které má k dispozici, míru úpravy přizpůsobit. Vyskytnou-li se nové informace, Komise je vezme v úvahu a přijme prováděcí nařízení, kterým přizpůsobí míru úpravy do 1. prosince 2016, v rámci návrhu na změnu návrhu rozpočtu pro rok 2017.

(8)

Obecně platí, že zemědělcům, kteří předkládají žádost o podporu pro přímé platby za jeden kalendářní rok (N), se částky vyplácejí ve stanovené lhůtě v daném rozpočtovém roce (N+1). Členské státy však mohou vyplácet zemědělcům opožděné platby i po uplynutí této lhůty, a to za určitých omezení. Tyto opožděné platby mohou být poskytnuty v následujícím rozpočtovém roce. Jestliže se pro daný kalendářní rok použije finanční kázeň, míra úpravy by neměla být uplatněna na platby, pro které byly předloženy žádosti o podporu v jiných kalendářních letech nežli v těch, pro které se použije finanční kázeň. Proto je z důvodu zajištění rovného zacházení se zemědělci vhodné stanovit, že míra úpravy se má použít pouze na platby, pro něž byly předloženy žádosti o podporu v kalendářním roce, pro který se použije finanční kázeň, bez ohledu na to, kdy je platba poskytnuta zemědělcům.

(9)

V čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 se stanoví, že míra úpravy použitá na přímé platby stanovená v souladu s článkem 26 nařízení (EU) č. 1306/2013 se má vztahovat pouze na přímé platby nad 2 000 EUR poskytované zemědělcům v příslušném kalendářním roce. V čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013 se dále stanoví, že v důsledku postupného zavádění přímých plateb se míra úpravy má použít v případě Chorvatska až ode dne 1. ledna 2022. Míra úpravy, která se určí podle tohoto nařízení, by se proto neměla použít na platby zemědělcům v uvedeném členském státě,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Pro účely stanovení míry úpravy podle článků 25 a 26 nařízení (EU) č. 1306/2013 a podle čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 se částky přímých plateb v režimech podpory uvedených v příloze I nařízení (EU) č. 1307/2013 převyšující částku 2 000 EUR, které mají být poskytnuty zemědělcům na žádost o podporu předloženou pro kalendářní rok 2016, snižují o míru úpravy 1,366744 %.

2.   Snížení stanovené v odstavci 1 se nepoužije v Chorvatsku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. července 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608).

(4)  COM(2016) 159.


15.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/78


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1154

ze dne 14. července 2016

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. července 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

166,2

ZZ

166,2

0709 93 10

TR

134,4

ZZ

134,4

0805 50 10

AR

190,6

BO

217,8

CL

114,2

UY

200,2

ZA

175,8

ZZ

179,7

0808 10 80

AR

162,1

BR

91,4

CL

133,9

CN

102,6

NZ

144,3

US

184,2

ZA

109,9

ZZ

132,6

0808 30 90

AR

178,2

CL

126,3

NZ

249,7

ZA

133,2

ZZ

171,9

0809 10 00

TR

194,0

ZZ

194,0

0809 29 00

TR

279,5

ZZ

279,5


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

15.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/80


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/1155

ze dne 14. července 2016

o rovnocennosti systémů veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahujících se na auditory a auditorské subjekty Spojených států amerických podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES

(oznámeno pod číslem C(2016) 4363)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (1), a zejména na čl. 46 odst. 2 první pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 45 odst. 1 směrnice 2006/43/ES zaregistrují příslušné orgány členského státu všechny auditory a auditorské subjekty ze třetích zemí, kteří předloží zprávy auditora týkající se roční nebo konsolidované účetní závěrky podniku se sídlem mimo Unii, jejichž převoditelné cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu tohoto členského státu. Podle čl. 45 odst. 3 směrnice 2006/43/ES musí členské státy podrobit takové auditory a auditorské subjekty svým systémům veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí.

(2)

Členské státy nemusí požadavky čl. 45 odst. 1 a 3 směrnice 2006/43/ES platné pro auditory a auditorské subjekty ze třetí země použít nebo je mohou na základě vzájemnosti upravit, pokud se systémy veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahující se na auditory a auditorské subjekty uvedené třetí země považují za rovnocenné požadavkům podle této směrnice. Podmínky, za kterých není nutno požadavky čl. 45 odst. 1 a 3 směrnice 2006/43/ES použít nebo za kterých lze uvedené požadavky na základě stanovení rovnocennosti upravit, musí být obecně vzato stanoveny v ujednání o spolupráci uvedeném v čl. 46 odst. 3 směrnice 2006/43/ES, uzavřeném mezi členským státem a systémem veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí příslušné třetí země, a sděleny Komisi.

(3)

Prováděcím rozhodnutím 2013/281/EU (2) Komise stanovila, že systémy veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahující se na auditory a auditorské subjekty, jež uplatňují příslušné orgány Spojených států, konkrétně Komise Spojených států amerických pro cenné papíry a burzu a Rada Spojených států amerických pro dohled nad auditorskými společnostmi, jsou rovnocenné systémům veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí pro auditory a auditorské společnosti členských států. Platnost prováděcího rozhodnutí skončí dne 31. července 2016. Rovnocennost těchto systémů by proto měla být znovu posouzena.

(4)

Časové omezení stanovené pro uplatňování prováděcího rozhodnutí 2013/281/EU bylo dáno nedostatkem vzájemné důvěry v systémy dohledu jednotlivých stran. Mechanismus spolupráce mezi příslušnými orgány členských států a příslušnými orgány Spojených států byl proto přezkoumán s cílem posoudit pokrok, jehož bylo dosaženo v úsilí o nastolení vzájemné důvěry. Od přijetí prováděcího rozhodnutí 2013/281/EU bylo dosaženo určitých forem důvěry, včetně závazku vyvinout úsilí, aby nedocházelo ke zbytečnému zdvojování práce, a závazku vymezit způsoby spolupráce, které by v budoucnosti vedly k vyšší důvěře.

(5)

V případě společnosti se sídlem ve Spojených státech, jejíž převoditelné cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu členského státu, ale které nejsou přijaty k obchodování ve Spojených státech, by měly členské státy zajistit, aby se na všechny auditorské zakázky týkající se účetních závěrek této společnosti vztahovala ujednání o spolupráci uzavřená s příslušnými orgány Spojených států s cílem určit, čí systém veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí bude na auditory takových společností uplatněn. V případě, že tyto auditorské zakázky provádí auditor nebo auditorský subjekt z jiného členského státu, měly by dotyčné členské státy spolupracovat s cílem zajistit, aby auditorská zakázka spadala do působnosti jednoho z jejich systémů veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí. Tato ujednání členským státům nebrání v uzavření ujednání o spolupráci na jednotlivých přezkumech zajištění kvality mezi jejich příslušnými orgány a příslušnými orgány Spojených států.

(6)

Jakýkoli závěr o rovnocennosti systémů veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí ve třetí zemi podle čl. 46 odst. 2 směrnice 2006/43/ES nepředjímá rozhodnutí, která Komise může přijmout, pokud jde o přiměřenost požadavků, jež splňují příslušné orgány v uvedené třetí zemi v souladu s čl. 47 odst. 3 prvním pododstavcem uvedené směrnice.

(7)

Konečným cílem spolupráce mezi příslušnými orgány členských států a příslušnými orgány Spojených států v oblasti systémů veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahujících se na auditory a auditorské společnosti je dosažení vzájemné důvěry v systémy dohledu druhé strany na základě jejich rovnocennosti.

(8)

Komise provedla posouzení rovnocennosti systémů veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahujících se na auditory a auditorské subjekty, jež uplatňují Komise Spojených států amerických pro cenné papíry a burzu a Rada Spojených států amerických pro dohled nad auditorskými společnostmi, za pomoci Evropské skupiny orgánů pro dohled nad auditory. Posouzení bylo provedeno na základě požadavků stanovených v článcích 29, 30 a 32 směrnice 2006/43/ES, které upravují systémy veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahující se na auditory a auditorské společnosti členských států. Systémy veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahující se na auditory a auditorské subjekty, jež uplatňují Komise Spojených států amerických pro cenné papíry a burzu a Rada Spojených států amerických pro dohled nad auditorskými společnostmi, splňují požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům stanoveným v článcích 29, 30 a 32 uvedené směrnice.

(9)

Rada Spojených států amerických pro dohled nad auditorskými společnostmi je oprávněna vykonávat veřejný dohled, zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Komise Spojených států amerických pro cenné papíry a burzu je oprávněna vykonávat dohled nad činnostmi Rady Spojených států amerických pro dohled nad auditorskými společnostmi.

(10)

Před tím, než se příslušné orgány Spojených států rozhodnou plně důvěřovat dohledu vykonávanému orgány členských států, hodlají dále posoudit systémy veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí v těchto členských státech. Vzhledem k tomu, že odchylka stanovená v článku 46 směrnice 2006/43/ES je založena na zásadě vzájemnosti, měl by být mechanismus spolupráce mezi příslušnými orgány členských států a příslušnými orgány Spojených států přezkoumán, aby byl zhodnocen pokrok učiněný při dosahování vzájemné důvěry v systémy dohledu druhé strany. Tento přezkum by měl rovněž zohlednit skutečnost, zda se členské státy potýkaly s obtížemi při získávání uznání rovnocennosti pro své systémy veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahující se na auditory a auditorské společnosti od příslušných orgánů Spojených států. Z tohoto důvodu by mělo být toto rozhodnutí použitelné po omezené časové období.

(11)

Bez ohledu na časové omezení bude Komise pravidelně sledovat vývoj spolupráce v oblasti dohledu a regulace. Toto rozhodnutí bude případně přezkoumáno s ohledem na změny v oblasti dohledu a regulace v Evropské unii a ve Spojených státech, přičemž se zohlední dostupné zdroje relevantních informací. Takové posouzení může vést k odnětí prohlášení rovnocennosti.

(12)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného na základě čl. 48 odst. 1 směrnice 2006/43/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely čl. 46 odst. 1 směrnice 2006/43/ES se má za to, že systémy veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahující se na auditory a auditorské subjekty, jež uplatňují Komise Spojených států amerických pro cenné papíry a burzu a Rada Spojených států amerických pro dohled nad auditorskými společnostmi, splňují požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům stanoveným v článcích 29, 30 a 32 uvedené směrnice.

Článek 2

Článkem 1 nejsou dotčena ujednání o spolupráci na jednotlivých přezkumech zajištění kvality mezi příslušnými orgány členského státu a příslušnými orgány Spojených států amerických.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije od 1. srpna 2016 do 31. července 2022.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 14. července 2016.

Za Komisi

Jonathan HILL

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/281/EU ze dne 11. června 2013 o rovnocennosti systémů veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahujících se na auditory a auditorské subjekty Spojených států amerických podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (Úř. věst. L 161, 13.6.2013, s. 8).


15.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/83


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/1156

ze dne 14. července 2016

o přiměřenosti příslušných orgánů Spojených států amerických podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES

(oznámeno pod číslem C(2016) 4364)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (1), a zejména na čl. 47 odst. 3 první pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES mohou příslušné orgány členských států povolit předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení jimi schválených statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole a vyšetřování souvisejících s dotčenými audity příslušným orgánům třetí země pouze v případě, že tyto orgány splňují požadavky, které byly Komisí prohlášeny za přiměřené, a mezi nimi a příslušnými orgány dotčených členských států existují vzájemná pracovní ujednání.

(2)

Přijetím prováděcího rozhodnutí 2013/280/EU (2) Komise uznala, že příslušné orgány Spojených států, konkrétně Rada Spojených států amerických pro dohled nad auditorskými společnostmi a Komise Spojených států amerických pro cenné papíry a burzu, splňují požadavky, které se považují za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES. Uvedené prováděcí rozhodnutí je použitelné od 1. srpna 2013 do 31. července 2016. Je proto nutné určit, zda příslušné orgány Spojených států splňují i nadále požadavky, které jsou přiměřené pro účely předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole a vyšetřování.

(3)

Použitelnost prováděcího rozhodnutí 2013/280/EU byla časově omezena kvůli nedostatečné vzájemné důvěře v systém dohledu druhé strany. Zejména mechanismus spolupráce mezi příslušnými orgány členských států a příslušnými orgány Spojených států byl proto přezkoumán, aby se posoudilo, jakého pokroku bylo v dosažení vzájemné důvěry dosaženo. Od přijetí prováděcího rozhodnutí 2013/280/EU bylo určitých forem důvěry dosaženo; mimo jiné byl přijat závazek o zamezení zbytečné duplicitní práce a o definování způsobů spolupráce, jež v budoucnu pomohou tuto důvěru zvýšit.

(4)

Rozhodnutí o přiměřenosti podle čl. 47 odst. 3 směrnice 2006/43/ES se netýká jiných zvláštních požadavků pro předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole a vyšetřování, jako jsou dohody o vzájemných pracovních ujednáních mezi příslušnými orgány stanovené v čl. 47 odst. 1 písm. d) uvedené směrnice, nebo požadavky pro předání osobních údajů stanovené v čl. 47 odst. 1 písm. e) uvedené směrnice.

(5)

Předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole a vyšetřování příslušnému orgánu třetí země odráží zásadní veřejný zájem na výkonu nezávislého veřejného dohledu. Z tohoto důvodu by příslušné orgány členských států měly v rámci pracovních ujednání uvedených v čl. 47 odst. 2 směrnice 2006/43/ES zajistit, aby příslušné orgány Spojených států používaly všechny dokumenty jim předané v souladu s čl. 47 odst. 1 uvedené směrnice pouze pro výkon svých funkcí veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností.

(6)

K předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností příslušným orgánům třetí země náleží poskytnutí přístupu k těmto dokumentům nebo jejich předložení příslušnému orgánu třetí země statutárním auditorem nebo auditorskou společností, v jejichž držení se nacházejí, a to po předchozím souhlasu příslušného orgánu dotyčného členského státu, nebo přímo tímto příslušným orgánem.

(7)

Během provádění kontrol nebo vyšetřování nesmí statutární auditoři a auditorské společnosti příslušným orgánům Spojených států umožnit přístup ke svým pracovním materiálům k auditu nebo jiným dokumentům nebo jim je předat za jiných podmínek než těch, které jsou stanoveny v článku 47 směrnice 2006/43/ES a v tomto rozhodnutí.

(8)

Aniž je dotčen čl. 47 odst. 4 směrnice 2006/43/ES, měly by členské státy v zájmu veřejného dohledu, zajištění kvality a vyšetřování statutárních auditorů a auditorských společností zajistit, aby kontakty mezi jimi schválenými statutárními auditory a auditorskými společnostmi a příslušnými orgány Spojených států probíhaly prostřednictvím příslušného orgánu dotyčného členského státu.

(9)

Členské státy by měly zajistit, aby pracovní ujednání podle směrnice 2006/43/ES za účelem předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole a vyšetřování mezi jejich příslušnými orgány a příslušnými orgány Spojených států byla sjednána na recipročním základě a zahrnovala ochranu všech profesních tajemství a citlivých obchodních informací, včetně průmyslového a duševního vlastnictví, obsažených v těchto dokumentech týkajících se auditovaných subjektů nebo statutárních auditorů a auditorských společností, jež provedly audit těchto subjektů.

(10)

Pokud by předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole a vyšetřování příslušným orgánům Spojených států zahrnovalo sdělení osobních údajů, je takové sdělení oprávněné jen tehdy, pokud splňuje také požadavky pro mezinárodní předávání údajů stanovené směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (3). Ustanovení čl. 47 odst. 1 písm. e) směrnice 2006/43/ES proto od členských států požaduje, aby zajistily, že předání osobních údajů mezi jejich příslušnými orgány a příslušnými orgány Spojených států probíhá v souladu s kapitolou IV směrnice 95/46/ES. Členské státy by měly zajistit, aby byly k dispozici vhodné záruky ochrany předávaných osobních údajů, zejména prostřednictvím závazných ujednání mezi jejich příslušnými orgány a příslušnými orgány Spojených států, a aby příslušné orgány Spojených států osobní údaje obsažené v předávaných dokumentech nesdělovaly dále bez předchozího souhlasu příslušných orgánů dotyčných členských států.

(11)

Členské státy se mohou rozhodnout, že za výjimečných okolností, a je-li to nezbytné k zajištění účinného dohledu, budou jejich příslušné orgány provádět kontroly společně s příslušnými orgány Spojených států. Členské státy mohou povolit, aby spolupráce s příslušnými orgány Spojených států probíhala formou společných kontrol nebo prostřednictvím pozorovatelů bez kontrolních nebo vyšetřovacích pravomocí a bez možnosti přístupu k důvěrným pracovním materiálům k auditu nebo jiným dokumentům v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností nebo ke zprávám o kontrole a vyšetřování. K takové formě spolupráce lze přistoupit za podmínek stanovených v čl. 47 odst. 2 směrnice 2006/43/ES a v tomto rozhodnutí, zejména pokud jde o dodržování zásad svrchovanosti, důvěrnosti a reciprocity. Členské státy by měly zajistit, aby jakékoliv společné kontroly prováděné v Unii jejich příslušnými orgány a příslušnými orgány Spojených států podle článku 47 směrnice 2006/43/ES probíhaly zpravidla pod vedením příslušného orgánu dotyčného členského státu.

(12)

Komise Spojených států amerických pro cenné papíry a burzu (Securities and Exchange Commission of the United States of America) je oprávněna vyšetřovat auditory a auditorské společnosti; toto rozhodnutí by se mělo týkat pouze pravomocí Komise Spojených států amerických pro cenné papíry a burzu k vyšetřování auditorů a auditorských společností. Komise Spojených států amerických pro cenné papíry a burzu uplatňuje odpovídající bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají sdělování důvěrných informací třetím osobám a orgánům ze strany jejích stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle právních a správních předpisů Spojených států může Komise pro cenné papíry a burzu předat příslušným orgánům členských států dokumenty odpovídající dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES, jež se týkají vyšetřování, která u těchto auditorů a auditorských společností provádí. Vzhledem k těmto skutečnostem Komise Spojených států amerických pro cenné papíry a burzu splňuje požadavky, jež by měly být označeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(13)

Rada Spojených států amerických pro dohled nad auditorskými společnostmi (Public Company Accounting Oversight Board of the United States of America) je oprávněna vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Uplatňuje odpovídající bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají sdělování důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejích stávajících a bývalých zaměstnanců. Podle právních a správních předpisů Spojených států může Rada pro dohled nad auditorskými společnostmi příslušným orgánům členských států předat dokumenty odpovídající dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES. Vzhledem k těmto skutečnostem Rada Spojených států amerických pro dohled nad auditorskými společnostmi splňuje požadavky, jež by měly být označeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(14)

Tímto rozhodnutím nejsou dotčena ujednání o spolupráci podle čl. 25 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES (4).

(15)

Závěry ohledně přiměřenosti požadavků, jež příslušné orgány třetí země splňují, přijaté podle čl. 47 odst. 3 prvního pododstavce směrnice 2006/43/ES nepředjímají případná rozhodnutí Komise o rovnocennosti systému veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahujících se na auditory a auditorské subjekty této třetí země podle čl. 46 odst. 2 uvedené směrnice.

(16)

Cílem tohoto rozhodnutí je usnadnit účinnou spolupráci mezi příslušnými orgány členských států a Spojených států. Jeho účelem je umožnit těmto orgánům výkon jejich funkcí týkajících se veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování a zároveň chránit práva dotčených stran. Členské státy jsou povinny vzájemná pracovní ujednání, která uzavřely s příslušnými orgány Spojených států, oznámit Komisi, aby mohla posoudit, zda spolupráce probíhá v souladu s článkem 47 směrnice 2006/43/ES.

(17)

Konečným cílem spolupráce v oblasti dohledu nad audity mezi příslušnými orgány členských států a příslušnými orgány Spojených států je dosažení vzájemné důvěry v systémy dohledu druhé strany. Předávání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností nebo zpráv o kontrole a vyšetřování by se tak mělo stát výjimkou. Vzájemná důvěra bude založena na rovnocennosti systémů dohledu nad auditory Unie a Spojených států.

(18)

Příslušné orgány Spojených států mají v úmyslu dále hodnotit systémy dohledu nad auditory v členských státech předtím, než se rozhodnou zcela spoléhat na dohled vykonávaný jejich příslušnými orgány. Mechanismus spolupráce mezi příslušnými orgány členských států a příslušnými orgány Spojených států by proto měl být přezkoumán, aby se posoudilo, jakého pokroku bylo v dosažení vzájemné důvěry dosaženo. Použitelnost tohoto rozhodnutí by proto měla být časově omezena.

(19)

Bez ohledu na časové omezení bude Komise vývoj spolupráce v oblasti dohledu a regulace pravidelně sledovat. Toto rozhodnutí bude podle potřeby na základě změn v oblasti dohledu a regulace v Unii a ve Spojených státech přezkoumáno s přihlédnutím k dostupným zdrojům relevantních informací. V důsledku přezkumu může dojít ke stažení prohlášení o přiměřenosti.

(20)

Evropský inspektor ochrany údajů vydal své stanovisko dne 27. května 2016.

(21)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného na základě čl. 48 odst. 1 směrnice 2006/43/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rada Spojených států amerických pro dohled nad auditorskými společnostmi a Komise Spojených států amerických pro cenné papíry a burzu splňují požadavky, které se považují za přiměřené ve smyslu čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES pro účely předávání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů i zpráv o kontrole a vyšetřování podle čl. 47 odst. 1 uvedené směrnice.

Článek 2

1.   V případě, že jsou pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností ve výhradním držení statutárního auditora nebo auditorské společnosti registrovaných v jiném členském státě, než je členský stát, v němž je registrován auditor skupiny a jehož příslušný orgán obdržel žádost od některého z orgánů uvedených v článku 1, členské státy zajistí, aby byly uvedené materiály nebo dokumenty předány příslušnému orgánu, jenž si je vyžádal, pouze pokud příslušný orgán prvního členského státu vydal výslovný souhlas s jejich předáním.

2.   Členské státy zajistí, aby jakékoliv společné kontroly prováděné v Unii jejich příslušnými orgány a příslušnými orgány Spojených států splňovaly podmínky článku 47 směrnice 2006/43/ES a probíhaly zpravidla pod vedením příslušného orgánu dotyčného členského státu.

3.   Členské státy zajistí, aby jakákoli dvoustranná pracovní ujednání mezi jejich příslušnými orgány a příslušnými orgány Spojených států byla v souladu s podmínkami pro spolupráci stanovenými tímto článkem.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije od 1. srpna 2016 do 31. července 2022.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 14. července 2016.

Za Komisi

Jonathan HILL

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/280/EU ze dne 11. června 2013 o přiměřenosti příslušných orgánů Spojených států amerických podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (Úř. věst. L 161, 13.6.2013, s. 4).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38).