ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 165

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 59
23. června 2016


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) 2016/1004 ze dne 22. června 2016, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise (EU) 2016/1005 ze dne 22. června 2016, kterým se mění příloha XVII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, pokud jde o azbestová vlákna (chrysotil) ( 1 )

4

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1006 ze dne 22. června 2016, kterým se mění nařízení (EU) č. 255/2010, pokud jde o ustanovení ICAO uvedená v čl. 3 odst. 1 ( 1 )

8

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1007 ze dne 22. června 2016 o povolení chloridu amonného jako doplňkové látky pro přežvýkavce s výjimkou výkrmu jehňat, kočky a psy (držitel povolení Latochema Co. Ltd) ( 1 )

10

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1008 ze dne 22. června 2016 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

13

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1009 ze dne 22. června 2016, kterým se určí množství, jež je třeba přičíst k množství stanovenému na podobdobí od 1. ledna 2017 do 30. června 2017 v rámci celních kvót v odvětví mléka a mléčných výrobků otevřených nařízením (ES) č. 2535/2001

15

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1010 ze dne 21. června 2016 o přiměřenosti příslušných orgánů určitých třetích zemí a území podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (oznámeno pod číslem C(2016) 3727)  ( 1 )

17

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

23.6.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 165/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1004

ze dne 22. června 2016,

kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) (1), a zejména na čl. 39 odst. 2 uvedené směrnice,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 ze dne 13. července 2009 o požadavcích pro schvalování typu motorových vozidel, jejich přípojných vozidel a systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla z hlediska obecné bezpečnosti (2), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a) a f) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha IV nařízení (ES) č. 661/2009 obsahuje seznam předpisů EHK OSN připojených k „revidované dohodě z roku 1958“ (3), jejichž použití je povinné. Tento seznam je třeba aktualizovat tak, aby na úrovni EU odrážel uplatňování nových požadavků příslušných předpisů EHK OSN.

(2)

V souladu s čl. 13 odst. 14 nařízení (ES) č. 661/2009 obsahuje dodatek k příloze IV uvedeného nařízení zrušené směrnice, podle nichž by schválení typu udělená před 1. listopadem 2012 měla být nadále platná, nezačnou-li platit nové požadavky. Vzhledem k aktualizaci přílohy IV začnou platit nové požadavky na úrovni EU, proto je rovněž nezbytné aktualizovat dodatek k příloze IV uvedeného nařízení.

(3)

Jelikož v důsledku nových požadavků předpisů EHK OSN č. 107 a 118 budou výrobci muset přizpůsobit svá vozidla, měla by být na uplatňování těchto požadavků poskytnuta dostatečná doba.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Technického výboru – motorová vozidla,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha IV nařízení (ES) č. 661/2009 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

S účinkem ode dne 1. července 2016 budou vnitrostátní orgány z důvodů týkajících se nepřímého výhledu považovat prohlášení o shodě nových vozidel kategorií N2 a N3 schválených podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/97/ES (4) za již neplatná pro účely článku 26 směrnice 2007/46/ES a zakáží registraci, prodej a uvedení těchto vozidel do provozu.

Článek 3

S účinkem ode dne 1. července 2016 budou vnitrostátní orgány z důvodů týkajících se jejich obecných konstrukčních vlastností považovat prohlášení o shodě nových vozidel kategorií M2 a M3 za již neplatná pro účely článku 26 směrnice 2007/46/ES a zakáží registraci, prodej a uvedení těchto vozidel do provozu, pokud nesplňují ustanovení předpisu EHK OSN č. 107 ve znění série změn 05.

Článek 4

S účinkem ode dne 1. července 2016 budou vnitrostátní orgány z důvodů týkajících se vlastností materiálů používaných v konstrukci při hoření a/nebo jejich schopnosti odpuzovat palivo nebo mazivo považovat prohlášení o shodě nových vozidel kategorie M3, třídy II a III za již neplatná pro účely článku 26 směrnice 2007/46/ES a zakáží registraci, prodej a uvedení těchto vozidel do provozu, pokud nesplňují ustanovení předpisu EHK OSN č. 118 ve znění série změn 01.

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2016.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. června 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 200, 31.7.2009, s. 1.

(3)  Rozhodnutí Rady 97/836/ES ze dne 27. listopadu 1997 o přistoupení Evropského společenství k Dohodě Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla, zařízení a části, které se mohou montovat nebo užívat na kolových vozidlech, a o podmínkách pro vzájemné uznávání schválení typu udělených na základě těchto pravidel („revidovaná dohoda z roku 1958“) (Úř. věst. L 346, 17.12.1997, s. 78).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/97/ES ze dne 10. listopadu 2003 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se schvalování typu zařízení pro nepřímý výhled a vozidel vybavených těmito zařízeními, kterou se mění směrnice 70/156/EHS a zrušuje směrnice 71/127/EHS (Úř. věst. L 25 29.1.2004 s. 1).


PŘÍLOHA

Změny nařízení (ES) č. 661/2009

Příloha IV nařízení (ES) č. 661/2009 se mění takto:

1)

V tabulce se položky týkající se předpisů EHK OSN č. 13, 13-H, 14, 16, 58, 95, 100, 107, 110, 118 a 121 nahrazují tímto:

„13

Brzdění vozidel a přípojných vozidel

Doplněk 13 k sérii změn 11

Úř. věst. L 42, 18.2.2016, s. 1

M2, M3, N, O (b)

13-H

Brzdění osobních automobilů

Doplněk 16 k původnímu znění předpisu

Úř. věst. L 335, 22.12.2015, s. 1.

M1, N1 (c)

14

Kotevní úchyty bezpečnostních pásů, systémy kotevních úchytů ISOFIX a kotevní úchyty horního upínání ISOFIX

Doplněk 5 k sérii změn 07

Úř. věst. L 218, 19.8.2015, s. 27.

M, N

16

Bezpečnostní pásy, zádržné systémy, dětské zádržné systémy a dětské zádržné systémy ISOFIX

Doplněk 5 k sérii změn 06

Úř. věst. L 304, 20.11.2015, s. 1.

M, N (d)

58

Zařízení na ochranu proti podjetí zezadu (RUPD) a jejich montáž; ochrana proti podjetí zezadu (RUP)

Doplněk 3 k sérii změn 02

Úř. věst. L 89, 27.3.2013, s. 34.

M, N, O

95

Ochrana cestujících v případě bočního nárazu

Doplněk 4 k sérii změn 03

Úř. věst. L 183, 10.7.2015, s. 91.

M1, N1

100

Elektrická bezpečnost

Doplněk 1 k sérii změn 02

Úř. věst. L 87, 31.3.2015, s. 1.

M, N

107

Vozidla kategorií M2 a M3

Doplněk 1 k sérii změn 06

Úř. věst. L 153, 18.6.2015, s. 1.

M2, M3

110

Zvláštní součásti pro stlačený zemní plyn

Doplněk 2 k sérii změn 01

Úř. věst. L 166, 30.6.2015, s. 1.

M, N

118

Požární odolnost materiálů používaných v autobusech

Doplněk 1 k sérii změn 02

Úř. věst. L 102, 21.4.2015, s. 67.

M3

121

Umístění a označení ručních ovladačů, kontrolek a indikátorů

Série změn 01

Úř. věst. L 5, 8.1.2016, s. 9.

M, N“

2)

Dodatek se mění takto:

a)

položka týkající se předpisu č. 46 se nahrazuje tímto:

„46

Zařízení pro nepřímý výhled a jejich montáž

Směrnice 2003/97/ES

Úř. věst. L 25, 29.1.2004, s. 1.

M, N1, konstrukční část“

b)

položka týkající se předpisu č. 118 se zrušuje.


23.6.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 165/4


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1005

ze dne 22. června 2016,

kterým se mění příloha XVII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, pokud jde o azbestová vlákna (chrysotil)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a zejména na čl. 68 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Záznam 6 přílohy XVII nařízení (ES) č. 1907/2006 zakazuje vyrábět, uvádět na trh a používat azbestová vlákna a předměty a směsi, které je obsahují, pokud do nich byla tato vlákna přidána záměrně.

(2)

Členské státy mohly zavést výjimku pro uvádění na trh a používání membrán obsahujících chrysotil pro stávající zařízení pro elektrolýzu. Zahrnovala i možnost zavést výjimku pro uvádění chrysotilových vláken na trh pro použití při výrobě nebo údržbě těchto membrán a používání chrysotilových vláken k těmto účelům.

(3)

Z pěti zařízení pro elektrolýzu, v jejichž souvislosti členské státy v roce 2011 oznámily (2) udělení výjimky, zůstávají v provozu pouze dvě, ve Švédsku a Německu.

(4)

Dne 18. ledna 2013 požádala Evropská komise v souladu s povinností podle odstavce 1 záznamu 6 Evropskou agenturu pro chemické látky (dále jen „agentura“), aby připravila dokumentaci podle přílohy XV v souladu s čl. 69 odst. 1 nařízení REACH s cílem zakázat uvádění na trh a používání membrán obsahujících chrysotil. Dne 17. ledna 2014 agentura dokončila dokumentaci podle přílohy XV, v níž navrhuje změnit stávající omezení zkrácením platnosti výjimek, které členské státy udělily pro uvádění na trh a používání membrán obsahujících chrysotil a vláken chrysotilu používaných výhradně při jejich údržbě, do 31. prosince 2025 a zavedením možnosti, aby členské státy uložily ohlašovací povinnost, jež umožní lepší monitorování a prosazování.

(5)

Dokumentace byla následně předložena k veřejné konzultaci a k posouzení Výboru pro posuzování rizik (dále jen „RAC“) a Výboru pro socioekonomickou analýzu (dále jen „SEAC“).

(6)

Dne 26. listopadu 2014 přijal RAC stanovisko, v němž došel k závěru, že v prvním zařízení nejsou expozici chrysotilu vystaveni žádní pracovníci a ve druhém zařízení je expozice minimalizována prostřednictvím opatření k řízení rizik, která efektivně tlumí potenciální rizika vyplývající z používání chrysotilu až na riziko nízké úrovně. V tomto stanovisku se dále uvádí, že chrysotil není vypouštěn do životního prostředí, a proto by okamžité uzavření obou závodů mělo pro zdraví a životní prostředí zanedbatelný přínos. Navíc vzhledem ke specifickým procesním a technologickým okolnostem v jednom ze zařízení nebyly k dispozici žádné vhodné alternativy.

(7)

Za účelem dosažení cíle, kterým je postupné upouštění od používání chrysotilu v EU a zlepšení jasnosti a transparentnosti stávajících výjimek, souhlasil RAC s pozměňovacím návrhem uvedeným v dokumentaci podle přílohy XV. Výbor ve svém stanovisku dále dospěl k závěru, že je nutné přijmout opatření na úrovni Unie.

(8)

Dne 9. března 2015 přijal SEAC stanovisko, v němž se uvádí, že v prvním zařízení budou stávající články obsahující azbest demontovány do roku 2025 a že podle provozovatele druhého zařízení bude vzhledem ke stávající úrovni testování výroby pomocí membrán bez chrysotilu dosaženo úplného nahrazení do roku 2025. SEAC také došel k závěru, že okamžité uzavření tohoto závodu by způsobilo náklady v podobě ztráty přidané hodnoty a pracovních míst, a vzal na vědomí závazek provozovatele tohoto závodu, že veškerý dovoz chrysotilu ukončí do konce roku 2017. S ohledem na celkový cíl, kterým je postupné upouštění od používání chrysotilu v EU, a v zájmu zlepšení jasnosti a transparentnosti stávajících výjimek SEAC navrhl, aby platnost výjimek udělených členskými státy pro uvádění membrán a vláken na trh byla zkrácena do konce roku 2017. Dále dospěl k závěru, že navrhované změny stávajícího omezení v podobě pozměněné výborem SEAC jsou nejvhodnějším opatřením na úrovni Unie.

(9)

Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/732/EU (3), kterým se stanoví závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU (4) o průmyslových emisích, stanoví, že použití azbestových diafragem není považováno za BAT, a v důsledku musí být podmínky povolení pro zařízení vyrábějící chlor a alkalické hydroxidy provozované na území Unie aktualizovány do 12. prosince 2017 tak, aby tato zařízení od uvedeného data již nepoužívala azbestové membrány. Na rozdíl rtuťových bateriových článků, které nelze za žádných okolností považovat za BAT, mohou členské státy stanovit, že za zvláštních a výjimečných okolností lze azbestové membrány použít u konkrétního zařízení po jasně vymezené delší období a za podmínek, které jsou v souladu s environmentálními cíli směrnice o průmyslových emisích, pokud podmínky a trvání tohoto použití jsou stanoveny právně závazným způsobem.

(10)

Po přijetí stanoviska SEAC provozovatel zařízení, v němž se předpokládá úplné nahrazení do roku 2025, uzavřel závaznou dohodu s orgány příslušného členského státu s cílem zajistit postupné nahrazování membrán obsahujících chrysotil neazbestovými alternativními materiály od roku 2014 a dosažení plné náhrady do 30. června 2025. Proto je vhodné, aby platnost výjimek, jimiž členské státy povolují používání membrán obsahujících chrysotil a chrysotilových vláken používaných výhradně při jejich údržbě, byla omezena nejdéle do 30. června 2025.

(11)

Kromě toho měl sice provozovatel na základě závazné dohody zastavit dovoz chrysotilových vláken a membrán obsahujících chrysotil do konce roku 2017, následně však potvrdil, že dovoz již ukončil, jelikož již získal dostatečné množství chrysotilových vláken, aby mohl přejít na alternativní materiál. Je proto vhodné zrušit možnost, aby členské státy povolovaly uvádění membrán obsahujících chrysotil a chrysotilová vlákna výhradně pro jejich údržbu na trh.

(12)

Komisi by měla být předána zpráva, která uvádí množství chrysotilu používaného v membránách v zařízeních, na něž se vztahují výjimky. Právní předpisy Unie týkající se ochrany zdraví a bezpečnosti pracovníků již stanoví, že zaměstnavatelé musí minimalizovat expozici zaměstnanců chrysotilovými vlákny a v každém případě ji snížit pod stanovenou mezní hodnotu. Členské státy mohou stanovit přísnější mezní hodnoty týkající se koncentrace těchto vláken ve vzduchu a mohou vyžadovat jejich pravidelné měření/monitorování. Výsledky tohoto měření/monitorování by měly být zahrnuty ve zprávě.

(13)

Bylo konzultováno fórum pro výměnu informací o prosazování a jeho doporučení byla zohledněna.

(14)

Nařízení (ES) č. 1907/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(15)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 133 nařízení (ES) č. 1907/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha XVII nařízení (ES) č. 1907/2006 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. června 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Výjimky udělené členskými státy EU a státy EHP-ESVO, pokud jde o azbest obsažený v předmětech podle záznamu 6 přílohy XVII nařízení (ES) č. 1907/2006 (REACH).

http://ec.europa.eu/DocsRoom/documents/13170

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/732/EU ze dne 9. prosince 2013, kterým se stanoví závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro výrobu chloru a alkalických hydroxidů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU o průmyslových emisích (Úř. věst. L 332, 11.12.2013, s. 34).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17).


PŘÍLOHA

Ve sloupci 2 položky 6 v příloze XVII se odstavec 1 nahrazuje tímto:

 

„1.

Zakazuje se vyrábět, uvádět na trh a používat tato vlákna a předměty a směsi, které je obsahují, pokud do nich byla tato vlákna přidána záměrně.

Pokud však některý členský stát pro používání membrán obsahujících chrysotil ve stávajících zařízeních pro elektrolýzu, která byla v provozu ke dni 13. července 2016, zavedl výjimku v souladu se zněním tohoto odstavce platným do uvedeného dne, na použití membrán v těchto zařízeních nebo membrán z chrysotilu používaných výhradně při údržbě těchto membrán se první pododstavec použije až od 1. července 2025 za předpokladu, že tento způsob použití probíhá v souladu s podmínkami povolení stanovenými směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU (*).

Každý následný uživatel, na něhož se tato výjimka vztahuje, zašle do 31. ledna každého kalendářního roku členskému státu, ve kterém se příslušné zařízení pro elektrolýzu nachází, zprávu uvádějící množství chrysotilu použitého v membránách na základě výjimky. Členský stát předá kopii zprávy Evropské komisi.

Pokud členský stát v zájmu ochrany zdraví a bezpečnosti pracovníků vyžaduje monitorování chrysotilu ve vzduchu následnými uživateli, musí být v této zprávě uvedeny jeho výsledky.



23.6.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 165/8


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1006

ze dne 22. června 2016,

kterým se mění nařízení (EU) č. 255/2010, pokud jde o ustanovení ICAO uvedená v čl. 3 odst. 1

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 ze dne 10. března 2004 o organizaci a užívání vzdušného prostoru v jednotném evropském nebi (nařízení o vzdušném prostoru) (1), a zejména na čl. 6 odst. 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V čl. 3 odst. 1 nařízení Komise (EU) č. 255/2010 (2) se požaduje, aby plánování, koordinace a provádění opatření uspořádání toku letového provozu (ATFM) stranami (nebo zástupci jednajícími jejich jménem) zapojenými do činností souvisejících s ATFM a uvedenými v čl. 1 odst. 3 byly v souladu s předpisy ICAO upřesněnými v příloze. Uvedená příloha odkazuje na definice a různá ustanovení stanovená v příloze 11 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví (dále jen „Chicagská úmluva“), a konkrétněji v jejím třináctém vydání z července 2001, ve kterém je zahrnuta změna č. 47. Od doby, kdy bylo nařízení (EU) č. 255/2010 přijato, organizace ICAO změnila četné definice a ustanovení přílohy 11 Chicagské úmluvy, naposledy zahrnutím změny č. 49.

(2)

Příloha nařízení (EU) č. 255/2010 odkazuje také na ustanovení stanovená v regionálních doplňkových postupech ICAO (dokument 7030), a konkrétněji v jejich pátém vydání z roku 2007. Nicméně páté vydání dokumentu č. 7030 je ve skutečnosti z roku 2008 a odkaz na rok vydání 2007 musí být opraven.

(3)

Odkazy v nařízení (EU) č. 255/2010 na přílohu 11 Chicagské úmluvy a dokument ICAO č. 7030 by proto měly být opraveny a aktualizovány, aby členské státy mohly plnit své mezinárodní právní závazky a aby byl zajištěn soulad s mezinárodním regulačním rámcem organizace ICAO.

(4)

Nařízení (EU) č. 255/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro jednotné nebe zřízeného článkem 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 (3),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (EU) č. 255/2010 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA

Seznam ustanovení ICAO o uspořádání toku letového provozu

1.

Hlava 3 odst. 3.7.5 (Uspořádání toku letového provozu) přílohy 11 Chicagské úmluvy – Letové provozní služby (13. vydání – červenec 2001, zahrnující změnu č. 49).

2.

Hlava 3 (Kapacita systému ATS a uspořádání toku letového provozu) dokumentu 4444 předpisů ICAO – Postupy pro letové navigační služby – uspořádání letového provozu (15. vydání – 2007).

3.

Hlava 8 odst. 8.3 (Výjimky z přidělování ATFM slotů) dokumentu 7030 předpisů ICAO – Evropské (EUR) regionální doplňkové postupy (5. vydání – 2008).

4.

Hlava 8 odst. 8.4.1 písm. c) (Dodržování opatření ATFM provozovateli letadel) dokumentu 7030 předpisů ICAO – Evropské (EUR) regionální doplňkové postupy (5. vydání – 2008).

5.

Hlava 2 odst. 2.3.2 (Změny EOBT) dokumentu 7030 předpisů ICAO – Evropské (EUR) regionální doplňkové postupy (5. vydání – 2008).“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. června 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 20.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 255/2010 ze dne 25. března 2010, kterým se stanoví společná pravidla uspořádání toku letového provozu (Úř. věst. L 80, 26.3.2010, s. 10).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004, kterým se stanoví rámec pro vytvoření jednotného evropského nebe (rámcové nařízení) (Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 1).


23.6.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 165/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1007

ze dne 22. června 2016

o povolení chloridu amonného jako doplňkové látky pro přežvýkavce s výjimkou výkrmu jehňat, kočky a psy (držitel povolení Latochema Co. Ltd)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení chloridu amonného. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Uvedená žádost se týká povolení chloridu amonného jako doplňkové látky pro přežvýkavce, kočky a psy se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“.

(4)

Tato doplňková látka již byla prováděcím nařízením Komise (EU) č. 832/2012 (2) povolena pro výkrm jehňat.

(5)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 4. prosince 2015 (3) k závěru, že přípravek chloridu amonného nemá za navržených podmínek použití nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí a že jeho používání může snížit hodnotu pH v moči. Úřad nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.

(6)

Posouzení chloridu amonného prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Chlorid amonný uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „jiné zootechnické doplňkové látky“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. června 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 832/2012 ze dne 17. září 2012 o povolení přípravku chloridu amonného jako doplňkové látky pro výkrm jehňat (držitel povolení Latochema Co Ltd) (Úř. věst. L 251, 18.9.2012, s. 27).

(3)  EFSA Journal 2016; 14(1):4352.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: jiné zootechnické doplňkové látky (snížení pH moči).

4d7

Latochema Co. Ltd

Chlorid amonný

Složení doplňkové látky

Chlorid amonný ≥ 99,5

Pevná forma

Charakteristika účinné látky

Chlorid amonný ≥ 99,5 %

NH4Cl č. CAS: 12125-02-9

Chlorid sodný ≤ 0,5 %

Vyroben chemickou syntézou

Analytická metoda  (1)

Kvantifikace chloridu amonného v doplňkové látce: titrace hydroxidem sodným (European Pharmacopoeia, monograph 0007) nebo titrace dusičnanem stříbrným (JECFA monograph ammonium chloride)

Přežvýkavci s výjimkou výkrmu jehňat

 

10 000 pro období krmení nepřesahující tři měsíce

5 000 pro období krmení přesahující tři měsíce

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a vhodná organizační opatření, která budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. V případě, že těmito postupy a opatřeními nelze snížit rizika na přijatelnou úroveň, musí se doplňková látka a premixy používat s vhodnými osobními ochrannými prostředky.

3.

Směs různých zdrojů chloridu amonného nesmí překročit maximální povolené úrovně v kompletních krmivech pro přežvýkavce, kočky a psy.

13. července 2026

Kočky

Psi

5 000


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


23.6.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 165/13


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1008

ze dne 22. června 2016

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. června 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

128,2

ZZ

128,2

0709 93 10

TR

123,3

ZZ

123,3

0805 50 10

AR

141,0

BR

92,5

CL

136,1

MA

100,9

TR

151,6

UY

147,6

ZA

185,3

ZZ

136,4

0808 10 80

AR

116,7

BR

99,0

CL

136,7

CN

66,5

NZ

151,0

SA

114,4

US

160,2

ZA

114,2

ZZ

119,8

0809 10 00

TR

251,5

ZA

254,4

ZZ

253,0

0809 29 00

TR

382,1

ZZ

382,1

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

170,7

ZZ

170,7

0809 40 05

TR

180,1

ZZ

180,1


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


23.6.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 165/15


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1009

ze dne 22. června 2016,

kterým se určí množství, jež je třeba přičíst k množství stanovenému na podobdobí od 1. ledna 2017 do 30. června 2017 v rámci celních kvót v odvětví mléka a mléčných výrobků otevřených nařízením (ES) č. 2535/2001

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 188 odst. 2 a 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 2535/2001 (2) byly otevřeny roční celní kvóty pro dovoz produktů v odvětví mléka a mléčných výrobků.

(2)

Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané od 1. června 2016 do 10. června 2016 na podobdobí od 1. července 2016 do 31. prosince 2016, nedosahují [u některých kvót] dostupných množství. Je proto třeba stanovit množství, pro něž nebyly podány žádosti a která je třeba přičíst k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí.

(3)

Aby byla zaručena účinnost tohoto opatření, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Množství, na něž nebyly podány žádosti o dovozní licence podle nařízení (ES) č. 2535/2001 a která je třeba přičíst k podobdobí od 1. ledna 2017 do 30. června 2017, jsou uvedena v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. června 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 ze dne 14. prosince 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót (Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 29).


PŘÍLOHA

I.A

Pořadové číslo

Množství, na něž nebyly podány žádosti a která je třeba přičíst k dostupným množstvím na podobdobí od 1.1.2017 do 30.6.2017

(v kg)

09.4590

34 268 500

09.4599

5 680 000

09.4591

2 680 000

09.4592

9 219 000

09.4593

2 673 236

09.4594

10 003 500

09.4595

6 412 500

09.4596

9 596 200

I.F

Produkty pocházející ze Švýcarska

Pořadové číslo

Množství, na něž nebyly podány žádosti a která je třeba přičíst k dostupným množstvím na podobdobí od 1.1.2017 do 30.6.2017

(v kg)

09.4155

828 000

I.I

Produkty pocházející z Islandu

Pořadové číslo

Množství, na něž nebyly podány žádosti a která je třeba přičíst k dostupným množstvím na podobdobí od 1.1.2017 do 30.6.2017

(v kg)

09.4205

25 000

09.4206

0

I.K

Produkty pocházející z Nového Zélandu

Pořadové číslo

Množství, na něž nebyly podány žádosti a která je třeba přičíst k dostupným množstvím na podobdobí od 1.10.2016 do 31.12.2016

(v kg)

09.4514

7 000 000

09.4515

4 000 000

09.4182

33 612 000

09.4195

40 877 000


ROZHODNUTÍ

23.6.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 165/17


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/1010

ze dne 21. června 2016

o přiměřenosti příslušných orgánů určitých třetích zemí a území podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES

(oznámeno pod číslem C(2016) 3727)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (1), a zejména na čl. 47 odst. 3 první pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES mohou příslušné orgány členských států povolit předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení jimi schválených statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole a vyšetřování souvisejících s dotčenými audity příslušným orgánům třetí země pouze v případě, že tyto orgány splňují požadavky, které byly Komisí prohlášeny za přiměřené a mezi nimi a příslušnými orgány dotčených členských států existují vzájemná pracovní ujednání. Je proto nutné určit, zda příslušné orgány třetí země splňují požadavky, které jsou přiměřené pro účely předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole a vyšetřování.

(2)

Rozhodnutí o přiměřenosti podle čl. 47 odst. 3 směrnice 2006/43/ES se netýká jiné zvláštní požadavky pro předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole a vyšetřování, jako jsou dohody o vzájemných pracovních ujednáních mezi příslušnými orgány stanovené v čl. 47 odst. 1 písm. d) uvedené směrnice, nebo požadavky pro předání osobních údajů stanovené v čl. 47 odst. 1 písm. e) uvedené směrnice.

(3)

Pro účely tohoto rozhodnutí by se příslušné orgány některých území, které jsou určeny zákonem a jsou příslušné pro regulaci statutárních auditorů a auditorských společností a pro dohled nad nimi nebo pro jejich zvláštní aspekty na těchto územích, měly považovat za příslušné orgány třetí země.

(4)

Předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole a vyšetřování příslušnému orgánu třetí země či území odráží zásadní veřejný zájem na výkonu nezávislého veřejného dohledu. Z tohoto důvodu by příslušné orgány členských států měly v rámci pracovních ujednání uvedených v čl. 47 odst. 2 směrnice 2006/43/ES zajistit, aby příslušný orgán dotčené třetí země nebo dotčeného území používal všechny dokumenty jemu předané v souladu s čl. 47 odst. 1 uvedené směrnice pouze pro výkon svých funkcí veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností.

(5)

K předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností příslušným orgánům třetí země nebo území náleží, že statutární auditor nebo auditorská společnost, které mají v držení, po předchozím souhlasu příslušného orgánu dotyčného členského státu, nebo tento orgán sám poskytnou příslušnému orgánu třetí země nebo území přístup k těmto dokumentům nebo mu je předloží.

(6)

Během provádění kontrol nebo vyšetřování nesmí statutární auditoři a auditorské společnosti příslušným orgánům třetí země nebo území umožnit přístup ke svým pracovním materiálům k auditu nebo jiným dokumentům nebo jim je předat za jiných podmínek než těch, které jsou stanoveny v článku 47 směrnice 2006/43/ES a v tomto rozhodnutí.

(7)

Aniž je dotčen čl. 47 odst. 4 směrnice 2006/43/ES, měly by členské státy v zájmu veřejného dohledu, zajištění kvality a vyšetřování statutárních auditorů a auditorských společností zajistit, aby kontakty mezi jimi schválenými statutárními auditory a auditorskými společnostmi a příslušným orgánem dotčené třetí země nebo dotčeného území probíhaly prostřednictvím příslušného orgánu dotyčného členského státu.

(8)

Členské státy by měly zajistit, aby pracovní ujednání podle směrnice 2006/43/ES za účelem předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole a vyšetřování mezi jejich příslušnými orgány a příslušnými orgány třetí země nebo území, které jsou předmětem tohoto rozhodnutí, byla dohodnuta na základě vzájemnosti a zahrnovala ochranu všech profesních tajemství a citlivých obchodních informací, včetně průmyslového a duševního vlastnictví, obsažených v těchto dokumentech týkajících se auditovaných subjektů nebo statutárních auditorů a auditorských společností, jež provedly audit těchto subjektů.

(9)

Pokud by předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole a vyšetřování příslušným orgánům třetí země nebo území zahrnovalo sdělení osobních údajů, je takové sdělení oprávněné jen tehdy, pokud splňuje také požadavky pro mezinárodní předávání údajů stanovené směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (2). Ustanovení čl. 47 odst. 1 písm. e) směrnice 2006/43/ES proto od členských států požaduje, aby zajistily, že předání osobních údajů mezi jejich příslušnými orgány a příslušnými orgány třetí země nebo území probíhá v souladu s kapitolou IV směrnice 95/46/ES. Členské státy by měly zajistit, aby byly k dispozici vhodné záruky ochrany předávaných osobních údajů, v případě nutnosti i prostřednictvím závazných ujednání, a aby příslušný orgán třetí země nebo území osobní údaje obsažené v předávaných dokumentech nesděloval dále bez předchozího souhlasu příslušných orgánů dotyčných členských států.

(10)

Přiměřenost požadavků, které se na příslušný orgán třetí země nebo území vztahují, se posuzuje na základě požadavků regulační spolupráce podle článku 36 směrnice 2006/43/ES nebo na základě zásadně rovnocenných funkčních výsledků. Přiměřenost by měla být posuzována zejména s ohledem na pravomoci vykonávané příslušným orgánem třetí země nebo území, platné záruky proti porušení pravidel zachování služebního tajemství a důvěrnosti a podmínky stanovené v právních a správních předpisech třetí země nebo území, kterými se řídí příslušné orgány při spolupráci s příslušnými orgány členských států.

(11)

Osoby zaměstnané nebo dříve zaměstnané příslušnými orgány třetí země nebo území, které obdrží pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty v souladu s čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES, by měly podléhat povinnosti zachovávat služební tajemství.

(12)

Statutární auditoři nebo auditorské společnosti schválené členským státem, které provádí audit společností, jež vydaly cenné papíry v Brazílii, v Mezinárodním finančním centru v Dubaji, na ostrově Guernsey, v Indonésii, na ostrově Man, Jersey, v Malajsii, Jižní Africe, Jižní Koreji, na Tchaj-wanu nebo v Thajsku, nebo které jsou součástí skupiny vydávající povinnou konsolidovanou účetní závěrku v jedné z těchto třetích zemí nebo území, se řídí vnitrostátními právními předpisy příslušné třetí země nebo území. Z tohoto důvodu by mělo být rozhodnuto, zda příslušné orgány těchto třetích zemí a území splňují požadavky, které lze považovat za přiměřené požadavkům regulační spolupráce stanoveným v článku 36 směrnice 2006/43/ES, nebo za v zásadě rovnocenné, pokud jde o jejich funkci.

(13)

Hodnocení přiměřenosti pro účely článku 47 směrnice 2006/43/ES bylo provedeno s ohledem na příslušné orgány Brazílie, Mezinárodního finančního centra v Dubaji, ostrova Guernsey, Indonésie, ostrova Man, Jersey, Malajsie, Jižní Afriky, Jižní Koree, Tchaj-wanu a Thajska. Rozhodnutí o přiměřenosti těchto orgánů by měla být založena na těchto posouzeních.

(14)

Brazilská komise pro cenné papíry a burzu (Comissão de Valores Mobiliários) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejích stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle brazilských právních a správních předpisů smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Brazilská komise Comissão de Valores Mobiliários proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(15)

Dubajský orgán pro finanční službu (Financial Service Authority) Mezinárodního finančního centra v Dubaji může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jeho stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle právních a správních předpisů Dubaje a Mezinárodního finančního centra v Dubaji smí dubajský orgán pro finanční službu předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Dubajský orgán pro finanční službu Mezinárodního finančního centra v Dubaji proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(16)

Rejstřík společností (Registrar of Companies) ostrova Guernsey může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jeho stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle právních a správních předpisů ostrova Guernsey smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Rejstřík společností ostrova Guernsey proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(17)

Indonéský úřad pro dohled nad finančními službami (Finance Professions Supervisory Centre) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Tento úřad plní své povinnosti společně s Orgánem pro dohled nad finančními službami či paralelně k němu, indonéským vnitrostátním regulačním orgánem pro auditorskou profesi je však on sám. Proto je tento úřad příslušným orgánem pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jeho stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Závěr, že indonéský úřad pro dohled nad finančními službami smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států, lze v současnosti vyvodit z výkladu indonéských právních a správních předpisů. Regulační spolupráce mezi indonéským úřadem pro dohled nad finančními službami a příslušnými orgány členských států by proto měla být předmětem důkladného sledování a přezkumu ze strany Komise. Indonéský úřad pro dohled nad finančními službami proto splňuje požadavky, které by na omezenou dobu měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(18)

Komise pro finanční dohled ostrova Man (Financial Supervision Commission) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejích stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle právních a správních předpisů ostrova Man smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Komise pro finanční dohled ostrova Man proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(19)

Komise pro finanční služby ostrova Jersey (Financial Services Commission) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejích stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle právních a správních předpisů ostrova Jersey smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Komise pro finanční dohled ostrova Jersey proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(20)

Malajsijská Rada pro dohled nad audity (Audit Oversight Board) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností, včetně spolupráce s příslušnými zahraničními orgány v otázkách výměny a předávání informací pro účely dohledu nad auditem, a toto rozhodnutí by se mělo týkat pouze těchto pravomocí. Tato rada plní své povinnosti jménem malajsijské Komise pro cenné papíry, ale působí nezávisle na ní. Malajsijská Rada pro dohled nad audity je proto příslušným orgánem pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejích stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle malajsijských právních a správních předpisů smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Malajsijská Rada pro dohled nad audity proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(21)

Jihoafrický Nezávislý regulační výbor pro auditory (Independent Regulatory Board for Auditors) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a provádět vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jeho stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle jihoafrických právních a správních předpisů smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Dokumenty, které byly získány při výkonu kontrol a ze zpráv o kontrole, však mohou být sdíleny pouze se souhlasem auditora nebo auditorské společnosti zaregistrovaných u jihoafrického Nezávislého regulačního výboru pro auditory. Tento požadavek může působit potíže při provádění požadavků regulační spolupráce stanovených v článku 47 směrnice 2006/43/ES. Proto by regulační spolupráce mezi jihoafrickým Nezávislým regulačním výborem pro auditory a příslušnými orgány členských států měla být předmětem důkladného sledování a přezkumu ze strany Komise s cílem posoudit, zda požadavek souhlasu představuje překážku pro výměnu informací v praxi. Požadavky splněné jihoafrickým Nezávislým regulačním výborem pro auditory by proto měly být na omezenou dobu prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(22)

Jihokorejská Komise pro finanční služby (Financial Services Commission) a jihokorejská Služba finančního dohledu (Financial Supervisory Service) v rámci Komise pro finanční služby mohou vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a provádět vyšetřování auditorů a auditorských společností. Komise pro finanční služby má celkovou politickou odpovědnost za záležitosti týkající se auditu, zatímco Služba finančního dohledu má odpovědnost za provádění kontrol a vyšetřování pro Komisi pro finanční služby. Toto rozhodnutí by se mělo vztahovat na Službu finančního dohledu v rámci Komise pro finanční služby a na pravomoci Komise pro finanční služby v oblasti dohledu nad audity. Komise pro finanční služby a Služba finančního dohledu provádějí přiměřená ochranná opatření a záruky zakazující a trestající předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům jejich současnými či bývalými zaměstnanci. Podle jihokorejských právních a správních předpisů smějí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Jihokorejská Komise pro finanční služby a Služba finančního dohledu v rámci Komise pro finanční služby proto splňují požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(23)

Tchajwanská Komise pro finanční dohled (Financial Supervisory Commission) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejích stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle tchajwanských právních a správních předpisů smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Tchajwanská Komise pro finanční dohled proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(24)

Thajská Komise pro cenné papíry a burzu (Securities and Exchange Commission) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejích stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle thajských právních a správních předpisů smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Thajská Komise pro cenné papíry a burzu proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(25)

Tímto rozhodnutím nejsou dotčena ujednání o spolupráci podle čl. 25 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES (3).

(26)

Cílem tohoto rozhodnutí je usnadnit účinnou spolupráci mezi příslušnými orgány členských států a příslušnými orgány Brazílie, Mezinárodního finančního centra v Dubaji, ostrova Guernsey, Indonésie, ostrova Man, Jersey, Malajsie, Jižní Afriky, Jižní Korei, Tchaj-wanu a Thajska. Jeho účelem je umožnit těmto orgánům výkon jejich funkcí týkajících se veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování a zároveň chránit práva dotčených stran. Členské státy jsou povinny vzájemná pracovní ujednání, která uzavřely s uvedenými orgány, oznámit Komisi, aby mohla posoudit, zda spolupráce probíhá v souladu s článkem 47 směrnice 2006/43/ES.

(27)

Konečným cílem spolupráce v oblasti dohledu nad audity s Brazílií, Mezinárodním finančním centrem v Dubaji, ostrovem Guernsey, Indonésií, ostrovem Man, Jersey, Malajsií, Jižní Afrikou, Jižní Koreou, Tchaj-wanem a Thajskem je dosažení stavu, kdy se strany mohou vzájemně spolehnout na systém dohledu každé ze zúčastněných stran. Takto by se předávání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností nebo zpráv o kontrole a vyšetřování mělo stát výjimkou. Tento stav bude založena na rovnocennosti systému dohledu nad auditory v Unii s odpovídajícím systémem v dotčené třetí zemi nebo na dotčeném území.

(28)

Vývoj rámce pro dohled a regulaci dotyčných třetích zemí a území bude Komise pravidelně sledovat. Toto rozhodnutí bude podle potřeby na základě změn v oblasti dohledu a regulace v Unii a v dotyčných třetích zemích a územích přezkoumáno s přihlédnutím k dostupným zdrojům relevantních informací. Komise, které je podle čl. 30 odst. 7 písm. c) a čl. 30 odst. 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 (4) nápomocen výbor CEAOB, může přiměřenost kdykoli znovu posoudit, zejména pokud by došlo ke změně příslušných právních nebo skutkových okolností. Toto posouzení může vést ke stažení jejího prohlášení o přiměřenosti.

(29)

Evropský inspektor ochrany údajů vydal své stanovisko dne 17. prosince 2015.

(30)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 48 odst. 1 směrnice 2006/43/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Tyto příslušné orgány třetích zemí nebo území splňují požadavky, které se považují za přiměřené ve smyslu čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES pro účely předávání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů i zpráv o kontrole a vyšetřování podle čl. 47 odst. 1 uvedené směrnice:

1)

Comissão de Valores Mobiliários, Brazílie;

2)

Dubai Financial Service Authority, Dubai International Financial Centre;

3)

Registrar of Companies, Guernsey;

4)

Finance Professions Supervisory Centre, Indonésie;

5)

Financial Supervision Commission, ostrov Man;

6)

Financial Services Commission, Jersey;

7)

Audit Oversight Board, Malajsie;

8)

Independent Regulatory Board for Auditors, Jižní Afrika;

9)

Financial Services Commission a Financial Supervisory Service, Jižní Korea;

10)

Financial Supervisory Commission, Tchaj-wan;

11)

Securities and Exchange Commission, Thajsko.

Článek 2

V případě, že jsou pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností ve výhradním držení statutárního auditora nebo auditorské společnosti registrovaných v jiném členském státě, než je členský stát, v němž je registrován auditor skupiny a jehož příslušný orgán obdržel žádost od některého z orgánů uvedených v článku 1, členské státy zajistí, aby byly uvedené materiály nebo dokumenty předány příslušnému orgánu dotyčné třetí země nebo území, pouze pokud příslušný orgán prvního členského státu vydal výslovný souhlas s jejich předáním.

Článek 3

Toto rozhodnutí platí pro příslušné orgány uvedené v čl. 1 odst. 4 a 8 do 31. července 2019.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 21. června 2016.

Za Komisi

Jonathan HILL

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 ze dne 16. dubna 2014 o specifických požadavcích na povinný audit subjektů veřejného zájmu a o zrušení rozhodnutí Komise 2005/909/ES (Úř. věst. L 158, 27.5.2014, s. 77).