ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 184

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 58
11. července 2015


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) 2015/1122 ze dne 8. července 2015, kterým se stanoví zákaz rybolovu smačků rodu Ammodytes ve vodách Unie oblasti řízení smačků rodu Ammodytes 1 plavidly plujícími pod vlajkou Dánska

1

 

*

Nařízení Komise (EU) 2015/1123 ze dne 8. července 2015, kterým se stanoví zákaz rybolovu smačků rodu Ammodytes ve vodách Unie oblasti řízení smačků rodu Ammodytes 6 plavidly plujícími pod vlajkou Dánska

3

 

*

Nařízení Komise (EU) 2015/1124 ze dne 8. července 2015, kterým se stanoví zákaz rybolovu smačků rodu Ammodytes ve vodách Unie oblasti řízení smačků rodu Ammodytes 2 plavidly plujícími pod vlajkou Dánska

5

 

*

Nařízení Komise (EU) 2015/1125 ze dne 10. července 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 1881/2006, pokud jde o maximální limity polycyklických aromatických uhlovodíků v Katsuobushi (sušeném tuňákovi pruhovaném) a v některých uzených výrobcích ze sledě obecného baltického ( 1 )

7

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1126 ze dne 10. července 2015 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

11

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Komise (EU) 2015/1127 ze dne 10. července 2015, kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES o odpadech a o zrušení některých směrnic ( 1 )

13

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2015/1128 ze dne 7. července 2015 o jmenování vedoucího mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah) (EU BAM Rafah/1/2015)

16

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2015/1129 ze dne 7. července 2015 o prodloužení mandátu vedoucího policejní mise Evropské unie pro palestinská území (EUPOL COPPS) (EUPOL COPPS/2/2015)

17

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1130 ze dne 10. července 2015, kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu

18

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/1131 ze dne 10. července 2015, kterým se mění prováděcí rozhodnutí Komise 2013/505/EU, kterým se schvaluje prozatímní opatření přijaté Francouzskou republikou v souladu s článkem 129 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, aby se omezilo používání amonných solí v izolačních materiálech z buničité vaty (oznámeno pod číslem C(2015) 4470)  ( 1 )

20

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/1132 ze dne 10. července 2015 o schválení funkce setrvačné jízdy vyvinuté společností Porsche AG jako inovativní technologie ke snižování emisí CO2 z osobních automobilů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 ( 1 )

22

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

11.7.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1122

ze dne 8. července 2015,

kterým se stanoví zákaz rybolovu smačků rodu Ammodytes ve vodách Unie oblasti řízení smačků rodu Ammodytes 1 plavidly plujícími pod vlajkou Dánska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2015/104 (2) stanoví kvóty na rok 2015.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2015.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2015 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2015/104 ze dne 19. ledna 2015, kterým se pro rok 2015 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, kterým se mění nařízení (EU) č. 43/2014 a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 779/2014 (Úř. věst. L 22, 28.1.2015, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

05/TQ104

Členský stát

Dánsko

Populace

SAN/234_1

Druh

Smačkovití (Ammodytes spp.)

Oblast

Vody Unie oblasti řízení smačků rodu Ammodytes 1

Datum ukončení

21.5.2015


11.7.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1123

ze dne 8. července 2015,

kterým se stanoví zákaz rybolovu smačků rodu Ammodytes ve vodách Unie oblasti řízení smačků rodu Ammodytes 6 plavidly plujícími pod vlajkou Dánska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2015/104 (2) stanoví kvóty na rok 2015.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2015.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2015 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2015/104 ze dne 19. ledna 2015, kterým se pro rok 2015 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, kterým se mění nařízení (EU) č. 43/2014 a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 779/2014 (Úř. věst. L 22, 28.1.2015, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

06/TQ104

Členský stát

Dánsko

Populace

SAN/234_6

Druh

Smačkovití (Ammodytes spp.)

Oblast

Vody Unie oblasti řízení smačků rodu Ammodytes 6

Datum ukončení

6.6.2015


11.7.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1124

ze dne 8. července 2015,

kterým se stanoví zákaz rybolovu smačků rodu Ammodytes ve vodách Unie oblasti řízení smačků rodu Ammodytes 2 plavidly plujícími pod vlajkou Dánska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2015/104 (2) stanoví kvóty na rok 2015.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2015.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2015 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2015/104 ze dne 19. ledna 2015, kterým se pro rok 2015 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, kterým se mění nařízení (EU) č. 43/2014 a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 779/2014 (Úř. věst. L 22, 28.1.2015, s. 1).


PŘÍLOHA

č.

07/TQ104

Členský stát

Dánsko

Populace

SAN/234_2

Druh

Smačci rodu Ammodytes (Ammodytes spp.)

Oblast

Vody Unie oblasti řízení smačků rodu Ammodytes 2

Datum ukončení

12.6.2015


11.7.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1125

ze dne 10. července 2015,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1881/2006, pokud jde o maximální limity polycyklických aromatických uhlovodíků v Katsuobushi (sušeném tuňákovi pruhovaném) a v některých uzených výrobcích ze sledě obecného baltického

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února 1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro kontrolu kontaminujících látek v potravinách (1), a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 (2) stanoví maximální limity polycyklických aromatických uhlovodíků (PAU) v potravinách.

(2)

Podle uvedeného nařízení musí být maximální limity PAU bezpečné a na co nejnižší rozumně dosažitelné úrovni („ALARA“) při dodržování správných výrobních a zemědělských/rybářských postupů a postupů sušení. V roce 2011 z údajů týkajících se uzených ryb vyplynulo, že lze dosáhnout nižších maximálních limitů PAU; tyto limity byly stanoveny nařízením Komise (EU) č. 835/2011 (3). V některých případech však bylo zapotřebí provést úpravy technologií uzení. Proto bylo stanoveno tříleté přechodné období, po jehož uplynutí se od 1. září 2014 začaly používat nižší maximální limity.

(3)

Katsuobushi je tradiční japonský potravinářský výrobek z tuňáka pruhovaného. Výrobní proces zahrnuje filetování, vaření a vykosťování, po němž následuje uzení/sušení nad spalovaným dřevem. Japonské orgány nedávno poskytly důkazy, že i přes co možná nejširší uplatňování osvědčených postupů uzení nelze u tohoto produktu dosáhnout nižších limitů PAU. Je proto vhodné změnit současné maximální limity PAU v Katsuobushi na limity použitelné před 1. zářím 2014.

(4)

Označení „Sprotid“ je v Estonsku obecný tradiční název výrobku, v němž může být v závislosti na ročním období a dostupnosti tradičně obsažen šprot obecný (Sprattus sprattus) i sleď obecný baltický (Clupea harengus membras). Oba druhy ryb jsou srovnatelné velikosti a jsou klasifikovány jako drobné ryby. V označení „Sprotid“ se uvádí, zda jsou ve výrobku obsaženy šproty obecné, nebo sledi obecní baltičtí, nebo jejich směs, jakož i poměr jednotlivých druhů ryb. Proces uzení drobného sledě obecného baltického je týž jako u šprotu obecného, proto i hladiny PAU zjištěné v drobném sledi obecném baltickém jsou podobné jako u uzených šprotů. Proto je vhodné pro uzeného drobného sledě obecného baltického a konzervovaného uzeného drobného sledě obecného baltického stanovit stejné maximální limity jako pro uzené šproty obecné a konzervované uzené šproty obecné.

(5)

Právní předpis týkající se společné organizace trhů s produkty rybolovu a akvakultury byl nahrazen, což vyžaduje změnu některých koncových poznámek. Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (ES) č. 1881/2006 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. července 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 37, 13.2.1993, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách (Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 5).

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 835/2011 ze dne 19. srpna 2011, kterým se mění nařízení (ES) č. 1881/2006, pokud jde o maximální limity polycyklických aromatických uhlovodíků v potravinách (Úř. věst. L 215, 20.8.2011, s. 4).


PŘÍLOHA

Příloha nařízení (ES) č. 1881/2006 se mění takto:

1)

Oddíl 6: Polycyklické aromatické uhlovodíky se nahrazuje tímto:

„Oddíl 6: Polycyklické aromatické uhlovodíky

Potraviny

Maximální limity (μg/kg)

6.1

Benzo[a]pyren, benzo[a]anthracen, benzo[b]fluoranthen a chrysen

Benzo[a]pyren

Suma benzo[a]pyrenu, benzo[a]anthracenu, benzo[b]fluoranthenu a chrysenu (45)

6.1.1

Oleje a tuky (s výjimkou kakaového másla a kokosového oleje) určené k přímé lidské spotřebě nebo k použití jako potravinová složka

2,0

10,0

6.1.2

Kakaové boby a odvozené produkty

5,0 μg/kg tuku od 1.4.2013

35,0 μg/kg tuku od 1.4.2013 do 31.3.2015

30,0 μg/kg tuku od 1.4.2015

6.1.3

Kokosový olej určený k přímé lidské spotřebě nebo k použití jako potravinová složka

2,0

20,0

6.1.4

Uzené maso a uzené masné výrobky

5,0 do 31.8.2014

2,0 od 1.9.2014

30,0 od 1.9.2012 do 31.8.2014

12,0 od 1.9.2014

6.1.5

Svalovina uzených ryb a uzené produkty rybolovu (25) (36), kromě produktů rybolovu uvedených v položkách 6.1.6 a 6.1.7. V případě uzených korýšů se maximální limit vztahuje na svalovinu z končetin a břicha (44). V případě uzených krabů a krabům podobných korýšů (BrachyuraAnomura) se limit vztahuje na svalovinu z končetin.

5,0 do 31.8.2014

2,0 od 1.9.2014

30,0 od 1.9.2012 do 31.8.2014

12,0 od 1.9.2014

6.1.6

Uzené šproty a konzervované uzené šproty (25) (47) (Sprattus sprattus); uzený sleď obecný baltický délky ≤ 14 cm a konzervovaný uzený sleď obecný baltický délky ≤ 14 cm (25) (47) (Clupea harengus membras); Katsuobushi (sušený tuňák pruhovaný, Katsuwonus pelamis); mlži (čerství, chlazení nebo zmrazení) (26); tepelně ošetřené maso a tepelně ošetřené masné výrobky (46) prodávané konečnému spotřebiteli

5,0

30,0

6.1.7

Mlži (36) (uzení)

6,0

35,0

6.1.8

Obilné příkrmy a ostatní příkrmy určené pro kojence a malé děti (3) (29)

1,0

1,0

6.1.9

Počáteční a pokračovací kojenecká výživa, včetně počátečního a pokračovacího mléka pro kojence (8) (29)

1,0

1,0

6.1.10

Dietní potraviny pro zvláštní léčebné účely (9) (29) určené speciálně pro kojence

1,0

1,0“

2)

Koncová poznámka (26) se nahrazuje touto koncovou poznámkou:

„(26)

Potraviny spadající do kategorie c) a i) ze seznamu v příloze I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1379/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné organizaci trhů s produkty rybolovu a akvakultury a o změně nařízení Rady (ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 104/2000 (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 1), v příslušných případech (druhy podle příslušného záznamu). V případě sušených, naředěných, zpracovaných a/nebo vícesložkových potravin se použije čl. 2 odst. 1 a čl. 2 odst. 2. V případě hřebenatky kuchyňské (Pecten maximus) se maximální limit vztahuje pouze na přitahovač a gonádu.“

3)

Koncová poznámka (36) se nahrazuje touto koncovou poznámkou:

„(36)

Potraviny uvedené v této kategorii podle kategorií b), c) a i) ze seznamu v příloze I nařízení (EU) č. 1379/2013.“


11.7.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/11


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1126

ze dne 10. července 2015

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. července 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

181,3

MK

43,8

ZZ

112,6

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

119,7

ZZ

119,7

0805 50 10

AR

98,0

TR

108,0

UY

76,8

ZA

135,1

ZZ

104,5

0808 10 80

AR

98,9

BR

106,0

CL

131,8

NZ

147,1

US

173,4

ZA

122,1

ZZ

129,9

0808 30 90

AR

114,9

CL

127,1

CN

86,2

NZ

235,9

ZA

124,0

ZZ

137,6

0809 10 00

TR

239,3

ZZ

239,3

0809 29 00

TR

239,3

ZZ

239,3

0809 30 10, 0809 30 90

CL

181,4

ZZ

181,4

0809 40 05

BA

95,4

CL

126,8

ZZ

111,1


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


SMĚRNICE

11.7.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/13


SMĚRNICE KOMISE (EU) 2015/1127

ze dne 10. července 2015,

kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES o odpadech a o zrušení některých směrnic

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (1), a zejména na čl. 38 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V příloze II směrnice 2008/98/ES je uveden nevyčerpávající seznam způsobů využití.

(2)

Způsob využití R 1 uvedený v příloze II směrnice 2008/98/ES se vztahuje na odpady použité jako paliva nebo jiným způsobem k výrobě energie. Zahrnuje spalovny, které zpracovávají pevný komunální odpad, pouze pokud jejich energetická účinnost splňuje prahovou hodnotu stanovenou za použití vzorce energetické účinnosti (vzorec R 1) podle přílohy II směrnice 2008/98/ES.

(3)

Z odborných poznatků vyplývá, že místní klimatické podmínky v Unii ovlivňují množství energie, které může být technicky využito nebo vyrobeno v podobě elektrické energie, topné energie, chlazení nebo páry spalovnami, jež zpracovávají pevný komunální odpad.

(4)

Ze zprávy Společného výzkumného střediska Evropské komise vyplývá, že pro dosažení rovných podmínek v rámci Unie je vhodné poskytnout spalovnám postiženým dopady místních klimatických podmínek náhradu prostřednictvím klimatického korekčního faktoru (climate correction factor – CCF) použitelného pro vzorec R 1. Tento faktor by měl být založen na referenčním dokumentu o nejlepších dostupných technikách pro spalování odpadů.

(5)

Při použití CCF by některé spalovny odpadu splňovaly prahovou hodnotu vzorce R 1, a automaticky by se tak staly zařízeními na energetické využití odpadu. Bez ohledu na tuto skutečnost by používání tohoto korekčního faktoru mělo pro spalovny nadále fungovat jako motivace, aby dosahovaly vysoké účinnosti výroby energie z odpadu v souladu s hierarchií způsobů nakládání s odpady a cíli stanovenými směrnicí 2008/98/ES.

(6)

CCF použitelný pro vzorec R 1 by měl vycházet z klimatických podmínek v lokalitě spalovny.

(7)

Směrnice 2008/98/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 39 směrnice 2008/98/ES,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha II směrnice 2008/98/ES se mění v souladu s přílohou.

Článek 2

1.   Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 31. července 2016. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 10. července 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3.


PŘÍLOHA

V příloze II směrnice 2008/98/ES se doplňuje tento text v poznámce pod čarou (*):

„Hodnota vzorce energetické účinnosti se vynásobí klimatickým korekčním faktorem (CCF) takto:

1.

CCF pro zařízení v provozu povolená v souladu s použitelnými právními předpisy Unie před 1. zářím 2015.

CCF = 1, pokud HDD > = 3 350

CCF = 1,25, pokud HDD < = 2 150

CCF = – (0,25/1 200) × HDD + 1,698, pokud 2 150 < HDD < 3 350

2.

CCF pro zařízení povolená po 31. srpnu 2015 a pro zařízení uvedená v bodě 1 po 31. prosinci 2029:

CCF = 1, pokud HDD > = 3 350

CCF = 1,12, pokud HDD < = 2 150

CCF = – (0,12/1 200) × HDD 1,335, pokud 2 150 < HDD < 3 350

(Výsledná hodnota CCF se zaokrouhlí na tři desetinná místa).

Hodnota HDD (heating degree days – topná sezóna) by měla být chápána jako průměr ročních hodnot HDD dané lokality spalovny, vypočtená za období 20 po sobě následujících let před rokem, za který se CCF vypočítává. Pro výpočet hodnoty HDD se použije tato metodika stanovená Eurostatem: HDD = (18 °C – Tm) × d, pokud je hodnota Tm rovna 15 °C nebo nižší (topná prahová hodnota), a HDD = 0, pokud je hodnota Tm vyšší než 15 °C; v tomto případě Tm odpovídá průměrné (Tmin + Tmax/2) venkovní teplotě po dobu d dní. Výpočty se provádějí denně (d = 1) a sčítají se pro celý rok.“


ROZHODNUTÍ

11.7.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/16


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2015/1128

ze dne 7. července 2015

o jmenování vedoucího mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah) (EU BAM Rafah/1/2015)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,

s ohledem na společnou akci Rady 2005/889/SZBP ze dne 12. prosince 2005 o zřízení mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah) (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 uvedené společné akce,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 10 odst. 1 společné akce 2005/889/SZBP je Politický a bezpečnostní výbor zmocněn v souladu s článkem 38 Smlouvy k přijímání příslušných rozhodnutí za účelem výkonu politické kontroly a strategického řízení mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah), včetně rozhodnutí o jmenování vedoucího mise.

(2)

Dne 29. května 2015 navrhla vysoká představitelka Unie pro zahraniční a bezpečnostní politiku, aby byla vedoucí mise EU BAM Rafah na období od 1. července 2015 do 30. června 2016 jmenována paní Natalina CEA.

(3)

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1065 (2) prodloužilo trvání EU BAM Rafah do 30. června 2016,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Paní Natalina CEA je jmenována vedoucí mise EU BAM Rafah na období od 1. července 2015 do 30. června 2016.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se od 1. července 2015.

V Bruselu dne 7. července 2015.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předseda

W. STEVENS


(1)  Úř. věst. L 327, 14.12.2005, s. 28.

(2)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1065 ze dne 2. července 2015, kterým se mění společná akce 2005/889/SZBP o zřízení mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah) (Úř. věst. L 174, 3.7.2015, s. 23).


11.7.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/17


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2015/1129

ze dne 7. července 2015

o prodloužení mandátu vedoucího policejní mise Evropské unie pro palestinská území (EUPOL COPPS) (EUPOL COPPS/2/2015)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2013/354/SZBP ze dne 3. července 2013 o policejní misi Evropské unie pro palestinská území (EUPOL COPPS) (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 9 odst. 1 rozhodnutí 2013/354/SZBP je Politický a bezpečnostní výbor zmocněn v souladu s čl. 38 třetím pododstavcem Smlouvy k přijímání příslušných rozhodnutí za účelem výkonu politické kontroly a strategického řízení policejní mise Evropské unie pro palestinská území (EUPOL COPPS), včetně rozhodnutí o jmenování vedoucího mise.

(2)

Dne 17. února 2015 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2015/381 (2) o jmenování pana Rodolpha MAUGETA vedoucím mise EUPOL COPPS na období od 16. února 2015 do 30. června 2015.

(3)

Dne 2. července 2015 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2015/1064 (3) o prodloužení mandátu mise EUPOL COPPS na období od 1. července 2015 do 30. června 2016.

(4)

Vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku navrhla, aby byl mandát pana Rodolpha MAUGETA jako vedoucího mise EUPOL COPPS prodloužen na období od 1. července 2015 do 30. června 2016,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Mandát pana Rodolpha MAUGETA jako vedoucího policejní mise Evropské unie pro palestinská území (EUPOL COPPS)se prodlužuje do 30. června 2016.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se od 1. července 2015.

V Bruselu dne 7. července 2015.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předseda

W. STEVENS


(1)  Úř. věst. L 185, 4.7.2013, s. 12.

(2)  Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2015/381 ze dne 17. února 2015 o jmenování vedoucího policejní mise Evropské unie pro palestinská území (EUPOL COPPS) (EUPOL COPPS/1/2015) (Úř. věst. L 64, 7.3.2015, s. 37).

(3)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1064 ze dne 2. července 2015, kterým se mění rozhodnutí 2013/354/SZBP o policejní misi Evropské unie pro palestinská území (EUPOL COPPS) (Úř. věst. L 174, 3.7.2015, s. 21).


11.7.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/18


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2015/1130

ze dne 10. července 2015,

kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 26. července 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/413/SZBP (1) o omezujících opatřeních vůči Íránu.

(2)

Dne 24. listopadu 2013 dosáhly Čína, Francie, Německo, Ruská federace, Spojené království a Spojené státy americké, za podpory vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, dohody s Íránem o společném akčním plánu, v němž je stanoven postup k dosažení dlouhodobého komplexního řešení íránské jaderné otázky. Bylo dohodnuto, že proces vedoucí k tomuto komplexnímu řešení bude v první fázi zahrnovat počáteční vzájemně dohodnutá opatření, jež obě strany přijmou na dobu šesti měsíců a které bude možné vzájemnou dohodou prodloužit.

(3)

Dne 7. července 2015 rozhodla Rada rozhodnutím (SZBP) 2015/1099 (2) o prodloužení provádění opatření obsažených ve společném akčním plánu do 10. července 2015.

(4)

Dne 10. července 2015 se Čína, Francie, Německo, Ruská federace, Spojené království a Spojené státy americké, za podpory vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, dohodly s Íránem na prodloužení provádění opatření obsažených ve společném akčním plánu do 13. července 2015, aby tak byl zajištěn čas pro další jednání s cílem dosáhnout dohody ohledně společného komplexního akčního plánu.

(5)

Pozastavení uplatňování omezujících opatření Unie vymezených ve společném akčním plánu by proto mělo být prodlouženo do dne 13. července 2015. V období do uvedeného dne by měly být plněny příslušné smlouvy.

(6)

Rozhodnutí 2010/413/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 26a rozhodnutí 2010/413/SZBP se nahrazuje tímto:

„Článek 26a

1.   Do dne 13. července 2015 se pozastavuje zákaz stanovený v čl. 3a odst. 1, pokud jde o přepravu íránské ropy.

2.   Do dne 13. července 2015 se pozastavuje zákaz stanovený v čl. 3a odst. 2, pokud jde o poskytování pojištění a zajištění v souvislosti s dovozem, nákupem nebo přepravou íránské ropy.

3.   Do dne 13. července 2015 se pozastavuje zákaz stanovený v článku 3b.

4.   Do dne 13. července 2015 se pozastavuje zákaz stanovený v článku 4c, pokud jde o zlato a drahé kovy.

5.   Do dne 13. července 2015 se v čl. 10 odst. 3 písmena a), b) a c) nahrazují tímto:

‚a)

převody související s transakcemi, jež se týkají potravin, zdravotní péče, zdravotnického vybavení nebo jsou určeny pro zemědělské či humanitární účely, nižší než 1 000 000 EUR, jakož i převody související s osobními remitencemi nižší než 400 000 EUR se provádějí bez předchozího povolení. Pokud se jedná o částku vyšší než 10 000 EUR, oznámí se převod příslušnému orgánu dotčeného členského státu;

b)

převody související s transakcemi, jež se týkají potravin, zdravotní péče, zdravotnického vybavení nebo jsou určeny pro zemědělské či humanitární účely, vyšší než 1 000 000 EUR, jakož i převody související s osobními remitencemi vyšší než 400 000 EUR mohou být prováděny pouze s předchozím povolením příslušného orgánu dotčeného členského státu. Příslušný členský stát oznámí udělení povolení ostatním členským státům;

c)

ostatní převody částek vyšších než 100 000 EUR vyžadují předchozí povolení příslušného orgánu dotčeného členského státu. Příslušný členský stát oznámí udělení povolení ostatním členským státům.‘

6.   Do dne 13. července 2015 se v čl. 10 odst. 4 písmena b) a c) nahrazují tímto:

‚b)

ostatní převody částek nižších než 400 000 EUR se provádějí bez předchozího povolení. Pokud se jedná o částku vyšší než 10 000 EUR, oznámí se převod příslušnému orgánu dotčeného členského státu;

c)

ostatní převody částek vyšších než 400 000 EUR vyžadují předchozí povolení příslušného orgánu dotčeného členského státu. Povolení se považuje za udělené, pokud příslušný orgán dotčeného členského státu nevznese námitku do čtyř týdnů. Příslušný členský stát informuje ostatní členské státy o všech zamítnutých povoleních.‘

7.   Do dne 13. července 2015 se pozastavují zákazy stanovené v článku 18b.

8.   Do dne 13. července 2015 se v případě ministerstva ropného průmyslu uvedeného v příloze II pozastavují zákazy stanovené v čl. 20 odst. 1 písm. b) a c) a odst. 2, je-li to nezbytné z toho důvodu, aby do dne 13. července 2015 mohly být plněny smlouvy týkající se dovozu nebo nákupu íránských petrochemických produktů.“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. července 2015.

Za Radu

předseda

J. ASSELBORN


(1)  Rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP ze dne 26. července 2010 o omezujících opatřeních vůči Íránu a o zrušení společného postoje 2007/140/SZBP (Úř. věst. L 195, 27.7.2010, s. 39).

(2)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1099 ze dne 7. července 2015, kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu (Úř. věst. L 180, 8.7.2015, s. 4).


11.7.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/20


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/1131

ze dne 10. července 2015,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí Komise 2013/505/EU, kterým se schvaluje prozatímní opatření přijaté Francouzskou republikou v souladu s článkem 129 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, aby se omezilo používání amonných solí v izolačních materiálech z buničité vaty

(oznámeno pod číslem C(2015) 4470)

(Pouze francouzské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a zejména na čl. 129 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 14. října 2013 přijala Komise prováděcí rozhodnutí 2013/505/EU (2) (dále jen „rozhodnutí“), kterým se schvaluje prozatímní opatření přijaté Francouzskou republikou v souladu s článkem 129 nařízení (ES) č. 1907/2006, aby se omezilo používání amonných solí v izolačních materiálech z buničité vaty.

(2)

Podle čl. 1 odst. 1 uvedeného rozhodnutí se dané prozatímní opatření schvaluje na dobu 21 měsíců počínaje dnem 15. října 2013, která uplyne dnem 14. července 2015.

(3)

Toto období 21 měsíců mělo poskytnout dostatečný čas k ukončení řízení o omezení, které byla podle čl. 129 odst. 3 nařízení (ES) č. 1907/2006 Francouzská republika povinna zahájit tím, že předloží Evropské agentuře pro chemické látky dokumentaci podle přílohy XV uvedeného nařízení do tří měsíců ode dne přijetí uvedeného rozhodnutí. Rozhodnutí stanoví, že platnost schválení může vypršet před koncem období 21 měsíců, pokud je řízení o omezení ukončeno k dřívějšímu datu.

(4)

Vzhledem k nepředvídaným obtížím spojeným s ověřením souladu dokumentace s příslušnými požadavky, prováděným v souladu s čl. 69 odst. 4 nařízení (ES) č. 1907/2006, došlo ke zdržení řízení, které pravděpodobně nebude ukončeno dříve než na jaře roku 2016.

(5)

Důvody pro schválení prozatímního opatření zůstávají nezměněny.

(6)

S cílem zabránit právní nejistotě, jež by vznikla v důsledku uplynutí platnosti schválení francouzského prozatímního opatření před ukončením řízení o omezení, je nezbytné prodloužit dobu schválení prozatímního opatření.

(7)

Toto rozhodnutí je v souladu se stanoviskem výboru REACH,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V čl. 1 odst. 1 prováděcího rozhodnutí 2013/505/EU se slova „21 měsíců“ nahrazují slovy „36 měsíců“.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem 13. července 2015.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Francouzské republice.

V Bruselu dne 10. července 2015.

Za Komisi

Elżbieta BIEŃKOWSKA

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/505/EU ze dne 14. října 2013, kterým se schvaluje prozatímní opatření přijaté Francouzskou republikou v souladu s článkem 129 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, aby se omezilo používání amonných solí v izolačních materiálech z buničité vaty (Úř. věst. L 275, 16.10.2013, s. 52).


11.7.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/22


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/1132

ze dne 10. července 2015

o schválení funkce setrvačné jízdy vyvinuté společností Porsche AG jako inovativní technologie ke snižování emisí CO2 z osobních automobilů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 ze dne 23. dubna 2009, kterým se stanoví výkonnostní emisní normy pro nové osobní automobily v rámci integrovaného přístupu Společenství ke snižování emisí CO2 z lehkých vozidel (1), a zejména na čl. 12 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Výrobce Porsche AG (dále jen „žadatel“) podal dne 13. října 2014 žádost o schválení „funkce setrvačné jízdy“ jako inovativní technologie. Úplnost žádosti byla posouzena v souladu s článkem 4 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 725/2011 (2). Žádost byla shledána úplnou a lhůta pro posouzení žádosti Komisí započala dne 14. října 2014, tj. dnem následujícím po dni, kdy byla žádost oficiálně obdržena.

(2)

Žádost byla posouzena v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 443/2009, prováděcím nařízením (EU) č. 725/2011 a technickými pokyny pro přípravu žádostí o schválení inovativních technologií podle nařízení (ES) č. 443/2009 (dále jen „technické pokyny“) (3).

(3)

Žádost se týká funkce „setrvačné jízdy“ vyvinuté společností Porsche AG. Inovativní technologie sestává z inteligentního řízení činnosti automatické převodovky, které umožňuje režim jízdy, během něhož vozidlo pokračuje v jízdě, zatímco spalovací motor je odpojen od kol (tj. spojka je vypnutá). Během setrvačné jízdy běží motor na volnoběh, ale fungování pomocného vybavení (například generátoru, kompresoru, vodního čerpadla) je zajištěno. Při setrvačné jízdě se navíc kinetická a potenciální energie vozidla přímo využívají k překonání jízdních odporů, a tím ke snížení spotřeby paliva.

(4)

Žadatel prokázal, že funkce setrvačné jízdy druhu popsaného v dané žádosti se nevyskytovala u více než 3 % nových osobních automobilů zaregistrovaných v referenčním roce 2009.

(5)

Kritéria odpovědnosti stanovená v čl. 4 odst. 2 písm. f) bodě iii) a v čl. 9 odst. 3 prováděcího nařízení (EU) č. 725/2011 vyžadují prokázání, že výkonnost dané technologie v oblasti snižování emisí CO2 nezávisí na chování řidiče nebo na prostředí nebo výběru mimo kontrolu žadatele. Po přezkoumání informací poskytnutých žadatelem a získaných z jiných veřejných zdrojů se Komise domnívá, že tato podmínka by nebyla splněna, pokud by funkci setrvačné jízdy bylo možné vypnout a vyžadovala by opětovné manuální spuštění. Jako příklad lze uvést situaci, kdy silniční podmínky nebo stav vozidla setrvačnou jízdu neumožňují, neboť silnice má výrazný sklon klesání, řidič stlačí brzdový pedál nebo aktivuje tempomat či režim „sport“, vypne systém start/stop nebo použije manuální ovladač řazení rychlostních stupňů. Žadatel poskytl analýzu týkající se některých těchto situací: jestliže silniční podmínky nebo stav vozidla neumožňují setrvačnou jízdu, řidič stlačí brzdový pedál nebo použije manuální ovladač řazení rychlostních stupňů. Další aspekty týkající se chování řidiče, pokud jde o manuální obnovení funkce setrvačné jízdy, nebyly zkoumány. Komise dospěla k závěru, že by měly být stanoveny podmínky, aby technologie setrvačné jízdy splňovala kritéria odpovědnosti uvedená v prováděcím nařízení. Tyto podmínky by měly zajistit, že funkce setrvačné jízdy nemůže být deaktivována řidičem nebo, je-li deaktivována jiným způsobem (např. inteligentním řízením činnosti automatické převodovky nebo jiným zařízením), bude bezprostředně po deaktivaci znovu automaticky aktivována. Na základě výše uvedených skutečností a s výhradou uvedené podmínky Komise konstatuje, že informace poskytnuté v žádosti prokazují, že kritéria a podmínky uvedené v článku 12 nařízení (ES) č. 443/2009 a v článcích 2 a 4 prováděcího nařízení (EU) č. 725/2011 byly splněny.

(6)

Aby bylo možné určit, o kolik se sníží emise CO2 po instalaci inovativní technologie ve vozidle, je nutné definovat základní vozidlo, se kterým má být účinnost vozidla vybaveného inovativní technologií porovnána, jak stanoví články 5 a 8 prováděcího nařízení (EU) č. 725/2011. Komise se domnívá, že je vhodné za základní vozidlo považovat vozidlo s nainstalovanou a deaktivovanou funkcí setrvačné jízdy. Není-li možné funkci setrvačné jízdy deaktivovat, mělo by být zajištěno, aby nebyla v provozu během zkušebního postupu.

(7)

Žadatel předložil metodu pro zkoušení snížení emisí CO2 v důsledku používání technologie setrvačné jízdy. Řada faktorů ve vzorcích je odvozena z analýzy vlivu řidičova chování na technologii setrvačné jízdy. Komise má za to, že počet jízd zahrnutých do databáze umožňuje dospět k závěru, že inovativní technologie by měla za následek snížení emisí CO2. Za účelem objasnění nevyřešených otázek v souvislosti se snížením emisí CO2 při používání dané inovativní technologie by nicméně bylo potřebné větší množství spolehlivých a nezávislých údajů, včetně dodatečné analýzy doby jízdy, po kterou převodovka a baterie mají svou příslušnou provozní teplotu, a podílu jízdy při výraznějším sklonu klesání, když je funkce setrvačné jízdy vypnutá.

(8)

Vzorce pro výpočet možného snížení emisí CO2 musí zahrnovat přepočítací koeficient, aby se zohlednil rozdíl mezi emisemi CO2 základního vozidla při standardní zkoušce NEDC a emisemi CO2 v upravených zkušebních podmínkách NEDC. Z diskusí s příslušným odvětvím vyplynuly pouze omezené údaje o relevantních hodnotách parametru c založené na simulacích. Tyto údaje vykazovaly odlišné výsledky v závislosti na vlastnostech převodovky a jiných parametrech vozidla. Na základě těchto údajů se parametr c zřejmě pohybuje v rozmezí od 0,96 do 0,99. Žadatel neposkytl přesvědčivé důkazy ve prospěch použití konkrétní hodnoty parametru c. Z tohoto důvodu bylo určeno, že za účelem poskytnutí určité jistoty ohledně pravděpodobného snížení emisí CO2, jehož se dosáhne, by se měla použít hodnota parametru c nacházející se na dolní hranici zjištěného rozmezí. Přepočítací koeficient c se proto stanovuje na hodnotu 0,96 (oproti hodnotě 0,97 uvedené v žádosti, pro kterou nebylo poskytnuto žádné zdůvodnění).

(9)

Klíčovým prvkem při určování snížení emisí CO2 je podíl vzdálenosti ujeté vozidlem s aktivovanou funkcí setrvačné jízdy. Určí se faktor použití, který vyjádří poměr mezi zjištěnou vzdáleností ujetou žadatelem při zkouškách za podmínek setrvačné jízdy a vzdáleností ujetou s aktivovanou funkcí setrvačné jízdy v upravených zkušebních podmínkách NEDC. Žadatel navrhl hodnotu 1. Z analýzy provedené Komisí vyplývá, že tuto hodnotu nelze odůvodnit předloženými údaji. S použitím údajů žadatele by hodnota faktoru použití činila 0,87. Žadatel však neposkytl dostatečné údaje, na jejichž základě by se dalo s jistotou konstatovat, že jsou plně zohledněny jiné faktory, které by mohly způsobit deaktivaci funkce setrvačné jízdy vozidla. Proto se považuje za vhodné vyřešit tyto nejasnosti další proporcionální úpravou, jejímž výsledkem je faktor použití 0,8. Má se za to, že by se tak vytvořila příslušná rezerva, jež by zohlednila uvedené nejistoty a jejich statistický význam. Tento závěr by mohl být přezkoumán, bude-li k dispozici dostatečné množství spolehlivých a nezávislých údajů.

(10)

Kromě toho se Komise shodně s žadatelem domnívá, že je vhodné odstranit nedostatky v současných předpokladech týkajících se provozu tempomatu další úpravou faktoru použití, neboť funkce setrvačné jízdy se deaktivuje, když je zapnutý tempomat. Žadatel ve své žádosti neposkytl žádné informace týkající se tohoto aspektu. Komise zjistila, že v souvislosti s používáním tempomatu jsou dostupné údaje z výzkumu provedeného v USA. Vyplývá z nich, že pokud je vozidlo tempomatem vybaveno, používá se přibližně na polovině ujeté vzdálenosti. To znamená, že faktor použití by měl být u vozidel vybavených tempomatem snížen na polovinu. Žadatel tento závěr potvrdil, a proto se faktor použití snižuje na hodnotu 0,4 v případě, že je vozidlo vybaveno tempomatem. Tento závěr by mohl být přezkoumán, bude-li k dispozici dostatečné množství spolehlivých a nezávislých údajů.

(11)

Na základě těchto skutečností se Komise domnívá, že daná metodika s ohledem na vozidla Porsche třídy S (sportovní kupé) uvedená v žádosti poskytuje přesné a spolehlivé výsledky, které jsou reprodukovatelné třetí stranou.

(12)

Komise se navíc domnívá, že žadatel uspokojivě prokázal, že snížení emisí při použití dané inovativní technologie dosahuje v případě vozidel Porsche třídy S (sportovní kupé) uvedených v žádosti hodnoty nejméně 1 g CO2/km.

(13)

Vzhledem k tomu, že zkouška schválení typu z hlediska emisí CO2 uvedená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 (4) a nařízení Komise (ES) č. 692/2008 (5) se nevztahuje na vliv funkce setrvačné jízdy, Komise akceptuje, že funkce setrvačné jízdy vyvinutá společností Porsche není součástí standardního zkušebního cyklu.

(14)

Komise konstatuje, že zpráva o ověření byla vypracována společností TÜV Nord a že zpráva potvrzuje zjištění uvedená v žádosti.

(15)

Komise se proto domnívá, že proti schválení dotyčné inovativní technologie by neměly být vzneseny žádné námitky, pokud budou zavedeny výše uvedené podmínky pro zajištění odpovědnosti a úpravy metodiky.

(16)

Pro účely stanovení obecného kódu ekologické inovace, který se uvede v příslušných dokumentech schválení typu podle příloh I, VIII a IX směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES (6), by měl být určen individuální kód, který se má použít pro inovativní technologii schválenou tímto rozhodnutím,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Funkce setrvačné jízdy vyvinutá společností Porsche AG, která má být použita ve vozidlech M1 značky Porsche třídy S (sportovní kupé), se schvaluje jako inovativní technologie ve smyslu článku 12 nařízení (ES) č. 443/2009, je-li splněna jakákoliv z těchto podmínek:

a)

funkce setrvačné jízdy nemůže být deaktivována;

b)

v případě, že je funkce deaktivována jiným způsobem, je bezprostředně po deaktivaci znovu automaticky aktivována.

2.   Snížení emisí CO2 v důsledku použití funkce setrvačné jízdy uvedené v odstavci 1 se stanoví pomocí metody stanovené v příloze. Při tomto snížení se rozlišuje mezi vozidly vybavenými tempomatem a vozidly, v nichž toto vybavení není.

3.   Individuální kód ekologické inovace, který má být uveden v dokumentaci ke schválení typu a který se má používat v souvislosti s inovační technologií schválenou tímto rozhodnutím, je „13“.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. července 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 725/2011 ze dne 25. července 2011, kterým se stanoví postup schvalování a certifikace inovativních technologií ke snižování emisí CO2 z osobních automobilů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 (Úř. věst. L 194, 26.7.2011, s. 19).

(3)  http://ec.europa.eu/clima/policies/transport/vehicles/cars/docs/guidelines_en.pdf.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 ze dne 20. června 2007 o schvalování typu motorových vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6) a z hlediska přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla (Úř. věst. L 171, 29.6.2007, s. 1).

(5)  Nařízení Komise (ES) č. 692/2008 ze dne 18. července 2008, kterým se provádí a mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o schvalování typu motorových vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6) a z hlediska přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla (Úř. věst. L 199, 28.7.2008, s. 1).

(6)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) (Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1).


PŘÍLOHA

1.   ZKUŠEBNÍ METODIKA – ÚVOD

Aby bylo možné určit snížení emisí CO2, které lze přičíst použití technologie setrvačné jízdy vyvinuté společností Porsche AG, je třeba stanovit:

1)

zkušební vozidla;

2)

zkušební postup pro stanovení upravených zkušebních podmínek (upravený rychlostní profil nového evropského jízdního cyklu (NEDC));

3)

zkušební postup pro stanovení emisí CO2 z vozidla s ekologickou inovací za upravených zkušebních podmínek;

4)

zkušební postup pro stanovení emisí CO2 ze základního vozidla za upravených zkušebních podmínek;

5)

vzorce pro výpočet snížení emisí CO2;

6)

vzorce pro výpočet statistické chyby snížení emisí CO2.

1.1.   ZKUŠEBNÍ VOZIDLA

Je třeba poskytnout tato vozidla:

a)   vozidlo s ekologickou inovací: vozidlo s aktivovanou inovativní technologií.

b)   základní vozidlo: vozidlo s deaktivovanou inovativní technologií. Pokud není možné technologii deaktivovat, musí být zajištěno, že funkce setrvačné jízdy není aktivována během zkušebního postupu.

1.2.   ZKUŠEBNÍ POSTUP PRO STANOVENÍ EMISÍ CO2 Z VOZIDLA S EKOLOGICKOU INOVACÍ ZA UPRAVENÝCH ZKUŠEBNÍCH PODMÍNEK (UPRAVENÝ RYCHLOSTNÍ PROFIL NEDC) (EMC)

Podmínky a postup měření

Emise CO2 a spotřeba paliva u vozidel s ekologickou inovací musí být měřeny v souladu s přílohou 6 předpisu EHK/OSN č. 101 (1) (metoda měření emisí oxidu uhličitého a spotřeby paliva u vozidel poháněných výhradně spalovacím motorem). Upraví se všechny tyto postupy:

1.2.1.

příprava vozidla;

1.2.2.

stanovení křivky doběhu vozidla;

1.2.3.

vytvoření upraveného rychlostního profilu NEDC;

1.2.4.

počet zkoušek.

1.2.1.   Příprava vozidla

K dosažení podmínek pro zkoušky za tepla pro motor, elektromotor a baterii se provádí jedna nebo několik úplných zkoušek přípravy v rámci NEDC, při nichž je inovativní technologie deaktivovaná (nebo, pokud to není možné, je zajištěno, že funkce setrvačné jízdy není během zkušebního postupu v provozu).

1.2.2.   Stanovení křivky doběhu vozidla

Stanovení křivky doběhu vozidla v režimu setrvačné jízdy se provádí na dynamometru s jedním válcem s pomocí těchto povinných kroků:

a)

určení jízdního zatížení pomocí dynamometru podle standardních provozních postupů;

b)

zahřátí vozidla na provozní teplotu pomocí postupu přípravy vozidla;

c)

vykonání funkce doběhu v režimu setrvačné jízdy z rychlosti 120 km/h buď do zastavení vozidla, nebo dosažení nejnižší možné rychlosti setrvačné jízdy.

1.2.3.   Vytvoření upraveného rychlostního profilu NEDC (mNEDC)

1.2.3.1.   Předpoklady

a)

Zkušební posloupnost se skládá z městského cyklu složeného ze čtyř základních městských cyklů a jednoho mimoměstského cyklu;

b)

všechny úseky zrychlení jsou totožné s profilem NEDC;

c)

všechny úrovně konstantní rychlosti jsou totožné s profilem NEDC;

d)

zpomalení během fází zpomalení odpovídá zpomalení v rámci profilu NEDC;

e)

povolené odchylky rychlosti a času musí být v souladu s bodem 1.4 přílohy 7 předpisu EHK OSN č. 101.

1.2.3.2.   Omezení

a)

Odchylka od profilu NEDC musí být minimalizována a celková vzdálenost musí odpovídat přípustným odchylkám v rámci NEDC;

b)

vzdálenost na konci každé fáze zpomalení profilu mNEDC se rovná vzdálenostem na konci každé fáze zpomalení profilu NEDC;

c)

pro všechny fáze zrychlování, udržování konstantní rychlosti a zpomalování se uplatňují směrodatné přípustné odchylky NEDC;

d)

během fází setrvačné jízdy je odpojen spalovací motor a není povoleno aktivně upravovat křivku rychlosti vozidla.

1.2.3.3.   Vymezení hranic systému

a)

Nižší rychlostní limit pro funkci setrvačné jízdy;

Režim setrvačné jízdy se musí deaktivovat při rychlosti 15 km/h stlačením brzdového pedálu. Poté po fázi doběhu následuje úsek zpomalení, jak je popsán v rámci profilu NEDC (vmin v grafu 1);

b)

minimální doba zastavení;

minimální doba po každém zpomalení setrvačné jízdy až po zastavení nebo fázi konstantní rychlosti činí 2 sekundy (Formula v grafu 1);

c)

minimální doba trvání fází konstantní rychlosti;

Minimální doba trvání fází konstantní rychlosti po zrychlení nebo zpomalení setrvačné jízdy činí 2 sekundy (Formula v grafu 1). Tuto hodnotu lze z technických důvodů zvýšit.

Image

1.2.4.   Počet testů

Celý zkušební postup na zkušebním zařízení se opakuje nejméně třikrát. Vypočte se aritmetický průměr emisí CO2 z vozidla s ekologickou inovací (EMC) a příslušná směrodatná odchylka aritmetického průměru Formula.

1.3.   ZKUŠEBNÍ POSTUP PRO STANOVENÍ EMISÍ CO2 ZE ZÁKLADNÍHO VOZIDLA ZA UPRAVENÝCH ZKUŠEBNÍCH PODMÍNEK (START ZA TEPLA V RÁMCI NEDC)

Formula

1.3.1.   Podmínky a postup měření

Emise CO2 a spotřeba paliva u základních vozidel musí být měřeny v souladu s přílohou 6 předpisu EHK/OSN č. 101 (metoda měření emisí oxidu uhličitého a spotřeby paliva u vozidel poháněných výhradně spalovacím motorem). Upraví se oba tyto postupy:

1.3.1.1.

příprava vozidla,

1.3.1.2.

počet zkoušek.

1.3.1.1.   Příprava vozidla

K dosažení podmínek pro zkoušky za tepla, pokud jde o teplotu motoru, elektromotoru a baterie, se provádí jedna nebo několik úplných zkoušek přípravy v rámci NEDC, při nichž je inovativní technologie deaktivovaná (nebo, pokud to není možné, je zajištěno, že funkce setrvačné jízdy není během zkušebního postupu v provozu).

1.3.1.2.   Počet zkoušek

Celý zkušební postup na zkušebním zařízení se opakuje nejméně třikrát. Vypočte se aritmetický průměr emisí CO2 z vozidla s ekologickou inovací Formula a příslušná směrodatná odchylka aritmetického průměru Formula.

1.4.   VZORCE PRO VÝPOČET SNÍŽENÍ EMISÍ CO2

Pro výpočet snížení emisí CO2 prostřednictvím ekologické inovace se použijí tyto vzorce:

Vzorec 1

Formula

kde:

Formula

:

snížení emisí CO2 [g CO2/km];

c

:

přepočítací koeficient je 0,96;

Formula

:

aritmetický průměr emisí CO2 ze základního vozidla za upravených zkušebních podmínek [g CO2/km];

EMC

:

aritmetický průměr emisí CO2 z vozidla s ekologickou inovací za upravených zkušebních podmínek [g CO2/km];

UF

:

faktor použití technologie setrvačné jízdy pro technologií vyvinutou společností Porsche je 0,8; tato hodnota je reprezentativní pouze pro vozidla Porsche třídy S (vozidla sportovní kupé); jsou-li vozidla vybavena tempomatem, činí tato hodnota 0,4.

1.5.   URČOVÁNÍ STATISTICKÉHO VÝZNAMU VÝSLEDKŮ

Směrodatná chyba v celkovém snížení emisí CO2 nesmí překročit 0,5 g CO2/km a vypočte se podle tohoto vzorce:

Vzorec 2

Formula

Formula

:

směrodatná chyba celkového snížení emisí CO2 [g CO2/km],

V případě, že toto omezení není splněno, je třeba za účelem snížení nejistoty měření provést další opatření, například větší počet měření nebo zdokonalení jejich provádění.

Vzorec pro výpočet směrodatné chyby je

Vzorec 3

Formula

kde:

Formula

:

směrodatná chyba celkového snížení emisí CO2 [g CO2/km];

c

:

přepočítací koeficient je 0,96;

Formula

:

aritmetický průměr emisí CO2 ze základního vozidla za upravených zkušebních podmínek [g CO2/km];

Formula

:

směrodatná odchylka aritmetického průměru emisí CO2 ze základního vozidla za upravených zkušebních podmínek [g CO2/km];

EMC

:

aritmetický průměr emisí CO2 z vozidla s ekologickou inovací za upravených zkušebních podmínek [g CO2/km];

Formula

:

směrodatná odchylka aritmetického průměru emisí CO2 z vozidla s ekologickou inovací za upravených zkušebních podmínek [g CO2/km];

UF

:

faktor použití technologie setrvačné jízdy pro technologií vyvinutou společností Porsche je 0,8; tato hodnota je reprezentativní pouze pro vozidla Porsche třídy S (vozidla sportovní kupé); jsou-li vozidla vybavena tempomatem, činí tato hodnota 0,4;

sUF

:

směrodatná odchylka aritmetického průměru faktoru použití, která činí 0,024.

1.6.   PROKÁZÁNÍ SKUTEČNOSTI, ŽE JE STATISTICKY VÝZNAMNÝM ZPŮSOBEM PŘEKROČENA PRAHOVÁ HODNOTA 1 g CO2/km

Pro prokázání skutečnosti, že je statisticky významným způsobem překročena prahová hodnota 1,0 g CO2/km, se použije tento vzorec:

Vzorec 4

Formula

kde:

MT

:

minimální prahová hodnota [g CO2/km];

Formula

:

snížení emisí CO2 [g CO2/km];

Formula

:

směrodatná chyba celkového snížení emisí CO2 [g CO2/km].

V případě, že snížení emisí CO2 vypočtené pomocí vzorce 4 nedosáhne prahové hodnoty uvedené v čl. 9 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 725/2011, použije se čl. 11 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného nařízení.


(1)  http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?qid=1435246393829&uri=CELEX:42007X0619(02)