ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 76 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 58 |
Obsah |
|
I Legislativní akty |
Strana |
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
* |
|
|
Opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Legislativní akty
ROZHODNUTÍ
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/1 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU, Euratom) 2015/457
ze dne 17. března 2015,
kterým se zrušuje rozhodnutí 2007/124/ES, Euratom, kterým se na období 2007–2013 zavádí zvláštní program „Prevence, připravenost a zvládání následků teroristických útoků a jiných rizik spojených s bezpečností“ jakožto součást obecného programu Bezpečnost a ochrana svobod
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 352 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 203 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
v souladu se zvláštním legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Rady 2007/124/ES, Euratom (1) zavedlo zvláštní program „Prevence, připravenost a zvládání následků teroristických útoků a jiných rizik spojených s bezpečností“ (dále jen „program“), který zahrnuje období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013. |
(2) |
Na období od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2020 má být nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 513/2014 (2) stanovena nová úprava finanční podpory policejní spolupráce, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí jakožto součást Fondu pro vnitřní bezpečnost. |
(3) |
Rozhodnutí 2007/124/ES, Euratom by proto mělo být zrušeno s účinkem ode dne 1. ledna 2014, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2007/124/ES, Euratom se zrušuje s účinkem ode dne 1. ledna 2014.
Článek 2
1. Zrušením uvedeným v článku 1 není dotčeno pokračování nebo změna, včetně úplného nebo částečného zrušení, projektů krytých programem až do jejich uzavření nebo finanční pomoci schválené Komisí na základě rozhodnutí 2007/124/ES, Euratom nebo jiného právního předpisu, který se na tuto finanční pomoc vztahuje k 31. prosinci 2013.
2. Při rozhodování o spolufinancování z nástroje pro finanční podporu policejní spolupráce, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí, který je součástí Fondu pro vnitřní bezpečnost, Komise přihlíží k opatřením přijatým na základě rozhodnutí 2007/124/ES, Euratom před 20. březnem 2015, která mají finanční dopady v období tohoto spolufinancování.
3. Částky přidělené na závazky pro spolufinancování schválené Komisí mezi 1. lednem 2011 a 31. prosincem 2013, k nimž nejsou doklady požadované pro uzavření operací zaslány Komisi ve lhůtě pro předložení závěrečné zprávy, Komise automaticky uvolní ze závazku do 31. prosince 2017, přičemž vzniká povinnost neoprávněně vyplacené částky vrátit.
K částkám na operace, které byly pozastaveny z důvodu soudních řízení nebo správních řízení o opravném prostředku s odkladným účinkem, se při výpočtu výše částky, která se automaticky uvolňuje ze závazku, nepřihlíží.
4. Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě do 31. prosince 2015 zprávu o dosažených výsledcích a o kvantitativních aspektech provádění rozhodnutí 2007/124/EC, Euratom v období 2011 až 2013.
Článek 3
1. Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vstupu v platnost nařízení (EU) č. 513/2014.
2. Pokud nařízení (EU) č. 513/2014 vstoupí v platnost před vyhlášením tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie, vstupuje toto rozhodnutí v platnost prvním dnem po svém vyhlášení.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno členským státům v souladu se Smlouvami.
V Bruselu dne 17. března 2015.
Za Radu
předseda
E. RINKĒVIČS
(1) Rozhodnutí Rady 2007/124/ES, Euratom ze dne 12. února 2007, kterým se na období 2007–2013 zavádí zvláštní program „Prevence, připravenost a zvládání následků teroristických útoků a jiných rizik spojených s bezpečností“ jakožto součást obecného programu Bezpečnost a ochrana svobod (Úř. věst. L 58, 24.2.2007, s. 1).
(2) Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (EU) č. 513/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se jako součást Fondu pro vnitřní bezpečnost zřizuje nástroj pro finanční podporu policejní spolupráce, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí (Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 93).
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/458
ze dne 19. března 2015,
kterým se mění nařízení (ES) č. 657/2007, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1165/98 o konjunkturálních statistikách, pokud jde o zavedení evropských programů výběrových šetření
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1165/98 ze dne 19. května 1998 o konjunkturálních statistikách (1), a zejména na čl. 17 třetí pododstavec, ve spojení s čl. 17 prvním pododstavcem písm. d) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1165/98 zavádí společný rámec pro tvorbu evropských konjunkturálních statistik. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 657/2007 (2) stanoví pravidla a podmínky pro předávání údajů ze strany členských států účastnících se evropských programů výběrových šetření pro konjunkturální statistiky. Tato pravidla umožňují upravení podmínek evropských programů výběrových šetření s ohledem na změny základního roku. |
(3) |
Váhy používané při sestavování evropských souhrnných ukazatelů všech krátkodobých statistik byly aktualizovány v roce 2013. Tato změna základního roku vedla k přezkoumání položek činností NACE a výrobků CPA vybraných pro jednotlivé členské státy účastnící se evropských programů výběrových šetření. Výběr položek činností NACE a výrobků CPA by měl být přizpůsoben tak, aby odpovídal změnám významnosti jednotlivých položek činností NACE a výrobků CPA, jež byly provedeny v posledních letech. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 657/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro Evropský statistický systém, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (ES) č. 657/2007 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. března 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 162, 5.6.1998, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 657/2007 ze dne 14. června 2007, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1165/98 o konjunkturálních statistikách, pokud jde o zavedení evropských programů výběrových šetření (Úř. věst. L 155, 15.6.2007, s. 7).
PŘÍLOHA
Prvním sledovaným obdobím pro nové položky v níže uvedených tabulkách musí být nejpozději leden roku 2015 s účinkem od zavedení základního roku 2015 do konce roku 2018.
312 ZAHRANIČNÍ VÝROBNÍ CENY
Členský stát |
Působnost v evropském programu výběrových šetření (NACE Rev. 2) |
Belgie |
10, 11, 13, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 32, 35 |
Irsko |
10, 11, 18, 20, 21, 26, 28, 32 |
Kypr |
10, 21 |
Malta |
26 |
Finsko |
10, 16, 17, 19, 20, 22, 24, 25, 26, 27, 28 |
Slovinsko |
21, 22, 25, 27, 28, 29 |
340 DOVOZNÍ CENY
Členský stát |
Působnost v evropském programu výběrových šetření (CPA) |
Belgie |
05.10, 06.10, 06.20, 07.10, 07.20, 08.99, 10.20, 14.13, 14.14, 15.20, 17.12, 19.20, 20.13, 20.14, 20.15, 20.16, 20.59, 21.10, 21.20, 22.11, 24.10, 24.42, 24.44, 26.11, 26.20, 26.30, 26.40, 26.51, 28.11, 28.13, 28.23, 28.29, 28.92, 29.10, 29.32, 31.09, 32.12, 32.50 |
Irsko |
06.10, 06.20, 19.20, 20.14, 21.10, 21.20, 26.20, 32.50 |
Kypr |
19.20 |
Lucembursko |
26.20, 26.30 |
Malta |
19.20, 26.11 |
Rakousko |
06.10, 21.10, 21.20, 24.41, 26.20, 26.30, 29.10, 29.32 |
Portugalsko |
06.10, 19.20, 29.10 |
Finsko |
06.10, 06.20, 07.20, 19.20, 21.20, 26.20, 26.30, 29.10 |
Slovinsko |
19.20, 29.10 |
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/6 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/459
ze dne 19. března 2015,
kterým se upřesňují technické ukazatele modulu ad hoc pro rok 2016 o mladých lidech na trhu práce podle nařízení Rady (ES) č. 577/98
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 577/98 ze dne 9. března 1998 o organizaci výběrového šetření pracovních sil ve Společenství (1), a zejména na čl. 7a odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Za účelem sledování pokroku při plnění společných cílů stanovených ve strategii Evropa 2020 a související stěžejní iniciativě „Mládež v pohybu“ (2) je nezbytné mít k dispozici komplexní soubor údajů o mladých lidech a jejich přechodu na trh práce, jenž umožní provádět srovnání mezi členskými státy. |
(2) |
Ve svém sdělení s názvem Přehodnocení vzdělávání: investice do dovedností pro dosažení lepších socioekonomických výsledků (3) vybízí Komise členské státy, aby provedly reformy svých vzdělávacích systémů s cílem vybavit mladé lidi odpovídajícími dovednostmi potřebnými pro jejich uplatnění na trhu práce. |
(3) |
Ve svém usnesení ze dne 27. listopadu 2009 o obnoveném rámci evropské spolupráce v oblasti mládeže (2010–2018) (4) Rada zdůrazňuje, že je zapotřebí více informací a poznatků o životních podmínkách, hodnotách a postojích mladých žen a mužů. |
(4) |
Ve svém doporučení ze dne 22. dubna 2013 o zavedení záruk pro mladé lidi (5) vyzývá Rada členské státy, aby systémy záruk pro mladé lidi provedly co nejdříve, nejlépe od začátku víceletého finančního rámce na období 2014–2020. Doporučuje se jim, aby pro tento účel využívaly fondy společného strategického rámce EU, konkrétně Evropský sociální fond. |
(5) |
Ve svém sdělení s názvem Společně pro mladé lidi v Evropě. Výzva k řešení nezaměstnanosti mladých lidí (6) vyzývá Komise členské státy, aby provedly záruku pro mladé lidi a investovaly do mladých lidí. Podporuje internetové služby, které mladým lidem umožňují vyhledávat pracovní příležitosti inzerované zaměstnavateli z jejich domovského i z jiných členských států a zároveň pomáhají malým a středním podnikům zaměstnávat mladé lidi z celé Evropy. |
(6) |
Nařízení Komise (EU) č. 318/2013 (7) stanoví modul ad hoc pro rok 2016 o mladých lidech na trhu práce. |
(7) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1397/2014 (8) upřesňuje a popisuje oblasti specializovaných informací („dílčí moduly ad hoc“), které mají být začleněny do modulu ad hoc pro rok 2016 o mladých lidech na trhu práce. |
(8) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 545/2014 (9) stanoví, že Komise upřesní technické ukazatele, filtry, kódy a lhůtu pro předávání údajů podle každého dílčího modulu ad hoc uvedeného v 7. bodě odůvodnění. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro Evropský statistický systém, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Technické ukazatele modulu ad hoc pro rok 2016 o mladých lidech na trhu práce, filtry a kódy, které se mají použít, a lhůta, ve které musí být údaje zaslány Komisi, jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. března 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 3.
(2) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů s názvem Mládež v pohybu. Iniciativa zaměřená na rozvinutí potenciálu mladých lidí, aby mohla Evropa růst rozumným a udržitelným způsobem, ze kterého budou mít prospěch všichni, které bylo přijato dne 15. září 2010, KOM(2010) 477 v konečném znění.
(3) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů s názvem Přehodnocení vzdělávání: investice do dovedností pro dosažení lepších socioekonomických výsledků, které bylo přijato dne 20. listopadu 2012, COM(2012) 669 final.
(4) Úř. věst. C 311, 19.12.2009, s. 1.
(5) Úř. věst. C 120, 26.4.2013, s. 1.
(6) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropské radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů – Společně pro mladé lidi v Evropě: výzva k řešení nezaměstnanosti mladých lidí, přijato dne 19. června 2013 – COM(2013) 447 final.
(7) Nařízení Komise (EU) č. 318/2013 ze dne 8. dubna 2013 o přijetí programu modulů ad hoc na období 2016 až 2018 pro výběrové šetření pracovních sil stanovené podle nařízení Rady (ES) č. 577/98 (Úř. věst. L 99, 9.4.2013, s. 11).
(8) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1397/2014 ze dne 22. října 2014, kterým se mění nařízení (EU) č. 318/2013 o přijetí programu modulů ad hoc na období 2016 až 2018 pro výběrové šetření pracovních sil stanovené podle nařízení Rady (ES) č. 577/98 (Úř. věst. L 370, 30.12.2014, s. 42).
(9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 545/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 577/98 o organizaci výběrového šetření pracovních sil ve Společenství (Úř. věst. L 163, 29.5.2014, s. 10).
PŘÍLOHA
Tato příloha stanoví technické ukazatele, filtry a kódy, které se mají použít pro modul ad hoc týkající se mladých lidí na trhu práce, jehož provedení se plánuje na rok 2016. Stanoví rovněž lhůty pro předkládání údajů Komisi.
Lhůta pro předání výsledků Komisi: 31. března 2017.
Filtry a kódy, které se mají použít pro zasílání údajů: podle ustanovení v příloze III nařízení Komise (ES) č. 377/2008 (1) ve znění přílohy I nařízení Komise (EU) č. 317/2013 (2).
Položky vyhrazené pro volitelné váhové faktory; mají se použít v případě dílčího výběrového souboru nebo neposkytnutí odpovědi: položky 228–231 obsahující celá čísla a položky 232–233 obsahující desetinná místa.
Dílčí modul „Vzdělání“
Filtr: 15≤VĚK≤ 34
Název/položka |
Kód |
Popis |
Filtr |
WORKEXP 211 |
|
Pracovní zkušenost během studia |
HATLEVEL≠000 |
|
Placená nebo neplacená pracovní zkušenost během dosahování nejvyšší úrovně vzdělávání (HATLEVEL) |
||
1 |
Placená i neplacená pracovní zkušenost |
||
2 |
Pouze placená pracovní zkušenost |
||
3 |
Pouze neplacená pracovní zkušenost |
||
4 |
Žádná pracovní zkušenost během HATLEVEL |
||
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
||
Prázdný |
Není známo |
||
WORKSTUD 212 |
|
Učení se prací |
WORKEXP = 1-3 |
|
Typ pracovní zkušenosti, která je součástí osnov nejvyšší úrovně vzdělávání (HATLEVEL) |
||
1 |
Učňovská příprava (pracovní definice Eurostatu) |
||
2 |
Povinná stáž |
||
3 |
Povinná odborná příprava na pracovišti, pokud není možné rozlišení mezi 1 a 2 |
||
4 |
Nepovinná stáž (součást vzdělávání) |
||
5 |
Práce mimo osnovy |
||
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
||
Prázdný |
Není známo |
||
ADDLEVEL 213–214 |
|
Úroveň dodatečného formálního vzdělávání |
EDUCSTAT = 2 |
|
Úroveň a orientace formálního vzdělávání, které osoba zahájila po dosažení nejvyšší úrovně vzdělání |
||
00 |
Nebylo zahájeno žádné další formální vzdělávání poté, co bylo dosaženo nejvyšší úrovně vzdělání |
||
10 |
ISCED 1 |
||
20 |
ISCED 2 |
||
30 |
ISCED 3, pokud není možné rozlišení podle orientace |
||
34 |
ISCED 3 obecný program |
||
35 |
ISCED 3 program odborného vzdělávání |
||
40 |
ISCED 4, pokud není možné rozlišení podle orientace |
||
44 |
ISCED 4 obecný program |
||
45 |
ISCED 4 program odborného vzdělávání |
||
50 |
ISCED 5 |
||
60 |
ISCED 6 |
||
70 |
ISCED 7 |
||
80 |
ISCED 8 |
||
99 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
||
Prázdný |
Není známo |
||
DROPREAS 215 |
|
Důvod pro nedokončení vzdělávání |
EDUCSTAT = 2 a ADDLEVEL≠00 |
|
Hlavní důvod pro nedokončení zahájené úrovně formálního vzdělávání |
||
0 |
Poslední formální vzdělávání dokončeno |
||
|
Poslední formální vzdělávání nedokončeno z tohoto důvodu: |
||
1 |
Úroveň obtížnosti |
||
2 |
Studium nevyhovovalo potřebám nebo zájmům |
||
3 |
Náklady na studium |
||
4 |
Přání začít pracovat |
||
5 |
Rodinné důvody |
||
6 |
Zdravotní důvody |
||
7 |
Jiné |
||
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
||
Prázdný |
Není známo |
||
LEAVDATE 216-221 |
|
Datum opuštění formálního vzdělávání |
EDUCSTAT = 2 a ADDLEVEL≠00 |
|
Rok a měsíc opuštění formálního vzdělávání |
||
|
Uvádí se daný rok čtyřmístným číslem |
||
9999 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
||
Prázdný |
Není známo (rok) |
||
|
|
||
|
Uvádí se daný měsíc čtyřmístným číslem |
||
99 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
||
Prázdný |
Není známo (měsíc) |
||
NCONREAS 222 |
|
Důvod pro nepokračování ve vzdělávání |
EDUCSTAT = 2 a ADDLEVEL = 00 a HATLEVEL = 000-500 |
|
Hlavní důvod pro nepokračování ve formálním vzdělávání |
||
0 |
Nejvyšší úroveň dosaženého vzdělání byla považována za dostatečně vysokou |
||
1 |
Úroveň obtížnosti |
||
2 |
Studium nevyhovovalo potřebám nebo zájmům |
||
3 |
Náklady na studium |
||
4 |
Přání začít pracovat |
||
5 |
Rodinné důvody |
||
6 |
Zdravotní důvody |
||
7 |
Jiné |
||
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
||
Prázdný |
Není známo |
Dílčí modul „Hledání práce“
Filtr: 15≤VĚK≤ 34
Název/položka |
Kód |
Popis |
Filtr |
SUPPORT 223 |
|
Podpora poskytnutá pro hledání zaměstnání |
(WSTATOR = 1,2 a STARTIME< 12) nebo WSTATOR = 3-5 |
|
Nejprospěšnější druh podpory pro hledání zaměstnání, která byla poskytnuta od veřejných agentur v průběhu předcházejících dvanácti měsíců |
||
0 |
Nebyla poskytnuta žádná podpora |
||
|
Nejprospěšnější druh podpory: |
||
1 |
Pomoc při hledání volných pracovních míst |
||
2 |
Poradenství o tom, jak se ucházet o zaměstnání |
||
3 |
Poradenství o příležitostech k odborné přípravě a vzdělávání |
||
4 |
Poskytnutí místa v pracovním programu |
||
5 |
Poskytnutí místa v programu vzdělávání nebo odborné přípravy |
||
6 |
Jiné |
||
7 |
Podpora byla poskytnuta, ale nebyla shledána prospěšnou |
||
8 |
Podpora byla poskytnuta, ale úroveň prospěšnosti je neznámá |
||
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
||
Prázdný |
Není známo |
||
FINDMETH 224 |
|
Metoda nalezení současného zaměstnání |
STAPRO = 3 |
|
Metoda použitá k nalezení současného hlavního zaměstnání |
||
1 |
Reklama prostřednictvím libovolného kanálu |
||
2 |
Příbuzní, přátelé či známí |
||
3 |
Úřad práce |
||
4 |
Soukromá služba zprostředkování práce |
||
5 |
Poskytovatel vzdělávání nebo odborné přípravy |
||
6 |
Osoba přímo kontaktovala zaměstnavatele |
||
7 |
Zaměstnavatel přímo kontaktoval osobu |
||
8 |
Jiná metoda |
||
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
||
Prázdný |
Není známo |
||
OKLEVEL 225 |
|
Vhodnost zaměstnání vzhledem k úrovni vzdělání respondenta |
WSTATOR = 1,2 |
|
Míra, do jaké hlavní zaměstnání respondenta odpovídá jeho úrovni vzdělání |
||
1 |
Zaměstnání do značné míry odpovídá úrovni vzdělání |
||
2 |
Zaměstnání do určité míry odpovídá úrovni vzdělání |
||
3 |
Zaměstnání příliš neodpovídá úrovni vzdělání |
||
4 |
Zaměstnání vůbec neodpovídá úrovni vzdělání |
||
9 |
Nehodí se (nezahrnuto ve filtru) |
||
Prázdný |
Není známo |
||
MOVE4JOB 226 |
|
Ochota přestěhovat se kvůli zaměstnání |
|
|
Ochota změnit bydliště kvůli zaměstnání |
||
1 |
Respondent se přestěhoval nebo by byl ochoten se přestěhovat v rámci své země |
||
2 |
Respondent se přestěhoval nebo by byl ochoten se přestěhovat do jiné země EU |
||
3 |
Respondent se přestěhoval nebo by byl ochoten se přestěhovat mimo EU |
||
4 |
Respondent se nepřestěhoval nebo by nebyl ochoten se přestěhovat kvůli zaměstnání |
||
Prázdný |
Není známo |
||
CMT4JOB 227 |
|
Ochota dojíždět kvůli zaměstnání |
|
|
Ochota dojíždět na dlouhou vzdálenost kvůli zaměstnání |
||
1 |
Respondent v současné době dojíždí nebo by byl ochoten dojíždět po dobu delší než jedna hodina (v každém směru) |
||
2 |
Respondent v současné době nedojíždí a nebyl by ochoten dojíždět po dobu delší než jedna hodina (v každém směru) |
||
Prázdný |
Není známo |
(1) Nařízení Komise (ES) č. 377/2008 ze dne 25. dubna 2008, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 577/98 o organizaci výběrového šetření pracovních sil ve Společenství, pokud jde o kódování používané pro přenos dat od roku 2009, používání dílčího výběrového souboru pro sběr údajů o strukturálních proměnných a o definici referenčních čtvrtletí (Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 57).
(2) Nařízení Komise (EU) č. 317/2013 ze dne 8. dubna 2013, kterým se mění přílohy nařízení (ES) č. 1983/2003, (ES) č. 1738/2005, (ES) č. 698/2006, (ES) č. 377/2008 a (EU) č. 823/2010, pokud jde o mezinárodní standardní klasifikaci vzdělání (Úř. věst. L 99, 9.4.2014, s. 1).
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/13 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/460
ze dne 19. března 2015,
kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o postup pro schvalování interního modelu v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (1), a zejména na čl. 114 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Pojišťovny a zajišťovny musí splňovat požadavky směrnice 2009/138/ES pro interní modely. Mohou svůj interní model změnit v souladu se schválenou koncepcí změn modelu podle článku 115 směrnice 2009/138/ES. |
(2) |
Větší změny interního modelu, několik současných menších změn, které se považují za větší změnu, a změny koncepce změn podléhají předchozímu schválení orgány dohledu. Pravidla pro postup schvalování interních modelů by se měla uplatňovat jednotným způsobem na schvalování větších změn interního modelu a veškerých změn koncepce změn modelu. |
(3) |
Zahrnutí nových prvků do interního modelu, např. zařazení dalších rizik, jež zatím nebyla v působnosti interního modelu, nebo obchodních útvarů, podléhá schválení orgány dohledu podle ustanovení článku 112 směrnice 2009/138/ES. |
(4) |
Vzhledem k vzájemné provázanosti různých žádostí o schválení podle směrnice 2009/138/ES by pojišťovna nebo zajišťovna měla při podání žádosti o schválení interního modelu orgán dohledu informovat o jiných žádostech o schválení záležitostí uvedených v čl. 308a odst. 1 směrnice 2009/138/ES, které jsou v řízení nebo jsou plánovány v nadcházejících šesti měsících. Tento požadavek je nezbytný, neboť zajišťuje, aby posouzení orgánů dohledu bylo založeno na transparentních a objektivních informacích. |
(5) |
Postup, který je třeba dodržovat při schvalování interního modelu a jeho větších změn, by měl být doplněn průběžnou komunikací mezi orgány dohledu a pojišťovnou nebo zajišťovnou. Je vhodné zahájit komunikaci ještě před samotným podáním oficiální žádosti orgánům dohledu. Komunikace by měla pokračovat i po schválení interního modelu nebo jeho větší změny v rámci procesu kontroly orgánem dohledu. |
(6) |
Během procesu schvalování by orgány dohledu měly mít možnost vyžádat si úpravy interního modelu nebo přechodový plán uvedený v článku 113 směrnice 2009/138/ES. |
(7) |
Ustanovení tohoto nařízení týkající se postupů při schvalování interního modelu používaného na individuální úrovni a při schvalování jeho změn a koncepce změn by se měla uplatňovat obdobně na postupy pro interní modely pro výpočet konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku a pro skupinové interní modely. |
(8) |
Toto nařízení vychází z návrhů prováděcích technických norem, které Evropské komisi předložil Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění. |
(9) |
Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění uskutečnil otevřené veřejné konzultace o návrzích prováděcích technických norem, z nichž toto nařízení vychází, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o stanovisko skupinu subjektů zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 (2). |
(10) |
V zájmu posílení právní jistoty ohledně režimu dohledu během zaváděcího období stanoveného v článku 308a směrnice 2009/138/ES, které započne dne 1. dubna 2015, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost co nejdříve, a to prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví:
a) |
postup uvedený v článku 112 směrnice 2009/138/ES týkající se schvalování žádostí předkládaných pojišťovnami a zajišťovnami, pokud jde o použití úplných a částečných interních modelů pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku; |
b) |
postup schvalování žádostí předkládaných pojišťovnami a zajišťovnami, pokud jde o větší změny interního modelu a změny koncepce změn interního modelu podle článku 115 směrnice 2009/138/ES. |
Článek 2
Žádost o výpočet solventnostního kapitálového požadavku pomocí interního modelu
1. Pojišťovna nebo zajišťovna předloží orgánu dohledu písemnou žádost o povolení výpočtu solventnostního kapitálového požadavku pomocí interního modelu.
2. Žádost se podává v jednom z úředních jazyků členského státu, ve kterém má pojišťovna nebo zajišťovna své sídlo, nebo v jazyce, na němž se dohodla s orgány dohledu.
3. Při podání žádosti o používání interního modelu k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku předloží pojišťovny a zajišťovny dokumenty dokládající, jak interní model splňuje požadavky článků 101 a 120 až 125 směrnice 2009/138/ES a v případě částečného interního modelu též článku 113 směrnice 2009/138/ES. Orgán dohledu může požadovat doplňující informace podle článku 3.
4. Dokumenty uvedené v odstavci 3 zahrnují alespoň:
a) |
průvodní dopis, jehož součástí je:
|
b) |
vysvětlení, jak interní model pokrývá všechna podstatná a kvantifikovatelná rizika dané pojišťovny nebo zajišťovny. Pokud se žádost o schválení týká částečného interního modelu, omezí se vysvětlení na podstatná a kvantifikovatelná rizika v působnosti částečného interního modelu a pojišťovna nebo zajišťovna poskytne navíc vysvětlení, jakým způsobem byly splněny dodatečné podmínky uvedené v článku 113 směrnice 2009/138/ES; |
c) |
vysvětlení adekvátnosti a účinnosti integrace interního modelu do systému řízení rizik a úlohy, kterou hraje v řídícím a kontrolním systému, včetně toho, jak interní model pojišťovně nebo zajišťovně umožňuje neustále zjišťovat, měřit, sledovat, řídit a oznamovat rizika; za tímto účelem musí žádost obsahovat relevantní výňatky z koncepce řízení rizik uvedené v čl. 41 odst. 3 směrnice 2009/138/ES; |
d) |
posouzení a odůvodnění pojišťovny nebo zajišťovny, pokud jde o podstatné silné a slabé stránky a omezení interního modelu, včetně vlastního posouzení dodržování požadavků uvedených v odstavci 2; pojišťovna nebo zajišťovna rovněž nastíní svůj plán dalšího zlepšování interního modelu, podle kterého napraví zjištěné nedostatky nebo omezení nebo bude interní model dále rozvíjet či rozšiřovat; |
e) |
pokud je pojišťovna nebo zajišťovna součástí skupiny používající k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku interní model nebo pokud byla podána žádost o povolení používat interní model k výpočtu konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku, aniž by již bylo přijato oznámení o rozhodnutí, odůvodnění, proč interní model skupiny není vhodný pro rizikový profil pojišťovny nebo zajišťovny, s uvedením rozdílů mezi interním modelem, který se má používat na individuální úrovni, a skupinovým interním modelem; |
f) |
technické specifikace interního modelu včetně podrobného popisu struktury interního modelu společně se seznamem a odůvodněním předpokladů, na nichž je interní model postaven, pokud by úprava těchto předpokladů měla značný dopad na solventnostní kapitálový požadavek; |
g) |
vysvětlení přiměřenosti systému vnitřní kontroly pojišťovny nebo zajišťovny s ohledem na strukturu a pokrytí modelu; |
h) |
vysvětlení přiměřenosti zdrojů, dovedností a objektivity pracovníků odpovědných za rozvoj a validaci interního modelu; |
i) |
koncepci změn interního modelu podle článku 115 směrnice 2009/138/ES; |
j) |
popis procesu, kterým je zajišťován soulad mezi metodami výpočtu prognózy rozdělení pravděpodobnosti a metodami používanými pro výpočet technických rezerv v souladu s čl. 121 odst. 2 směrnice 2009/138/ES; |
k) |
seznam údajů používaných v interním modelu s uvedením jejich zdroje, vlastností a použití a popis procesu, kterým je zajišťováno, aby údaje byly přesné, úplné a vhodné; |
l) |
výsledky posledního připisování zisků a ztrát a specifikace připisování zisků a ztrát podle článku 123 směrnice 2009/138/ES s uvedením zisků a ztrát, větších obchodních útvarů pojišťovny nebo zajišťovny a připsání celkového zisku nebo ztráty kategoriím rizik a větším obchodním útvarům; |
m) |
popis nezávislého procesu ověřování platnosti interního modelu a zprávu o výsledcích posledního ověření platnosti v souladu s článkem 124 směrnice 2009/138/ES včetně informací o tom, jaká byla podána doporučení a jakým způsobem byla uplatněna; |
n) |
seznam dokumentů, které tvoří součást dokumentace interního modelu podle článku 125 směrnice 2009/138/ES; |
o) |
pokud pojišťovna nebo zajišťovna používá model nebo údaje získané od třetí strany, jak uvádí článek 126 směrnice 2009/138/ES, důkaz o tom, že použití takového externího modelu nebo údajů nesnižuje schopnost pojišťovny nebo zajišťovny splnit požadavky stanovené v článcích 101 a 120 až 125 uvedené směrnice a v případě částečného interního modelu v článku 113 uvedené směrnice a že používání tohoto modelu nebo údajů v rámci interního modelu je vhodné, a vysvětlení důvodů upřednostnění externích modelů nebo údajů před interními modely nebo údaji; |
p) |
odhad solventnostního kapitálového požadavku vypočítaného pomocí interního modelu na nejvíce rozčleněné úrovni podle kategorizace rizik dané pojišťovny nebo zajišťovny a odhad solventnostního kapitálového požadavku vypočítaného podle standardního vzorce na nejvíce rozčleněné úrovni standardního vzorce k poslednímu časovému okamžiku před datem podání žádosti, pokud byl solventnostní kapitálový požadavek počítán podle standardního vzorce. Jestliže před podáním žádosti nebyl počítán žádný solventnostní kapitálový požadavek, vypočítá se odhad solventnostního kapitálového požadavku podle standardního vzorce s parametry standardního vzorce, nikoli s parametry specifickými pro danou pojišťovnu nebo zajišťovnu; |
q) |
určení těch částí činnosti pojišťovny nebo zajišťovny, které byly klasifikovány jako větší obchodní útvary a odůvodnění této klasifikace; |
r) |
v případě částečných interních modelů vysvětlení, jakým způsobem splňuje navržená integrační metoda požadavky stanovené v čl. 113 odst. 1 směrnice 2009/138/ES, a v případě metody odlišné od standardní integrační metody uvedené v čl. 239 odst. 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 (3), odůvodnění navržené integrační metody. |
5. Pojišťovna nebo zajišťovna předloží doklad o schválení žádosti správními, řídícími nebo kontrolními orgány v souladu s článkem 116 směrnice 2009/138/ES.
6. Pojišťovna nebo zajišťovna předloží seznam všech dokumentů a souborů dokladů, které jsou součástí žádosti. Je-li obsah jednoho dokumentu relevantní pro jiné dokumenty, upozorní pojišťovna nebo zajišťovna na povahu relevance a doplní křížové odkazy.
Článek 3
Posouzení žádosti
1. Orgány dohledu potvrdí přijetí žádosti pojišťovny nebo zajišťovny.
2. Do 30 dnů od obdržení žádosti určí orgány dohledu, zda je žádost úplná. Žádost o schválení používání interního modelu pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku se považuje za úplnou, pokud obsahuje všechny dokumenty uvedené v čl. 2 odst. 2.
3. Pokud orgány dohledu určí, že žádost není úplná, neprodleně informují pojišťovnu nebo zajišťovnu, která žádost podala, o tom, že šestiměsíční lhůta pro schválení nezačala běžet, a uvedou důvody, pro které žádost není úplná.
4. Pokud orgány dohledu určí, že žádost je úplná, informují pojišťovnu nebo zajišťovnu, která žádost podala, že je žádost úplná a od jakého data počíná běžet šestiměsíční lhůta pro schválení. Tímto datem je den přijetí úplné žádosti.
5. Skutečnost, že orgány dohledu měly za to, že žádost je úplná, nebrání tomu, aby požadovaly další informace nezbytné pro provedení vlastního posouzení. V žádosti je uvedeno, jaké další informace jsou požadovány, včetně odůvodnění.
6. Pojišťovna nebo zajišťovna zajistí, aby všechny dokumenty uvedené v článku 125 směrnice 2009/138/ES byly orgánům dohledu po celou dobu posuzování žádosti k dispozici, a to i v elektronické podobě, je-li to možné.
7. V rámci posouzení žádosti probíhá průběžná komunikace s pojišťovnou nebo zajišťovnou a mohou být požadovány úpravy interního modelu a v případě částečného interního modelu přechodový plán uvedený v článku 113 směrnice 2009/138/ES.
8. Pokud orgány dohledu rozhodnou, že by bylo možné schválit interní model s výhradou jeho úprav, mohou to dané pojišťovně nebo zajišťovně oznámit.
9. Pokud orgány dohledu požadují další informace nebo úpravy interního modelu, může pojišťovna nebo zajišťovna požádat o pozastavení šestiměsíční lhůty pro schválení uvedené v čl. 112 odst. 4 směrnice 2009/138/ES. Přerušení běhu lhůty skončí, jakmile pojišťovna nebo zajišťovna provede nezbytné úpravy a orgány dohledu obdrží pozměněnou žádost včetně dokladů o úpravách. Orgány dohledu následně informují pojišťovnu nebo zajišťovnu o novém konečném datu lhůty pro schválení.
Článek 4
Právo stáhnout žádost
Pojišťovna nebo zajišťovna, která podala žádost o povolení používat k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku interní model, může svou žádost stáhnout písemným oznámením orgánu dohledu kdykoli před přijetím rozhodnutí o žádosti.
Článek 5
Rozhodnutí o žádosti
1. Orgán dohledu schválí žádost o používání interního modelu pouze tehdy, je-li přesvědčen, že systémy pojišťovny nebo zajišťovny pro zjišťování, měření, sledování, řízení a oznamování rizik jsou přiměřené, a zejména je-li přesvědčen, že interní model splňuje požadavky stanovené v článcích 101, 112 a 120 až 125 směrnice 2009/138/ES a v případě částečného interního modelu také v článku 113 uvedené směrnice.
2. Kromě toho orgán dohledu schválí žádost o používání interního modelu pouze tehdy, je-li přesvědčen, že koncepce změn modelu splňuje požadavky stanovené v článku 115 směrnice 2009/138/ES. Jakmile orgán dohledu přijme rozhodnutí o žádosti, neprodleně ho pojišťovně nebo zajišťovně písemně oznámí. Rozhodnutí obsahuje:
a) |
pokud orgán dohledu žádost schválil, den, od kterého se model použije pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku; |
b) |
pokud orgán dohledu žádost schválil, případné podmínky spojené s kladným rozhodnutím spolu s důvody pro tyto podmínky; |
c) |
pokud orgán dohledu žádost zamítl, důvody, na nichž je rozhodnutí založeno; |
d) |
pokud orgán dohledu požádal o přechodový plán v souladu s článkem 113 směrnice 2009/138/ES, rozhodnutí o schválení přechodového plánu podle článku 6. |
3. Orgány dohledu nezveřejní, že pojišťovna nebo zajišťovna požádala o používání interního modelu pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku a že žádost byla zamítnuta nebo stažena.
Článek 6
Přechodový plán na rozšíření působnosti modelu
1. V případě uvedeném v čl. 113 odst. 2 směrnice 2009/138/ES vysvětlí orgán dohledu důvody požadavku na přechodový plán a stanoví minimální působnost, kterou musí interní model po provedení přechodového plánu mít.
2. Přechodový plán musí být schválen správním, řídícím nebo kontrolním orgánem pojišťovny nebo zajišťovny a musí jasně stanovit lhůtu pro provedení plánu, rozšíření působnosti interního modelu a opatření a zdroje nezbytné pro toto rozšíření. Orgány dohledu plán předložený pojišťovnou nebo zajišťovnou vyhodnotí. V případě potřeby může orgán ohledu požadovat, aby byl ke schválení předložen pozměněný přechodový plán schválený správním, řídícím nebo kontrolním orgánem pojišťovny nebo zajišťovny.
3. Jestliže pojišťovna nebo zajišťovna přechodový plán na rozšíření působnosti modelu neprovede, může orgán dohledu – aniž jsou dotčena jakákoli jiná použitelná opatření dohledu – přijmout kterékoli z těchto patření:
a) |
prodloužit lhůtu pro provedení plánu; |
b) |
prodloužit lhůtu pro provedení plánu s podmínkou jeho pozměnění; |
c) |
požadovat, aby pojišťovna nebo zajišťovna k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku používala standardní vzorec stanovený v článcích 103 až 111 směrnice 2009/138/ES; |
d) |
povolit používání částečného interního modelu v omezenějším rozsahu, než je minimální působnost uvedená v odstavci 1. |
Článek 7
Změny interního modelu
1. Pojišťovna nebo zajišťovna přiloží k žádosti o schválení větší změny interního modelu důkazy o tom, že po provedení větší změny interního modelu budou splněny požadavky stanovené v článcích 101, 112 a 120 až 126 směrnice 2009/138/ES a v případě částečného interního modelu také v článku 113 uvedené směrnice.
2. Pojišťovna nebo zajišťovna přiloží k žádosti dokumenty uvedené v článku 2, jejichž obsah by byl větší změnou interního modelu ovlivněn, upozorní na změny v nich provedené a podrobně popíše kvalitativní a kvantitativní dopady větší změny na schválený interní model a jeho výsledky.
Článek 8
Změny koncepce změn interního modelu
1. Pojišťovna nebo zajišťovna uvede v žádosti o schválení změny koncepce změn interního modelu důvod této změny a doloží, že po provedení změny budou dodrženy požadavky pro schválení koncepce změn.
2. Orgány dohledu schválí žádost o změnu koncepce změn interního modelu, pouze pokud jsou přesvědčeny, že působnost koncepce změn interního modelu je komplexní a že postupy v ní popsané zajišťují, že interní model trvale splňuje požadavky stanovené v článcích 101, 112 a 120 až 125 směrnice 2009/138/ES a v případě částečného interního modelu rovněž v článku 113 uvedené směrnice.
Článek 9
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. března 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 48).
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 ze dne 10. října 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (Úř. věst. L 12, 17.1.2015, s. 1).
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/19 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/461
ze dne 19. března 2015,
kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o postup společného rozhodování o žádosti o používání skupinového interního modelu v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (1), a zejména na čl. 231 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Pro účinný postup společného rozhodování o skupinových interních modelech má zásadní význam efektivní výměna relevantních informací mezi příslušnými vnitrostátními orgány dohledu. |
(2) |
K tomu, aby byl postup společného rozhodování uplatňován jednotně, je důležité přesně vymezit jednotlivé kroky. Přesně vymezený postup též zjednodušuje výměnu informací, napomáhá vzájemnému porozumění, rozvíjí vztahy mezi příslušnými orgány dohledu a podporuje účinný dohled. |
(3) |
Velmi důležité je včas a realisticky naplánovat postup společného rozhodování. Každý příslušný orgán dohledu by měl včas poskytnout relevantní informace orgánu dohledu nad skupinou. |
(4) |
Přijetí a zdokumentování jasných postupů pro obsah a provedení společného rozhodnutí by mělo zajistit jeho plné odůvodnění. |
(5) |
Postup společného rozhodování o žádosti o používání skupinového interního modelu by měl být konzistentní pro společná rozhodnutí o větších změnách a o změnách koncepce změn skupinových interních modelů. |
(6) |
Toto nařízení vychází z návrhu prováděcích technických norem předložených Komisi Evropským orgánem pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění (EIOPA). |
(7) |
Orgán EIOPA uskutečnil o návrzích prováděcích technických norem, z nichž toto nařízení vychází, otevřené veřejné konzultace, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o stanovisko skupinu subjektů zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 (2). |
(8) |
V zájmu posílení právní jistoty ohledně režimu dohledu během zaváděcího období stanoveného v článku 308a směrnice 2009/138/ES, které započne dne 1. dubna 2015, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost co nejdříve, a to prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Toto nařízení stanoví postupy, jimiž se řídí orgány dohledu při společném rozhodování podle čl. 231 odst. 2 směrnice 2009/138/ES o žádosti o povolení používat skupinový interní model k výpočtu konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku a solventnostního kapitálového požadavku pojišťoven a zajišťoven ve skupině.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se „příslušnými orgány dohledu“ rozumí orgány dohledu všech členských států, v nichž se nacházejí sídla všech přidružených pojišťoven a zajišťoven, které žádají o povolení používat k výpočtu svého solventnostního kapitálového požadavku skupinový interní model.
Článek 3
Dohoda o postupu
1. Příslušné orgány dohledu se dohodnou na postupu přijetí a způsobu formalizace společného rozhodnutí včetně časových lhůt, hlavních kroků a výsledků, přičemž zohlední také požadavky stanovené směrnicí 2009/138/ES a dále upřesněné nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 (3), kterým se doplňuje směrnice 2009/138/ES. S cílem podniknout vše, co je v jejich pravomoci, aby přijaly společné rozhodnutí podle čl. 231 odst. 2 směrnice 2009/138/ES, zajistí všechny příslušné orgány dohledu, aby hlavní kroky a výsledky stanovené v rámci dohodnutého postupu byly dosaženy včas.
2. Příslušné orgány dohledu zohlední při jednáních o postupu veškeré právní překážky nebo interní procesy, které jim mohou zabránit podat své formální stanovisko k žádosti ve stanovené lhůtě. Za tímto účelem všechny příslušné orgány dohledu informují ostatní orgány dohledu o veškerých právních překážkách nebo interních procesech, které se u nich mohou vyskytnout.
3. Příslušné orgány dohledu poskytnou ostatním příslušným orgánům veškeré informace, které mohou být relevantní pro rozhodnutí o žádosti, a to co nejdříve.
4. V případě, kdy příslušný orgán dohledu vznese námitku týkající se postupu, zejména je-li dosažení shody o rozhodnutí nepravděpodobné, vysvětlí ostatním příslušným orgánům dohledu své důvody a uvede, zda má v úmyslu záležitost postoupit orgánu EIOPA v souladu s čl. 231 odst. 3 směrnice 2009/138/ES. Orgán dohledu nad skupinou zahájí se všemi příslušnými orgány dohledu diskusi s cílem nalézt pro danou záležitost řešení. Orgány dohledu se dohodnou na lhůtě pro nalezení řešení.
5. Pokud v dohodnuté lhůtě není přijatelné řešení nalezeno a daný orgán dohledu se rozhodne záležitost postoupit orgánu EIOPA, učiní tak bez zbytečného odkladu.
Článek 4
Návrh rozhodnutí
1. Před přípravou návrhu rozhodnutí potvrdí příslušné orgány dohledu, že posouzení žádosti bylo dokončeno a jeho výsledky jsou podkladem pro rozhodování o žádosti.
2. Ostatní příslušné orgány dohledu poskytnou orgánu dohledu nad skupinou svůj příspěvek k návrhu rozhodnutí formou písemného shrnutí výsledků provedeného posouzení.
3. Orgán dohledu nad skupinou s použitím příspěvků ostatních příslušných orgánů dohledu podle odstavce 2 vypracuje písemný návrh rozhodnutí, včetně případných podmínek, jimž navrhované rozhodnutí podléhá. Návrh obsahuje odůvodnění rozhodnutí, případně jeho podmínek.
4. Při vypracování návrhu rozhodnutí zváží orgán dohledu nad skupinou v případě potřeby názory ostatních příslušných orgánů dohledu vyjádřené během posuzování žádosti ohledně vhodnosti skupinového interního modelu pro výpočet konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku. Je-li to relevantní, vezme orgán dohledu nad skupinou v úvahu též názory ostatních orgánů dohledu v rámci kolegia orgánů dohledu týkající se skupinového interního modelu.
5. Orgán dohledu nad skupinou předá návrh rozhodnutí příslušným orgánům dohledu a případně ostatním členům a účastníkům kolegia.
6. Ostatní příslušné orgány dohledu poskytnou orgánu dohledu nad skupinou písemně své stanovisko k návrhu rozhodnutí, případně včetně stanoviska k podmínkám, jimž navrhované rozhodnutí podléhá. Orgán dohledu nad skupinou shromáždí obdržená stanoviska a jejich shrnutí poskytne ostatním příslušným orgánům dohledu.
7. Orgán dohledu nad skupinou zorganizuje alespoň jedno jednání s ostatními příslušnými orgány dohledu, na němž projednají návrh rozhodnutí a poskytnutá stanoviska. Jednání může proběhnout formou osobního setkání, eventuálně jiným způsobem, dohodnou-li se na něm všechny příslušné orgány dohledu. Cílem diskuse je dosažení konsensu o společném rozhodnutí. Každý příslušný orgán dohledu poté potvrdí své názory nebo orgánu dohledu nad skupinou zašle písemně své konečné názory a výhrady.
Článek 5
Konečné rozhodnutí
1. V případě uvedeném v čl. 231 odst. 5 směrnice 2009/138/ES, kdy bylo dosaženo společného rozhodnutí, orgán dohledu nad skupinou:
a) |
zdokumentuje konečné rozhodnutí o žádosti a případně podmínkách, jimž rozhodnutí podléhá; |
b) |
zašle konečné rozhodnutí všem členům kolegia, případně jeho účastníkům, spolu s názory příslušných orgánů dohledu. |
V případě uvedeném v prvním pododstavci musí dohodu o konečném rozhodnutí písemně potvrdit zástupci příslušných orgánů dohledu s náležitým zmocněním zavazovat své příslušné orgány dohledu.
2. V případě uvedeném v čl. 231 odst. 6 směrnice 2009/138/ES, kdy nebylo dosaženo společného rozhodnutí, orgán dohledu nad skupinou:
a) |
zdokumentuje své konečné rozhodnutí; |
b) |
zdokumentuje názory a výhrady uvedené v čl. 4 odst. 7; |
c) |
při předání dokumentu se svým rozhodnutím podle čl. 231 odst. 6 směrnice 2009/138/ES příslušným orgánům dohledu uvede názory a výhrady dotčených příslušných orgánů dohledu a případně důvody svého odchýlení od těchto názorů; |
d) |
zašle rozhodnutí ostatním členům kolegia, případně jeho účastníkům, spolu s názory a výhradami příslušných orgánů dohledu. |
Článek 6
Oznámení rozhodnutí
1. Po přijetí konečného rozhodnutí oznámí orgán dohledu nad skupinou bez zbytečného odkladu rozhodnutí žadateli.
2. Jedná-li se o povolení používat skupinový interní model, zahrne orgán dohledu nad skupinou do rozhodnutí toto:
a) |
zda se jedná o společné rozhodnutí podle čl. 231 odst. 5 směrnice 2009/138/ES nebo o rozhodnutí přijaté orgánem dohledu nad skupinou v souladu s čl. 231 odst. 6 směrnice 2009/138/ES; |
b) |
odůvodnění rozhodnutí; |
c) |
názvy přidružených pojišťoven nebo zajišťoven zahrnutých do působnosti interního modelu pro výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku; |
d) |
názvy přidružených pojišťoven nebo zajišťoven, které mají povoleno používat skupinový interní model pro výpočet svého solventnostního kapitálového požadavku; |
e) |
je-li to relevantní, rizika a větší obchodní útvary v působnosti částečného interního modelu; |
f) |
den, od kterého se má solventnostní kapitálový požadavek uvedený v písmenech c) a d) počítat pomocí skupinového interního modelu; |
g) |
je-li to relevantní, podmínky, jimž povolení používat skupinový interní model podléhá, a jejich odůvodnění; |
h) |
je-li to relevantní, požadavek, aby pojišťovna nebo zajišťovna vypracovala a předložila plán na rozšíření působnosti interního modelu, včetně popisu a časového harmonogramu tohoto plánu; |
i) |
je-li to relevantní, integrační metodu, kterou je povoleno použít pro integraci částečného interního modelu do standardního vzorce pro solventnostní kapitálový požadavek. |
3. V případě zamítnutí povolení používat skupinový interní model uvede orgán dohledu nad skupinou v rozhodnutí stručný popis částí nebo aspektů interního modelu, které nesplňují požadavky na použití skupinového interního modelu, jakož i přesný odkaz na požadavky, které nejsou splněny. V oznámení musí být rovněž uvedeno, že zamítnutí neznamená, že ostatní požadavky byly posouzeny jako splněné.
Článek 7
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. března 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 48).
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 ze dne 10. října 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (Úř. věst. L 12, 17.1.2015, s. 1).
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/23 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/462
ze dne 19. března 2015,
kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o postupy pro povolení orgánů dohledu ke zřízení zvláštních účelových jednotek, pro spolupráci a výměnu informací mezi orgány dohledu v souvislosti se zvláštními účelovými jednotkami, jakož i pro stanovení formátů a tabulek pro informace, které mají zvláštní účelové jednotky podávat v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (1), a zejména na čl. 211 odst. 2 písm. a) a b) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Zvláštní účelové jednotky musí před převzetím rizika od pojišťoven nebo zajišťoven získat od orgánu dohledu povolení ke zřízení. Podmínky a postupy pro udělení a odnětí tohoto povolení, včetně požadavků na dokumentaci, jsou upraveny směrnicí 2009/138/ES a toto nařízení by je mělo doplnit. |
(2) |
Pokud zvláštní účelová jednotka přebírá riziko od více než jedné pojišťovny nebo zajišťovny, měla by udržovat objem aktiv na úrovni nebo nad úrovní své souhrnné maximální expozice rizikům s ohledem na každý jednotlivý smluvní závazek. Při udělení povolení by orgán dohledu měl posoudit, zda je tato povinnost splněna, a vzít v úvahu každé jednotlivé smluvní ujednání a přenos rizika. |
(3) |
Je důležité stanovit postupy pro spolupráci a výměnu informací mezi orgány dohledu v případě, že je zvláštní účelová jednotka zřízena v členském státě, který není členským státem, v němž je zřízena pojišťovna nebo zajišťovna, od níž zvláštní účelová jednotka přebírá riziko. Spolupráce a výměna informací mezi orgány dohledu je důležitá zejména během procesu povolení zvláštní účelové jednotky. Je nezbytná k zajištění účinného a efektivního dohledu rovněž v případech, kdy dojde k podstatným změnám, jež mohou mít potenciálně vliv na to, zda zvláštní účelová jednotka splňuje požadavky článku 211 směrnice 2009/138/ES, a v případech, kdy je povolení odňato nebo zanikne. |
(4) |
Požadavky na oznamování orgánům dohledu, které jsou stanoveny v článku 325 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 (2), by měly orgánům dohledu umožnit posoudit, zda zvláštní účelové jednotky průběžně plní příslušné požadavky. Tyto požadavky by měly být doplněny tabulkami a formáty stanovenými v tomto nařízení. |
(5) |
Pro lepší pochopení příslušných technických pravidel, která mají být stanovena, je nezbytné definovat pojem „zvláštní účelová jednotka s více ujednáními“. |
(6) |
Toto nařízení vychází z návrhu prováděcích technických norem předložených Komisi Evropským orgánem pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění (EIOPA). |
(7) |
Orgán EIOPA uskutečnil o návrzích prováděcích technických norem, z nichž toto nařízení vychází, otevřené veřejné konzultace, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a vyžádal si stanovisko skupiny subjektů působících v oblasti pojištění a zajištění zřízené podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 (3). |
(8) |
V zájmu posílení právní jistoty ohledně režimu dohledu během zaváděcího období stanoveného v článku 308a směrnice 2009/138/ES, které započne dne 1. dubna 2015, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost co nejdříve, a to prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví:
a) |
postupy, které mají být dodrženy při udělení a odnětí povolení orgánů dohledu ke zřízení zvláštních účelových jednotek; |
b) |
postupy, které mají být dodrženy při spolupráci a výměně informací mezi orgánem dohledu členského státu, v němž je zvláštní účelová jednotka usazena, a orgánem dohledu členského státu, v němž je usazena pojišťovna nebo zajišťovna přenášející riziko; |
c) |
formáty a tabulky, které mají být používány pro každoroční podávání informací zvláštní účelovou jednotkou. |
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se „zvláštní účelovou jednotkou s více ujednáními“ rozumí zvláštní účelová jednotka, která přebírá rizika na základě více než jednoho samostatného smluvního ujednání od jedné nebo více pojišťoven nebo zajišťoven.
Článek 3
Povolení orgánů dohledu ke zřízení zvláštních účelových jednotek
Za účelem zřízení sídla na území členského státu požádá zvláštní účelová jednotka o povolení orgán dohledu daného členského státu.
Článek 4
Rozhodnutí orgánu dohledu
1. Orgán dohledu členského státu, v němž je zvláštní účelová jednotka usazena nebo má být usazena, rozhodne o žádosti o povolení do šesti měsíců ode dne jejího obdržení.
2. Ve svém rozhodnutí o udělení povolení uvede orgán dohledu činnosti, pro které zvláštní účelová jednotka obdržela povolení, a případně podmínky týkající se těchto činností.
3. Zamítavé rozhodnutí musí být orgánem dohledu plně odůvodněno a oznámeno žadateli.
Článek 5
Požadavky na prokázání a doložení skutečností
Při podání žádosti o povolení orgánem dohledu musí zvláštní účelová jednotka doložením příslušných dokumentů prokázat, že splňuje požadavky stanovené v článcích 318 až 324, 326 a 327 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 a že je schopna splnit požadavky článku 325 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35. Při podání žádosti o povolení musí žadatel předložit přinejmenším dokumenty stanovené v příloze I. Dokumenty musí popisovat strukturu zvláštní účelové jednotky, přebírané riziko a financování zvláštní účelové jednotky.
Článek 6
Odnětí povolení
1. Orgán dohledu, který udělil povolení ke zřízení zvláštní účelové jednotky, může povolení této zvláštní účelové jednotky odejmout, pokud:
a) |
zvláštní účelová jednotka již nesplňuje původní podmínky, za nichž jí bylo povolení uděleno; |
b) |
zvláštní účelová jednotka závažným způsobem neplní povinnosti stanovené předpisy, jež se na ni vztahují. |
2. V případě uvedeném v odst. 1 písm. b) má orgán dohledu za to, že zvláštní účelová jednotka závažným způsobem neplní povinnosti, tehdy, pokud nesplňuje požadavek plného finančního pokrytí a podle názoru orgánu dohledu není schopna v přiměřené lhůtě tento požadavek opětovně splnit.
3. Rozhodnutí o odnětí povolení musí být plně odůvodněno a zvláštní účelové jednotce neprodleně oznámeno.
Článek 7
Zvláštní účelová jednotka s více ujednáními
1. Při podání žádosti o povolení orgánu dohledu ke zřízení zvláštní účelové jednotky s více ujednáními musí žadatel navíc prokázat ke spokojenosti orgánu dohledu, že její solventnost nemůže být nepříznivě ovlivněna likvidačním řízením kterékoli pojišťovny nebo zajišťovny, jež na ni přenášejí rizika, a že je vždy schopna dodržet solventnostní požadavek.
2. Při prokazování, že solventnost zvláštní účelové jednotky s více ujednáními nemůže být nepříznivě ovlivněna likvidačním řízením kterékoli pojišťovny nebo zajišťovny, jež na ni přenášejí rizika, musí zvláštní účelová jednotka s více ujednáními předložit dostatečné doklady, které jejímu orgánu dohledu umožní posoudit její celkovou souhrnnou maximální expozici rizikům a souhrnnou maximální expozici rizikům ve vztahu ke každému samostatnému smluvnímu ujednání týkajícímu se přenesení rizika z pojišťovny nebo zajišťovny.
3. Při podání žádosti o povolení orgánu dohledu ke zřízení zvláštní účelové jednotky s více ujednáními musí žadatel předložit dostatečné doklady o tom, že splňuje podmínky stanovené v článcích 319 až 321 a 326 prováděcího nařízení s ohledem na každé samostatné smluvní ujednání, aby bylo možné určit, zda tato zvláštní účelová jednotka s více ujednáními splňuje solventnostní požadavky.
4. Pokud žadatel není schopen předložit dostatečné doklady v souladu s ustanoveními odstavců 1 až 3, orgán dohledu žádost o povolení ke zřízení zvláštní účelové jednotky s více ujednáními zamítne.
Článek 8
Průběžná spolupráce mezi orgány dohledu
1. Pokud je zvláštní účelová jednotka, která přebírá riziko od pojišťovny či zajišťovny, zřízena v členském státě jiném než členský stát, v němž je povolena pojišťovna nebo zajišťovna, musí příslušné orgány dohledu průběžně spolupracovat.
2. Orgány dohledu si vyměňují informace důležité pro výkon úkolů dohledu, včetně informací o veškerých plánovaných opatřeních v oblasti dohledu ve vztahu ke zvláštní účelové jednotce nebo pojišťovně či zajišťovně přenášející riziko, pokud to může ovlivnit dohled nad touto zvláštní účelovou jednotkou nebo pojišťovnou či zajišťovnou přenášející riziko. Za těchto okolností spolu orgány dohledu komunikují bez zbytečného odkladu.
Článek 9
Předchozí konzultace před udělením povolení
Orgán dohledu, od něhož je požadováno povolení ke zřízení zvláštní účelové jednotky, před udělením povolení konzultuje orgán dohledu členského státu, ve kterém je zřízena pojišťovna nebo zajišťovna přenášející riziko.
Článek 10
Sdělení změn
Orgán dohledu nad zvláštní účelovou jednotkou bez zbytečného odkladu sdělí veškeré relevantní informace, které obdržel od zvláštní účelové jednotky podle čl. 325 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 a které se týkají změn, jež by mohly ovlivnit to, zda zvláštní účelová jednotka splňuje požadavky stanovené v článcích 318 až 324, 326 a 327 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35, orgánu dohledu nad pojišťovnou nebo zajišťovnou přenášející riziko na tuto zvláštní účelovou jednotku. Orgán dohledu bez zbytečného odkladu informuje o tom, že zvláštní účelová jednotka porušila solventnostní požadavky.
Článek 11
Sdělení odnětí povolení
V případě odnětí povolení zvláštní účelové jednotky orgán dohledu nad touto zvláštní účelovou jednotkou bez zbytečného odkladu informuje orgán dohledu nad pojišťovnou nebo zajišťovnou přenášející riziko na tuto zvláštní účelovou jednotku.
Článek 12
Předání roční zprávy
Orgán dohledu nad zvláštní účelovou jednotkou bez zbytečného odkladu předá orgánu dohledu nad pojišťovnou nebo zajišťovnou přenášející riziko na tuto zvláštní účelovou jednotku roční zprávu, kterou mu zvláštní účelová jednotka předložila podle čl. 325 odst. 3 a 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35. V případě zvláštní účelové jednotky s více ujednáními předá její orgán dohledu ostatním orgánům dohledu pouze ty části zprávy, jež se týkají pojišťovny nebo zajišťovny zřízené v členském státě jednotlivých orgánů dohledu.
Článek 13
Kvantitativní obsah roční zprávy
V souladu s článkem 325 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 předkládá zvláštní účelová jednotka svému orgánu dohledu každoročně kvantitativní informace ve formátech a tabulkách stanovených v příloze II a v souladu s pokyny uvedenými v příloze III, přičemž tyto informace zahrnují:
a) |
obsah zprávy podle tabulky SPV.01.01 v příloze II v souladu s pokyny uvedenými v příloze III pod odkazem SPV.01.01; |
b) |
základní informace o zvláštní účelové jednotce podle tabulky SPV.01.02 v příloze II v souladu s pokyny uvedenými v příloze III pod odkazem SPV.01.02; |
c) |
údaje z rozvahy zvláštní účelové jednotky se zvlášť uvedenými podstatnými třídami aktiv, závazků a položkami vlastního kapitálu, včetně dluhových nebo jiných mechanismů financování, podle tabulky SPV.02.01 v příloze II v souladu s pokyny uvedenými v příloze III pod odkazem SPV.02.01; |
d) |
údaje z podrozvahy zvláštní účelové jednotky podle tabulky SPV.02.02 v příloze II v souladu s pokyny uvedenými v příloze III pod odkazem SPV.02.02; |
e) |
rizika převzatá na základě každého samostatného smluvního ujednání týkajícího se přenesení rizika z pojišťovny nebo zajišťovny podle tabulky SPV.03.01 v příloze II v souladu s pokyny uvedenými v příloze III pod odkazem SPV.03.01; |
f) |
výčet dluhových cenných papírů nebo jiných mechanismů financování emitovaných ve vztahu ke každému samostatnému smluvnímu ujednání týkajícímu se přenesení rizika z pojišťovny nebo zajišťovny podle tabulky SPV.03.02 v příloze II v souladu s pokyny uvedenými v příloze III pod odkazem SPV.03.02. |
Článek 14
Kvalitativní obsah roční zprávy
V souladu s článkem 325 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 předkládá zvláštní účelová jednotka svému orgánu dohledu každoročně kvalitativní informace obsahující tyto údaje:
a) |
přiměřený popis základny, metod a předpokladů používaných při oceňování aktiv; |
b) |
přiměřený popis základny, metod a předpokladů používaných při stanovení souhrnné maximální expozice rizikům; |
c) |
podrobnosti o jakémkoli střetu zájmů mezi zvláštní účelovou jednotkou, pojišťovnami nebo zajišťovnami a věřiteli z dluhových nástrojů či jiných mechanismů financování; |
d) |
podrobnosti o všech významných transakcích uzavřených zvláštní účelovou jednotkou během posledního období, o němž se podává zpráva; |
e) |
informace prokazující, že zvláštní účelová jednotka je stále plně finančně kryta, a to včetně:
|
f) |
pokud zvláštní účelová jednotka nesplňovala požadavek plného finančního pokrytí nepřetržitě po celé období, o němž se podává zpráva, oznámí příslušné informace o neplnění požadavku a jeho nápravě podle článku 326 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 během daného období; |
g) |
kvalitativní informace o všech změnách, jež by mohly ovlivnit to, zda zvláštní účelová jednotka splňuje požadavky stanovené v článcích 318 až 324, 326 a 327 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35. |
Článek 15
Popis rizik, která zvláštní účelová jednotka přebírá
Při popisu přebíraných rizik v roční zprávě, jak vyžaduje článek 14, uvede zvláštní účelová jednotka tyto informace:
a) |
zda se jedná především o rizika životní, nebo neživotní; |
b) |
jaké druhy rozhodných událostí se na uvedená rizika vztahují; |
c) |
zda v období, o němž se podává zpráva, nastala rozhodná skutečnost, která vyvolala vznesení nároku vůči aktivům zvláštní účelové jednotky; |
d) |
zda byly během období, o němž se podává zpráva, na základě vzneseného nároku vyplaceny nějaké částky a pokud ano, jaká částka byla dosud vyplacena a zda rozhodná událost nepříznivě ovlivnila likviditu zvláštní účelové jednotky; |
e) |
zda se rizikový profil zvláštní účelové jednotky podstatně změnil v porovnání s předchozím obdobím nebo s původními podmínkami, které byly oznámeny orgánu dohledu při povolení zvláštní účelové jednotky. |
Článek 16
Informace o emitovaných dluhových nástrojích nebo jiných mechanismech financování, které zvláštní účelová jednotka sjednala
Při sdělení informací o emitovaných dluhových nástrojích nebo jiných mechanismech financování, které zvláštní účelová jednotka sjednala, jak vyžaduje článek 14, uvede zvláštní účelová jednotka tyto informace:
a) |
výtěžek z emise dluhových nástrojů nebo z jiného mechanismu financování a zda byly nástroje plně splaceny ve vztahu ke každému samostatnému smluvnímu ujednání týkajícímu se přenesení rizika z pojišťovny nebo zajišťovny; |
b) |
rozdělení mechanismu financování podle druhů tiers, specifikace tranší nebo tiers, včetně informací o použitém externím nebo interním ratingu pro emitované dluhové nástroje a případně které ratingové agentury byly využity; |
c) |
důvody, proč jsou finanční ujednání považována za dostatečně spolehlivá, aby zajistila trvalou ochranu možných nároků pojišťovny nebo zajišťovny přenášející riziko na zvláštní účelovou jednotku, aby zachovala schopnost zvláštní účelové jednotky poskytnout plnění, k němuž je v okamžiku splatnosti částek povinna, a aby zajistila strukturu vyplácení dluhových nebo jiných mechanismů financování; |
d) |
dluhové nástroje, které byly částečně nebo úplně anulovány, zpětně odkoupeny nebo vyplaceny v době od jejich emise a zvlášť v současném období, o němž se podává zpráva. |
Článek 17
Způsob podávání zpráv
Zvláštní účelové jednotky předkládají orgánu dohledu kvantitativní informace podle článku 13 elektronicky a kvalitativní informace podle článku 15 v elektronicky čitelném formátu.
Článek 18
Měna a jednotky
1. Zvláštní účelové jednotky předkládají veškeré peněžní údaje ze zprávy uvedené v článku 13 v měně, ve které zvláštní účelová jednotka připravuje výkazy. Pro tento účel se ostatní měny převedou na měnu vykazování pomocí platného směnného kurzu ke konci období, o němž se podává zpráva.
2. Zvláštní účelové jednotky předkládají číselné hodnoty podle následujících formátů:
a) |
datová pole s údaji typu „měna“ se vyplňují s minimální přesností na jednotky; |
b) |
datová pole s údaji typu „celé číslo“ se vyplňují s přesností na jednotky bez desetinných míst. |
Článek 19
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. března 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 ze dne 10. října 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (Úř. věst. L 12, 17.1.2015, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 48).
PŘÍLOHA I
Dokumenty uvedené v článku 5 tohoto nařízení musí obsahovat:
1. |
organizační schéma s jasným a detailním přehledem a analýzou transakce s určením všech příslušných stran včetně zapojených pojišťoven nebo zajišťoven, které podléhají dohledu orgánů jiných, než je orgán dohledu odpovědný za udělení povolení pro zvláštní účelovou jednotku; |
2. |
informace o totožnosti a kvalifikaci původce nebo sponzora zvláštní účelové jednotky, pokud není totožný s pojišťovnou nebo zajišťovnou přenášející riziko na zvláštní účelovou jednotku; |
3. |
informace o pojišťovně nebo zajišťovně přenášející riziko na zvláštní účelovou jednotku; |
4. |
informace o totožnosti a kvalifikaci osob, které jsou nebo budou případně jmenovány správcem aktiv zvláštní účelové jednotky; |
5. |
informace o totožnosti a kvalifikaci osob, které jsou nebo budou zaměstnanci zvláštní účelové jednotky, včetně údajů o osobách, které zvláštní účelovou jednotku skutečně řídí; |
6. |
informace o totožnosti a kvalifikaci osob, které mají nebo o nichž se předpokládá, že budou mít přímou nebo nepřímou kvalifikovanou účast ve zvláštní účelové jednotce spolu s objemem jednotlivých účastí; |
7. |
informace o totožnosti a kvalifikaci osob, které zvláštní účelové jednotce poskytují nebo budou poskytovat řídící a odborné služby, např. účetnictví; |
8. |
zakladatelskou smlouvu a stanovy zvláštní účelové jednotky nebo jejich návrhy; |
9. |
údaje o původních pojistných smlouvách pojišťovny nebo zajišťovny s jasným vymezením toho, která rizika původně přijala pojišťovna nebo zajišťovna a která rizika budou přenesena na zvláštní účelovou jednotku, včetně posouzení a popisu toho, jak bude přenesení postoupených rizik a ponechání případných zbytkových rizik splňovat požadavky článku 320 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35; |
10. |
podrobnosti návrhu smluvního ujednání týkajícího se přenesení rizika mezi zvláštní účelovou jednotkou a pojišťovnou nebo zajišťovnou, včetně popisu toho, jak bude tato smlouva splňovat požadavky článků 210, 211, 319 a 320 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35. Popis obsahuje:
|
11. |
posouzení toho, jak bude právní a řídící struktura zvláštní účelové jednotky splňovat požadavky článků 210, 319, 320, 324, 326 a 327 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35. Součástí tohoto hodnocení by mělo být rovněž vyjádření k tomu, zda zvolená právní struktura zvláštní účelové jednotky umožňuje právně vymahatelnou ochranu jejích aktiv, a tím zajišťuje, aby solventnost zvláštní účelové jednotky nebyla nepříznivě ovlivněna v souladu s požadavky čl. 318 písm. b) a článku 321 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35. Posouzení musí dále zahrnovat:
|
12. |
dokumentace k transakci, nebo její návrhy, pokud jde o emisi dluhových nástrojů nebo jiných mechanismů financování a přenesení rizika na věřitele z dluhových nástrojů nebo jiných mechanismů financování, za účelem vysvětlení, jak bude dodržován soulad s články 210, 211, 320 a 321 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35. Tato dokumentace zahrnuje:
|
13. |
pokud zvláštní účelová jednotka, jež získala povolení před dnem 31. prosince 2015, zahájí po dni 31. prosince 2015 nové činnosti, musí oznámit veškeré relevantní informace o tom, jaký mohou mít její současné činnosti ve vztahu k novým činnostem dopad na její souhrnnou expozici rizikům. |
PŘÍLOHA II
Tabulky pro podávání zpráv zvláštními účelovými jednotkami
SPV.01.01 – Obsah zprávy
Kód tabulky |
Název tabulky |
|
C0010 |
SPV.01.02 |
Základní informace |
R0010 |
|
SPV.02.01 |
Rozvaha |
R0020 |
|
SPV.02.02 |
Podrozvaha |
R0030 |
|
SPV.03.01 |
Převzatá rizika |
R0040 |
|
SPV.03.02 |
Dluhové nástroje nebo jiný mechanismus financování |
R0050 |
|
SPV.01.02 – Základní informace
|
C0010 |
|
Název zvláštní účelové jednotky podávající zprávu |
R0010 |
|
Identifikační kód |
R0020 |
|
Druh kódu |
R0030 |
|
Domovská země zvláštní účelové jednotky |
R0040 |
|
Datum podání zprávy |
R0050 |
|
Referenční den |
R0060 |
|
Měna použitá pro podávání zpráv |
R0070 |
|
Rizika převzatá na základě samostatných ujednání |
R0080 |
|
Dodržení požadavku na plné finanční pokrytí během období, o němž se podává zpráva |
R0090 |
|
SPV.02.01 – Rozvaha
|
Hodnota |
|
Aktiva |
|
C0010 |
Vklady a pohledávky z úvěrů |
R0010 |
|
Sekuritizované úvěry |
R0020 |
|
Dluhové cenné papíry |
R0030 |
|
Ostatní sekuritizovaná aktiva |
R0040 |
|
Vlastní kapitál a podílové jednotky subjektů kolektivního investování |
R0050 |
|
Finanční deriváty |
R0060 |
|
Nefinanční aktiva (včetně stálých aktiv) |
R0070 |
|
Ostatní podstatné třídy aktiv celkem |
R0080 |
|
Ostatní aktiva |
R0090 |
|
Aktiva celkem |
R0100 |
|
Závazky |
|
|
Přijaté úvěry a vklady |
R0110 |
|
Emitované dluhové cenné papíry |
R0120 |
|
Finanční deriváty |
R0130 |
|
Ostatní podstatné třídy závazků celkem |
R0140 |
|
Ostatní závazky |
R0150 |
|
Závazky celkem |
R0160 |
|
Vlastní kapitál |
|
|
Vlastní kapitál celkem |
R0170 |
|
Popis položek |
|
Hodnota |
C0020 |
|
C0010 |
Ostatní podstatné třídy aktiv: položka 1 |
R0180 |
|
… |
|
|
Popis položek |
|
Hodnota |
C0020 |
|
C0010 |
Ostatní podstatné třídy závazků: položka 1 |
R0190 |
|
… |
|
|
Popis položek |
|
Hodnota |
C0020 |
|
C0010 |
Položka vlastního kapitálu 1 |
R0200 |
|
… |
|
|
SPV.02.02 – Podrozvaha
|
Účetní hodnota |
|
Podrozvahové položky |
|
C0010 |
Záruky přímo přijaté zvláštní účelovou jednotkou |
R0010 |
|
Přijaté zajištění |
R0020 |
|
Ostatní podrozvahové položky celkem |
R0030 |
|
Podrozvahové závazky |
|
|
Poskytnuté zajištění |
R0040 |
|
Ostatní podrozvahové závazky celkem |
R0050 |
|
Popis položek |
|
Účetní hodnota |
C0020 |
|
C0010 |
Podrozvahová položka 1 |
R0060 |
|
… |
|
|
Popis položek |
|
Účetní hodnota |
C0020 |
|
C0010 |
Podrozvahový závazek 1 |
R0070 |
|
… |
|
|
SPV.03.01 – Převzatá rizika
|
Ujednání |
Datum sjednání |
Sjednání/použití zahájené před prováděním směrnice 2009/138/ES |
Jméno postupitele |
Kód postupitele |
Druh kódu |
Souhrnná maximální expozice rizikům ve vztahu k ujednání |
Aktiva držená na oddělitelné riziko |
Dodržení požadavku na plné finanční pokrytí během období, o němž se podává zpráva, ve vztahu k ujednání |
Doba trvání |
|
C0010 |
C0020 |
C0030 |
C0040 |
C0050 |
C0060 |
C0070 |
C0080 |
C0090 |
C0100 |
||
Celkem |
R0010 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Riziko 1 |
R0020 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SPV.03.02 – Dluhové nástroje nebo jiný mechanismus financování
|
Ujednání |
Popis dluhového nástroje nebo jiného mechanismu financování emitovaného pro ujednání |
Objem dluhového nástroje nebo jiného mechanismu financování emitovaného pro ujednání |
|
C0010 |
C0020 |
C0030 |
||
Celkem |
R0010 |
|
|
|
Dluhový nástroj nebo jiný mechanismus financování 1 |
R0020 |
|
|
|
… |
|
|
|
|
PŘÍLOHA III
Tato příloha obsahuje doplňující pokyny k tabulkám uvedeným v příloze II tohoto nařízení. První sloupec tabulky určuje položky, které jsou předmětem zprávy, odkazem na buňky tabulky v příloze II.
Požaduje-li se, aby zvláštní účelová jednotka doplnila kvantitativní údaje konkrétním odůvodněním, neuvádí se vysvětlení v tabulce, nýbrž v popisné části zprávy, kterou zvláštní účelová jednotka předkládá orgánu dohledu.
SPV.01.01 – Obsah zprávy
Buňka |
Položka |
Pokyny |
|||||||||
R0010/C0010 |
Základní informace |
Oznámeno |
|||||||||
R0020/C0010 |
Rozvaha |
Použije se jedna z těchto dvou možností:
|
|||||||||
R0030/C0010 |
Podrozvaha |
Použije se jedna z těchto tří možností:
|
|||||||||
R0040/C0010 |
Převzatá rizika |
Použije se jedna z těchto dvou možností:
|
|||||||||
R0050/C0010 |
Dluhové nástroje nebo jiný mechanismus financování |
Použije se jedna z těchto dvou možností:
|
SPV.01.02 – Základní informace
Buňka |
Položka |
Pokyny |
||||||
R0010/C0010 |
Název zvláštní účelové jednotky podávající zprávu |
Název zvláštní účelové jednotky podávající zprávu orgánu dohledu |
||||||
R0020/C0010 |
Identifikační kód |
Identifikační kód zvláštní účelové jednotky podle tohoto pořadí:
|
||||||
R0030/C0010 |
Druh kódu |
Identifikace kódu uvedeného v položce „Identifikační kód“. Použije se jedna z těchto dvou možností:
|
||||||
R0040/C0010 |
Domovská země zvláštní účelové jednotky |
Kód země, v níž je zvláštní účelová jednotka povolena, podle ISO 3166-1 alfa 2 |
||||||
R0050/C0010 |
Datum podání zprávy |
Den, kdy je zpráva podána orgánu dohledu, ve formátu ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
||||||
R0060/C0010 |
Referenční den |
Poslední den období, o němž se podává zpráva, ve formátu ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
||||||
R0070/C0010 |
Měna použitá pro podávání zpráv |
Písmenný kód měny používané v jednotlivých zprávách, v níž jsou vyjádřeny peněžní částky, podle ISO 4217 |
||||||
R0080/C0010 |
Rizika převzatá na základě samostatných ujednání |
Počet samostatných ujednání o převzetí rizika, která má zvláštní účelová jednotka případně povoleno uzavřít za podmínek stanovených jejím orgánem dohledu. |
||||||
R0090/C0010 |
Dodržení požadavku na plné finanční pokrytí během období, o němž se podává zpráva |
Uvede se, zda byl požadavek na plné finanční pokrytí mezi dvěma obdobími dodržen. Použije se jedna z těchto dvou možností:
|
SPV.02.01 – Rozvaha
Buňka |
Položka |
Pokyny |
||||||
R0010/C0010 |
Vklady a pohledávky z úvěrů |
Hodnota vkladů a pohledávek z úvěrů určená podle článku 75 směrnice 2009/138/ES. Tato položka zahrnuje:
|
||||||
R0020/C0010 |
Sekuritizované úvěry |
Hodnota sekuritizovaných úvěrů nabytých zvláštní účelovou jednotkou určená podle článku 75 směrnice 2009/138/ES. |
||||||
R0030/C0010 |
Dluhové cenné papíry |
Hodnota držených dluhových cenných papírů určená podle článku 75 směrnice 2009/138/ES. Zahrnuje podřízený dluh ve formě dluhových cenných papírů. |
||||||
R0040/C0010 |
Ostatní sekuritizovaná aktiva |
Hodnota ostatních sekuritizovaných aktiv, která nejsou zahrnuta v položce „Sekuritizované úvěry“ (C0010/R0020), nebo „Dluhové cenné papíry“ (C0010/R0030), určená podle článku 75 směrnice 2009/138/ES. |
||||||
R0050/C0010 |
Vlastní kapitál a podílové jednotky subjektů kolektivního investování |
Hodnota vlastního kapitálu a držených podílových jednotek subjektů kolektivního investování určená podle článku 75 směrnice 2009/138/ES. |
||||||
R0060/C0010 |
Finanční deriváty |
Hodnota finančních derivátů s kladnou hodnotou určená podle článku 75 směrnice 2009/138/ES. |
||||||
R0070/C0010 |
Nefinanční aktiva (včetně stálých aktiv) |
Hodnota hmotných a nehmotných aktiv kromě finančních aktiv určená podle článku 75 směrnice 2009/138/ES. |
||||||
R0080/C0010 |
Ostatní podstatné třídy aktiv celkem |
Souhrnná hodnota aktiv z ostatních podstatných tříd |
||||||
R0090/C0010 |
Ostatní aktiva |
Hodnota všech ostatních aktiv nezařazených do předchozích položek určená podle článku 75 směrnice 2009/138/ES. |
||||||
R0100/C0010 |
Aktiva celkem |
Celková hodnota aktiv zvláštní účelové jednotky. |
||||||
R0110/C0010 |
Přijaté úvěry a vklady |
Hodnota, kterou je zvláštní účelová jednotka zavázána věřitelům, s výjimkou závazků vzniklých z emise obchodovatelných cenných papírů. |
||||||
R0120/C0010 |
Emitované dluhové cenné papíry |
Hodnota cenných papírů vydaných zvláštní účelovou jednotkou s výjimkou vlastního kapitálu určená podle článku 75 směrnice 2009/138/ES. |
||||||
R0130/C0010 |
Finanční deriváty |
Hodnota finančních derivátů se zápornou hodnotou určená podle článku 75 směrnice 2009/138/ES. |
||||||
R0140/C0010 |
Ostatní podstatné třídy závazků celkem |
Souhrnná hodnota závazků z ostatních podstatných tříd. |
||||||
R0150/C0010 |
Ostatní závazky |
Hodnota všech ostatních závazků nezařazených do předchozích položek určená podle článku 75 směrnice 2009/138/ES. |
||||||
R0160/C0010 |
Závazky celkem |
Celková hodnota závazků zvláštní účelové jednotky. |
||||||
R0170/C0010 |
Vlastní kapitál celkem |
Celková hodnota vlastního kapitálu zvláštní účelové jednotky. |
||||||
R0180/C0020 |
Ostatní podstatné třídy aktiv: položka 1 |
Popis dané podstatné třídy aktiv. Uvede se tolik dalších podstatných tříd aktiv, kolik je potřeba k poskytnutí jasné představy o povaze podstatných aktiv zvláštní účelové jednotky. |
||||||
R0180/C0010 |
Ostatní podstatné třídy aktiv: položka 1 – Hodnota |
Hodnota každé podstatné třídy aktiv. |
||||||
R0190/C0020 |
Ostatní podstatné třídy závazků: položka 1 |
Popis dané podstatné třídy závazků. Uvede se tolik dalších podstatných tříd závazků, kolik je potřeba k poskytnutí jasné představy o povaze podstatných závazků zvláštní účelové jednotky. |
||||||
R0190/C0010 |
Ostatní podstatné třídy závazků: položka 1 – Hodnota |
Hodnota každé podstatné třídy závazků. |
||||||
R0200/C0020 |
Vlastní kapitál (podstatné položky) |
Popis podstatných položek vlastního kapitálu. Každá zvláštní účelová jednotka rozhodne s ohledem na povahu držených podstatných položek, které položky uvede. Rozhodnutí je nutno dodržet i v následujících obdobích, o nichž se podává zpráva. |
||||||
R0200/C0010 |
Položka vlastního kapitálu 1 |
Hodnota každé oznamované položky vlastního kapitálu určená podle článku 75 směrnice 2009/138/ES. |
SPV.02.02 – Podrozvaha
Buňka |
Položka |
Pokyny |
R0010/C0010 |
Záruky přímo přijaté zvláštní účelovou jednotkou |
Účetní hodnota záruk přímo přijatých zvláštní účelovou jednotkou. |
R0020/C0010 |
Přijaté zajištění |
Účetní hodnota přijatého zajištění. |
R0030/C0010 |
Ostatní podrozvahové položky celkem |
Účetní hodnota každé z ostatních oznamovaných podrozvahových položek. |
R0040/C0010 |
Poskytnuté zajištění |
Účetní hodnota poskytnutého zajištění. |
R0050/C0010 |
Ostatní podrozvahové závazky celkem |
Účetní hodnota každého z ostatních oznamovaných podrozvahových závazků. |
R0060/C0020 |
Podrozvahová položka 1 |
Popis každé z ostatních podrozvahových položek. Zvláštní účelová jednotka oznámí tolik různých položek, kolik je zapotřebí. |
R0060/C0010 |
Podrozvahová položka 1 – Účetní hodnota |
Účetní hodnota každé z ostatních oznamovaných podrozvahových položek. |
R0070/C0020 |
Podrozvahový závazek 1 |
Popis každého z ostatních podrozvahových závazků. Zvláštní účelová jednotka oznámí tolik různých položek, kolik je zapotřebí. |
R0070/C0010 |
Podrozvahový závazek 1 – Účetní hodnota |
Účetní hodnota každého z ostatních oznamovaných podrozvahových závazků. |
SPV.03.01 – Převzatá rizika
Buňka |
Položka |
Pokyny |
||||||||
R0010/C0070 |
Celkem – Souhrnná maximální expozice rizikům ve vztahu k ujednání |
Součet souhrnných maximálních expozic zvláštní účelové jednotky rizikům C0070/R0010 = Sum (C0070/R0020) |
||||||||
R0010/C0080 |
Celkem – Aktiva držená na oddělitelné riziko |
Hodnota všech držených aktiv SPV.03.01 C0080/R0010 = Sum (C0080/R0020) = SPV.02.01 C0010/R0100 |
||||||||
R0020/C0010 |
Ujednání |
Jedná-li se o zvláštní účelovou jednotku s více ujednáními, poskytují se informace pro každé samostatné ujednání (každé převzaté oddělitelné riziko). Tato položka určuje kód ujednání o riziku. Pokud orgán dohledu stanoví kódy, použije se daný kód. Pokud ne, přidělí kód zvláštní účelová jednotka a důsledně ho používá během všech období, za něž se podávají zprávy. Kód nelze použít opakovaně na jiná ujednání. Počet vyplněných řádků je totožný s číslem uvedeným v položce SPV.01.02 C0010/R0080. |
||||||||
R0020/C0020 |
Datum sjednání |
Datum sjednání každého samostatného ujednání o riziku ve formátu ISO 8601 (RRRR-MM-DD). |
||||||||
R0020/C0030 |
Sjednání/použití zahájené před prováděním směrnice 2009/138/ES |
Informace, zda bylo ujednání sjednáno před dnem 31. prosince 2015. Použije se jedna z těchto dvou možností:
|
||||||||
R0020/C0040 |
Jméno postupitele |
Jméno pojišťovny nebo zajišťovny přenášející rizika na zvláštní účelovou jednotku. |
||||||||
R0020/C0050 |
Kód postupitele |
Identifikační kód postupitele podle tohoto pořadí, existuje-li:
Zvláštní kód:
Identifikační kód subjektu + kód země subjektu podle ISO 3166-1 alfa 2 + 5 číslic |
||||||||
R0020/C0060 |
Druh kódu |
Identifikace kódu uvedeného v položce „Kód postupitele“ (C0050). Použije se jedna z těchto dvou možností:
|
||||||||
R0020/C0070 |
Souhrnná maximální expozice rizikům ve vztahu k ujednání |
Hodnota souhrnné maximální expozice riziku u každého ujednání. |
||||||||
R0020/C0080 |
Aktiva držená na oddělitelné riziko |
Hodnota celkových držených aktiv ve vztahu k ujednání. |
||||||||
R0020/C0090 |
Dodržení požadavku na plné finanční pokrytí během období, o němž se podává zpráva, ve vztahu k ujednání |
Uvede se, zda byl požadavek na plné finanční pokrytí mezi dvěma obdobími dodržen. Použije se jedna z těchto dvou možností:
|
||||||||
R0020/C0100 |
Doba trvání |
Zbývající doba platnosti ujednání v měsících. |
SPV.03.02 – Dluhové nástroje nebo jiný mechanismus financování
Buňka |
Položka |
Pokyny |
R0010/C0030 |
Celkem – Objem dluhového nástroje nebo jiného mechanismu financování emitovaného pro ujednání |
Hodnota všech emitovaných dluhových cenných papírů SPV.03.02 C0030/R0010 = Sum (C0030/R0020) = SPV.02.01 C0010/R0120 |
R0020/C0010 |
Ujednání |
Jedná-li se o zvláštní účelovou jednotku s více ujednáními, poskytují se informace pro každé samostatné ujednání (každé převzaté oddělitelné riziko). Tato položka určuje kód ujednání o riziku. Pokud orgán dohledu stanoví kódy, použije se daný kód. Pokud ne, přidělí kód zvláštní účelová jednotka a důsledně ho používá během všech období, za něž se podávají zprávy. Kód nelze použít opakovaně na jiná ujednání. Počet vyplněných řádků je totožný s číslem uvedeným v položce SPV.01.02 C0010/R0080. |
R0020/C0020 |
Dluhový nástroj nebo jiný mechanismus financování 1 |
Popis dluhového nástroje nebo jiného mechanismu financování emitovaného pro ujednání včetně odkazu na transakci. Na potřebném počtu řádků se oznámí všechny dluhové cenné papíry emitované ve vztahu k danému ujednání. |
R0020/C0030 |
Objem dluhového nástroje nebo jiného mechanismu financování emitovaného pro ujednání |
Hodnota každé emise dluhových nástrojů nebo jiného mechanismu financování. |
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/42 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/463
ze dne 19. března 2015,
kterým se mění příloha nařízení (EU) č. 231/2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o specifikace pro polyvinylalkohol (E 1203)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na článek 14 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (2), a zejména na čl. 7 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 (3) stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení (ES) č. 1333/2008. |
(2) |
Tyto specifikace mohou být v souladu s jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008 aktualizovány, a to buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti. |
(3) |
Dne 7. září 2011 byla podána žádost o změnu specifikací týkajících se potravinářské přídatné látky polyvinylalkohol (E 1203). Tato žádost byla zpřístupněna členským státům na základě článku 4 nařízení (ES) č. 1331/2008. |
(4) |
Stávající specifikace týkající se rozpustnosti potravinářské přídatné látky polyvinylalkohol (E 1203) uvádí: „Rozpustný ve vodě; mírně rozpustný v ethanolu.“ Institut pro zdraví a ochranu spotřebitele (IHCP) Společného výzkumného střediska Evropské komise provedl studie rozpustnosti (4) polyvinylalkoholu za účelem aktualizace údajů o rozpustnosti uvedených ve stávajících specifikacích Unie, pokud jde o rozpustnost v ethanolu. |
(5) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) vyhodnotil výsledky zkoušky rozpustnosti polyvinylalkoholu provedené IHCP a informace předložené žadatelem (5). Úřad konstatoval, že změna specifikací týkajících se rozpustnosti polyvinylalkoholu v ethanolu nemá dopad na bezpečnost polyvinylalkoholu jako potravinářské přídatné látky. |
(6) |
S přihlédnutím k podané žádosti, studiím provedeným IHCP a hodnocení úřadu je vhodné změnit popis rozpustnosti potravinářské přídatné látky polyvinylalkohol (E 1203) v ethanolu (≥ 99,8 %) na „prakticky nerozpustný nebo nerozpustný“. |
(7) |
Nařízení (EU) č. 231/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EU) č. 231/2012 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. března 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1.
(3) Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 ze dne 9. března 2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Úř. věst. L 83, 22.3.2012, s. 1).
(4) João F. A. Lopes and Catherine Simoneau, 2014. Solubility of Polyvinyl Alcohol in Ethanol. EFSA supporting publication 2014:EN-660, 20 s.
(5) EFSA Journal 2014;12(9):3820.
PŘÍLOHA
V příloze nařízení (EU) č. 231/2012 se v položce pro E 1203 polyvinylalkohol specifikace týkající se rozpustnosti nahrazuje tímto:
„Rozpustnost |
Rozpustný ve vodě; prakticky nerozpustný nebo nerozpustný v ethanolu (≥ 99,8 %)“ |
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/44 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/464
ze dne 19. března 2015
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. března 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
IL |
94,1 |
MA |
85,9 |
|
TR |
94,6 |
|
ZZ |
91,5 |
|
0707 00 05 |
JO |
229,9 |
MA |
179,7 |
|
TR |
178,9 |
|
ZZ |
196,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
101,2 |
TR |
186,6 |
|
ZZ |
143,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
47,3 |
IL |
72,4 |
|
MA |
53,1 |
|
TN |
61,7 |
|
TR |
71,6 |
|
ZZ |
61,2 |
|
0805 50 10 |
TR |
61,7 |
ZZ |
61,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
94,0 |
BR |
70,7 |
|
CL |
125,7 |
|
CN |
81,0 |
|
MK |
28,2 |
|
US |
181,4 |
|
ZZ |
96,8 |
|
0808 30 90 |
AR |
107,0 |
CL |
97,1 |
|
CN |
102,5 |
|
ZA |
111,2 |
|
ZZ |
104,5 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/46 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/465
ze dne 19. března 2015,
kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný na množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané od 1. do 7. března 2015, a které určuje množství, jež je třeba přičíst k množství stanovenému pro podobdobí od 1. července do 30. září 2015 v rámci celních kvót pro odvětví drůbežího masa otevřených nařízením (ES) č. 1385/2007
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 188 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 1385/2007 (2) byly otevřeny roční celní kvóty pro dovoz produktů v odvětví drůbežího masa. |
(2) |
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané od 1. do 7. března 2015 na podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015, převyšují u některých kvót dostupná množství. Je proto třeba určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a stanovit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství a vypočítá se podle čl. 7 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (3). |
(3) |
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané od 1. do 7. března 2015 na podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015, nedosahují u některých kvót dostupných množství. Je proto třeba stanovit množství, pro něž nebyly podány žádosti a která je třeba přičíst k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí. |
(4) |
Aby byla zaručena účinnost tohoto opatření, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Na množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané podle nařízení (ES) č. 1385/2007 na podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015, se vztahuje koeficient přidělení uvedený v příloze tohoto nařízení.
2. Množství, na něž nebyly podány žádosti o dovozní licence podle nařízení (ES) č. 1385/2007 a která je třeba přičíst k podobdobí od 1. července 2015 do 30. září 2015, jsou uvedena v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. března 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1385/2007 ze dne 26. listopadu 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla nařízení Rady (ES) č. 774/94, pokud jde o otevření a správu některých celních kvót Společenství v odvětví drůbežího masa (Úř. věst. L 309, 27.11.2007, s. 47).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).
PŘÍLOHA
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení – žádosti podané na podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015 (v %) |
Množství, na něž nebyly podány žádosti a která je třeba přičíst k dostupným množstvím na podobdobí od 1. července do 30. září 2015 (v kg) |
09.4410 |
0,206912 |
— |
09.4411 |
0,21013 |
— |
09.4412 |
0,21763 |
— |
09.4420 |
0,23821 |
— |
09.4421 |
— |
350 000 |
09.4422 |
0,238211 |
— |
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/48 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/466
ze dne 19. března 2015,
kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný na množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní práva podané od 1. do 7. března 2015 v rámci celních kvót pro drůbeží maso pocházející z Ukrajiny otevřených prováděcím nařízením (EU) č. 413/2014
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 188 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcím nařízením Komise (EU) č. 413/2014 (2) byly otevřeny roční celní kvóty pro dovoz produktů v odvětví drůbežího masa pocházejícího z Ukrajiny. |
(2) |
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní práva podané od 1. do 7. března 2015 na podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015, převyšují pro kvótu s pořadovým číslem 09.4273 dostupná množství. Je tedy třeba stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní práva vydávána, a určit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství, jenž se vypočítá podle čl. 6 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (3) ve spojení s čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení. |
(3) |
Aby byla zaručena účinnost tohoto opatření, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní práva podané podle prováděcího nařízení (EU) č. 413/2014 na podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015, se vztahuje koeficient přidělení uvedený v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. března 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 413/2014 ze dne 23. dubna 2014 o otevření a správě celních kvót Unie pro dovoz drůbežího masa pocházejícího z Ukrajiny (Úř. věst. L 121, 24.4.2014, s. 37).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).
PŘÍLOHA
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení – žádosti podané pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015 (v %) |
09.4273 |
2,901585 |
09.4274 |
— |
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/50 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/467
ze dne 19. března 2015,
kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný na množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané od 1. do 7. března 2015 v rámci celních kvót pro odvětví drůbežího masa otevřených nařízením (ES) č. 533/2007
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 188 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 533/2007 (2) byly otevřeny roční celní kvóty pro dovoz produktů v odvětví drůbežího masa. |
(2) |
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané od 1. do 7. března 2015 na podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015, převyšují [u některých kvót] dostupná množství. Je proto třeba určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a stanovit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství a vypočítá se podle čl. 7 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (3). |
(3) |
Aby byla zaručena účinnost tohoto opatření, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané podle nařízení (ES) č. 533/2007 na podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015, se vztahuje koeficient přidělení uvedený v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. března 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 533/2007 ze dne 14. května 2007 o otevření a správě celních kvót v odvětví drůbežího masa (Úř. věst. L 125, 15.5.2007, s. 9).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).
PŘÍLOHA
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení – žádosti podané na podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015 (v %) |
09.4067 |
49,313301 |
09.4068 |
— |
09.4069 |
0,227954 |
09.4070 |
— |
ROZHODNUTÍ
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/52 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/468
ze dne 11. března 2015
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2013/007 BE/Hainaut steel (Duferco-NLMK) předložená Belgií)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (1), a zejména na čl. 12 odst. 3 tohoto nařízení,
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na bod 13 uvedené dohody,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) byl zřízen za účelem poskytování dodatečné podpory pracovníkům, kteří byli propuštěni v důsledku významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací, a za účelem pomoci těmto pracovníkům při jejich opětovném začleňování na trh práce. |
(2) |
EFG nepřekročí maximální roční částku 150 milionů EUR (v cenách roku 2011), jak je stanoveno v článku 12 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (3). |
(3) |
Dne 27. září 2013 předložila Belgie žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propouštěním ve společnostech Duferco Belgium SA a NLMK La Louvière SA a do 4. července 2014 ji doplňovala o dodatečné informace. Tato žádost splňuje požadavky na stanovení finančních příspěvků podle článku 10 nařízení (ES) č. 1927/2006. |
(4) |
V souvislosti s uvedenou žádostí Belgie by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na finanční příspěvek ve výši 981 956 EUR, |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015 se z Fondu EU pro přizpůsobení se globalizaci uvolní celkem 981 956 EUR v prostředcích na závazky a na platby.
Článek 2
Toto rozhodnutí se vyhlašuje v Úředním věstníku Evropské unie.
Ve Štrasburku dne 11. března 2015.
Za Evropský parlament
předseda
M. SCHULZ
Za Radu
předsedkyně
Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
(1) Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/54 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/469
ze dne 11. března 2015
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2013/009 PL/Zachem předložená Polskem)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (1), a zejména na čl. 12 odst. 3 tohoto nařízení,
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na bod 13 této dohody,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) byl zřízen za účelem poskytování dodatečné podpory pracovníkům, kteří ztratili zaměstnání z důvodu velkých změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací, a za účelem pomoci těmto pracovníkům při jejich opětovném začlenění na trh práce. |
(2) |
EFG nepřekročí maximální roční částku 150 milionů EUR (v cenách roku 2011), jak je stanoveno v článku 12 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (3). |
(3) |
Polsko předložilo žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propouštěním v podniku Zachem a u dvou dodavatelů a výrobců, kteří jsou odběrateli uvedeného podniku, dne 9. října 2013 a doplňovalo ji o další informace až do dne 16. června 2014. Tato žádost splňuje požadavky na stanovení finančních příspěvků podle článku 10 nařízení (ES) č. 1927/2006. Komise proto navrhuje uvolnit prostředky ve výši 115 205 EUR. |
(4) |
Z EFG by proto měly být uvolněny prostředky na finanční příspěvek v souvislosti s uvedenou žádostí Polska. |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolňuje částka ve výši 115 205 EUR v prostředcích na závazky a na platby.
Článek 2
Toto rozhodnutí se vyhlašuje v Úředním věstníku Evropské unie.
Ve Štrasburku dne 11. března 2015.
Za Evropský parlament
předseda
M. SCHULZ
Za Radu
předsedkyně
Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
(1) Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/56 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/470
ze dne 11. března 2015
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit, předložená Belgií)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (1), a zejména na čl. 12 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na bod 13 uvedené dohody,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) byl zřízen za účelem poskytování dodatečné podpory pracovníkům, kteří byli propuštěni v důsledku významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací, a za účelem pomoci těmto pracovníkům při jejich opětovném začleňování na trh práce. |
(2) |
EFG nepřekročí maximální roční částku 150 milionů EUR (v cenách roku 2011), jak je stanoveno v článku 12 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (3). |
(3) |
Dne 19. prosince 2013 předložila Belgie žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propouštěním ve společnosti Saint-Gobain Sekurit Benelux SA a do 4. července 2014 ji doplňovala o dodatečné informace. Tato žádost splňuje požadavky na stanovení finančních příspěvků podle článku 10 nařízení (ES) č. 1927/2006. Komise proto navrhuje uvolnit prostředky ve výši 1 339 928 EUR. |
(4) |
Z EFG by proto měly být uvolněny prostředky na finanční příspěvek v souvislosti s uvedenou žádostí Belgie, |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolňuje částka ve výši 1 339 928 EUR v prostředcích na závazky a platby.
Článek 2
Toto rozhodnutí se vyhlašuje v Úředním věstníku Evropské unie.
Ve Štrasburku dne 11. března 2015.
Za Evropský parlament
předseda
M. SCHULZ
Za Radu
předsedkyně
Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
(1) Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/58 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/471
ze dne 11. března 2015
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (žádost EGF/2014/011 BE/Caterpillar předložená Belgií)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (1), a zejména na čl. 15 odst. 4 tohoto nařízení,
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na bod 13 této dohody,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (EFG) byl zřízen za účelem poskytování podpory pracovníkům, kteří byli propuštěni v důsledku významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací a v důsledku pokračující celosvětové finanční a hospodářské krize, na kterou bylo zaměřeno nařízení (ES) č. 546/2009 (3), nebo v důsledku nové celosvětové finanční a hospodářské krize, a za účelem poskytování pomoci při jejich opětovném začlenění na trh práce. |
(2) |
Článek 12 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (4) umožňuje uvolnění prostředků z EFG do maximální roční částky 150 milionů EUR (v cenách roku 2011). |
(3) |
Belgie podala dne 22. července 2014 žádost o uvolnění prostředků z fondu EFG v souvislosti s propouštěním ve společnosti Caterpillar Belgium S.A. v Belgii a svou žádost doplnila v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 1309/2013 o další informace. Žádost splňuje požadavky na stanovení výše finančního příspěvku z EFG podle článku 13 nařízení (EU) č. 1309/2013. |
(4) |
V souvislosti s žádostí podanou Belgií by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na finanční příspěvek ve výši 1 222 854 EUR, |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolňuje částka ve výši 1 222 854 EUR v prostředcích na závazky a na platby.
Článek 2
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
Ve Štrasburku dne 11. března 2015.
Za Evropský parlament
předseda
M. SCHULZ
Za Radu
předsedkyně
Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 ze dne 18. června 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 1927/2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (Úř. věst. L 167, 29.6.2009, s. 26).
(4) Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/60 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/472
ze dne 11. března 2015
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (žádost EGF/2014/012 BE/ArcelorMittal předložená Belgií)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (1), a zejména na čl. 15 odst. 4 tohoto nařízení,
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na bod 13 této dohody,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (EFG) byl zřízen za účelem poskytování podpory pracovníkům, kteří byli propuštěni v důsledku významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací a v důsledku pokračující celosvětové finanční a hospodářské krize, na kterou bylo zaměřeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 (3), nebo v důsledku nové celosvětové finanční a hospodářské krize, a za účelem poskytování pomoci při jejich opětovném začleňování na trh práce. |
(2) |
Článek 12 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (4) umožňuje uvolnění prostředků z EFG v mezích ročního stropu 150 milionů EUR (v cenách roku 2011). |
(3) |
Belgie podala dne 22. července 2014 žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propouštěním ve společnosti ArcelorMittal Liège S. A. v Belgii a svou žádost doplnila v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 1309/2013 o další informace. Žádost splňuje požadavky na stanovení výše finančního příspěvku z EFG podle článku 13 nařízení (EU) č. 1309/2013. |
(4) |
V souvislosti s uvedenou žádostí Belgie by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na poskytnutí finančního příspěvku ve výši 1 591 486 EUR, |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolní částka 1 591 486 EUR v prostředcích na závazky a na platby.
Článek 2
Toto rozhodnutí bude vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie.
Ve Štrasburku dne 11. března 2015.
Za Evropský parlament
předseda
M. SCHULZ
Za Radu
předsedkyně
Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 ze dne 18. června 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 1927/2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (Úř. věst. L 167, 29.6.2009, s. 26).
(4) Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/62 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/473
ze dne 11. března 2015
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (žádost EGF/2014/014 DE/Aleo Solar předložená Německem)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (1), a zejména na čl. 15 odst. 4 tohoto nařízení,
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na bod 13 uvedené dohody,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (EFG) byl zřízen za účelem poskytování podpory pracovníkům, kteří byli propuštěni, a osobám samostatně výdělečně činným, jejichž činnost byla ukončena v důsledku významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací a v důsledku pokračující celosvětové finanční a hospodářské krize, na kterou bylo zaměřeno nařízení (ES) č. 546/2009 (3), nebo v důsledku nové celosvětové finanční a hospodářské krize, a za účelem poskytování pomoci při jejich opětovném začleňování na trh práce. |
(2) |
Článek 12 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (4) umožňuje uvolnění prostředků z EFG v mezích ročního stropu 150 milionů EUR (v cenách roku 2011). |
(3) |
Dne 29. července 2014 předložilo Německo žádost o uvolnění prostředků z fondu EFG v souvislosti s propouštěním v podniku Aleo Solar AG a v jeho dvou dceřiných společnostech v Německu a doplnilo ji v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 1309/2013 o další informace. Žádost splňuje požadavky na stanovení výše finančního příspěvku z fondu EFG podle článku 13 nařízení (EU) č. 1309/2013. |
(4) |
V souvislosti s žádostí podanou Německem by proto měly být z fondu EFG uvolněny prostředky na finanční příspěvek ve výši 1 094 760 EUR, |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolní celkem 1 094 760 EUR v prostředcích na závazky a na platby.
Článek 2
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
Ve Štrasburku dne 11. března 2015.
Za Evropský parlament
předseda
M. SCHULZ
Za Radu
předsedkyně
Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 ze dne 18. června 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 1927/2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (Úř. věst. L 167, 29.6.2009, s. 26).
(4) Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/64 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/474
ze dne 18. března 2015,
kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/92/EU o dohledu, rostlinolékařských kontrolách a opatřeních, která mají být přijata v případě dřevěného obalového materiálu, jenž se v současnosti používá při přepravě některých vymezených komodit pocházejících z Číny
(oznámeno pod číslem C(2015) 1684)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 16 odst. 3 čtvrtou větu uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/92/EU (2) stanoví dohled, rostlinolékařské kontroly a opatření, která mají být přijata v případě dřevěného obalového materiálu, jenž se v současnosti používá při přepravě některých vymezených komodit pocházejících z Číny. |
(2) |
Z uplatňování prováděcího rozhodnutí 2013/92/EU vyplynulo, že dřevěný obalový materiál, jenž se používá při přepravě některých komodit pocházejících z Číny nadále, představuje rostlinolékařské riziko pro Unii. Uvedené rozhodnutí by se proto mělo dále uplatňovat do dne 31. března 2017. |
(3) |
Rostlinolékařskými kontrolami, které členské státy provedly, se zjistilo, že dřevěný obalový materiál používaný při přepravě některých komodit z břidlice, glazované keramiky a plochých válcovaných výrobků ze železa nebo nelegované oceli byl také kontaminován napaden škodlivými organismy, zejména Anoplophora glabripennis (Motschulsky). Prováděcí rozhodnutí 2013/92/EU by proto mělo být změněno tak, aby se vztahovalo také na tyto komodity. |
(4) |
Prováděcí směrnicí Komise 2014/78/EU (3) se zrušil bod 8 kapitoly I části A přílohy IV směrnice 2000/29/ES. Odkazy na tento bod 8 v článcích 3 a 4 prováděcího rozhodnutí 2013/92/EU by se proto měly zrušit. |
(5) |
Ze zkušeností vyplývá, že rostlinolékařská kontrola v minimální četnosti 15 % je odpovídající, s přihlédnutím k rostlinolékařskému riziku každé komodity, na niž se vztahuje toto rozhodnutí, a že je potřeba přiměřeněji rozdělit zdroje na dostatečné a účinné kontroly všech komodit rovnoměrným způsobem. U určitých komodit by se proto měla četnost rostlinolékařských kontrol snížit z 90 % na 15 %. |
(6) |
Podle zkušeností je pro poskytování dalších podrobností čínské státní organizaci ochrany rostlin o zaznamenaných zachyceních škodlivých organismů na dřevěném obalovém materiálu, je nutné, aby členské státy sdělovaly informace potřebné k identifikaci zdrojů nespolehlivého značení a důvody, proč se značka považuje za nesprávnou. |
(7) |
V zájmu soudržnosti, pokud jde o rostlinolékařské kontroly provedené v období od 1. října 2014 do 31. března 2015 a jejich oznamování, je vhodné pro dané období poskytnout přechodné ustanovení. |
(8) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Prováděcí rozhodnutí 2013/92/EU se mění takto:
1) |
V článku 3 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Dřevěný obalový materiál u zásilek vymezených komodit podléhá rostlinolékařským kontrolám podle čl. 13a odst. 1 písm. b) bodu iii) směrnice 2000/29/ES s minimální četností stanovenou v příloze I tohoto rozhodnutí, aby se potvrdilo, že daný dřevěný obalový materiál splňuje požadavky stanovené v bodě 2 kapitoly I části A přílohy IV směrnice 2000/29/ES.“ |
2) |
Článek 4 se nahrazuje tímto: „Článek 4 Opatření při nesplnění požadavků Jestliže rostlinolékařské kontroly uvedené v článku 3 prokáží, že nejsou splněny požadavky bodu 2 kapitoly I části A přílohy IV směrnice 2000/29/ES nebo že je dřevěný obalový materiál napaden škodlivými organismy uvedenými v části A přílohy I uvedené směrnice, dotčený členský stát neprodleně podrobí nevyhovující dřevěný obalový materiál jednomu z opatření stanovených v čl. 13c odst. 7 uvedené směrnice.“ |
3) |
Článek 5 se nahrazuje tímto: „Článek 5 Zprávy Aniž jsou dotčena ustanovení směrnice Komise 94/3/ES (4), oznámí členské státy Komisi počet a výsledky rostlinolékařských kontrol provedených v souladu s články 2 a 3 tohoto rozhodnutí za použití vzoru zprávy stanoveného v příloze II v těchto lhůtách: do 31. července 2016 za období od 1. dubna 2015 do 31. března 2016 a do 31. července 2017 za období od 1. dubna 2016 do 31. března 2017. |
4) |
V článku 7 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Články 1 až 4 se použijí do 31. března 2017.“ |
5) |
Přílohy I a II se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Pokud jde o rostlinolékařské kontroly provedené v období od 1. října 2014 do 31. března 2015 a oznámení počtu a výsledků těchto kontrol, nadále se použije rozhodnutí 2013/92/EU v jeho podobě před tím, než bylo změněno tímto prováděcím rozhodnutím.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 18. března 2015.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/92/EU ze dne 18. února 2013 o dohledu, rostlinolékařských kontrolách a opatřeních, která mají být přijata v případě dřevěného obalového materiálu, jenž se v současnosti používá při přepravě některých vymezených komodit pocházejících z Číny (Úř. věst. L 47, 20.2.2013, s. 74).
(3) Prováděcí směrnice Komise 2014/78/EU ze dne 17. června 2014, kterou se mění přílohy I, II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (Úř. věst. L 183, 24.6.2014, s. 23).
(4) Směrnice Komise 94/3/ES ze dne 21. ledna 1994, kterou se zavádí postup pro oznamování zadržení zásilky nebo škodlivého organismu pocházejících ze třetích zemí a představujících bezprostřední nebezpečí pro zdraví rostlin (Úř. věst. L 32, 5.2.1994, s. 37).“
PŘÍLOHA
Příloha I prováděcího rozhodnutí 2013/92/EU se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA I
VYMEZENÉ KOMODITY
Kód kombinované nomenklatury |
Popis |
Četnost rostlinolékařských kontrol (v %) |
2514 00 00 |
Břidlice, též hrubě opracovaná nebo rozřezaná pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru |
15 |
2515 |
Mramor, travertin, ecaussin a jiné vápenaté kameny pro výtvarné nebo stavební účely, o relativní hustotě 2,5 nebo vyšší, a alabastr, též hrubě opracované nebo rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru |
15 |
2516 |
Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, též hrubě opracované nebo rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru |
15 |
6801 00 00 |
Dlažební kostky, obrubníky a dlažební desky, z přírodního kamene (vyjma břidlice) |
15 |
6802 |
Opracované kameny pro výtvarné nebo stavební účely (vyjma břidlice) a výrobky z nich, jiné než zboží čísla 6801; mozaikové kostky a podobné výrobky, z přírodního kamene (včetně břidlice), též na podložce; uměle barvená zrna, odštěpky a prach z přírodního kamene (včetně břidlice) |
15 |
6803 00 |
Opracovaná přírodní břidlice a výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice |
15 |
6908 |
Glazované keramické dlaždice a obkládačky, glazované obkládačky pro krby nebo stěny; glazované keramické mozaikové kostky a podobné výrobky, též na podložce |
15 |
7210 |
Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli, o šířce 600 mm nebo větší, plátované, pokovené nebo potažené |
15“ |
Příloha II prováděcího rozhodnutí 2013/92/EU se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA II
VZOR PRO PODÁVÁNÍ ZPRÁV
Zpráva o dovozních rostlinolékařských kontrolách dřevěného obalového materiálu u každé zásilky vymezených komodit pocházejících z Číny |
||||||||||
Období, jehož se zpráva týká: |
||||||||||
Členský stát podávající zprávu: |
||||||||||
Dotčená místa vstupu: |
Místo inspekce: |
počet zásilek podrobených inspekci v místě určení: počet zásilek podrobených inspekci v místě vstupu: |
||||||||
|
Kód kombinované nomenklatury: 2514 00 00 |
Kód kombinované nomenklatury: 2515 |
Kód kombinované nomenklatury: 2516 |
Kód kombinované nomenklatury: 6801 00 00 |
Kód kombinované nomenklatury: 6802 |
Kód kombinované nomenklatury 6803 00 |
Kód kombinované nomenklatury 6908 |
Kód kombinované nomenklatury 7210 |
||
Počet zásilek vstupujících na území EU přes členský stát podávající zprávu |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Počet zkontrolovaných zásilek |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Z toho počet zásilek s vyhovujícím dřevěným obalovým materiálem |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Z toho počet zásilek s nevyhovujícím dřevěným obalovým materiálem |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
—z toho počet zásilek obsahujících škodlivý organismus a s odpovídajícím označením podle ISPM 15 (uveďte rozpis podle jednotlivých organismů) Uveďte kód země, kód výrobce/zpracovatele a kód zacházení na základě označení podle ISPM 15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) V příslušných případech uveďte důvody, proč byla označení podle ISPM 15 shledána jako nesprávná (druh, metoda použití atd.)“
Opravy
20.3.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/70 |
Oprava rozhodnutí Komise 2008/566/ES ze dne 1. července 2008, kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentací předložených k podrobnému zkoumání s ohledem na možné zařazení fosfanu a thiokarbazonu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS
( Úřední věstník Evropské unie L 181 ze dne 10. července 2008 )
Strana 52, název rozhodnutí:
místo:
„thiokarbazonu“,
má být:
„thienkarbazonu“.
Strana 52, 2. bod odůvodnění:
místo:
„thiokarbazon“,
má být:
„thienkarbazon“.
Strana 54, příloha, první sloupec, druhý řádek:
místo:
„Thiokarbazon“
má být:
„Thienkarbazon“