ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 36

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 58
12. února 2015


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/212 ze dne 11. února 2015, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 223/2014, pokud jde o technické specifikace systému pro zaznamenávání a uchovávání údajů o každé operaci, které jsou nezbytné pro monitorování, hodnocení, finanční řízení, ověřování a audit, včetně údajů o jednotlivých účastnících operací spolufinancovaných z OP II

1

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/213 ze dne 11. února 2015 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

4

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2015/214 ze dne 10. února 2015, kterým se schvaluje hlavní plán Shift2Rail

7

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2015/215 ze dne 10. února 2015 o uvedení v účinnost ustanovení schengenského acquis o ochraně údajů a o prozatímním uvedení v účinnost částí ustanovení schengenského acquis o Schengenském informačním systému pro Spojené království Velké Británie a Severního Irska

8

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/216 ze dne 10. února 2015, kterým se mění rozhodnutí 2000/572/ES, pokud jde o odkaz na harmonizovaný systém (HS) ve vzorovém osvědčení pro masné polotovary, a kterým se mění rozhodnutí 2007/777/ES, pokud jde o položku týkající se Izraele na seznamu třetích zemí nebo jejich částí, z nichž je do Unie povolen dovoz masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev (oznámeno pod číslem C(2015) 438)  ( 1 )

11

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

12.2.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 36/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/212

ze dne 11. února 2015,

kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 223/2014, pokud jde o technické specifikace systému pro zaznamenávání a uchovávání údajů o každé operaci, které jsou nezbytné pro monitorování, hodnocení, finanční řízení, ověřování a audit, včetně údajů o jednotlivých účastnících operací spolufinancovaných z OP II

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 223/2014 ze dne 11. března 2014 o Fondu evropské pomoci nejchudším osobám (1), a zejména na čl. 32 odst. 8 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 463/2014 (2) obsahuje ustanovení nezbytná pro přípravu programů. Aby se zajistilo provádění programů financovaných z Fondu evropské pomoci nejchudším osobám („FEAD“), je nutné stanovit další ustanovení pro uplatňování nařízení (EU) č. 223/2014.

(2)

Pro účely čl. 32 odst. 2 písm. d) nařízení (EU) č. 223/2014 je nezbytné stanovit technické specifikace systému pro zaznamenávání a uchovávání údajů o každé operaci, které jsou nezbytné pro monitorování, hodnocení, finanční řízení, ověřování a audit, v elektronické podobě.

(3)

Podrobné technické specifikace systému pro zaznamenávání a uchovávání údajů by měly být dostatečně zdokumentovány, aby se zajistila auditní stopa, pokud jde o soulad s právními požadavky.

(4)

Systém pro zaznamenávání a uchovávání údajů by měl rovněž zahrnovat vhodné nástroje vyhledávání a funkce podávání zpráv, aby v něm bylo možné snadno vyhledat a agregovat uložené informace za účelem monitorování, hodnocení, finančního řízení, ověřování a auditu.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru pro Fond evropské pomoci nejchudším osobám,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Obecná ustanovení

Systém pro zaznamenávání a uchovávání údajů o operacích uvedený v čl. 32 odst. 2 písm. d) nařízení (EU) č. 223/2014 musí splňovat technické specifikace stanovené v článcích 2 až 5.

Článek 2

Ochrana a uchovávání údajů a dokumentů a jejich integrita

1.   Přístup do systému je založen na předem vymezených právech pro různé typy uživatelů, a jestliže přestane být potřebný, musí být zrušen.

2.   Systém registruje každý záznam, změnu nebo vymazání dokumentů a údajů.

3.   Systém neumožňuje změnu obsahu dokumentů, které jsou opatřeny elektronickým podpisem. Uložení dokumentu s elektronickým podpisem se potvrzuje časovým razítkem, které se vytvoří a spojí s daným dokumentem a není možné jej měnit. Vymazání takových dokumentů se registruje v souladu s odstavcem 2.

4.   Údaje podléhají pravidelnému zálohování. V případě nouze musí být k dispozici záloha s přesnou kopií celého obsahu registru elektronických souborů.

5.   Elektronické zařízení pro uchovávání údajů je chráněno proti jakémukoli riziku ztráty nebo pozměnění jeho integrity. Tato ochrana zahrnuje fyzickou ochranu proti nevhodné teplotě a vlhkosti vzduchu, systémy detekce požáru a krádeží, přiměřené systémy ochrany proti virovým útokům, útokům hackerů a jakýmkoli jiným neoprávněným přístupům.

6.   Systém umožňuje přenos údajů a poskytuje formát a počítačové prostředí v intervalech, které jsou dostatečné k tomu, aby byla zaručena způsobilost a dostupnost dokumentů a údajů do konce příslušného období uvedeného v čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) č. 223/2014.

Článek 3

Funkce vyhledávání a podávání zpráv

Systém zahrnuje:

a)

vhodné vyhledávací nástroje umožňující snadné vyhledávání dokumentů, údajů a jejich metadat;

b)

funkci podávání zpráv umožňující vytváření zpráv na základě předem definovaných kritérií, zejména v případě údajů stanovených v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 532/2014 (3);

c)

možnost uchovávání, exportování nebo tisku zpráv uvedených v písmenu b), nebo odkaz na externí aplikaci/propojení s externí aplikací, která tuto možnost nabízí.

Článek 4

Dokumentace systému

Řídicí orgán poskytne podrobnou a aktualizovanou funkční a technickou dokumentaci týkající se fungování a vlastností systému, ke které mají na žádost přístup příslušné subjekty odpovědné za řízení programu, Komise a Evropský účetní dvůr.

Dokumentace uvedená v prvním pododstavci poskytuje důkazy o provádění nařízení (EU) č. 223/2014 v dotčeném členském státě.

Článek 5

Bezpečnost výměny informací

Používaný systém je chráněn vhodnými bezpečnostními opatřeními, pokud jde o klasifikaci dokumentů, ochranu informačních systémů a ochranu osobních údajů. Tato opatření jsou v souladu s mezinárodními standardy a požadavky vnitrostátních právních předpisů.

Bezpečnostní opatření uvedená v prvním pododstavci chrání sítě a zařízení pro přenos dat v případech, kdy je používaný systém propojen s jinými moduly a systémy.

Článek 6

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. února 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 72, 12.3.2014, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 463/2014 ze dne 5. května 2014, kterým se podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 223/2014 o Fondu evropské pomoci nejchudším osobám stanoví podmínky týkající se systému pro elektronickou výměnu dat mezi členskými státy a Komisí (Úř. věst. L 134, 7.5.2014, s. 32).

(3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 532/2014 ze dne 13. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 223/2014 o Fondu evropské pomoci nejchudším osobám (Úř. věst. L 148, 20.5.2014, s. 54).


12.2.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 36/4


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/213

ze dne 11. února 2015

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. února 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

EG

268,7

IL

101,6

MA

78,7

TR

113,7

ZZ

140,7

0707 00 05

EG

191,6

JO

217,9

TR

195,6

ZZ

201,7

0709 91 00

EG

57,5

ZZ

57,5

0709 93 10

MA

226,5

TR

232,1

ZZ

229,3

0805 10 20

EG

45,8

IL

68,3

MA

54,7

TN

62,0

TR

67,1

ZZ

59,6

0805 20 10

IL

144,0

MA

93,4

ZZ

118,7

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

74,4

IL

146,7

JM

116,6

MA

131,6

TR

78,6

ZZ

109,6

0805 50 10

TR

61,5

ZZ

61,5

0808 10 80

BR

65,7

CL

89,9

CN

119,5

MK

22,6

US

171,5

ZZ

93,8

0808 30 90

CL

291,0

ZA

99,7

ZZ

195,4


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

12.2.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 36/7


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/214

ze dne 10. února 2015,

kterým se schvaluje hlavní plán Shift2Rail

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 642/2014 ze dne 16. června 2014 o zřízení společného podniku Shift2Rail, a zejména na čl. 1 odst. 4 přílohy I uvedeného nařízení (1),

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Společný podnik Shift2Rail by měl po konzultaci s Evropskou agenturou pro železnice a s technologickou platformou Evropské poradní rady pro železniční výzkum (ERRAC) zřídit a vypracovat hlavní plán Shift2Rail, jehož účelem je dlouhodobě podněcovat inovace v železničním odvětví.

(2)

Hlavní plán Shift2Rail by měl určit klíčové priority a zásadní provozní a technologické inovace, které se požadují od všech zúčastněných subjektů, aby bylo dosaženo cílů společného podniku Shift2Rail uvedených v nařízení (EU) č. 642/2014.

(3)

Hlavní plán Shift2Rail by měl být založen na výkonnosti a strukturován kolem omezeného počtu klíčových tematických oblastí nebo programů pro inovace stanovených v příloze I nařízení (EU) č. 642/2014.

(4)

Znění hlavního plánu Shift2Rail schválené správní radou dne 24. září 2014 po začlenění významných příspěvků od zúčastněných stran představuje základ pro výzvu pro přidružené členy, kterou Komise vyhlásila dne 6. října 2014 v souladu s přílohou I nařízení (EU) č. 642/2014, a základ pro stanovení pracovního plánu společného podniku Shift2Rail,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Jediný článek

Strategický hlavní plán Shift2Rail se tímto schvaluje.

V Bruselu dne 10. února 2015.

Za Radu

předseda

E. RINKĒVIČS


(1)  Úř. věst. L 177, 17.6.2014, s. 9.


12.2.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 36/8


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/215

ze dne 10. února 2015

o uvedení v účinnost ustanovení schengenského acquis o ochraně údajů a o prozatímním uvedení v účinnost částí ustanovení schengenského acquis o Schengenském informačním systému pro Spojené království Velké Británie a Severního Irska

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis  (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 a 3 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Rady 2000/365/ES Rada povolila Spojenému království účastnit se částí schengenského acquis.

(2)

Na základě oznámení Spojeného království, že si přeje využít možnosti podle čl. 10 odst. 4 a 5 protokolu č. 36 o přechodných ustanoveních, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, bylo rozhodnutí 2000/365/ES pozměněno rozhodnutím Rady 2014/857/EU (2).

(3)

V souladu s článkem 4 Protokolu č. 19 o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie (dále jen „schengenský protokol“), připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, rozhodnutí 2000/365/ES v čl. 6 odst. 3 ve spojení s čl. 6 odst. 1 stanoví, že Rada přijme prováděcí rozhodnutí o tom, že se ustanovení uvedená v čl. 1 písm. a) bodě ii), jakož i ostatní příslušná ustanovení týkající se Schengenského informačního systému (SIS), která byla přijata po 1. prosinci 2009, avšak nebyla dosud uvedena v účinnost, uvedou v účinnost mezi Spojeným královstvím a členskými státy, jakož i ostatními státy, pro něž tato ustanovení již byla uvedena v účinnost, jakmile budou splněny příslušné podmínky, přičemž prováděcí rozhodnutí přijme Rada jednomyslností svých členů uvedených v článku 1 schengenského protokolu a zástupce vlády Spojeného království.

(4)

V listopadu roku 2012 Spojené království vyjádřilo svůj záměr zahájit provádění těchto částí schengenského acquis: SIS a souvisejících pravidel pro ochranu údajů.

(5)

V červenci roku 2013 byl Spojenému království zaslán dotazník, odpovědi na něj byly zaznamenány a následně byla vykonána kontrolní a hodnotící návštěva Spojeného království v souladu s platnými postupy v oblasti ochrany údajů.

(6)

Pokud jde o uplatňování schengenského acquis v oblasti ochrany údajů, odpovědi na dotazník a návštěva provedená v říjnu roku 2013 prokázaly, že byly splněny požadavky týkající se právních předpisů, lidských zdrojů, infrastruktury a materiálových zdrojů.

(7)

Rada tedy mohla dne 3. března 2014 dospět k závěru, že podmínky pro uplatňování ustanovení schengenského acquis uvedených v čl. 1 písm. a) bodě ii) rozhodnutí 2000/365/ES a vztahujících se na ochranu údajů byly splněny, a proto mohou být tato ustanovení a jejich další rozvoj uvedeny v účinnost pro Spojené království.

(8)

Spojené království uvedlo, že je ode dne 13. února 2015 připraveno prozatímně uvést v účinnost ustanovení schengenského acquis uvedená v čl. 1 písm. a) bodě ii) rozhodnutí 2000/365/ES, jež se týkají fungování SIS.

(9)

Do šesti měsíců ode dne prozatímního uvedení v účinnost těchto částí schengenského acquis by měly být ve Spojeném království vykonány hodnotící návštěvy s cílem vyhodnotit fungování SIS a ověřit, zda systém řádně funguje a zda je správně uplatňováno rozhodnutí Rady 2007/533/SVV (3).

(10)

V souladu s čl. 23 druhým pododstavcem nařízení Rady (EU) č. 1053/2013 (4) se rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998 (5) (dále jen „rozhodnutí ze dne 16. září 1998“) nadále použije až do 1. ledna 2016 na hodnotící postupy Spojeného království za účelem tohoto hodnocení.

(11)

S ohledem na výsledek tohoto hodnocení by konečné uvedení v platnost příslušných částí SIS pro Spojené království mělo být předmětem dalšího prováděcího rozhodnutí Rady přijatého v souladu s čl. 6 odst. 1 a 3 rozhodnutí 2000/365/ES ve spojení s článkem 4 schengenského protokolu.

(12)

Toto rozhodnutí by tudíž mělo uvést prozatímně v účinnost ustanovení shengenského acquis uvedená v čl. 1 písm. a) bodu ii) rozhodnutí 2000/365/ES do té míry, pokud se vztahují na fungování SIS. Po úspěšném dokončení těchto hodnocení by Rada měla do 31. října 2015 přezkoumat situaci za účelem přijetí prováděcího rozhodnutí stanovujícího datum jejich konečného uvedení v účinnost.

(13)

V souladu s článkem 2 Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o stanovení práv a povinností mezi Irskem a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na jedné straně a Islandskou republikou a Norským královstvím na straně druhé v oblastech schengenského acquis, které se vztahují na tyto státy (6), byl smíšený výbor, zřízený podle článku 3 Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis  (7), konzultován v souladu s článkem 4 uvedené dohody ohledně přípravy tohoto rozhodnutí.

(14)

Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis  (8), která spadají do oblasti uvedené v článku 1 rozhodnutí Rady1999/437/ES (9) ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (10).

(15)

Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis  (11), která spadají do oblasti uvedené v článku 1 rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU (12),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Ustanovení uvedená v čl. 1 písm. a) bodě ii) rozhodnutí 2000/365/ES vztahující se na ochranu údajů se uvedou v účinnost a použijí pro Spojené království v rámci jeho vztahů s Belgickým královstvím, Bulharskou republikou, Českou republikou, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Estonskou republikou, Řeckou republikou, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Italskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Maďarskem, Republikou Malta, Nizozemským královstvím, Rakouskou republikou, Polskou republikou, Portugalskou republikou, Rumunskem, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou, Finskou republikou a Švédským královstvím od 13. února 2015.

2.   Ustanovení uvedená v čl. 1 písm. a) bodě ii) rozhodnutí 2000/365/ES vztahující se na fungování SIS se uvedou v účinnost a použijí pro Spojené království v rámci jeho vztahů s Belgickým královstvím, Bulharskou republikou, Českou republikou, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Estonskou republikou, Řeckou republikou, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Italskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Maďarskem, Republikou Malta, Nizozemským královstvím, Rakouskou republikou, Polskou republikou, Portugalskou republikou, Rumunskem, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou, Finskou republikou a Švédským královstvím, na prozatímním základě a s výhradou podmínek stanovených v tomto článku, ode dne 13. února 2015.

3.   Od 1. března 2015 mohou být Spojenému království v souladu s rozhodnutím 2007/533/SVV k dispozici záznamy SIS vymezené v kapitole V (záznamy o osobách hledaných za účelem zatčení a předání nebo vydání), VI (záznamy o pohřešovaných osobách), VII (záznamy o osobách za účelem zajištění jejich spolupráce v soudním řízení), VIII (záznamy o osobách a věcech pořízené pro účely skrytých kontrol nebo zvláštních kontrol) a IX (záznamy o věcech hledaných za účelem zabavení nebo za účelem zajištění důkazů v trestním řízení) uvedeného rozhodnutí, jakož i doplňující informace a další údaje ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a c) uvedeného rozhodnutí, které s těmito záznamy souvisí.

4.   Od 13. dubna 2015 vkládá Spojené království údaje do SIS a využívá údaje SIS uvedené v odstavci 3 tohoto článku v souladu s rozhodnutím 2007/533/SVV.

Článek 2

1.   Do šesti měsíců ode dne prozatímního uvedení v účinnost ustanovení uvedených v čl. 1 písm. a) bodu ii) rozhodnutí 2000/365/ES do té míry, pokud se vztahují na fungování SIS, jsou ve Spojeném království prováděny hodnotící návštěvy v souladu s příslušnými postupy, které stanoví rozhodnutí ze dne 16. září 1998, s cílem ověřit, zda SIS funguje a zda je rozhodnutí 2007/533/SVV správně uplatňováno.

2.   V souladu s příslušnými ustanoveními rozhodnutí ze dne 16. září 1998 se zpráva z těchto hodnotících návštěv předkládá Radě.

3.   Po úspěšném dokončení těchto hodnocení Rada do 31. října 2015 v souladu s čl. 6 odst. 1 a 3 rozhodnutí 2000/365/ES ve spojení s článkem 4 schengenského protokolu přezkoumá situaci za účelem přijetí prováděcího rozhodnutí stanovujícího datum pro konečné uvedení v účinnost ustanovení uvedených v čl. 1 písm. a) bodu ii) rozhodnutí 2000/365/ES do té míry, pokud se vztahují na fungování SIS.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. února 2015.

Za Radu

předseda

E. RINKĒVIČS


(1)  Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.

(2)  Rozhodnutí Rady 2014/857/EU ze dne 1. prosince 2014 o oznámení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, že si přeje účastnit se některých ustanovení schengenského acquis, jež jsou obsažena v aktech Unie v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, a o změně rozhodnutí 2000/365/ES a 2004/926/ES (Úř. věst. L 345, 1.12.2014, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Rady 2007/533/SVV ze dne 12. června 2007 o zřízení, provozování a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (Úř. věst. L 205, 7.8.2007, s. 63).

(4)  Nařízení Rady (EU) č. 1053/2013 ze dne 7. října 2013 o vytvoření hodnotícího a monitorovacího mechanismu k ověření uplatňování schengenského acquis a o zrušení rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998, kterým se zřizuje Stálý výbor pro hodnocení a provádění Schengenu (Úř. věst. L 295, 6.11.2013, s. 27).

(5)  Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998, kterým se zřizuje Stálý výbor pro hodnocení a provádění Schengenu ((SCH/KOM-ex (98) 26 def.). (Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 138).

(6)  Úř. věst. L 15, 20.1.2000, s. 2.

(7)  Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.

(8)  Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.

(9)  Rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31).

(10)  Rozhodnutí Rady 2008/146/ES ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1).

(11)  Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21.

(12)  Rozhodnutí Rady 2011/350/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, pokud jde o zrušení kontrol na vnitřních hranicích a pohyb osob (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19).


12.2.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 36/11


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/216

ze dne 10. února 2015,

kterým se mění rozhodnutí 2000/572/ES, pokud jde o odkaz na harmonizovaný systém (HS) ve vzorovém osvědčení pro masné polotovary, a kterým se mění rozhodnutí 2007/777/ES, pokud jde o položku týkající se Izraele na seznamu třetích zemí nebo jejich částí, z nichž je do Unie povolen dovoz masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev

(oznámeno pod číslem C(2015) 438)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na čl. 8 úvodní větu, čl. 8 odst. 1 první pododstavec, čl. 8 odst. 4 a čl. 9 odst. 4 písm. c) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2007/777/ES (2) stanoví veterinární a hygienické předpisy pro dovoz do Unie, tranzit přes Unii a uskladnění v Unii v případě zásilek masných výrobků, opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev, jak jsou definovány v příloze I nařízení (ES) Evropského parlamentu a Rady č. 853/2004 (3).

(2)

Část 2 přílohy II uvedeného rozhodnutí stanoví seznam třetích zemí nebo jejich částí, z nichž je dovoz těchto komodit do Unie povolen pod podmínkou, že byly podrobeny příslušnému ošetření podle části 4 uvedené přílohy.

(3)

Izrael je uveden na seznamu v části 2 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES jako země, z níž je povoleno mimo jiné dovážet do Unie masné výrobky a opracované žaludky, močové měchýře a střeva určené k lidské spotřebě získané z drůbeže, pernaté zvěře ve farmovém chovu a volně žijící pernaté zvěře, které byly podrobeny ošetření v režimu bez zvláštního ošetření (dále jen „ošetření A“).

(4)

V červnu 2014 Potravinový a veterinární úřad Komise provedl v Izraeli audit s cílem vyhodnotit veterinární kontroly drůbeže a drůbežích produktů určených na vývoz do Unie (dále jen „audit z roku 2014“).

(5)

Audit z roku 2014 zjistil několik důležitých nedostatků týkajících se opatření pro tlumení newcastleské choroby a veterinárních osvědčení pro drůbeží komodity určené k dovozu do Unie, které Izrael urychleně napravil.

(6)

Navzdory úsilí Izraele a určitým zlepšením v posledních letech v oblasti biologické bezpečnosti a dalším preventivním opatřením proti newcastleské chorobě, která Izrael v posledních letech učinil, se ohniska této nákazy nadále objevují jak v malochovech drůbeže, tak v komerčních drůbežářských hospodářstvích a uvedená nákaza s největší pravděpodobností nebude v blízké budoucnosti zcela utlumena a eradikována.

(7)

V důsledku perzistence viru newcastleské choroby v Izraeli a jejích pokračujících ohnisek v hejnech komerčních drůbežářských hospodářství je nezbytné stanovit větší záruky pro bezpečnost dovozu drůbežích komodit z Izraele do Unie.

(8)

Vzhledem k současné epizootologické situaci ohledně newcastleské choroby v dotčené zemi stávající „ošetření A“, které nepředpisuje žádnou konkrétní teplotu během zpracování, a které je předepsané pro Izrael v rozhodnutí 2007/777/ES, nepostačuje k odstranění veterinárních rizik spojených s dovozem masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev určených k lidské spotřebě a získaných z masa drůbeže, ptáků nadřádu běžci ve farmovém chovu a volně žijící pernaté zvěře do Unie.

(9)

Část 2 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES by proto měla být změněna tak, aby vyžadovala přísnější „ošetření D“, což znamená, že při zpracování komodit musí být v jádře komodit dosaženo nejméně teploty 70 °C, aby se tak inaktivoval případný virus newcastleské choroby vyskytující se v surovině.

(10)

V důsledku veterinární situace v Izraeli se rovněž předpokládá, že na dovoz jiných drůbežích komodit, na které se vztahuje nařízení Komise (ES) č. 798/2008 (4), z této země do Unie budou prostřednictvím změny uvedeného právního aktu zavedena dovozní omezení nebo doplňkové veterinární požadavky, včetně laboratorních vyšetření, s cílem zlepšit záruky týkající se těchto komodit.

(11)

Rozhodnutí Komise 2000/572/ES (5) stanoví v příloze II vzorové veterinární a hygienické osvědčení pro masné polotovary určené k zaslání do Evropského společenství ze třetích zemí a v příloze III stanoví vzorové osvědčení pro tranzit a skladování masných polotovarů. V souladu s částí I poznámek v uvedených vzorových osvědčeních je třeba komodity, které mají být dováženy nebo přepravovány přes území Unie, popsat odkazem na příslušné kódy HS 02.10, 16.01 a 16.02.

(12)

Na některé potraviny z drůbeže, které jsou definovány jako masné polotovary, se však uvedené kódy HS nevztahují. S cílem umožnit řádné osvědčení těchto výrobků je třeba doplnit kód HS 02.07 v části 1 poznámek vzorového veterinárního a hygienického osvědčení pro masné polotovary určené k zaslání do Evropského společenství ze třetích zemí a vzorového osvědčení pro tranzit a skladování masných polotovarů.

(13)

Aby se zabránilo zbytečným narušením obchodu, mělo by toto rozhodnutí stanovit přechodné období, během něhož bude povoleno dovážet do Unie zásilky masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev určených k lidské spotřebě získaných z drůbeže, pernaté zvěře ve farmovém chovu a volně žijící pernaté zvěře, jakož i zásilky masných polotovarů vyrobené, odeslané nebo nacházející se na cestě do Unie, před vstupem tohoto rozhodnutí v platnost.

(14)

V zájmu transparentnosti trhu a v souladu s mezinárodním právem veřejným by mělo být vyjasněno, že územní platnost osvědčení je omezena na území Státu Izrael s vyloučením území, která jsou od června 1967 pod izraelskou správou, tedy Golanských výšin, Pásma Gazy, východního Jeruzaléma a zbytku Západního břehu, což by mělo být uvedeno v části 2 přílohy II.

(15)

Rozhodnutí 2000/572/ES a 2007/777/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(16)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Změna rozhodnutí 2000/572/ES

Přílohy II a III rozhodnutí 2000/572/ES se mění v souladu s přílohou I tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Změna rozhodnutí 2007/777/ES

Příloha II rozhodnutí 2007/777/ES se mění v souladu s přílohou II tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Přechodná ustanovení pro změny rozhodnutí 2007/777/ES

Na přechodné období do 28. února 2015 je nadále povoleno dovážet do Unie a převážet přes území Unie zásilky pocházející z Izraele, včetně zásilek přepravovaných na otevřeném moři, masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev získaných z drůbeže, pernaté zvěře ve farmovém chovu a volně žijící pernaté zvěře, které byly ošetřeny v režimu „bez zvláštního ošetření A“ podle části 4 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES, jak vyžaduje uvedené rozhodnutí, před změnami provedenými tímto rozhodnutím, pod podmínkou, že budou doprovázeny hygienickým a veterinárním osvědčením v souladu s rozhodnutím 2007/777/ES, vyplněným, podepsaným a datovaným nejpozději 31. ledna 2015.

Článek 4

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 10. února 2015.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  Rozhodnutí Komise 2007/777/ES ze dne 29. listopadu 2007, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a vzory osvědčení pro dovoz některých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev určených k lidské spotřebě ze třetích zemí a kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/432/ES (Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49.)

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1).

(5)  Rozhodnutí Komise 2000/572/ES ze dne 8. září 2000, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky, jakož i podmínky udělování veterinárních osvědčení pro dovoz masných polotovarů ze třetích zemí do Společenství (Úř. věst. L 240, 23.9.2000, s. 19).


PŘÍLOHA I

V příloze II a v příloze III rozhodnutí 2000/572/ES, ve vzorovém veterinárním a hygienickém osvědčení pro masné polotovary určené k zaslání do Evropského společenství ze třetích zemí a ve vzoru pro tranzit/skladování v části I Poznámek, se řádek „— Kolonka I. 19: použijte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace: 02.10, 16.01 nebo 16.02.“ nahrazuje tímto:

„—

Kolonka I.19.: použijte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace: 02.07, 02.10, 16.01 nebo 16.02“


PŘÍLOHA II

Část 2 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES se mění takto:

1)

Položka pro Izrael se nahrazuje tímto:

„IL (****)

Izrael

B

B

B

B

D

D

A

B

B

XXX

A

D

XXX“

2)

Doplňuje se nová poznámka pod čarou, která zní:

„(****)

Pro účely tohoto dokumentu se tím rozumí Stát Izrael s vyloučením území, která jsou od června 1967 pod izraelskou správou, tedy Golanských výšin, Pásma Gazy, východního Jeruzaléma a zbytku Západního břehu.“