ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 315

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 57
1. listopadu 2014


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1170/2014 ze dne 29. října 2014 o opravě slovinského znění nařízení Komise (ES) č. 504/2008, kterým se provádějí směrnice Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS, pokud jde o metody identifikace koňovitých ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 1171/2014 ze dne 31. října 2014, kterým se mění a opravují přílohy I, III, VI, IX, XI a XVII směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla ( 1 )

3

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1172/2014 ze dne 31. října 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

13

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2014/768/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 30. října 2014 o druhu, formátu a četnosti informací zpřístupňovaných členskými státy o technikách integrovaného řízení emisí používaných v rafineriích minerálních olejů a plynů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU (oznámeno pod číslem C(2014) 7517)  ( 1 )

15

 

 

2014/769/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 30. října 2014, kterým se potvrzují nebo pozměňují průměrné specifické emise CO2 a cíle pro specifické emise pro výrobce nových lehkých užitkových vozidel za kalendářní rok 2013 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2011 (oznámeno pod číslem C(2014) 7863)

19

 

 

2014/770/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 30. října 2014, kterým se potvrzují nebo pozměňují průměrné specifické emise CO2 a cíle pro specifické emise pro výrobce osobních automobilů za kalendářní rok 2013 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 (oznámeno pod číslem C(2014) 7877)

30

 

 

2014/771/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 31. října 2014 o identifikaci univerzálního obchodního jazyka verze 2.1 za účelem odkazování při zadávání veřejných zakázek ( 1 )

44

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

 

2014/772/EU

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru pro celní spolupráci zřízeného podle Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Čínské lidové republiky o spolupráci a vzájemné správní pomoci v celních otázkách ze dne 16. května 2014 týkající se vzájemného uznávání programu oprávněných hospodářských subjektů v Evropské unii a programu opatření pro správu podniků podle kategorií v Čínské lidové republice

46

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

1.11.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 315/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1170/2014

ze dne 29. října 2014

o opravě slovinského znění nařízení Komise (ES) č. 504/2008, kterým se provádějí směrnice Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS, pokud jde o metody identifikace koňovitých

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2009/156/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních pravidlech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (1), a zejména na čl. 4 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/427/EHS ze dne 26. června 1990 o zootechnických a genealogických podmínkách pro obchod s koňovitými uvnitř Společenství (2), a zejména na čl. 4 odst. 2 písm. c) a d), čl. 6 odst. 2 druhou odrážku a čl. 8 odst. 1 první pododstavec uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 94/28/ES ze dne 23. června 1994, kterou se stanoví zásady zootechnických a genealogických podmínek pro dovoz zvířat, spermatu, vajíček a embryí ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 77/504/EHS o čistokrevném plemenném skotu (3), a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ve slovinském znění nařízení Komise (ES) č. 504/2008 (4) je věta „všechny typy včetně VEE“ chybná, a proto je nezbytné provést opravu slovinského znění. Tato oprava se netýká ostatních jazykových znění.

(2)

Nařízení (ES) č. 504/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno.

(3)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a Stálého zootechnického výboru,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Týká se pouze slovinského jazykového znění.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. října 2014.

Za Komisi

předseda

José Manuel BARROSO


(1)  Úř. věst. L 192, 23.7.2010, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 55.

(3)  Úř. věst. L 178, 12.7.1994, s. 66.

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 504/2008 ze dne 6. června 2008, kterým se provádějí směrnice Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS, pokud jde o metody identifikace koňovitých (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 3).


1.11.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 315/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1171/2014

ze dne 31. října 2014,

kterým se mění a opravují přílohy I, III, VI, IX, XI a XVII směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) (1), a zejména na čl. 39 odst. 2 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2007/46/ES stanoví harmonizovaný rámec zahrnující správní ustanovení a obecné technické požadavky pro nová vozidla. Směrnice 2007/46/ES navíc učinila ES schválení typu úplného vozidla povinným pro všechny kategorie vozidel, včetně vozidel vyráběných ve více stupních, v souladu s harmonogramem stanoveným v příloze XIX uvedené směrnice.

(2)

Je nezbytné doplnit požadavky přílohy XVII směrnice 2007/46/ES o postup, který je třeba dodržet při vícestupňovém ES schvalování typu, aby se tento postup stal plně funkčním. Přílohy I, III a IX směrnice 2007/46/ES by také měly být změněny, aby se zajistila souvislost mezi různými stupni konstrukce vozidla vyráběného ve více stupních.

(3)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 (2) stanovilo zrušení několika směrnic a jejich nahrazení odpovídajícími předpisy Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN). Jelikož většina uvedených směrnic byla zrušena nařízením (ES) č. 661/2009 ke dni 1. listopadu 2014, je vhodné aktualizovat příslušné položky v příloze VI směrnice 2007/46/ES.

(4)

Je vhodné opravit přílohu IX směrnice 2007/46/ES, aby se zajistila konzistentnost číslování v různých vzorech prohlášení o shodě, pokud jde o údaje týkající se hmotnosti v provozním stavu a skutečné hmotnosti. Kromě toho je nutné v příloze XI objasnit, že systémy opěrek hlavy jsou povinné pouze pro vozidla kategorie M1.

(5)

Směrnice 2007/46/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(6)

Je nezbytné poskytnout výrobcům dostatek času, aby mohli přizpůsobit svá vozidla novým požadavkům ohledně vícestupňového schvalování typu a změnit prohlášení o shodě, jak je vyžaduje toto nařízení.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Technického výboru – motorová vozidla,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Přílohy I, III, VI a IX a XI směrnice 2007/46/ES se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

2.   Příloha XVII směrnice 2007/46/ES se nahrazuje zněním přílohy II tohoto nařízení.

Článek 2

Schválení typu nových typů vozidel se udělí v souladu se směrnicí 2007/46/ES ve znění tohoto nařízení.

Výrobci vydají prohlášení o shodě pro všechna nová vozidla v souladu se směrnicí 2007/46/ES ve znění tohoto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2016. Na žádost výrobců předloženou schvalovacímu orgánu se může použít i před uvedeným datem.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 31. října 2014.

Za Komisi

předseda

José Manuel BARROSO


(1)  Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 ze dne 13. července 2009 o požadavcích pro schvalování typu motorových vozidel, jejich přípojných vozidel a systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla z hlediska obecné bezpečnosti (Úř. věst. L 200, 31.7.2009, s. 1).


PŘÍLOHA I

Směrnice 2007/46/ES se mění takto:

1)

Příloha I se mění takto:

a)

vkládá se nový bod 0.2.2, který zní:

„0.2.2

Pro vozidla s vícestupňovým schválením informace o schválení typu vozidla základního/předchozího stupně (uveďte informace pro každý stupeň. To lze provést s pomocí tabulky)

Typ:

Varianta (varianty):

Verze:

Číslo schválení typu včetně čísla rozšíření“

;

b)

vkládá se nový bod 0.5.1, který zní:

„0.5.1

Pro vozidla s vícestupňovým schválením název společnosti a adresa výrobce vozidla základního/předchozího stupně (stupňů)“

.

2)

Příloha III se mění takto:

a)

vkládá se nový bod 0.2.2, který zní:

„0.2.2

Pro vozidla s vícestupňovým schválením informace o schválení typu vozidla základního/předchozího stupně (uveďte informace pro každý stupeň. To lze provést s pomocí tabulky):

Typ:

Varianta (varianty):

Verze:

Číslo schválení typu včetně čísla rozšíření“

;

b)

vkládá se nový bod 0.5.1, který zní:

„0.5.1

Pro vozidla s vícestupňovým schválením název společnosti a adresa výrobce vozidla základního/předchozího stupně (stupňů)“

;

c)

vkládají se nové body 2.17, 2.17.1 a 2.17.2, které znějí:

„2.17

Vozidlo předané k vícestupňovému schválení typu (pouze v případě neúplných nebo dokončených vozidel kategorie N1 spadajících do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 715/2007): ano/ne (1)

2.17.1

Hmotnost základního vozidla v provozním stavu: kg.

2.17.2

Standardní přidaná hmotnost (DAM) vypočtená v souladu s bodem 5 přílohy XII nařízení (ES) č. 692/2008: kg.“

3)

Příloha VI se mění takto:

a)

ve vzoru A se bod 0.5 mění takto:

„0.5

Název společnosti a adresa výrobce úplného/dokončeného vozidla (1)“

;

b)

ve vzoru A se vkládá nový bod 0.5.1, který zní:

„0.5.1

Pro vozidla s vícestupňovým schválením název společnosti a adresa výrobce vozidla základního/předchozího stupně (stupňů)“

;

c)

ve vzoru A se dodatek nahrazuje tímto:

„Dodatek

Seznam regulačních aktů, jejichž požadavky typ vozidla splňuje

(vyplňuje se pouze v případě schválení typu podle čl. 6 odst. 3)

Předmět (1)

Odkaz na regulační akt (1)

Ve znění

Použitelný na varianty

1.

Přípustné hladiny akustického tlaku

 

 

 

2.

Emise

 

 

 

3.

Palivové nádrže/ochrana proti podjetí zezadu

 

 

 

 

 

 

4)

Příloha IX se mění takto:

a)

část I, Úplná a dokončená vozidla, se mění takto:

i)

ve „Vzoru B – strana 1, dokončená vozidla, ES prohlášení o shodě“ se bod 0.2.2 nahrazuje tímto:

„0.2.2

Pro vozidla s vícestupňovým schválením informace o schválení typu vozidla základního/předchozího stupně (uveďte informace pro každý stupeň):

Typ:

Varianta (a):

Verze (a):

Číslo schválení typu, číslo rozšíření“

;

ii)

ve „Vzoru B – strana 1, dokončená vozidla, ES prohlášení o shodě“ se bod 0.5.1 nahrazuje tímto:

„0.5.1

Pro vozidla s vícestupňovým schválením název společnosti a adresa výrobce vozidla základního/předchozího stupně (stupňů)“

;

iii)

v oddíle „Strana 2 – kategorie vozidla O3 a O4 (úplná a dokončená vozidla)“ se vkládá nový bod 13.2, který zní:

„13.2

Skutečná hmotnost vozidla: kg“

;

b)

část II, Neúplná vozidla, se mění takto:

i)

ve „Vzoru C1 – strana 1, neúplná vozidla, ES prohlášení o shodě“ se vkládá nový bod 0.2.2, který zní:

„0.2.2

Pro vozidla s vícestupňovým schválením informace o schválení typu vozidla základního/předchozího stupně (uveďte informace pro každý stupeň):

Typ:

Varianta (a):

Verze (a):

Číslo schválení typu, číslo rozšíření“

;

ii)

ve „Vzoru C1 – strana 1, neúplná vozidla, ES prohlášení o shodě“ se vkládá nový bod 0.5.1, který zní:

„0.5.1

Pro vozidla s vícestupňovým schválením název společnosti a adresa výrobce vozidla základního/předchozího stupně (stupňů)“

;

iii)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie M1 (neúplná vozidla)“ se zrušuje bod 13.2;

iv)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie M1 (neúplná vozidla)“ se bod 14 nahrazuje tímto:

„14.

Hmotnost neúplného vozidla v provozním stavu: … kg“

;

v)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie M1 (neúplná vozidla)“ se vkládá nový bod 14.2, který zní:

„14.2

Skutečná hmotnost nedokončeného vozidla: … kg“

;

vi)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie M2 (neúplná vozidla)“ se bod 14 nahrazuje tímto:

„14.

Hmotnost neúplného vozidla v provozním stavu: … kg“

;

vii)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie M2 (neúplná vozidla)“ se vkládá nový bod 14.2, který zní:

„14.2

Skutečná hmotnost neúplného vozidla: … kg“

;

viii)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie M3 (neúplná vozidla)“ se bod 14 nahrazuje tímto:

„14.

Hmotnost neúplného vozidla v provozním stavu: … kg“

;

ix)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie M3 (neúplná vozidla)“ se vkládá nový bod 14.2, který zní:

„14.2

Skutečná hmotnost neúplného vozidla: … kg“

;

x)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie N1 (neúplná vozidla)“ se zrušuje bod 13;

xi)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie N1 (neúplná vozidla)“ se bod 14 nahrazuje tímto:

„14.

Hmotnost neúplného vozidla v provozním stavu: … kg“

;

xii)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie N1 (neúplná vozidla)“ se vkládá nový bod 14.2, který zní:

„14.2

Skutečná hmotnost neúplného vozidla: … kg“

;

xiii)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie N2 (neúplná vozidla)“ se bod 14 nahrazuje tímto:

„14.

Hmotnost neúplného vozidla v provozním stavu: … kg“

;

xiv)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie N2 (neúplná vozidla)“ se vkládá nový bod 14.2, který zní:

„14.2

Skutečná hmotnost neúplného vozidla: … kg“

;

xv)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie N3 (neúplná vozidla)“ se bod 14 nahrazuje tímto:

„14.

Hmotnost neúplného vozidla v provozním stavu: … kg“

;

xvi)

v oddíle „Strana 2 – vozidlo kategorie N3 (neúplná vozidla)“ se vkládá nový bod 14.2, který zní:

„14.2

Skutečná hmotnost neúplného vozidla: … kg“

;

xvii)

v oddíle „Strana 2 – kategorie vozidla O1 a O2 (neúplná vozidla)“ se bod 14 nahrazuje tímto:

„14.

Hmotnost neúplného vozidla v provozním stavu: … kg“

;

xviii)

v oddíle „Strana 2 – kategorie vozidla O1 a O2 (neúplná vozidla)“ se vkládá nový bod 14.2, který zní:

„14.2

Skutečná hmotnost neúplného vozidla: … kg“

;

xix)

v oddíle „Strana 2 – kategorie vozidla O3 a O4 (neúplná vozidla)“ se bod 14 nahrazuje tímto:

„14.

Hmotnost neúplného vozidla v provozním stavu: … kg“

;

xx)

v oddíle „Strana 2 – kategorie vozidla O3 a O4 (neúplná vozidla)“ se vkládá nový bod 14.2, který zní:

„14.2

Skutečná hmotnost neúplného vozidla: … kg“

;

xxi)

ve vysvětlivkách týkajících se přílohy IX se vysvětlivka e) nahrazuje tímto:

„e)

Položky 4 a 4.1 se vyplní podle definic 25 (rozvor) a 26 (vzdálenost mezi nápravami) uvedených v nařízení (EU) č. 1230/2012“

.

5)

Příloha XI se mění takto:

a)

v dodatku 1 se bod 38 A mění takto:

„38 A

Opěrky hlavy, bez ohledu na to, zda jsou součástí sedadla

Nařízení (ES) č. 661/2009

Předpis EHK OSN č. 25

D

G+D“

 

 

b)

v dodatku 4 se zrušuje bod 38 A.


(1)  V souladu s přílohou IV této směrnice.“


PŘÍLOHA II

PŘÍLOHA XVII

POSTUPY, KTERÉ JE TŘEBA DODRŽET PŘI VÍCESTUPŇOVÉM ES SCHVALOVÁNÍ TYPU

1.   POVINNOSTI VÝROBCŮ

1.1

Uspokojivý průběh postupu vícestupňového ES schválení typu vyžaduje součinnost všech zúčastněných výrobců. Proto musí schvalovací orgány dříve, než udělí schválení typu v prvním a v následujících stupních, zajistit, aby mezi různými výrobci byly uzavřeny potřebné dohody o dodávání a výměně dokladů a informací nezbytných pro to, aby dokončené vozidlo splnilo technické požadavky všech příslušných regulačních aktů uvedených v příloze IV nebo příloze XI. Takové informace musí obsahovat podrobnosti o daných schváleních typu systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a dále o dílech vozidla, které jsou součástí nedokončeného vozidla, avšak nebyly dosud schváleny jako typ. Výrobce předchozího stupně informuje výrobce následujícího stupně o jakékoli změně, která může ovlivnit systém schvalování typu nebo schvalování typu úplného vozidla. Tyto informace se poskytnou, jakmile bylo vydáno nové rozšíření typu úplného vozidla, a nejpozději v den zahájení výroby neúplného vozidla.

1.2

V postupu vícestupňového ES schvalování typu odpovídá za schválení typu a shodnost výroby všech systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků výrobce, který je vyrobil nebo doplnil k předchozímu stupni výroby. Výrobce následujícího stupně neodpovídá za prvky, které byly schváleny jako typ v předchozích stupních, kromě případů, kdy dotyčnou součást změnil natolik, že se předcházející udělené schválení typu stává neplatným.

1.3

Postup vícestupňového schválení může použít i jediný výrobce. Postup vícestupňového schválení však nesmí být použit k obcházení požadavků platných pro vozidla vyráběná v jediném stupni. Zejména vozidla schválená tímto způsobem se nepovažují za vozidla vyrobená ve více stupních v kontextu bodu 3.4 této přílohy a článků 22, 23 a 27 této směrnice (omezení malých sérií a výběhu série).

2.   POVINNOSTI SCHVALOVACÍCH ORGÁNŮ

2.1

Schvalovací orgán musí:

a)

ověřit, zda všechny certifikáty ES schválení typu vydané podle regulačních aktů, které se na schvalování typu vozidla vztahují, zahrnují typ vozidla před dokončením a odpovídají předepsaným požadavkům;

b)

zajistit, aby byly do dokumentace výrobce zahrnuty veškeré potřebné údaje, s ohledem na stav dokončování vozidla;

c)

s odvoláním na dokumentaci zajistit, aby byly požadavky na vozidlo a údaje uvedené v části I dokumentace výrobce vozidla obsaženy v údajích ve schvalovací dokumentaci nebo v certifikátech ES schválení typu, pokud jde o příslušné regulační akty; a v případě úplného vozidla, kdy není některý bod v části I dokumentace výrobce zahrnut ve schvalovací dokumentaci pro kterýkoli z regulačních aktů, potvrdit, že daná součást nebo vlastnost odpovídá údajům v dokumentaci výrobce;

d)

na vybraném vzorku vozidel typu, jenž má být schválen, provést nebo zajistit provedení kontroly součástí a systémů vozidla, aby se ověřilo, že vozidla jsou vyrobena v souladu s odpovídajícími údaji v potvrzené schvalovací dokumentaci s ohledem na veškeré příslušné regulační akty;

e)

případně zkontrolovat nebo zajistit kontrolu odpovídající montáže samostatných technických celků.

2.2

Počet vozidel kontrolovaných pro účely bodu 2.1 písm. d) musí být takový, aby postačoval pro náležitou kontrolu různých schvalovaných kombinací podle stupně výroby vozidla a následujících kritérií:

motor,

převodovka,

hnací nápravy (počet, umístění, propojení),

řízené nápravy (počet a umístění),

druhy karoserií,

počet dveří,

řízení levostranné nebo pravostranné,

počet sedadel,

úroveň vybavení.

3.   PLATNÉ POŽADAVKY

3.1

ES schválení typu podle této přílohy se udělují pro současný stav výroby typu vozidla a zahrnují veškerá schválení typu udělená v dřívějších stupních.

3.2

Pro schvalování typu úplného vozidla se právní předpisy (zejména požadavky přílohy II a konkrétních aktů uvedených v přílohách IV a XI této směrnice) použijí stejným způsobem, jako kdyby se schválení udělovalo (nebo rozšiřovalo) pro výrobce základního vozidla.

3.2.1

Pokud typ systému/konstrukční části vozidla nebyl upraven, zůstává schválení systému/konstrukční části udělené v předchozím stupni v platnosti, dokud neuplyne lhůta pro první registraci v příslušném regulačním aktu.

3.2.2

Pokud byl typ systému vozidla upraven v následujícím stupni v takovém rozsahu, že je třeba provést pro účely schvalování typu nové zkoušky, omezí se posouzení pouze na ty části systému, které byly upraveny nebo ovlivněny změnami.

3.2.3

Pokud byl typ systému vozidla nebo typ úplného vozidla upraven jiným výrobcem v následujícím stupni v takovém rozsahu, že kromě jména výrobce může být dále považován za stejný typ, lze nadále použít požadavek vztahující se na stávající typy, dokud neuplyne lhůta pro první registraci v příslušném regulačním aktu.

3.2.4

Pokud se změní kategorie vozidla, musí být splněny příslušné požadavky pro novou kategorii. Certifikáty schválení typu z předchozí kategorie mohou být přijaty za předpokladu, že požadavky, které vozidlo splňuje, jsou stejné nebo přísnější než požadavky, které platí pro novou kategorii.

3.3

Na základě dohody se schvalovacím orgánem nemusí být schválení typu úplného vozidla udělené výrobci následujícího stupně prodlouženo nebo revidováno, pokud prodloužením uděleným vozidlu předchozího stupně není dotčen následující stupeň nebo technické údaje vozidla. Číslo schválení typu včetně rozšíření na vozidlo předchozího stupně (předchozích stupňů) však musí být uvedeno v bodě 0.2.2 prohlášení o shodě u vozidla následujícího stupně.

3.4

Jestliže byl ložný prostor úplného nebo dokončeného vozidla kategorie N nebo O upraven jiným výrobcem pro účely přidání odnímatelného příslušenství pro uložení a zabezpečení nákladu (například obložení plošiny pro náklad, držáky nákladu a střešní držáky), může být toto příslušenství považováno za součást užitečného zatížení a schválení není nutné, pokud jsou splněny obě tyto podmínky:

a)

úpravy neovlivňují schválení typu vozidla žádným jiným způsobem, než je nárůst skutečné hmotnosti vozidla;

b)

přidané příslušenství lze odstranit bez speciálních nástrojů.

4.   IDENTIFIKACE VOZIDLA

4.1

Identifikační číslo základního vozidla (VIN) podle požadavků nařízení (EU) č. 19/2011 (1) je třeba zachovat ve všech dalších stupních postupu schvalování typu, aby byla zaručena zpětná kontrola postupu schvalování.

4.2

Každý výrobce musí ve druhém a následujících stupních jako doplněk k povinnému štítku předepsanému nařízením (EU) č. 19/2011 upevnit na vozidlo doplňkový štítek, jehož vzor je uveden v dodatku k této příloze. Tento štítek musí být řádně připevněn na dobře viditelném a snadno přístupném místě na součásti, která se při užívání vozidla nevyměňuje. Štítek musí zřetelně a nesmazatelně udávat v uvedeném pořadí následující informace:

jméno výrobce,

části 1, 3 a 4 čísla ES schválení typu,

stupeň schválení typu,

identifikační číslo základního vozidla,

maximální technicky přípustnou hmotnost naloženého vozidla v případě, kdy tato hodnota byla v průběhu právě prováděného stupně schvalování změněna,

maximální technicky přípustnou hmotnost naložené jízdní soupravy (v případě, kdy tato hodnota byla v průběhu právě prováděného stupně schvalování změněna a pokud může vozidlo táhnout přípojné vozidlo). Použije se ‚0‘, pokud vozidlo nesmí táhnout přípojné vozidlo,

maximální technicky přípustnou hmotnost na každou nápravu v pořadí zpředu dozadu v případě, kdy tato hodnota byla v průběhu právě prováděného stupně schvalování změněna,

u návěsu nebo přívěsu s nápravami uprostřed maximální technicky přípustnou hmotnost působící na spojovací zařízení v případě, kdy tato hodnota byla v průběhu právě prováděného stupně schvalování změněna.

Pokud není pro výše uvedené stanoveno jinak, musí štítek odpovídat požadavkům přílohy I a přílohy II nařízení (EU) č. 19/2011.

Dodatek

VZOR DOPLŇKOVÉHO ŠTÍTKU VÝROBCE

Níže uvedený příklad slouží pouze jako návod.

JMÉNO VÝROBCE (stupeň 3)

e2*2007/46*2609

Stupeň 3

WD9VD58D98D234560

1 500 kg

2 500 kg

1–700 kg

2–810 kg


(1)  Nařízení Komise (EU) č. 19/2011 ze dne 11. ledna 2011, které se týká požadavků pro schvalování typu týkajících se povinných štítků výrobce a identifikačních čísel motorových vozidel a jejich přípojných vozidel a kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 o požadavcích pro schvalování typu motorových vozidel, jejich přípojných vozidel a systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla z hlediska obecné bezpečnosti (Úř. věst. L 8, 12.1.2011, s. 1).


1.11.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 315/13


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1172/2014

ze dne 31. října 2014

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 31. října 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

62,5

MA

74,2

MK

57,9

ZZ

64,9

0707 00 05

AL

74,3

MK

80,7

TR

126,5

ZZ

93,8

0709 93 10

MA

64,8

TR

135,9

ZZ

100,4

0805 50 10

AR

72,8

TR

89,7

UY

29,5

ZZ

64,0

0806 10 10

BR

292,6

MD

36,9

PE

376,1

TR

147,9

US

400,6

ZZ

250,8

0808 10 80

BR

53,2

CA

88,6

CL

87,4

NZ

145,6

US

207,7

ZA

169,6

ZZ

125,4

0808 30 90

CN

68,8

TR

99,6

ZZ

84,2


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

1.11.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 315/15


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. října 2014

o druhu, formátu a četnosti informací zpřístupňovaných členskými státy o technikách integrovaného řízení emisí používaných v rafineriích minerálních olejů a plynů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU

(oznámeno pod číslem C(2014) 7517)

(Text s významem pro EHP)

(2014/768/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (1), a zejména na čl. 72 odst. 2 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/738/EU (2) stanoví závěry o nejlepších dostupných technikách (dále jen „závěry o BAT“) pro rafinaci minerálních olejů a plynů. Závěry o BAT 57 a 58 stanovené uvedeným rozhodnutím umožňují členským státům používat techniku integrovaného řízení emisí pro emise oxidů dusíku (NOx) a oxidu siřičitého (SO2) z některých technických jednotek.

(2)

Rafinerie minerálních olejů a plynů jsou významným zdrojem emisí látek znečišťujících ovzduší, především oxidu siřičitého a oxidů dusíku. Pokud by rafinerie používaly techniku integrovaného řízení emisí, stala by se hlavním rozhodujícím faktorem jejich vlivu na životní prostředí.

(3)

Je nutné stanovit zvláštní požadavky na podávání zpráv, jež by Komisi umožnily posoudit správné užití BAT 57 a BAT 58, a zejména ověřit, že technika integrovaného řízení emisí je navržena, zavedena a uplatňována tak, aby byla v souladu se zásadami rovnocenných výsledků z hlediska životního prostředí, které jsou stanoveny v uvedených závěrech o BAT.

(4)

Měl by být stanoven druh informací, jenž má být členskými státy zpřístupněn v souvislosti s uplatňováním technik integrovaného řízení emisí popsaných v BAT 57 a BAT 58 a který by měl zahrnovat popis významných koncepčních vlastností uplatňovaných technik, příslušných stanovených mezních hodnot emisí, jakož i příslušného systému monitorování a jeho výsledků.

(5)

Podle čl. 72 odst. 1 směrnice 2010/75/EU musí členské státy zpřístupnit informace o použití nejlepších dostupných technik v elektronickém formátu. Pro zajištění souladu a soudržnosti zpřístupněných informací by členské státy měly používat elektronický formát podávání zpráv vytvořený k tomuto účelu Komisí za pomoci Evropské agentury pro životní prostředí.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 75 odst. 1 směrnice 2010/75/EU,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podávání zpráv členskými státy

1.   Členské státy zpřístupní Komisi informace o uplatňování technik integrovaného řízení emisí stanovených v závěrech o BAT 57 a BAT 58 přijatých prováděcím rozhodnutím 2014/738/EU.

Informace uvedené v prvním pododstavci se zpřístupní v souladu s přílohou a budou se týkat let 2017, 2018 a 2019. Tyto informace budou poskytnuty o každé rafinerii minerálních olejů a plynů, kde se uplatňuje technika integrovaného řízení emisí stanovená v BAT 57 a v BAT 58 pro emise oxidů dusíku (NOx) nebo oxidu siřičitého (SO2) do ovzduší.

2.   Informace uvedené v odstavci 1 budou Komisi zpřístupněny nejpozději do 30. září 2020 prostřednictvím elektronického formátu podávání zpráv poskytnutého k tomuto účelu.

Článek 2

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 30. října 2014.

Za Komisi

Janez POTOČNIK

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/738/EU ze dne 9. října 2014, kterým se stanoví závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro rafinaci minerálních olejů a plynů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU o průmyslových emisích (Úř. věst. L 307, 28.10.2014, s. 38).


PŘÍLOHA

Druh informací o technikách integrovaného řízení emisí používaných v rafineriích minerálních olejů a plynů, jež se zpřístupní Komisi

1.   Obecné informace

1.1.

Referenční číslo zařízení: jedinečný identifikátor zařízení pro účely směrnice 2010/75/EU;

1.2.

Název zařízení;

1.3.

Jméno provozovatele;

1.4.

Adresa zařízení: ulice, PSČ, město a země.

2.   Informace o rozsahu technik integrovaného řízení emisí a o příslušných mezních hodnotách emisí

2.1.

Seznam a popis spalovacích a výrobních jednotek spadajících pod techniky integrovaného řízení emisí pro NOx a SO2, zejména:

a)

druh jednotky (spalovací jednotka, jednotka fluidního katalytického krakování, jednotka rekuperace síry z odpadních plynů);

b)

jmenovitý tepelný příkon (u spalovacích jednotek);

c)

druh/y spalovaných paliv (u spalovacích jednotek);

d)

zda je jednotka nová či stávající;

e)

podstatné a strukturální změny, např. v provozu či použití paliva během vykazovaného období, jež ovlivnily příslušné úrovně emisí spojené s BAT.

2.2.

Příslušné mezní hodnoty emisí pro NOx a SO2 v rámci technik integrovaného řízení emisí, přesněji:

a)

hodnoty, jednotky, doby pro zprůměrování a referenční podmínky;

b)

jakým způsobem byly tyto mezní hodnoty stanoveny v souvislosti s BAT 57 a s BAT 58 uvedenými v závěrech o BAT v rámci prováděcího rozhodnutí 2014/738/EU;

c)

jaké koncentrace emisí byly zohledněny pro každou dotčenou jednotku v souvislosti s BAT 57 a s BAT 58 a ve srovnání s jednotlivými úrovněmi emisí spojenými s BAT a úrovněmi environmentálního profilu spojenými s BAT pro jednotky rekuperace síry z odpadních plynů;

d)

jaké hodnoty rychlosti proudění spalin (či jiné faktory) byly použity jako váhový faktor pro každou jednotku a jak byly stanoveny;

e)

jaké další skutečnosti či faktory byly použity ke stanovení mezních hodnot.

3.   Informace o systému monitorování

3.1.

Popis systému monitorování používaného ke stanovení emisí v rámci technik integrovaného řízení emisí.

3.2.

Podrobnosti o naměřených a vypočtených parametrech, o užitých druzích (přímé, nepřímé) a metodách měření, o užitých výpočtových faktorech (a jejich zdůvodnění) a o četnosti monitorování.

4.   Informace o výsledcích monitorování

Přehled výsledků monitorování s cílem prokázat, že byly dodrženy příslušné úrovně emisí spojené s BAT stanovené v BAT 57 a BAT 58 a že jsou výsledné emise nižší než emise vznikající při uplatnění příslušných úrovní emisí spojených s BAT a úrovní environmentálního profilu spojených s BAT na úrovni jednotlivých jednotek, či jsou jim rovny, včetně alespoň:

a)

průměrných koncentrací emisí napříč všemi dotčenými jednotkami (v mg/Nm3, všechny měsíční průměry během roku);

b)

celkových měsíčních emisí napříč všemi dotčenými jednotkami (tuny/měsíc);

c)

průměrných koncentrací emisí pro jednotlivé dotčené jednotky (v mg/Nm3, všechny měsíční průměry během roku);

d)

rychlosti proudění spalin u jednotlivých dotčených jednotek (v Nm3/h, všechny měsíční průměry během roku).


1.11.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 315/19


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. října 2014,

kterým se potvrzují nebo pozměňují průměrné specifické emise CO2 a cíle pro specifické emise pro výrobce nových lehkých užitkových vozidel za kalendářní rok 2013 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2011

(oznámeno pod číslem C(2014) 7863)

(Pouze anglické, francouzské, italské, německé, nizozemské, polské, portugalské a švédské znění je závazné)

(2014/769/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2011 ze dne 11. května 2011, kterým se stanoví výkonnostní emisní normy pro nová lehká užitková vozidla v rámci integrovaného přístupu Unie ke snižování emisí CO2 z lehkých vozidel (1), a zejména na čl. 8 odst. 6 a čl. 10 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 8 odst. 6 nařízení (EU) č. 510/2011 musí Komise každoročně buď potvrdit, anebo pozměnit průměrné specifické emise CO2 a cíl pro specifické emise pro každého výrobce lehkých užitkových vozidel v Unii. Na tomto základě má Komise určit, zda výrobci a sdružení výrobců vytvořená v souladu s čl. 7 odst. 1 uvedeného nařízení splnili své cíle pro specifické emise v souladu s článkem 4 uvedeného nařízení.

(2)

Na kalendářní roky 2012 a 2013 nejsou cíle pro specifické emise závazné, a Komise by proto měla vypočítat orientační cílové hodnoty. Jelikož tyto orientační cílové hodnoty výrobcům poslouží jako ukazatel úsilí nutného pro dosažení závazného cíle v roce 2014, je vhodné určit průměrné specifické emise CO2 výrobců za roky 2012 a 2013 v souladu s požadavky stanovenými v čl. 4 třetím pododstavci nařízení (EU) č. 510/2011 a vzít při tom v úvahu 70 % nových lehkých užitkových vozidel každého výrobce registrovaných v daném roce.

(3)

Podrobné údaje, které mají být použity pro výpočet průměrných specifických emisí CO2 a cílů pro specifické emise, jsou uvedeny v části A bodě 1 přílohy II nařízení (EU) č. 510/2011 a vycházejí z počtu registrací nových lehkých užitkových vozidel v členských státech.

(4)

V případě, že se na lehká užitková vozidla vztahuje proces vícestupňového schválení typu, je na základě části B bodu 7 přílohy II nařízení (EU) č. 510/2011 požadováno, aby odpovědnost za emise CO2 dokončeného vozidla převzal výrobce základního vozidla. Dokud nebude s platností od 1. ledna 2014 používán postup stanovování emisí CO2 z této kategorie vozidel, který je uveden v oddílu 5 přílohy XII nařízení Komise (ES) č. 692/2008 (2), Komise by měla vypočítat cíl pro specifické emise pro výrobce základních vozidel za použití hmotnosti dokončeného vozidla v provozním stavu, definované v čl. 3 odst. 1 písm. g) nařízení (EU) č. 510/2011, a měla by použít specifické emise CO2 základního vozidla v souladu s čl. 4 druhým pododstavcem uvedeného nařízení.

(5)

Údaje ze všech členských států za rok 2013 (s výjimkou Chorvatska) byly v souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 510/2011 předloženy Komisi do 28. února 2014. V případech, kdy bylo po ověření údajů Komisí jasné, že některé údaje chybějí nebo jsou zjevně nesprávné, se Komise obrátila na dotčené členské státy a údaje příslušným způsobem upravila nebo doplnila, jestliže s tím tyto členské státy souhlasily. Pokud se s některým členským státem nebylo možné dohodnout, předběžné údaje tohoto členského státu upraveny nebyly.

(6)

Je třeba poznamenat, že stávající systémy monitorování několika členských států nejsou schopny rozlišovat mezi úplnými a dokončenými lehkými užitkovými vozidly. V důsledku toho by se údaje o nových lehkých užitkových vozidlech za rok 2013 měly z hlediska monitorování vozidel typově schválených v rámci vícestupňového procesu považovat za neúplné. Aby bylo možné tento problém vyřešit, má být systém monitorování na úrovni Unie i na úrovni členských států s účinkem od 1. ledna 2015 upraven.

(7)

Dne 21. května 2014 Komise v souladu s čl. 8 odst. 4 nařízení (EU) č. 510/2011 zveřejnila předběžné údaje o lehkých užitkových vozidlech a oznámila 58 výrobcům předběžné výpočty jejich průměrných specifických emisí CO2 v roce 2013 a jejich cílů pro specifické emise. Výrobci byli požádáni, aby tyto údaje ověřili a aby v souladu s čl. 8 odst. 5 uvedeného nařízení Komisi oznámili do tří měsíců od obdržení oznámení případné chyby. Oznámení o chybách předložilo 25 výrobců.

(8)

U 33 výrobců, kteří žádné chyby v datových souborech neoznámili, by předběžné údaje a předběžné výpočty průměrných specifických emisí CO2 a cílů pro specifické emise měly být potvrzeny bez úprav.

(9)

Komise opravy oznámené výrobci ověřila a příslušná odůvodnění a soubory údajů byly vhodně upraveny.

(10)

V případě záznamů s chybějícími nebo nesprávnými identifikačními parametry, jako je typ, varianta, kód verze nebo číslo schválení typu, by měla být zohledněna skutečnost, že výrobci tyto záznamy nemohou ověřit nebo opravit. V důsledku toho je vhodné uplatnit na hodnoty emisí CO2 a hmotnosti v těchto záznamech chybové rozpětí.

(11)

Chybové rozpětí by mělo být vypočteno jako rozdíl mezi vzdáleností od cíle pro specifické emise, vyjádřený jako výsledek odečtu cíle pro specifické emise od průměrných emisí vypočtených se zahrnutím a bez zahrnutí těch registrací, které výrobci nemohou ověřit. Bez ohledu na to, zda je tento rozdíl kladný, nebo záporný, by chybové rozpětí mělo pozici výrobce vůči jeho cíli pro specifické emise pokaždé zlepšit.

(12)

Průměrné specifické emise CO2 z nových lehkých užitkových vozidel zaregistrovaných v roce 2013, cíle pro specifické emise a rozdíl mezi těmito dvěma hodnotami by proto měly být náležitě potvrzeny nebo pozměněny,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Hodnoty týkající se výkonnosti výrobců za kalendářní rok 2013, potvrzené nebo pozměněné pro každého výrobce lehkých užitkových vozidel a pro každé sdružení výrobců lehkých užitkových vozidel v souladu s čl. 8 odst. 6 nařízení (EU) č. 510/2011, jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.

Hodnoty podle čl. 10 odst. 1 písm. a) až e) nařízení (EU) č. 510/2011 za kalendářní rok 2013 jsou pro každého výrobce lehkých užitkových vozidel a pro každé sdružení výrobců lehkých užitkových vozidel rovněž uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí spolu s výjimkou pro dotčené výrobce stanovenou v čl. 2 odst. 4 uvedeného nařízení.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno těmto jednotlivým výrobcům nebo sdružením vytvořeným v souladu s článkem 7 nařízení (EU) č. 510/2011:

1)

Alke S.r.l.

via Vigonovese 123

35127 Padova

Itálie

2)

Audi AG

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

3)

Automobiles Citroen

Route de Gizy

78943 Vélizy-Villacoublay

Cedex France

4)

Automobiles Peugeot

Route de Gizy

78943 Vélizy-Villacoublay

Cedex France

5)

AVTOVAZ JSC

zastoupení v Unii:

LADA France S.A.S.

13, Route Nationale 10

78310 Coignieres

Francie

6)

Bayerische Motoren Werke AG

Petuelring 130

80788 München

Německo

7)

BMW M GmbH

Petuelring 130

80788 München

Německo

8)

Chrysler Group LLC

zastoupení v Unii:

Chrysler Management Austria Gmbh

Bundesstraße 83

8071 Dörfla bei Graz

Rakousko

9)

Automobile Dacia S.A.

Guyancourt

1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francie

10)

Daimler AG

Mercedesstr. 137/1 Zimmer 229

HPC F403

70327 Stuttgart

Německo

11)

Dongfeng Motor Corporation

zastoupení v Unii:

Giotti Victoria Srl

Sr.l. Pissana Road 11/a

50021 Barberino Val D'Elsa (Florencie)

Itálie

12)

DR Motor Company S.p.A.

S S 85, Venafrana km 37 500

86070 Macchia d'Isernia

Itálie

13)

Fiat Group Automobiles S.p.A.

c.so Settembrini 40 Gate 8

Building 5 Room A8N

10135 Torino

Itálie

14)

Ford Motor Company of Australia Ltd.

zastoupení v Unii:

Ford Werke GmbH

Werk Niehl, Imbert – Gebäude 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Německo

15)

Ford Motor Company

Werk Niehl, Imbert – Gebäude 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Německo

16)

Ford Werke GmbH

Werk Niehl, Imbert – Gebäude 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Německo

17)

Fuji Heavy Industries Ltd.

zastoupení v Unii:

Subaru Europe NV/SA

Leuvensesteenweg 555 B/8

1930 Zaventem

Belgie

18)

Mitsubishi Fuso Truck &Bus Corporation

zastoupení v Unii:

Daimler AG,

Mercedesstr. 137/1 Zimmer 229

HPC F403

70327 Stuttgart

Německo

19)

GM Korea Company

Adam Opel AG

Bahnhofsplatz 1 IPC 39-12

65423 Rüsslesheim

Německo

20)

GAC Gonow Auto Co., Ltd.

zastoupení v Unii:

Gonow Europe S.r.l.

Direzione Generale Via Aurelia 1250

00166 Roma

Itálie

21)

Great Wall Motor Company Ltd.

zastoupení v Unii:

International Motors Limited

I.M. House South Drive

Coleshill B46 1DF

Spojené království

22)

Hebei Zhongxing Automobile Co., Ltd.

zastoupení v Unii:

URSUS SA Lublin,

ul. Frezerów 7,

20-952 Lublin,

Polsko

23)

Honda of the UK Manufacturing Ltd.

470 London Road

Slough Berkshire

SL3 8QY

Spojené království

24)

Hyundai Motor Company

zastoupení v Unii:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Německo

25)

Hyundai Assan Otomotiv Sanayi Ve Ticaret A.S.

zastoupení v Unii:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Německo

26)

Hyundai Motor Manufacturing Czech S.r.o.

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Německo

27)

Hyundai Motor India Ltd.

zastoupení v Unii:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Německo

28)

Isuzu Motors Limited

zastoupení v Unii:

Isuzu Motors Europe NV

Bist 12

2630 Aartselaar

Belgie

29)

IVECO S.p.A.

Via Puglia 35

10156 Torino

Itálie

30)

Jaguar Land Rover Limited

W 10/5 Abbey Road

Whitley Coventry CV3 4LF

Spojené království

31)

KIA Motors Corporation

zastoupení v Unii:

Kia Motors Europe GmbH

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt am Main

Německo

32)

KIA Motors Slovakia S.r.o.

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt am Main

Německo

33)

LADA Automobile GmbH

Erlengrund 7-11

21614 Buxtehude

Německo

34)

LADA France S.A.S.

13 Route Nationale 10

78310 Coignieres

Francie

35)

Magyar Suzuki Corporation Ltd.

Suzuki International Europe GmbH

Legal Department Suzuki-Allee 7

64625 Bensheim

Německo

36)

Mahindra & Mahindra Ltd.

zastoupení v Unii:

Mahindra Europe S.r.l.

Via Cancelliera 35

00040 Ariccia (Roma)

Itálie

37)

Maruti Suzuki India Ltd.

zastoupení v Unii:

Suzuki International Europe GmbH

Legal Department Suzuki-Allee 7

64625 Bensheim

Německo

38)

Mazda Motor Corporation

zastoupení v Unii:

Mazda Motor Europe GmbH

European R&D Centre

Hiroshimastr. 1

D-61440 Oberursel/Ts

Německo

39)

Mia Electric S.A.S.

45, rue des Pierrières BP 60324

79143 Ceriazay Cedex

Francie

40)

Mitsubishi Motors Corporation MMC

zastoupení v Unii:

Mitsubishi Motors Europe B.V. MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SG Born

Nizozemsko

41)

Mitsubishi Motors Europe B.V. MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SG Born

Nizozemsko

42)

Mitsubishi Motors Thailand Co., Ltd. MMTh

zastoupení v Unii:

Mitsubishi Motors Europe BV MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SG Born

Nizozemsko

43)

Nissan International SA

zastoupení v Unii:

Renault Nissan Representation Office

Av des Arts 40

1040 Bruxelles

Belgie

44)

Adam Opel AG

Bahnhofsplatz 1IPC 39-12

65423 Rüsslesheim

Německo

45)

Piaggio & C S.p.A.

Viale Rinaldo Piaggio 25

56025 Pontedera (PI)

Itálie

46)

Dr.Ing h.c.F.Porsche AG

Porscheplatz 1

70435 Stuttgart

Německo

47)

Quattro GmbH

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

48)

Renault S.A.S.

Guyancourt 1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francie

49)

Renault Trucks

99 Route de Lyon TER L10 0 01

69802 Saint Priest Cedex

Francie

50)

Seat SA

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

51)

Škoda Auto AS

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

52)

Ssangyong Motor Company

zastoupení v Unii:

Ssangyong European Parts Center B.V.

IABC 5253/5254

4B14RD Breda

Nizozemsko

53)

Suzuki Motor Corporation

zastoupení v Unii:

Suzuki International Europe GmbH

Legal Department Suzuki-Allee 7

64625 Bensheim

Německo

54)

Tata Motors Limited

zastoupení v Unii:

Tata Motors European Technical Centre Plc.

Internal Automotive Research Centre

University of Warwick

Coventry CV4 7AL

Spojené království

55)

Toyota Motor Europe NV/SA

Avenue du Bourget 60

1140 Brussels

Belgie

56)

Toyota Caetano Portugal S.A.

Avenida Vasco de Gama 1410

4431-956 Vila Nova de Gaia

Portugalsko

57)

Volkswagen AG

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

58)

Volvo Car Corporation

VAK building Assar Gabrielssons väg

SE-405 31 Göteborg

Švédsko

59)

Sdružení: Ford-Werke GmbH

Werk Niehl, Imbert – Gebäude 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Německo

60)

Sdružení: Mitsubishi Motors

Mitsubishi Avenue 21

6121 SG Born

Nizozemsko

Zveřejní se v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 30. října 2014.

Za Komisi

Connie HEDEGAARD

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 145, 31.5.2011, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 692/2008 ze dne 18. července 2008, kterým se provádí a mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o schvalování typu motorových vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6) a z hlediska přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla (Úř. věst. L 199, 28.7.2008, s. 1).


PŘÍLOHA

Tabulka č. 1

Hodnoty týkající se výkonnosti výrobců podle článku 1

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Název výrobce

Sdružení a výjimky

Počet registrací

Opravené průměrné emise CO2 (70 %)

Cíl pro specifické emise

Vzdálenost od cíle

Upravená vzdálenost od cíle

Průměrná hmotnost

Průměrné emise CO2 (100 %)

ALKE SRL

 

3

0,000

176,767

– 176,767

– 176,767

1 725,00

0,000

AUDI AG

 

956

126,447

167,776

– 41,329

– 41,329

1 628,32

139,872

AUTOMOBILES CITROEN

 

130 216

132,088

165,747

– 33,659

– 33,659

1 606,51

153,024

AUTOMOBILES PEUGEOT

 

129 301

131,800

166,577

– 34,777

– 34,777

1 615,43

153,742

AVTOVAZ JSC

 

188

213,061

137,118

75,943

75,943

1 298,67

216,681

BAYERISCHE MOTOREN WERKE AG

 

1 400

107,298

142,422

– 35,124

– 35,124

1 355,70

118,907

BMW M GMBH

 

250

133,771

179,006

– 45,235

– 45,235

1 749,08

147,264

CHRYSLER GROUP LLC

 

975

203,633

210,290

– 6,657

– 6,657

2 085,46

214,657

AUTOMOBILE DACIA SA

 

17 056

118,698

134,724

– 16,026

– 16,026

1 272,93

132,385

DAIMLER AG

 

113 930

190,454

209,487

– 19,033

– 19,819

2 076,83

204,616

DONGFENG MOTOR CORPORATION

 

660

157,693

123,311

34,382

34,382

1 150,20

165,639

DR MOTOR COMPANY SRL

DMD

2

163,000

 

 

 

1 395,00

169,000

FIAT GROUP AUTOMOBILES SPA

 

113 326

141,438

170,671

– 29,233

– 29,233

1 659,45

157,488

FORD MOTOR COMPANY OF AUSTRALIA LIMITED

P1

8 306

213,047

218,129

– 5,082

– 5,788

2 169,75

227,220

FORD MOTOR COMPANY

P1

231

209,820

216,776

– 6,956

– 6,956

2 155,20

223,377

FORD – WERKE GMBH

P1

139 486

174,866

189,160

– 14,294

– 14,718

1 858,26

188,594

FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD

DMD

12

151,250

 

 

 

1 617,50

158,083

MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION

 

509

243,728

218,545

25,183

25,183

2 174,23

252,462

GM KOREA COMPANY

 

190

132,797

167,210

– 34,413

– 34,413

1 622,24

146,321

GONOW AUTO CO LTD

D

81

201,536

156,933

44,603

44,603

1 511,73

217,111

GREAT WALL MOTOR COMPANY LIMITED

D

377

253,163

190,421

62,742

62,742

1 871,82

261,883

HEBEI ZHONGXING AUTOMOBILE CO Ltd

DMD

37

228,880

 

 

 

1 927,24

230,541

HONDA OF THE UK MANUFACTURING LTD

 

148

150,981

173,488

– 22,507

– 22,507

1 689,74

159,568

HYUNDAI MOTOR COMPANY

 

1 116

194,493

209,191

– 14,698

– 14,721

2 073,65

199,435

HYUNDAI ASSAN OTOMOTIV SANAYI VE

 

56

99,000

126,944

– 27,944

– 27,944

1 189,27

101,696

HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH SRO

 

438

119,085

144,904

– 25,819

– 25,819

1 382,39

128,993

HYUNDAI MOTOR INDIA LTD

 

13

106,222

120,695

– 14,473

– 14,473

1 122,08

108,538

ISUZU MOTORS LIMITED

 

9 591

194,209

208,343

– 14,134

– 14,211

2 064,53

203,406

IVECO SPA

 

22 853

215,230

235,846

– 20,616

– 20,616

2 360,26

223,520

JAGUAR LAND ROVER LIMITED

D

11 351

268,105

204,771

63,334

63,304

2 026,12

276,175

KIA MOTORS CORPORATION

 

618

105,928

133,172

– 27,244

– 27,244

1 256,24

117,519

KIA MOTORS SLOVAKIA SRO

 

195

120,110

149,191

– 29,081

– 29,081

1 428,48

131,487

LADA AUTOMOBILE GMBH

 

24

225,000

134,817

90,183

90,183

1 273,92

225,000

LADA FRANCE SAS

 

17

179,000

140,634

38,366

38,366

1 336,47

181,706

MAGYAR SUZUKI CORPORATION LTD

DMD

48

117,485

 

 

 

1 293,85

124,208

MAHINDRA & MAHINDRA LTD

DMD

137

214,484

 

 

 

2 110,26

222,307

MARUTI SUZUKI INDIA LTD

DMD

4

99,000

 

 

 

930,00

99,000

MAZDA MOTOR CORPORATION

DMD

393

156,295

 

 

 

1 857,95

179,527

MIA ELECTRIC SAS

 

67

0,000

99,972

– 99,972

– 99,972

899,25

0,000

MITSUBISHI MOTORS CORPORATION MMC

P2/D

7 682

201,514

192,934

8,580

8,580

1 898,84

207,294

MITSUBISHI MOTORS EUROPE BV MME

P2/D

329

228,039

208,761

19,278

19,278

2 069,02

229,532

MITSUBISHI MOTORS THAILAND CO LTD MMTH

P2/D

3 332

202,931

201,498

1,433

1,433

1 990,92

206,960

NISSAN INTERNATIONAL SA

 

37 487

170,623

190,191

– 19,568

– 19,568

1 869,34

191,780

ADAM OPEL AG

 

67 369

164,033

176,676

– 12,643

– 12,655

1 724,02

177,764

PIAGGIO & C SPA

D

2 304

110,431

116,932

– 6,501

– 6,501

1 081,61

142,355

DR ING HCF PORSCHE AG

 

69

202,625

220,133

– 17,508

– 17,508

2 191,30

219,551

QUATTRO GMBH

 

5

236,667

186,160

50,507

50,507

1 826,00

241,600

RENAULT SAS

 

184 708

114,165

165,846

– 51,681

– 51,705

1 607,57

151,657

RENAULT TRUCKS

 

3 845

211,847

220,438

– 8,591

– 8,591

2 194,58

221,365

SEAT SA

 

1 132

99,999

128,148

– 28,149

– 28,201

1 202,21

105,428

ŠKODA AUTO AS

 

4 591

122,491

133,043

– 10,552

– 18,894

1 254,85

130,964

SSANGYONG MOTOR COMPANY

D

753

199,178

209,424

– 10,246

– 10,246

2 076,15

205,681

SUZUKI MOTOR CORPORATION

DMD

250

161,137

 

 

 

1 253,50

164,052

TATA MOTORS LIMITED

 

260

192,176

202,295

– 10,119

– 10,119

1 999,49

193,438

TOYOTA MOTOR EUROPE NV SA

 

24 281

179,208

194,259

– 15,051

– 17,217

1 913,09

191,346

TOYOTA CAETANO PORTUGAL SA

DMD

455

256,849

 

 

 

1 902,27

258,701

VOLKSWAGEN AG

 

163 306

164,829

186,358

– 21,529

– 21,810

1 828,13

180,171

VOLVO CAR CORPORATION

 

848

161,089

204,010

– 42,921

– 42,921

2 017,94

177,013


Tabulka č. 2

Hodnoty týkající se výkonnosti sdružení podle článku 1

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Název sdružení

Sdružení

Počet registrací

Opravené průměrné emise CO2 (70 %)

Cíl pro specifické emise

Vzdálenost od cíle

Upravená vzdálenost od cíle

Průměrná hmotnost

Průměrné emise CO2 (100 %)

FORD – WERKE GMBH

P1

148 023

176,693

190,829

– 14,136

– 14,900

1 876,2

190,816

MITSUBISHI MOTORS

P2

11 343

201,872

195,908

5,964

5,964

1 930,82

207,841

Vysvětlivky k tabulkám č. 1 a 2

Sloupec A:

Tabulka č. 1: „Názvem výrobce“ se rozumí název výrobce, který Komisi oznámil dotčený výrobce, nebo v případě, že jej neoznámil, název zapsaný registračním orgánem členského státu.

Tabulka č. 2: „Názvem sdružení“ se rozumí název sdružení uvedený správcem sdružení.

Sloupec B:

Písmenem „D“ se rozumí, že byla udělena výjimka malovýrobci v souladu s čl. 11 odst. 3 nařízení (EU) č. 510/2011 s účinkem od roku sledování 2014, tj. pro výpočet výkonnosti v roce 2013 se nepoužije.

Písmeny „DMD“ se rozumí, že byla uplatněna výjimka de minimis, tzn. že výrobce, na kterého společně se všemi jeho spojenými podniky připadlo v roce 2013 méně než 1 000 nových registrovaných vozidel, nemusí splnit cíl pro specifické emise.

Písmenem „P“ se rozumí, že výrobce je členem sdružení (uvedeného v tabulce č. 2), jež bylo vytvořeno v souladu s článkem 7 nařízení (EU) č. 510/2011, a dohoda o sdružení je pro kalendářní rok 2013 platná.

Sloupec C:

„Počtem registrací“ se rozumí celkový počet nových automobilů registrovaných členskými státy za kalendářní rok, přičemž se nezapočítávají registrace, které se týkají záznamů, u nichž chybějí hodnoty pro hmotnost nebo emise CO2, a dále záznamů, které výrobce neuznává. Počet registrací oznámených členskými státy nelze jinak měnit.

Sloupec D:

„Opravenými průměrnými emisemi CO2 (70 %)“ se rozumí průměrné specifické emise CO2, které byly vypočítány na základě 70 % vozidel s nejnižšími emisemi v rámci vozového parku výrobce v souladu s čl. 4 třetím pododstavcem nařízení (EU) č. 510/2011. Průměrné specifické emise CO2 byly případně upraveny tak, aby zohledňovaly opravy oznámené dotčeným výrobcem Komisi. Záznamy použité pro výpočet zahrnují ty, které obsahují platnou hodnotu hmotnosti a emisí CO2.

Sloupec E:

„Cílem pro specifické emise“ se rozumí cíl pro emise vypočtený na základě průměrné hmotnosti všech vozidel přiřazených výrobci za použití vzorce stanoveného v příloze I nařízení (EU) č. 510/2011.

Sloupec F:

„Vzdáleností od cíle“ se rozumí rozdíl mezi průměrnými specifickými emisemi CO2 uvedenými ve sloupci D a cílem pro specifické emise uvedeným ve sloupci E. Pokud je hodnota ve sloupci F kladná, jsou průměrné specifické emise CO2 vyšší než cíl pro specifické emise.

Sloupec G:

„Upravenou vzdáleností od cíle“ se rozumí, že jsou-li hodnoty v tomto sloupci odlišné od hodnot ve sloupci F, byly hodnoty v uvedeném sloupci upraveny tak, aby zohledňovaly chybové rozpětí. Chybové rozpětí se vypočte podle tohoto vzorce:

Chyba = absolutní hodnota výrazu [(AC1 – TG1) – (AC2 – TG2)], kde:

AC1

=

průměrné specifické emise CO2 se zahrnutím neidentifikovatelných vozidel (uvedené ve sloupci D);

TG1

=

cíl pro specifické emise se zahrnutím neidentifikovatelných vozidel (uvedený ve sloupci E);

AC2

=

průměrné emise CO2 bez zahrnutí neidentifikovatelných vozidel;

TG2

=

cíl pro specifické emise bez zahrnutí neidentifikovatelných vozidel.

Sloupec I:

„Průměrnými emisemi CO2 (100 %)“ se rozumí průměrné specifické emise CO2, které byly vypočteny na základě 100 % vozidel přiřazených výrobci. Průměrné specifické emise CO2 byly případně upraveny tak, aby zohledňovaly opravy oznámené dotčeným výrobcem Komisi. Záznamy použité pro výpočet zahrnují ty, které obsahují platnou hodnotu hmotnosti a emisí CO2, ale nezohledňují superkredity uvedené v článku 5 nařízení (EU) č. 510/2011.


1.11.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 315/30


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. října 2014,

kterým se potvrzují nebo pozměňují průměrné specifické emise CO2 a cíle pro specifické emise pro výrobce osobních automobilů za kalendářní rok 2013 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009

(oznámeno pod číslem C(2014) 7877)

(Pouze anglické, francouzské, italské, německé, nizozemské a švédské znění je závazné)

(2014/770/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 ze dne 23. dubna 2009, kterým se stanoví výkonnostní emisní normy pro nové osobní automobily v rámci integrovaného přístupu Společenství ke snižování emisí CO2 z lehkých užitkových vozidel (1), a zejména na čl. 8 odst. 5 druhý pododstavec a čl. 10 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 8 odst. 5 nařízení (ES) č. 443/2009 je Komise povinna každý rok potvrdit průměrné specifické emise CO2 a cíl pro specifické emise pro každého výrobce osobních automobilů v Unii, jakož i pro každé sdružení výrobců vytvořené v souladu s čl. 7 odst. 1 uvedeného nařízení. Na základě tohoto potvrzení Komise určí, zda výrobci a sdružení splnili požadavky článku 4 uvedeného nařízení.

(2)

Podle článku 4 nařízení (ES) č. 443/2009 se průměrné specifické emise výrobců za rok 2013 vypočítávají v souladu s jeho druhým pododstavcem, přičemž se zohledňuje 75 % nových automobilů výrobce zaregistrovaných v daném roce.

(3)

Podrobné údaje, které se mají použít pro výpočet průměrných specifických emisí a cílů pro specifické emise, jsou uvedeny v části A bodě 1 a v části C přílohy II nařízení (ES) č. 443/2009 a vycházejí z počtu registrací nových osobních automobilů v členských státech během předchozího kalendářního roku.

(4)

V souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 443/2009 předložily všechny členské státy (s výjimkou Chorvatska) údaje za rok 2013 Komisi do 28. února 2014. V případech, kdy bylo po ověření Komisí jasné, že některé údaje chybějí nebo jsou zjevně nesprávné, se Komise obrátila na dotčené členské státy a údaje příslušným způsobem upravila nebo doplnila, jestliže s tím tyto členské státy souhlasily. Pokud se s některým členským státem nebylo možné dohodnout, předběžné údaje tohoto členského státu upraveny nebyly.

(5)

Dne 30. dubna 2014 Komise v souladu s čl. 8 odst. 4 nařízení (ES) č. 443/2009 zveřejnila předběžné údaje a oznámila 84 výrobcům předběžné výpočty jejich průměrných specifických emisí CO2 v roce 2013 a jejich cílů pro specifické emise. Výrobci byli požádáni, aby tyto údaje ověřili a aby v souladu s čl. 8 odst. 5 prvním pododstavcem uvedeného nařízení a s čl. 9 odst. 3 nařízení Komise (EU) č. 1014/2010 (2) Komisi do tří měsíců od obdržení oznámení ohlásili případné chyby. Zatímco pět výrobců přijalo předběžné údaje bez oprav, 42 výrobců v dané lhůtě předložilo oznámení o chybách.

(6)

U zbývajících 37 výrobců, kteří žádné chyby v datových souborech neoznámili ani jinak nezareagovali, by předběžné údaje a předběžné výpočty průměrných specifických emisí a cílů pro specifické emise měly být potvrzeny bez úprav.

(7)

Komise ověřila opravy oznámené výrobci a příslušná odůvodnění a datové soubory byly náležitě upraveny.

(8)

V případě záznamů s chybějícími nebo nesprávnými identifikačními parametry, jako je typ, varianta, kód verze nebo číslo schválení typu, by měla být zohledněna skutečnost, že výrobci nemohou tyto záznamy ověřit nebo opravit. Na hodnoty emisí CO2 a hmotnosti v těchto záznamech je proto záhodno použít chybové rozpětí.

(9)

Chybové rozpětí by mělo být vypočteno jako rozdíl mezi vzdálenostmi od cíle pro specifické emise, vyjádřený jako výsledek odečtení cíle pro průměrné emise od průměrných specifických emisí vypočtených se zahrnutím a bez zahrnutí těch registrací, které výrobci nemohou ověřit. Bez ohledu na to, zda je tento rozdíl kladný, nebo záporný, by chybové rozpětí mělo výrobcovu pozici z hlediska jeho cíle pro specifické emise vždy zlepšit.

(10)

V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 443/2009 by se u výrobce mělo mít za to, že svůj cíl pro specifické emise uvedený v článku 4 uvedeného nařízení splnil, jestliže jsou průměrné emise uvedené v tomto rozhodnutí nižší než cíl pro specifické emise, tj. vyjádřené jako záporná vzdálenost od cíle. Pokud průměrné emise cíl pro specifické emise překračují, uloží se poplatek za překročení emisí v souladu s článkem 9 nařízení (ES) č. 443/2009, ledaže by se na dotčeného výrobce vztahovala výjimka z tohoto cíle v souladu s čl. 2 odst. 4 nebo článkem 11 uvedeného nařízení nebo by byl tento výrobce členem některého sdružení v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 443/2009 a dané sdružení svůj cíl pro specifické emise splňovalo. Na základě výše uvedeného by se mělo mít za to, že k překročení cílů pro specifické emise došlo v roce 2013 u dvou výrobců.

(11)

Průměrné specifické emise CO2 z nových osobních automobilů zaregistrovaných v roce 2013, cíle pro specifické emise a rozdíl mezi těmito dvěma hodnotami by měly být náležitě potvrzeny,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Hodnoty týkající se výkonnosti výrobců za kalendářní rok 2013, potvrzené nebo pozměněné pro každého výrobce osobních automobilů a pro každé sdružení těchto výrobců v souladu s čl. 8 odst. 5 nařízení (ES) č. 443/2009, jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.

Hodnoty uvedené v čl. 10 odst. 1 písm. a) až e) nařízení (ES) č. 443/2009 za kalendářní rok 2013 pro každého výrobce osobních automobilů a pro každé sdružení těchto výrobců jsou rovněž uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí, s výjimkou podle čl. 2 odst. 4 uvedeného nařízení stanovenou pro dotčené výrobce.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno níže uvedeným jednotlivým výrobcům a sdružením vytvořeným v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 443/2009:

1)

Alpina Burkard Bovensiepen GmbH & Co.,KG

Alpenstraße 35 – 37

86807 Buchloe

Německo

2)

Aston Martin Lagonda Ltd.

Gaydon Engineering Centre

Banbury Road

Gaydon Warwickshire CV35 0DB

Spojené království

3)

Audi AG

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

4)

Audi Hungaria Motor Kft.

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

5)

Automobiles Citroën

Route de Gizy

78943 Vélizy-Villacoublay

Cedex

Francie

6)

Automobiles Peugeot

Route de Gizy

78943 Vélizy-Villacoublay

Cedex

Francie

7)

AVTOVAZ JSC

zastoupení v EU:

LADA France S.A.S.

13, Route Nationale 10

78310 Coignieres

Francie

8)

Bentley Motors Ltd.

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

9)

Bayerische Motoren Werke AG

Petuelring 130

80788 München

Německo

10)

BMW M GmbH

Petuelring 130

80788 München

Německo

11)

Bugatti Automobiles S.A.S.

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

12)

Caterham Cars Ltd.

2 Kennet Road Dartford

Kent DA1 4QN

Spojené království

13)

CECOMP S.p.A.

Via Ronchi

10 10040 La Loggia

Torino

Itálie

14)

Chevrolet Italia S.p.A.

Bahnhofsplatz 1 IPC 39-12

65423 Rüsselsheim

Německo

15)

Chrysler Group LLC

zastoupení v EU:

Chrysler Management Austria GmbH

Bundesstraße 83

8071 Dörfla bei Graz

Rakousko

16)

CNG-Technic GmbH

Werk Niehl, Imbert-Gebäude 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Německo

17)

Automobile Dacia SA

Technocentre

1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francie

18)

Daihatsu Motor Co Ltd.

Avenue du Bourget 60

Bourgetlaan 60

1140 Brussels

Belgie

19)

Daimler AG

Mercedesstr 137/1

Zimmer 229

70546 Stuttgart

Německo

20)

Donkervoort Automobielen BV

Pascallaan 96

8218 NJ

Lelystad

Nizozemsko

21)

DR Motor Company S.p.A.

S.S. 85, Venafrana km 37.500

86070 Macchia d'Isernia

Itálie

22)

Ferrari S.p.A.

Via Emilia Est 1163

41122 Modena

Itálie

23)

Fiat Group Automobiles S.p.A.

Corso Settembrini 40

Gate 8 Building 5 Room A8N

10135 Torino

Itálie

24)

Fisker Automotive and Technology Group LLC

Fisker Automotive GmbH

Daimlerstrasse 11a

85748 Garching

Německo

25)

Ford Motor Company

Werk Niehl, Imbert-Gebäude 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Německo

26)

Ford Werke GmbH

Werk Niehl, Imbert-Gebäude 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Německo

27)

Fuji Heavy Industries Ltd.

zastoupení v EU:

Subaru Europe NV/SA

Leuvensesteenweg 555 B/8

1930 Zaventem

Belgie

28)

General Motors Company

Adam Opel AG

Bahnhofsplatz 1 IPC 39-12

65423 Rüsselsheim

Německo

29)

GM Korea Company

Adam Opel AG

Bahnhofsplatz 1 IPC 39-12

65423 Rüsselsheim

Německo

30)

Great Wall Motor Company Ltd

zastoupení v EU:

International Motors Ltd.

I.M. House South Drive

Coleshill B46 1DF

Spojené království

31)

Honda Automobile (China) Co., Ltd.

zastoupení v EU:

Honda Motor Europe Ltd.

470 London Road

Slough Berkshire

SL3 8QY

Spojené království

32)

Honda Motor Co., Ltd.

470 London Road

Slough Berkshire

SL3 8QY

Spojené království

33)

Honda Turkiye A.S.

zastoupení v EU:

Honda Motor Europe Ltd.

470 London Road

Slough Berkshire

SL3 8QY

Spojené království

34)

Honda of the UK Manufacturing Ltd.

470 London Road

Slough Berkshire

SL3 8QY

Spojené království

35)

Hyundai Motor Company

zastoupení v EU:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Německo

36)

Hyundai Motor Manufacturing Czech, s.r.o.

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Německo

37)

Hyundai Motor India Ltd.

zastoupení v EU:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Německo

38)

Hyundai Assan Otomotiv Sanayi Ve Ticaret A.S.

zastoupení v EU:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Německo

39)

Jaguar Land Rover Ltd.

Abbey Road

Whitley

Coventry CV3 4LF

Spojené království

40)

Jiangling Motor Holding Co Ltd.

zastoupení v EU:

LWMC Europe BV

Berenbroek 3

5707 DB Helmond

Nizozemsko

41)

KIA Motors Corporation

Kia Motors Europe GmbH

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt am Main

Německo

42)

KIA Motors Slovakia s.r.o.

Kia Motors Europe GmbH

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt am Main

Německo

43)

KTM-Sportmotorcycle AG

Stallhofnerstrasse 3

5230 Mattighofen

Rakousko

44)

LADA Automobile GmbH

Erlengrund 7-11

21614 Buxtehude

Německo

45)

LADA France S.A.S.

13, Route Nationale 10

78310 Coignieres

Francie

46)

Automobili Lamborghini S.p.A.

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

47)

Lotus Cars Ltd.

Hethel Norwich

Norfolk NR14 8EZ

Spojené království

48)

Magyar Suzuki Corporation Ltd.

Legal Department

Suzuki Allee 7

64625 Bensheim

Německo

49)

Mahindra & Mahindra Ltd.

zastoupení v EU:

Mahindra Europe S.r.l.

Via Cancelliera 35

00040 Ariccia (Roma)

Itálie

50)

Maruti Suzuki India Ltd.

zastoupení v EU:

Suzuki International Europe GmbH

Legal Department Suzuki Allee 7

64625 Bensheim

Německo

51)

Maserati S.p.A.

Viale Ciro Menotti 322

41122 Modena

Itálie

52)

Mazda Motor Corporation

Mazda Motor Europe GmbH

European R&D Centre

Hiroshimastr 1

61440 Oberursel/Ts

Německo

53)

McLaren Automotive Ltd.

Chertsey Road

Woking

Surrey GU21 4YH

Spojené království

54)

Mercedes-AMG GmbH

Mercedesstr 137/1

Zimmer 229 HPC F 403

70327 Stuttgart

Německo

55)

MG Motor UK Ltd.

International HQ

Q Gate

Low Hill Lane

Birmingham B31 2BQ

Spojené království

56)

Mia Electric S.A.S.

45, rue des Pierrières

BP 60324

79143 Cerizay Cedex

Francie

57)

Mitsubishi Motors Corporation MMC

Mitsubishi Motors Europe B.V. MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Nizozemsko

58)

Mitsubishi Motors Europe B.V. MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Nizozemsko

59)

Mitsubishi Motors Thailand Co., Ltd. MMTh

zastoupení v EU:

Mitsubishi Motors Europe B.V. MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Nizozemsko

60)

Morgan Motor Co.,Ltd.

Pickersleigh Road Malvern Link

Worcestershire

WR14 2LL

Spojené království

61)

Nissan International SA

Renault Nissan Representation Office

Av des Arts 40

1040 Bruxelles

Belgie

62)

Adam Opel AG

Bahnhofsplatz 1IPC 39-12

65423 Rüsselsheim

Německo

63)

PERODUA Manufacturing

zastoupení v EU:

KESMAN Ltd.

Suite 7 Queensgate House 18 Cookham Road

Maidenhead, Berkshire SL6 8BD

Spojené království

64)

Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG

Porscheplatz 1

70435 Stuttgart

Německo

65)

Perushaan Otomobil Nasional Sdn Bhd.

zastoupení v EU:

Proton Cars UK Ltd.

1-3 Crowley Way

Avonmouth Bristol, BS11 9YR

Spojené království

66)

Qoros Automotive Co., Ltd.

Martiusstrasse 5

80802 München

Německo

67)

Quattro GmbH

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

68)

Radical Motorsport Ltd.

24 Ivatt Way

Business Park Westwood Peterborough PE3 7PG

Spojené království

69)

Renault S.A.S.

Guyancourt

1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francie

70)

Renault Trucks

99 Route de Lyon TER L10 0 01

69802 Saint Priest Cedex

Francie

71)

Rolls-Royce Motor Cars Ltd.

Petuelring 130

80788 München

Německo

72)

Seat S.A.

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

73)

Secma S.A.S.

Rue Denfert Rochereau

59580 Aniche

Francie

74)

Škoda Auto, a. s.

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

75)

Ssangyong Motor Company

zastoupení v EU:

SsangYong European Parts Center B.V.

IABC 5253/5254

4B14RD Breda

Nizozemsko

76)

Suzuki Motor Corporation

zastoupení v EU:

Suzuki International Europe GmbH

Legal Department

Suzuki Allee 7

64625 Bensheim

Německo

77)

Tata Motors Ltd.

zastoupení v EU:

Tata Motors European Technical Centre Plc.

2nd Floor International Automotive Research Centre

University of Warwick

Coventry

CV4 7AL

Spojené království

78)

Tazzari GL S.p.A.

VIA Selice Provinciale 42/E

40026 Imola

Bologna

Itálie

79)

Tesla Motors Ltd.

zastoupení v EU:

Tesla Motors NL

7-9 Atlasstraat

5047 RG Tilburg

Nizozemsko

80)

Toyota Motor Europe NV/SA

Avenue du Bourget 60

1140 Brussels

Belgie

81)

Vehicules Electriques Pininfarina Bollore S.A.S.

31-32, Quai De Dion Bouton

92800 Puteaux

Francie

82)

Volkswagen AG

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

83)

Volvo Car Corporation

VAK building

Assar Gabrielssons väg

405 31 Göteborg

Švédsko

84)

Wiesmann GmbH

An der Lehmkuhle 87

48249 Dülmen

Německo

85)

Sdružení: BMW Group BMW

Petuelring 130

80788 München

Německo

86)

Sdružení: Daimler AG

Mercedesstr 137/1

Zimmer 229

70546 Stuttgart

Německo

87)

Sdružení: Fiat Group Automobiles S.p.A.

Corso Settembrini 40

Gate 8 Building 5 Room A8N

10135 Torino

Itálie

88)

Sdružení: Ford-Werke GmbH

Werk Niehl, Imbert-Gebäude 479

Henry Ford Strasse 1

50725 Köln

Německo

89)

Sdružení: General Motors

Bahnhofsplatz 1 IPC 39-12

65423 Rüsselsheim

Německo

90)

Sdružení: Honda Motor Europe Ltd.

470 London Road Slough

Berkshire SL3 8QY

Spojené království

91)

Sdružení: Mitsubishi Motors

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Nizozemsko

92)

Pool Renault

Technocentre

1 Avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francie

93)

Suzuki Pool

Suzuki Allee 7

64625 Bensheim

Německo

94)

Sdružení: Tata Motors Ltd., Jaguar Cars Ltd., Land Rover

Abbey Road

Whitley

Coventry CV3 4LF

Spojené království

95)

Sdružení: Toyota-Daihatsu Group

Avenue du Bourget 60

1140 Brussels

Belgie

96)

Sdružení: VW Group PC

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Německo

Zveřejní se v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 30. října 2014.

Za Komisi

Connie HEDEGAARD

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 1014/2010 ze dne 10. listopadu 2010 o sledování a hlášení údajů o registraci nových osobních automobilů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 (Úř. věst. L 293, 11.11.2010, s. 15).


PŘÍLOHA

Tabulka č. 1

Hodnoty týkající se výkonnosti výrobců potvrzené v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 443/2009

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Název výrobce

Sdružení a výjimky

Počet registrací

Opravené průměrné emise CO2 (75 %)

Cíl pro specifické emise

Vzdálenost od cíle

Upravená vzdálenost od cíle

Průměrná hmotnost

Průměrné emise CO2 (100 %)

ALPINA BURKARD BOVENSIEPEN GMBH E CO KG

DMD

444

169,820

 

 

 

1 876,43

183,032

ASTON MARTIN LAGONDA LTD

D

1 579

313,688

318,000

– 4,312

– 4,312

1 813,29

326,017

AUDI AG

P12

650 919

121,881

138,319

– 16,438

– 16,438

1 554,03

133,277

AUDI HUNGARIA MOTOR KFT

P12

7 132

141,911

133,391

8,520

8,520

1 446,20

150,909

AUTOMOBILES CITROEN

 

587 504

106,856

129,275

– 22,419

– 22,419

1 356,14

116,461

AUTOMOBILES PEUGEOT

 

723 633

105,652

128,934

– 23,282

– 23,282

1 348,68

115,040

AVTOVAZ JSC

D

1 295

215,429

201,000

14,429

14,429

1 277,78

217,830

BENTLEY MOTORS LTD

P12

1 952

288,711

181,440

107,271

107,151

2497,60

308,795

BAYERISCHE MOTOREN WERKE AG

P1

758 080

123,541

138,592

– 15,051

– 15,179

1 560,00

133,866

BMW M GMBH

P1

4 307

239,855

153,566

86,289

85,498

1 887,67

253,097

BUGATTI AUTOMOBILES SAS

P12

11

539,000

161,670

377,330

377,330

2 065,00

544,182

CATERHAM CARS LIMITED

DMD

85

162,714

 

 

 

662,06

171,776

CECOMP S.P.A.

 

566

0,000

123,282

– 123,282

– 123,282

1 225,00

0,000

CHEVROLET ITALIA SPA

P5

746

112,021

119,423

– 7,402

– 7,402

1 140,56

117,095

CHRYSLER GROUP LLC

P3

46 131

183,732

161,282

22,450

22,398

2 056,51

194,511

CNG-TECHNIK GMBH

P4

85

19,235

137,855

– 118,620

– 118,620

1 543,89

64,165

AUTOMOBILE DACIA SA

P8

289 149

119,365

122,143

– 2,778

– 2,779

1 200,08

126,644

DAIHATSU MOTOR CO LTD

P11

487

148,923

124,189

24,734

24,734

1 244,85

156,561

DAIMLER AG

P2

661 318

119,834

139,386

– 19,552

– 19,570

1 577,38

136,551

DONKERVOORT AUTOMOBIELEN BV

DMD

8

178,000

 

 

 

865,00

178,000

DR MOTOR COMPANY SRL

DMD

424

125,075

 

 

 

1 202,23

134,627

FERRARI SPA

D

2 049

304,561

303,000

1,561

1,561

1 722,29

323,199

FIAT GROUP AUTOMOBILES SPA

P3

646 554

110,620

119,633

– 9,013

– 9,026

1 145,15

116,263

FISKER AUTOMOTIVE INC

 

90

47,650

181,778

– 134,128

– 134,128

2 505,00

49,867

FORD MOTOR COMPANY

P4

2

194,000

164,526

29,474

29,474

2 127,50

194,000

FORD-WERKE GMBH

P4

891 562

111,513

128,620

– 17,107

– 17,109

1 341,80

121,603

FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD

ND

26 962

151,086

164,616

– 13,530

– 13,530

1 564,99

159,492

GENERAL MOTORS COMPANY

P5

2 301

82,392

149,866

– 67,474

– 67,474

1 806,71

194,112

GM KOREA COMPANY

P5

135 377

124,192

131,530

– 7,338

– 7,338

1 405,47

135,875

GREAT WALL MOTOR COMPANY LIMITED

DMD

448

164,583

 

 

 

1 180,63

165,531

HONDA AUTOMOBILE CHINA CO LTD

P6

14 183

124,104

119,617

4,487

4,487

1 144,79

125,345

HONDA MOTOR CO LTD

P6

61 983

122,335

130,626

– 8,291

– 8,291

1 385,70

133,795

HONDA TURKIYE AS

P6

1 743

154,271

126,797

27,474

27,474

1 301,92

155,089

HONDA OF THE UK MANUFACTURING LTD

P6

53 052

134,040

137,886

– 3,846

– 3,846

1 544,57

145,122

HYUNDAI MOTOR COMPANY

 

44 551

134,693

143,242

– 8,549

– 8,549

1 661,77

146,184

HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH SRO

 

220 348

130,549

132,489

– 1,940

– 1,940

1 426,46

138,081

HYUNDAI MOTOR INDIA LTD

 

72 184

108,201

114,154

– 5,953

– 5,953

1 025,25

111,015

HYUNDAI ASSAN OTOMOTIV SANAYI VE

 

62 241

110,201

117,953

– 7,752

– 7,752

1 108,38

112,343

JAGUAR LAND ROVER LIMITED

P10/ND

131 530

164,623

178,025

– 13,402

– 13,402

2 049,30

181,647

JIANGLING MOTOR HOLDING CO LTD

DMD

23

140,000

 

 

 

1 378,48

143,652

KIA MOTORS CORPORATION

 

285 334

117,620

127,633

– 10,013

– 10,013

1 320,21

127,981

KIA MOTORS SLOVAKIA SRO

 

53 230

131,814

132,382

– 0,568

– 0,568

1 424,13

140,012

KTM-SPORTMOTORCYCLE AG

DMD

31

187,652

 

 

 

896,77

189,290

LADA AUTOMOBILE GMBH

DMD

386

225,000

 

 

 

1 285,00

225,000

LADA FRANCE

P8

13

179,000

129,452

49,548

49,548

1 360,00

179,000

AUTOMOBILI LAMBORGHINI SPA

P12

404

340,558

144,718

195,840

195,840

1 694,06

349,171

LOTUS CARS LIMITED

D

491

197,899

280,000

– 82,101

– 82,101

1 228,42

207,505

MAGYAR SUZUKI CORPORATION LTD

P9/ND

98 295

118,793

123,114

– 4,321

– 4,321

1 151,00

125,554

MAHINDRA & MAHINDRA LTD

DMD

231

181,017

 

 

 

1 917,84

182,987

MARUTI SUZUKI INDIA LTD

P9/ND

26 564

98,182

123,114

– 24,932

– 24,933

932,05

99,438

MASERATI SPA

P3

1 356

266,367

158,264

108,103

105,464

1 990,46

289,532

MAZDA MOTOR CORPORATION

ND

133 180

126,281

129,426

– 3,145

– 3,145

1 421,75

134,115

MCLAREN AUTOMOTIVE LIMITED

D

185

275,920

285,000

– 9,080

– 9,080

1 542,06

276,703

MERCEDES-AMG GMBH

P2

1 930

177,115

147,147

29,968

28,048

1 747,20

212,777

MG MOTOR UK LIMITED

D

488

147,645

151,600

– 3,955

– 3,955

1 437,34

154,408

MIA ELECTRIC SAS

 

257

0,000

108,278

– 108,278

– 108,278

896,68

0,000

MITSUBISHI MOTORS CORPORATION MMC

P7

54 367

89,125

140,783

– 51,658

– 51,658

1 607,95

128,371

MITSUBISHI MOTORS EUROPE BV MME

P7

6 648

118,295

121,228

– 2,933

– 2,933

1 180,06

126,313

MITSUBISHI MOTORS THAILAND CO LTD MMTH

P7

9 816

93,898

110,407

– 16,509

– 16,509

943,26

97,292

MORGAN MOTOR CO LTD

DMD

426

168,746

 

 

 

1 104,34

189,455

NISSAN INTERNATIONAL SA

 

411 671

115,711

131,240

– 15,529

– 15,529

1 399,14

130,854

ADAM OPEL AG

P5

804 072

122,121

133,249

– 11,128

– 11,128

1 443,09

132,096

PERODUA MANUFACTURING SDN BHD

DMD

200

137,000

 

 

 

1 011,84

138,180

DR ING HCF PORSCHE AG

P12

41 854

190,087

150,634

39,453

39,453

1 823,52

200,960

PERUSAHAAN OTOMOBIL NASIONAL SDN BHD

D

3

157,000

181,000

– 24,000

– 24,000

1 380,00

158,333

QOROS AUTOMOTIVE CO LTD

DMD

12

146,000

 

 

 

1 485,00

146,000

QUATTRO GMBH

P12

4 282

234,695

153,137

81,558

81,558

1 878,27

247,434

RADICAL MOTOSPORT LTD

DMD

4

229,000

 

 

 

850,00

229,000

RENAULT SAS

P8

793 038

96,384

124,965

– 28,581

– 28,583

1 261,83

109,981

RENAULT TRUCKS

DMD

18

193,000

 

 

 

2 130,56

199,056

ROLLS-ROYCE MOTOR CARS LTD

P1

420

324,203

181,767

142,436

141,929

2 504,75

330,490

SEAT SA

P12

280 310

111,316

123,574

– 12,258

– 12,361

1 231,39

118,771

SECMA SAS

DMD

39

131,000

 

 

 

658,00

131,000

ŠKODA AUTO, A. S.

P12

480 729

115,924

125,226

– 9,302

– 9,332

1 267,54

124,653

SSANGYONG MOTOR COMPANY

D

4 937

171,485

180,000

– 8,515

– 8,515

1 856,76

182,062

SUZUKI MOTOR CORPORATION

P9/ND

21 742

158,668

123,114

35,554

35,501

1 337,48

166,586

TATA MOTORS LIMITED

P10/ND

883

130,428

178,025

– 47,597

– 47,597

1 339,85

140,574

TAZZARI GL SPA

DMD

2

0,000

 

 

 

735,00

0,000

TESLA MOTORS LTD

 

1 671

0,000

166,426

– 166,426

– 166,426

2 169,07

0,000

TOYOTA MOTOR EUROPE NV SA

P11

512 761

102,194

127,386

– 25,192

– 25,724

1 314,81

116,431

VEHICULES ELECTRIQUES PININFARINA-BOLLORE SAS

 

72

0,000

123,282

– 123,282

– 123,282

1 225,00

0,000

VOLKSWAGEN AG

P12

1 486 188

115,735

130,442

– 14,707

– 14,827

1 381,67

127,279

VOLVO CAR CORPORATION

 

203 065

107,012

145,012

– 38,000

– 38,000

1 700,48

130,764

WIESMANN GMBH

DMD

37

281,815

 

 

 

1 440,81

286,459


Tabulka č. 2

Hodnoty týkající se výkonnosti sdružení potvrzené v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 443/2009

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Název sdružení

Sdružení

Počet registrací

Opravené průměrné emise CO2 (75 %)

Cíl pro specifické emise

Vzdálenost od cíle

Upravená vzdálenost od cíle

Průměrná hmotnost

Průměrné emise CO2 (100 %)

BMW GROUP

P1

762 807

123,685

138,700

– 15,015

– 15,141

1 562,37

134,648

DAIMLER AG

P2

663 248

119,873

139,409

– 19,536

– 19,555

1 577,88

136,773

FIAT GROUP AUTOMOBILES SPA

P3

694 041

111,31

122,477

– 11,167

– 11,197

1 207,38

121,803

FORD-WERKE GMBH

P4

891 649

111,492

128,621

– 17,129

– 17,130

1 341,82

121,598

GENERAL MOTORS

P5

942 497

121,937

133,032

– 11,095

– 11,095

1 438,34

132,778

HONDA MOTOR EUROPE LTD

P6

130 961

126,154

132,324

– 6,170

– 6,170

1 422,85

137,752

MITSUBISHI MOTORS

P7

70 831

89,973

134,738

– 44,765

– 44,765

1 475,67

123,871

POOL RENAULT

P8

1 082 200

101,787

124,211

– 22,424

– 22,426

1 245,33

114,434

SUZUKI POOL

P9/ND

146 601

115,69

123,114

– 7,424

– 7,435

1 138,98

126,907

TATA MOTORS JAGUAR CARS LAND ROVER

P10/ND

132 413

164,303

178,025

– 13,722

– 13,722

2 044,57

181,373

TOYOTA-DAIHATSU GROUP

P11

513 248

102,214

127,384

– 25,170

– 25,703

1 314,75

116,469

VW GROUP PC

P12

2 953 781

116,868

131,039

– 14,171

– 14,254

1 394,74

128,793

Vysvětlivky k tabulkám č. 1 a 2

Sloupec A:

Tabulka č. 1:„Názvem výrobce“ se rozumí název výrobce, který Komisi oznámil dotčený výrobce, nebo v případě, že jej neoznámil, název zapsaný registračním orgánem členského státu.

Tabulka č. 2: „Názvem sdružení“ se rozumí název sdružení uvedený správcem sdružení.

Sloupec B:

Písmenem „D“ se rozumí, že byla udělena výjimka malovýrobci v souladu s čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 443/2009 s účinkem pro kalendářní rok 2013.

Písmeny „ND“ se rozumí, že byla udělena výjimka specializovanému výrobci v souladu s čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 443/2009 s účinkem pro kalendářní rok 2013.

Písmeny „DMD“ se rozumí, že byla udělena výjimka de minimis, tzn. že výrobce, na kterého společně se všemi jeho spojenými podniky připadlo v roce 2013 méně než 1 000 nových registrovaných vozidel, nemusí splnit cíl pro specifické emise.

Písmenem „P“ se rozumí, že výrobce je členem sdružení (uvedeného v tabulce č. 2), jež bylo vytvořeno v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 443/2009, a dohoda o sdružení je pro kalendářní rok 2013 platná.

Sloupec C:

„Počtem registrací“ se rozumí celkový počet nových automobilů registrovaných členskými státy za kalendářní rok, přičemž se nezapočítávají registrace, které se týkají záznamů, u nichž chybějí hodnoty pro hmotnost nebo emise CO2, a dále záznamů, které výrobce neuznává. Počet registrací oznámených členskými státy nelze jinak měnit.

Sloupec D:

„Opravenými průměrnými emisemi CO2 (75 %)“ se rozumí průměrné specifické emise CO2, které byly vypočteny na základě 75 % vozidel s nejnižšími emisemi ve vozovém parku výrobce v souladu s čl. 4 druhým pododstavcem druhou odrážkou nařízení (ES) č. 443/2009 a bodem 4 sdělení Komise KOM(2010) 657 v konečném znění. Průměrné specifické emise byly případně upraveny tak, aby zohledňovaly opravy oznámené příslušným výrobcem Komisi. Záznamy použité pro výpočet zahrnují ty, které obsahují platnou hodnotu hmotnosti a emisí CO2.

Sloupec E:

„Cílem pro specifické emise“ se rozumí cíl pro emise vypočtený na základě průměrné hmotnosti všech vozidel přiřazených výrobci za použití vzorce stanoveného v příloze I nařízení (ES) č. 443/2009.

Sloupec F:

„Vzdáleností od cíle“ se rozumí rozdíl mezi průměrnými specifickými emisemi uvedenými ve sloupci D a cílem pro specifické emise uvedeným ve sloupci E. Pokud je hodnota ve sloupci F kladná, jsou průměrné specifické emise vyšší než cíl pro specifické emise.

Sloupec G:

„Upravenou vzdáleností od cíle“ se rozumí, že jsou-li hodnoty v tomto sloupci odlišné od hodnot ve sloupci F, byly hodnoty v uvedeném sloupci upraveny tak, aby zohledňovaly chybové rozpětí. Chybové rozpětí se uplatní pouze v případě, že výrobce oznámil Komisi záznamy označené chybovým kódem B podle čl. 9 odst. 3 nařízení (EU) č. 1014/2010. Chybové rozpětí se vypočte podle tohoto vzorce:

Chyba = absolutní hodnota [(AC1 – TG1) – (AC2 – TG2)]

AC1

=

průměrné specifické emise CO2 se zahrnutím neidentifikovatelných vozidel (uvedené ve sloupci D);

TG1

=

cíl pro specifické emise se zahrnutím neidentifikovatelných vozidel (uvedený ve sloupci E);

AC2

=

průměrné emise CO2 bez zahrnutí neidentifikovatelných vozidel;

TG2

=

cíl pro specifické emise bez zahrnutí neidentifikovatelných vozidel.

Sloupec I:

„Průměrnými emisemi CO2 (100 %)“ se rozumí průměrné specifické emise CO2, které byly vypočteny na základě 100 % vozidel přiřazených výrobci. Průměrné specifické emise byly případně upraveny tak, aby zohledňovaly opravy oznámené dotčeným výrobcem Komisi. Záznamy použité pro výpočet zahrnují ty, které obsahují platnou hodnotu hmotnosti a emisí CO2, ale nezohledňují superkredity uvedené v článku 5 nařízení (ES) č. 443/2009.


1.11.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 315/44


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 31. října 2014

o identifikaci univerzálního obchodního jazyka verze 2.1 za účelem odkazování při zadávání veřejných zakázek

(Text s významem pro EHP)

(2014/771/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 ze dne 25. října 2012 o evropské normalizaci, změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES, a kterým se ruší rozhodnutí Rady 87/95/EHS a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (1), a zejména na čl. 13 odst. 1 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Evropskou mnohostrannou platformou pro normalizaci v oblasti IKT a s odvětvovými odborníky,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Normalizace sehrává důležitou úlohu v podpoře strategie Evropa 2020, jak je uvedeno ve sdělení Komise s názvem „Evropa 2020: strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začleněníf“ (2). Několik stěžejních iniciativ strategie Evropa 2020 zdůrazňuje význam dobrovolné normalizace na trzích výrobků nebo služeb, aby byla zajištěna slučitelnost a interoperabilita výrobků a služeb, podpořen technologický rozvoj a inovace.

(2)

Produkty normalizace se v digitální společnosti stávají nepostradatelné pro zajištění interoperability mezi zařízeními, aplikacemi, úložišti dat, službami a sítěmi. Sdělení Komise s názvem „Strategická vize pro evropské normy – další kroky v posílení a urychlení udržitelného růstu evropského hospodářství do roku 2020“ (3) uznává zvláštní povahu normalizace informačních a komunikačních technologií v situaci, kdy řešení, aplikace a služby IKT často vytvářejí fóra a konsorcia na celosvětové úrovni, která působí jako vedoucí organizace v oblasti tvorby norem IKT.

(3)

Nařízení (EU) č. 1025/2012 se zaměřuje na modernizaci a zlepšení evropského normalizačního rámce. Vytváří systém, s jehož pomocí může Komise rozhodnout o určení nejvýznamnějších a nejšíře uplatňovaných technických specifikací IKT vydávaných jinými organizacemi, než jsou evropské, mezinárodní nebo vnitrostátní normalizační organizace. Možnost využití úplného rozsahu technických specifikací IKT při nákupu hardwaru, softwaru a IT služeb umožní interoperabilitu, pomůže orgánům veřejné správy vyhnout se patovým situacím a podpoří hospodářskou soutěž v oblasti dodávání interoperabilních řešení IKT.

(4)

Technické specifikace IKT, na něž je možné odkazovat při zadávání veřejných zakázek, musí odpovídat požadavkům stanoveným v příloze II nařízení (EU) č. 1025/2012. Soulad s těmito požadavky zaručuje veřejným orgánům, že technické specifikace IKT jsou vytvořeny v souladu se zásadami otevřenosti, spravedlnosti, objektivity a nediskriminace uznávanými Světovou obchodní organizací (WTO) v oblasti normalizace.

(5)

Rozhodnutí o určení specifikace IKT se přijímá po konzultaci s Evropskou mnohostrannou platformou pro normalizaci v oblasti IKT zřízenou rozhodnutím Komise (4), která je doplněna dalšími formami konzultací s odvětvovými odborníky.

(6)

Dne 22. května 2014 posoudila Evropská mnohostranná platforma pro normalizaci v oblasti IKT univerzální obchodní jazyk verzi 2.1 (UBL 2.1) na základě přílohy II nařízení (EU) č. 1025/2012 a vydala kladné doporučení týkající se jeho identifikace za účelem odkazování při zadávání veřejných zakázek. Posouzení UBL 2.1 bylo následně postoupeno odvětvovým odborníkům, kteří rovněž vydali kladné doporučení týkající se jeho identifikace.

(7)

Univerzální obchodní jazyk verze 2.1 vyvinutý Organizací pro rozvoj strukturovaných informačních standardů je bezplatná knihovna standardních elektronických obchodních dokumentů v jazyce XML (Extensible Markup Language). Je navržen tak, aby byl přímo kompatibilní se stávajícími postupy v oblasti obchodování, práva, auditu a správy záznamů a byl používán ve standardním obchodním rámci, jako je ISO 15000 (ebXML), aby podniky všech velikostí měly k dispozici kompletní normalizovanou infrastrukturu, která umožňuje lépe využít výhod stávajících systémů elektronické výměny dat (EDI).

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Na univerzální obchodní jazyk (Universal Business Language) verze 2.1 vyvinutý Organizací pro rozvoj strukturovaných informačních standardů je možné odkazovat při zadávání veřejných zakázek.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 31. října 2014.

Za Komisi

předseda

José Manuel BARROSO


(1)  Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 12.

(2)  KOM(2010) 2020 v konečném znění ze dne 3. března 2010.

(3)  KOM(2011) 311 v konečném znění ze dne 1. června 2011.

(4)  Rozhodnutí Komise ze dne 28. listopadu 2011, kterým se zřizuje Evropská mnohostranná platforma pro normalizaci v oblasti IKT (Úř. věst. C 349, 30.11.2011, s. 4).


AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

1.11.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 315/46


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU PRO CELNÍ SPOLUPRÁCI ZŘÍZENÉHO PODLE DOHODY MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A VLÁDOU ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY O SPOLUPRÁCI A VZÁJEMNÉ SPRÁVNÍ POMOCI V CELNÍCH OTÁZKÁCH

ze dne 16. května 2014

týkající se vzájemného uznávání programu oprávněných hospodářských subjektů v Evropské unii a programu opatření pro správu podniků podle kategorií v Čínské lidové republice

(2014/772/EU)

SMÍŠENÝ VÝBOR PRO CELNÍ SPOLUPRÁCI (dále jen „smíšený výbor“),

s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a vládou Čínské lidové republiky o spolupráci a vzájemné správní pomoci v celních otázkách podepsanou dne 8. prosince 2004 (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 21 odst. 2 písm. c) dohody;

uznávaje, že Evropská unie (dále jen „Unie“) a Čínská lidová republika (dále jen „Čína“) se zavázaly posílit svou celní spolupráci v souladu se strategickým rámcem pro celní spolupráci mezi EU a Čínou;

potvrzuje odhodlání Unie a Číny usnadnit obchod a zjednodušit požadavky a formality, pokud jde o rychlé propuštění a odbavení zboží;

potvrzuje, že bezpečnost, zabezpečení a podporu dodavatelského řetězce v rámci mezinárodního obchodu lze významně posílit vzájemným uznáním příslušných programů oprávněných hospodářských subjektů;

potvrzuje, že programy jsou založeny na mezinárodně uznávaných bezpečnostních normách doporučených v rámci norem SAFE, který byl přijat Světovou celní organizací (dále jen „rámec SAFE“);

s vědomím, že program oprávněných hospodářských subjektů v Unii a program opatření pro správu podniků podle kategorií v Číně (dále jen „programy“) jsou iniciativy na zajištění bezpečnosti a dodržování předpisů a že společné posouzení dospělo k závěru, že jejich kvalifikační normy pro účely bezpečnosti a zabezpečení jsou slučitelné a vedou k rovnocenným výsledkům;

s vědomím, že vzájemné uznání umožní Unii a Číně poskytovat úlevy a výhody hospodářským subjektům, které investovaly do dodržování předpisů a bezpečnosti dodavatelského řetězce a získaly osvědčení na základě programů;

s vědomím, že je třeba přijmout za tímto účelem praktická opatření podle čl. 17 odst. 5 dohody,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Oblast působnosti

Dotčenými programy jsou:

a)

program oprávněných hospodářských subjektů v Unii, který zahrnuje „osvědčení AEO – bezpečnost a zabezpečení“ a „osvědčení AEO – zjednodušené celní postupy/bezpečnost a zabezpečení“, jak je stanoveno v nařízení Komise nařízení (EHS) č. 2454/93 (1) ve spojení s nařízením Rady (EHS) č. 2913/92 (2);

b)

opatření Všeobecné celní správy Čínské lidové republiky (GACC) pro správu podniků podle kategorií, vyhláška (GACC) č. 170 ve znění vyhlášky (GACC) č. 197, (dále jen „program MCME“) zahrnující podniky třídy AA;

c)

Hospodářské subjekty, které mají v Unii osvědčení oprávněného hospodářského subjektu podle písmena a), a podniky, které mají v Číně v programu MCME status podniku třídy AA podle písmena b) (dále jen společně „členové programu“).

Článek 2

Vzájemné uznávání a odpovědnost za provádění

1.   Programy Unie a Číny se vzájemně uznávají za slučitelné a rovnocenné. Vzájemně se přijímá příslušný udělený status člena programu.

2.   Za provádění tohoto rozhodnutí odpovídají celní orgány vymezené v čl. 1 písm. b) dohody (dále jen „celní orgány“). Přijmou opatření k provádění tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Slučitelnost

1.   Celní orgány udržují soulad mezi programy. Normy uplatňované v rámci programů zůstanou slučitelné, pokud jde o tyto záležitosti:

a)

proces žádosti o přiznání členství;

b)

posuzování žádostí a

c)

přiznání členství a správa statusu členství.

2.   Celní orgány zajistí provádění programů v kontextu rámce SAFE.

Článek 4

Výhody

1.   Celní orgán jedné strany poskytne členům programu srovnatelné výhody podle programu celního orgánu druhé strany.

Tyto výhody zahrnují zejména:

a)

příznivé zohledňování statusu člena programu oprávněného celním orgánem druhé strany v rámci posuzování rizik za účelem omezení inspekcí nebo kontrol a v rámci dalších opatření souvisejících s bezpečností a zabezpečením;

b)

zohledňování statusu člena programu oprávněného celním orgánem druhé strany s cílem považovat člena programu za bezpečného a zabezpečeného partnera při posuzování požadavků na obchodní partnery platných pro žadatele v rámci vlastního programu;

c)

zohledňování statusu člena programu oprávněného celním orgánem druhé strany při zajištění přednostního zacházení, spěšného zpracování, zjednodušených formalit a zrychleného propuštění zásilek, kterých se účastní člen programu;

d)

snahy o zavedení společného mechanismu pro zajištění kontinuity obchodní činnosti umožňujícího reagovat na přerušení obchodování z důvodu zvýšení úrovně varovných systémů, uzavření hranic a/nebo přírodních katastrof, nebezpečných havárií nebo jiných významných mimořádných událostí, kdy by celní orgány mohly zpracování přednostních zásilek se vztahem k členům programu v co největším možném rozsahu usnadnit a urychlit.

2.   V návaznosti na proces přezkumu uvedený v čl. 7 odst. 2 může každý celní orgán ve spolupráci s dalšími orgány státní správy poskytnout v možném rozsahu další výhody a úlevy, včetně zjednodušení procesů a zlepšení předvídatelnosti uvolnění zásilek.

3.   Každý celní orgán má i nadále pravomoc pozastavit poskytování výhod členům programu celního orgánu druhé strany podle tohoto rozhodnutí. Takové pozastavení poskytování výhod celním orgánem jedné strany musí být odůvodněno a bezodkladně sděleno celnímu orgánu druhé strany za účelem projednání a řádného posouzení.

4.   Každý celní orgán oznámí celnímu orgánu druhé strany případné nesrovnalosti týkající se členů programu celního orgánu druhé strany, aby byla zajištěna okamžitá analýza přiměřenosti výhod a statusu přiznaných celním orgánem druhé strany.

Článek 5

Výměna informací a komunikace

1.   Celní orgány zlepšují komunikaci za účelem efektivního provádění tohoto rozhodnutí. Vyměňují si informace a podporují komunikaci ohledně svých programů těmito způsoby:

a)

poskytují si navzájem údaje o členech svých programů podle odstavce 4;

b)

včas si poskytují aktuální informace o fungování a vývoji svých programů;

c)

vyměňují si informace o politice a trendech v oblasti bezpečnosti dodavatelského řetězce;

d)

zajišťují účinnou vzájemnou komunikaci mezi Generálním ředitelstvím pro daně a celní unii Evropské komise a Všeobecnou celní správou Čínské lidové republiky za účelem zlepšení postupů řízení rizik s ohledem na bezpečnost dodavatelského řetězce na straně členů programu.

2.   Veškerá výměna informací podle tohoto rozhodnutí se řídí článkem 17 dohody.

3.   Informace a související údaje se vyměňují systematicky a s využitím elektronických prostředků.

4.   Vyměňované údaje o členech programu se omezují na:

a)

název člena programu;

b)

adresu člena programu;

c)

status člena programu;

d)

datum potvrzení nebo oprávnění;

e)

pozastavení a zrušení;

f)

jedinečné číslo oprávnění (např. číslo EORI nebo AEO) a

g)

další údaje, které mohou být vzájemně určeny mezi celními orgány, případně za použití nezbytných ochranných opatření.

Článek 6

Zpracování údajů

1.   Veškeré informace včetně případných osobních údajů vyměňované podle tohoto rozhodnutí mohou být získány, použity a zpracovávány pouze celními orgány a pouze pro účely provádění tohoto rozhodnutí.

2.   Veškeré informace sdělované v jakékoliv formě podle tohoto rozhodnutí jsou důvěrné nebo určené pouze pro služební potřebu podle příslušných platných předpisů jednotlivých smluvních stran a podléhají úřednímu tajemství.

3.   Celní orgány zaručují, že vyměňované informace jsou přesné, že jsou pravidelně aktualizovány a že jsou uplatňovány vhodné postupy pro jejich vymazávání. Pokud celní orgán zjistí, že informace poskytnuté na základě tohoto rozhodnutí by měly být změněny, celní orgán poskytující tyto informace neprodleně oznámí takové změny přijímajícímu celnímu orgánu. Po oznámení změn přijímající celní orgán změnu neprodleně zaznamená. Informace se nesmějí zpracovávat a uchovávat déle, než je nutné pro účely provádění tohoto rozhodnutí.

4.   Pokud podle článku 4 a 5 tohoto rozhodnutí dochází k výměně informací s osobními údaji, přijmou celní orgány rovněž vhodná opatření k zajištění ochrany, bezpečnosti, důvěrnosti a integrity údajů. Celní orgány zejména zajistí, aby:

a)

fungovala bezpečnostní ochranná opatření (včetně elektronických bezpečnostních opatření), jejichž prostřednictvím se podle zásady „vědět jen to nejnutnější“ řídí přístup k informacím získaným podle tohoto rozhodnutí od celního orgánu druhé strany a kontroluje se, zda se informace využívají pouze pro účely tohoto rozhodnutí;

b)

informace získané od celního orgánu druhé strany podle tohoto rozhodnutí byly chráněny před neoprávněným přístupem, šířením, pozměněním, vymazáním či zničením, vyjma v míře odpovídající provádění výše uvedeného odstavce 3;

c)

informace získané podle tohoto rozhodnutí od celního orgánu druhé strany nebyly předávány žádné jiné straně, třetí zemi nebo mezinárodnímu subjektu ani žádnému jinému orgánu veřejné moci přijímající strany bez předchozího písemného souhlasu celního orgánu, který informace poskytl. Veškeré informace předávané s předchozím písemným souhlasem budou použity v souladu s podmínkami stanovenými v tomto rozhodnutí a případnými omezeními stanovenými orgánem, který informace poskytl;

d)

informace získané od celního orgánu druhé strany podle tohoto rozhodnutí byly vždy uchovávány v zabezpečených systémech uchovávání, a to v elektronické a/nebo papírové podobě. Veškerý přístup k informacím získaným od celního orgánu druhé strany, jakož i jejich zpracování a použití se protokoluje nebo dokumentuje.

5.   Pokud jde o jakékoli osobní údaje, jež mohou být vyměňovány podle tohoto rozhodnutí, může člen programu požádat o přístup k údajům, které se ho týkají a které celní orgán zpracovává, jakož i o jejich opravu, blokování či vymazání. Každý celní orgán uvědomí členy svého programu, jak podat prvotní žádost o přístup k údajům, jejich opravu, blokování či vymazání. Celní orgán, jemuž je žádost určena, opraví případné nepřesné nebo neúplné údaje.

6.   Pokud jde o jakékoli osobní údaje, jež mohou být vyměňovány podle tohoto rozhodnutí, mají členové programu právo na účinnou správní a soudní nápravu bez ohledu na svou státní příslušnost a zemi pobytu. V této souvislosti každý celní orgán rovněž informuje členy programu o možnostech, jak se domáhat správní a soudní nápravy.

7.   Na žádost poskytujícího celního orgánu přijímající celní orgán zaktualizuje, opraví, zablokuje nebo vymaže informace získané podle tohoto rozhodnutí, jež jsou nesprávné či neúplné, nebo pokud je jejich shromažďování nebo další zpracování v rozporu s tímto rozhodnutím nebo s dohodou.

8.   Každý celní orgán uvědomí celní orgán druhé strany, pokud se dozví, že podstatné informace předané celnímu orgánu druhé strany nebo od něj obdržené podle tohoto rozhodnutí jsou nesprávné nebo nespolehlivé anebo budí značné pochybnosti. Pokud celní orgán určí, že informace, které obdržel od celního orgánu druhé strany podle tohoto rozhodnutí, jsou nepřesné, přijme všechna opatření, jež považuje za vhodná, aby na takové informace nebylo mylně spoléháno, a to včetně doplnění, vymazání nebo opravy takových informací.

9.   Dodržování ustanovení tohoto článku ze strany každého celního orgánu je předmětem dohledu a přezkumu příslušného orgánu. V případě Unie jsou příslušnými orgány evropský inspektor ochrany údajů a orgány pro ochranu údajů členských států Unie a v případě Číny je příslušná Všeobecná čínská celní správa. Tyto orgány mají účinné pravomoci provádět dohled, šetření, intervenci a přezkum a mají pravomoc případně podat žalobu na porušení práva. Zajistí, aby stížnosti týkající se porušení práva byly přijaty, prošetřeny a zodpovězeny a došlo k patřičné nápravě.

10.   Zpracování osobních údajů podle tohoto rozhodnutí přezkoumává smíšený výbor. Přezkum se uskuteční na žádost kteréhokoli celního orgánu a nejméně jednou za dva roky. Každý celní orgán poskytne potřebné informace o opatřeních učiněných k zajištění souladu a poskytne přístup k příslušné dokumentaci, systému a pracovníkům a zanechá veškerého zpracování, které se zdá být v rozporu s tímto rozhodnutím.

Článek 7

Konzultace a přezkum

1.   Veškeré otázky týkající se provádění tohoto rozhodnutí se řeší konzultacemi mezi celními orgány v rámci smíšeného výboru.

2.   Smíšený výbor pravidelně přezkoumává provádění tohoto rozhodnutí. Tento proces přezkumu může zahrnovat zejména:

a)

společná ověřování k určení silných a slabých stránek v provádění vzájemného uznávání;

b)

výměny názorů o informacích, které se mají vyměňovat, a o výhodách, včetně jakýchkoli budoucích výhod, které mají být poskytovány subjektům v souladu s čl. 4 odst. 2;

c)

výměny názorů na bezpečnostní opatření, jako jsou například protokoly, které je třeba dodržovat během závažného bezpečnostního incidentu nebo po něm (obnovení činnosti), nebo pokud podmínky odůvodňují pozastavení vzájemného uznávání;

d)

přezkum pozastavení poskytování výhod podle čl. 4 odst. 3 tohoto rozhodnutí;

e)

přezkum provádění článku 6 tohoto rozhodnutí.

Článek 8

Účinnost a pozastavení

1.   Spolupráce podle tohoto rozhodnutí nabývá účinku dnem podpisu.

2.   Kterýkoli celní orgán může spolupráci podle tohoto rozhodnutí kdykoli pozastavit, avšak tuto skutečnost musí písemně oznámit nejméně třicet (30) dní předem.

V Pekingu dne 16. května 2014.

Za Smíšený výbor pro celní spolupráci mezi EU a Čínou

Za Evropskou komisi

Algirdas ŠEMETA

Za Všeobecnou celní správu Čínské lidové republiky

YU Guangzhou


(1)  Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).

(2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1).