ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 315 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 57 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
1.11.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1170/2014
ze dne 29. října 2014
o opravě slovinského znění nařízení Komise (ES) č. 504/2008, kterým se provádějí směrnice Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS, pokud jde o metody identifikace koňovitých
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2009/156/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních pravidlech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (1), a zejména na čl. 4 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/427/EHS ze dne 26. června 1990 o zootechnických a genealogických podmínkách pro obchod s koňovitými uvnitř Společenství (2), a zejména na čl. 4 odst. 2 písm. c) a d), čl. 6 odst. 2 druhou odrážku a čl. 8 odst. 1 první pododstavec uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 94/28/ES ze dne 23. června 1994, kterou se stanoví zásady zootechnických a genealogických podmínek pro dovoz zvířat, spermatu, vajíček a embryí ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 77/504/EHS o čistokrevném plemenném skotu (3), a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ve slovinském znění nařízení Komise (ES) č. 504/2008 (4) je věta „všechny typy včetně VEE“ chybná, a proto je nezbytné provést opravu slovinského znění. Tato oprava se netýká ostatních jazykových znění. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 504/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno. |
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a Stálého zootechnického výboru, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Týká se pouze slovinského jazykového znění.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. října 2014.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 192, 23.7.2010, s. 1.
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 55.
(3) Úř. věst. L 178, 12.7.1994, s. 66.
(4) Nařízení Komise (ES) č. 504/2008 ze dne 6. června 2008, kterým se provádějí směrnice Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS, pokud jde o metody identifikace koňovitých (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 3).
1.11.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1171/2014
ze dne 31. října 2014,
kterým se mění a opravují přílohy I, III, VI, IX, XI a XVII směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) (1), a zejména na čl. 39 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2007/46/ES stanoví harmonizovaný rámec zahrnující správní ustanovení a obecné technické požadavky pro nová vozidla. Směrnice 2007/46/ES navíc učinila ES schválení typu úplného vozidla povinným pro všechny kategorie vozidel, včetně vozidel vyráběných ve více stupních, v souladu s harmonogramem stanoveným v příloze XIX uvedené směrnice. |
(2) |
Je nezbytné doplnit požadavky přílohy XVII směrnice 2007/46/ES o postup, který je třeba dodržet při vícestupňovém ES schvalování typu, aby se tento postup stal plně funkčním. Přílohy I, III a IX směrnice 2007/46/ES by také měly být změněny, aby se zajistila souvislost mezi různými stupni konstrukce vozidla vyráběného ve více stupních. |
(3) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 (2) stanovilo zrušení několika směrnic a jejich nahrazení odpovídajícími předpisy Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN). Jelikož většina uvedených směrnic byla zrušena nařízením (ES) č. 661/2009 ke dni 1. listopadu 2014, je vhodné aktualizovat příslušné položky v příloze VI směrnice 2007/46/ES. |
(4) |
Je vhodné opravit přílohu IX směrnice 2007/46/ES, aby se zajistila konzistentnost číslování v různých vzorech prohlášení o shodě, pokud jde o údaje týkající se hmotnosti v provozním stavu a skutečné hmotnosti. Kromě toho je nutné v příloze XI objasnit, že systémy opěrek hlavy jsou povinné pouze pro vozidla kategorie M1. |
(5) |
Směrnice 2007/46/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(6) |
Je nezbytné poskytnout výrobcům dostatek času, aby mohli přizpůsobit svá vozidla novým požadavkům ohledně vícestupňového schvalování typu a změnit prohlášení o shodě, jak je vyžaduje toto nařízení. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Technického výboru – motorová vozidla, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Přílohy I, III, VI a IX a XI směrnice 2007/46/ES se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
2. Příloha XVII směrnice 2007/46/ES se nahrazuje zněním přílohy II tohoto nařízení.
Článek 2
Schválení typu nových typů vozidel se udělí v souladu se směrnicí 2007/46/ES ve znění tohoto nařízení.
Výrobci vydají prohlášení o shodě pro všechna nová vozidla v souladu se směrnicí 2007/46/ES ve znění tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2016. Na žádost výrobců předloženou schvalovacímu orgánu se může použít i před uvedeným datem.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 31. října 2014.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 ze dne 13. července 2009 o požadavcích pro schvalování typu motorových vozidel, jejich přípojných vozidel a systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla z hlediska obecné bezpečnosti (Úř. věst. L 200, 31.7.2009, s. 1).
PŘÍLOHA I
Směrnice 2007/46/ES se mění takto:
1) |
Příloha I se mění takto:
|
2) |
Příloha III se mění takto:
|
3) |
Příloha VI se mění takto:
|
4) |
Příloha IX se mění takto:
|
5) |
Příloha XI se mění takto:
|
(1) V souladu s přílohou IV této směrnice.“
PŘÍLOHA II
PŘÍLOHA XVII
POSTUPY, KTERÉ JE TŘEBA DODRŽET PŘI VÍCESTUPŇOVÉM ES SCHVALOVÁNÍ TYPU
1. POVINNOSTI VÝROBCŮ
1.1 |
Uspokojivý průběh postupu vícestupňového ES schválení typu vyžaduje součinnost všech zúčastněných výrobců. Proto musí schvalovací orgány dříve, než udělí schválení typu v prvním a v následujících stupních, zajistit, aby mezi různými výrobci byly uzavřeny potřebné dohody o dodávání a výměně dokladů a informací nezbytných pro to, aby dokončené vozidlo splnilo technické požadavky všech příslušných regulačních aktů uvedených v příloze IV nebo příloze XI. Takové informace musí obsahovat podrobnosti o daných schváleních typu systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a dále o dílech vozidla, které jsou součástí nedokončeného vozidla, avšak nebyly dosud schváleny jako typ. Výrobce předchozího stupně informuje výrobce následujícího stupně o jakékoli změně, která může ovlivnit systém schvalování typu nebo schvalování typu úplného vozidla. Tyto informace se poskytnou, jakmile bylo vydáno nové rozšíření typu úplného vozidla, a nejpozději v den zahájení výroby neúplného vozidla. |
1.2 |
V postupu vícestupňového ES schvalování typu odpovídá za schválení typu a shodnost výroby všech systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků výrobce, který je vyrobil nebo doplnil k předchozímu stupni výroby. Výrobce následujícího stupně neodpovídá za prvky, které byly schváleny jako typ v předchozích stupních, kromě případů, kdy dotyčnou součást změnil natolik, že se předcházející udělené schválení typu stává neplatným. |
1.3 |
Postup vícestupňového schválení může použít i jediný výrobce. Postup vícestupňového schválení však nesmí být použit k obcházení požadavků platných pro vozidla vyráběná v jediném stupni. Zejména vozidla schválená tímto způsobem se nepovažují za vozidla vyrobená ve více stupních v kontextu bodu 3.4 této přílohy a článků 22, 23 a 27 této směrnice (omezení malých sérií a výběhu série). |
2. POVINNOSTI SCHVALOVACÍCH ORGÁNŮ
2.1 |
Schvalovací orgán musí:
|
2.2 |
Počet vozidel kontrolovaných pro účely bodu 2.1 písm. d) musí být takový, aby postačoval pro náležitou kontrolu různých schvalovaných kombinací podle stupně výroby vozidla a následujících kritérií:
|
3. PLATNÉ POŽADAVKY
3.1 |
ES schválení typu podle této přílohy se udělují pro současný stav výroby typu vozidla a zahrnují veškerá schválení typu udělená v dřívějších stupních. |
3.2 |
Pro schvalování typu úplného vozidla se právní předpisy (zejména požadavky přílohy II a konkrétních aktů uvedených v přílohách IV a XI této směrnice) použijí stejným způsobem, jako kdyby se schválení udělovalo (nebo rozšiřovalo) pro výrobce základního vozidla. |
3.2.1 |
Pokud typ systému/konstrukční části vozidla nebyl upraven, zůstává schválení systému/konstrukční části udělené v předchozím stupni v platnosti, dokud neuplyne lhůta pro první registraci v příslušném regulačním aktu. |
3.2.2 |
Pokud byl typ systému vozidla upraven v následujícím stupni v takovém rozsahu, že je třeba provést pro účely schvalování typu nové zkoušky, omezí se posouzení pouze na ty části systému, které byly upraveny nebo ovlivněny změnami. |
3.2.3 |
Pokud byl typ systému vozidla nebo typ úplného vozidla upraven jiným výrobcem v následujícím stupni v takovém rozsahu, že kromě jména výrobce může být dále považován za stejný typ, lze nadále použít požadavek vztahující se na stávající typy, dokud neuplyne lhůta pro první registraci v příslušném regulačním aktu. |
3.2.4 |
Pokud se změní kategorie vozidla, musí být splněny příslušné požadavky pro novou kategorii. Certifikáty schválení typu z předchozí kategorie mohou být přijaty za předpokladu, že požadavky, které vozidlo splňuje, jsou stejné nebo přísnější než požadavky, které platí pro novou kategorii. |
3.3 |
Na základě dohody se schvalovacím orgánem nemusí být schválení typu úplného vozidla udělené výrobci následujícího stupně prodlouženo nebo revidováno, pokud prodloužením uděleným vozidlu předchozího stupně není dotčen následující stupeň nebo technické údaje vozidla. Číslo schválení typu včetně rozšíření na vozidlo předchozího stupně (předchozích stupňů) však musí být uvedeno v bodě 0.2.2 prohlášení o shodě u vozidla následujícího stupně. |
3.4 |
Jestliže byl ložný prostor úplného nebo dokončeného vozidla kategorie N nebo O upraven jiným výrobcem pro účely přidání odnímatelného příslušenství pro uložení a zabezpečení nákladu (například obložení plošiny pro náklad, držáky nákladu a střešní držáky), může být toto příslušenství považováno za součást užitečného zatížení a schválení není nutné, pokud jsou splněny obě tyto podmínky:
|
4. IDENTIFIKACE VOZIDLA
4.1 |
Identifikační číslo základního vozidla (VIN) podle požadavků nařízení (EU) č. 19/2011 (1) je třeba zachovat ve všech dalších stupních postupu schvalování typu, aby byla zaručena zpětná kontrola postupu schvalování. |
4.2 |
Každý výrobce musí ve druhém a následujících stupních jako doplněk k povinnému štítku předepsanému nařízením (EU) č. 19/2011 upevnit na vozidlo doplňkový štítek, jehož vzor je uveden v dodatku k této příloze. Tento štítek musí být řádně připevněn na dobře viditelném a snadno přístupném místě na součásti, která se při užívání vozidla nevyměňuje. Štítek musí zřetelně a nesmazatelně udávat v uvedeném pořadí následující informace:
Pokud není pro výše uvedené stanoveno jinak, musí štítek odpovídat požadavkům přílohy I a přílohy II nařízení (EU) č. 19/2011. |
Dodatek
VZOR DOPLŇKOVÉHO ŠTÍTKU VÝROBCE
Níže uvedený příklad slouží pouze jako návod.
JMÉNO VÝROBCE (stupeň 3) e2*2007/46*2609 Stupeň 3 WD9VD58D98D234560 1 500 kg 2 500 kg 1–700 kg 2–810 kg |
(1) Nařízení Komise (EU) č. 19/2011 ze dne 11. ledna 2011, které se týká požadavků pro schvalování typu týkajících se povinných štítků výrobce a identifikačních čísel motorových vozidel a jejich přípojných vozidel a kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 o požadavcích pro schvalování typu motorových vozidel, jejich přípojných vozidel a systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla z hlediska obecné bezpečnosti (Úř. věst. L 8, 12.1.2011, s. 1).
1.11.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/13 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1172/2014
ze dne 31. října 2014
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 31. října 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
AL |
62,5 |
MA |
74,2 |
|
MK |
57,9 |
|
ZZ |
64,9 |
|
0707 00 05 |
AL |
74,3 |
MK |
80,7 |
|
TR |
126,5 |
|
ZZ |
93,8 |
|
0709 93 10 |
MA |
64,8 |
TR |
135,9 |
|
ZZ |
100,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
72,8 |
TR |
89,7 |
|
UY |
29,5 |
|
ZZ |
64,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
292,6 |
MD |
36,9 |
|
PE |
376,1 |
|
TR |
147,9 |
|
US |
400,6 |
|
ZZ |
250,8 |
|
0808 10 80 |
BR |
53,2 |
CA |
88,6 |
|
CL |
87,4 |
|
NZ |
145,6 |
|
US |
207,7 |
|
ZA |
169,6 |
|
ZZ |
125,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
68,8 |
TR |
99,6 |
|
ZZ |
84,2 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
1.11.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/15 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 30. října 2014
o druhu, formátu a četnosti informací zpřístupňovaných členskými státy o technikách integrovaného řízení emisí používaných v rafineriích minerálních olejů a plynů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU
(oznámeno pod číslem C(2014) 7517)
(Text s významem pro EHP)
(2014/768/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (1), a zejména na čl. 72 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/738/EU (2) stanoví závěry o nejlepších dostupných technikách (dále jen „závěry o BAT“) pro rafinaci minerálních olejů a plynů. Závěry o BAT 57 a 58 stanovené uvedeným rozhodnutím umožňují členským státům používat techniku integrovaného řízení emisí pro emise oxidů dusíku (NOx) a oxidu siřičitého (SO2) z některých technických jednotek. |
(2) |
Rafinerie minerálních olejů a plynů jsou významným zdrojem emisí látek znečišťujících ovzduší, především oxidu siřičitého a oxidů dusíku. Pokud by rafinerie používaly techniku integrovaného řízení emisí, stala by se hlavním rozhodujícím faktorem jejich vlivu na životní prostředí. |
(3) |
Je nutné stanovit zvláštní požadavky na podávání zpráv, jež by Komisi umožnily posoudit správné užití BAT 57 a BAT 58, a zejména ověřit, že technika integrovaného řízení emisí je navržena, zavedena a uplatňována tak, aby byla v souladu se zásadami rovnocenných výsledků z hlediska životního prostředí, které jsou stanoveny v uvedených závěrech o BAT. |
(4) |
Měl by být stanoven druh informací, jenž má být členskými státy zpřístupněn v souvislosti s uplatňováním technik integrovaného řízení emisí popsaných v BAT 57 a BAT 58 a který by měl zahrnovat popis významných koncepčních vlastností uplatňovaných technik, příslušných stanovených mezních hodnot emisí, jakož i příslušného systému monitorování a jeho výsledků. |
(5) |
Podle čl. 72 odst. 1 směrnice 2010/75/EU musí členské státy zpřístupnit informace o použití nejlepších dostupných technik v elektronickém formátu. Pro zajištění souladu a soudržnosti zpřístupněných informací by členské státy měly používat elektronický formát podávání zpráv vytvořený k tomuto účelu Komisí za pomoci Evropské agentury pro životní prostředí. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 75 odst. 1 směrnice 2010/75/EU, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Podávání zpráv členskými státy
1. Členské státy zpřístupní Komisi informace o uplatňování technik integrovaného řízení emisí stanovených v závěrech o BAT 57 a BAT 58 přijatých prováděcím rozhodnutím 2014/738/EU.
Informace uvedené v prvním pododstavci se zpřístupní v souladu s přílohou a budou se týkat let 2017, 2018 a 2019. Tyto informace budou poskytnuty o každé rafinerii minerálních olejů a plynů, kde se uplatňuje technika integrovaného řízení emisí stanovená v BAT 57 a v BAT 58 pro emise oxidů dusíku (NOx) nebo oxidu siřičitého (SO2) do ovzduší.
2. Informace uvedené v odstavci 1 budou Komisi zpřístupněny nejpozději do 30. září 2020 prostřednictvím elektronického formátu podávání zpráv poskytnutého k tomuto účelu.
Článek 2
Určení
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 30. října 2014.
Za Komisi
Janez POTOČNIK
člen Komise
(1) Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17.
(2) Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/738/EU ze dne 9. října 2014, kterým se stanoví závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro rafinaci minerálních olejů a plynů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU o průmyslových emisích (Úř. věst. L 307, 28.10.2014, s. 38).
PŘÍLOHA
Druh informací o technikách integrovaného řízení emisí používaných v rafineriích minerálních olejů a plynů, jež se zpřístupní Komisi
1. Obecné informace
1.1. |
Referenční číslo zařízení: jedinečný identifikátor zařízení pro účely směrnice 2010/75/EU; |
1.2. |
Název zařízení; |
1.3. |
Jméno provozovatele; |
1.4. |
Adresa zařízení: ulice, PSČ, město a země. |
2. Informace o rozsahu technik integrovaného řízení emisí a o příslušných mezních hodnotách emisí
2.1. |
Seznam a popis spalovacích a výrobních jednotek spadajících pod techniky integrovaného řízení emisí pro NOx a SO2, zejména:
|
2.2. |
Příslušné mezní hodnoty emisí pro NOx a SO2 v rámci technik integrovaného řízení emisí, přesněji:
|
3. Informace o systému monitorování
3.1. |
Popis systému monitorování používaného ke stanovení emisí v rámci technik integrovaného řízení emisí. |
3.2. |
Podrobnosti o naměřených a vypočtených parametrech, o užitých druzích (přímé, nepřímé) a metodách měření, o užitých výpočtových faktorech (a jejich zdůvodnění) a o četnosti monitorování. |
4. Informace o výsledcích monitorování
Přehled výsledků monitorování s cílem prokázat, že byly dodrženy příslušné úrovně emisí spojené s BAT stanovené v BAT 57 a BAT 58 a že jsou výsledné emise nižší než emise vznikající při uplatnění příslušných úrovní emisí spojených s BAT a úrovní environmentálního profilu spojených s BAT na úrovni jednotlivých jednotek, či jsou jim rovny, včetně alespoň:
a) |
průměrných koncentrací emisí napříč všemi dotčenými jednotkami (v mg/Nm3, všechny měsíční průměry během roku); |
b) |
celkových měsíčních emisí napříč všemi dotčenými jednotkami (tuny/měsíc); |
c) |
průměrných koncentrací emisí pro jednotlivé dotčené jednotky (v mg/Nm3, všechny měsíční průměry během roku); |
d) |
rychlosti proudění spalin u jednotlivých dotčených jednotek (v Nm3/h, všechny měsíční průměry během roku). |
1.11.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/19 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 30. října 2014,
kterým se potvrzují nebo pozměňují průměrné specifické emise CO2 a cíle pro specifické emise pro výrobce nových lehkých užitkových vozidel za kalendářní rok 2013 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2011
(oznámeno pod číslem C(2014) 7863)
(Pouze anglické, francouzské, italské, německé, nizozemské, polské, portugalské a švédské znění je závazné)
(2014/769/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2011 ze dne 11. května 2011, kterým se stanoví výkonnostní emisní normy pro nová lehká užitková vozidla v rámci integrovaného přístupu Unie ke snižování emisí CO2 z lehkých vozidel (1), a zejména na čl. 8 odst. 6 a čl. 10 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 8 odst. 6 nařízení (EU) č. 510/2011 musí Komise každoročně buď potvrdit, anebo pozměnit průměrné specifické emise CO2 a cíl pro specifické emise pro každého výrobce lehkých užitkových vozidel v Unii. Na tomto základě má Komise určit, zda výrobci a sdružení výrobců vytvořená v souladu s čl. 7 odst. 1 uvedeného nařízení splnili své cíle pro specifické emise v souladu s článkem 4 uvedeného nařízení. |
(2) |
Na kalendářní roky 2012 a 2013 nejsou cíle pro specifické emise závazné, a Komise by proto měla vypočítat orientační cílové hodnoty. Jelikož tyto orientační cílové hodnoty výrobcům poslouží jako ukazatel úsilí nutného pro dosažení závazného cíle v roce 2014, je vhodné určit průměrné specifické emise CO2 výrobců za roky 2012 a 2013 v souladu s požadavky stanovenými v čl. 4 třetím pododstavci nařízení (EU) č. 510/2011 a vzít při tom v úvahu 70 % nových lehkých užitkových vozidel každého výrobce registrovaných v daném roce. |
(3) |
Podrobné údaje, které mají být použity pro výpočet průměrných specifických emisí CO2 a cílů pro specifické emise, jsou uvedeny v části A bodě 1 přílohy II nařízení (EU) č. 510/2011 a vycházejí z počtu registrací nových lehkých užitkových vozidel v členských státech. |
(4) |
V případě, že se na lehká užitková vozidla vztahuje proces vícestupňového schválení typu, je na základě části B bodu 7 přílohy II nařízení (EU) č. 510/2011 požadováno, aby odpovědnost za emise CO2 dokončeného vozidla převzal výrobce základního vozidla. Dokud nebude s platností od 1. ledna 2014 používán postup stanovování emisí CO2 z této kategorie vozidel, který je uveden v oddílu 5 přílohy XII nařízení Komise (ES) č. 692/2008 (2), Komise by měla vypočítat cíl pro specifické emise pro výrobce základních vozidel za použití hmotnosti dokončeného vozidla v provozním stavu, definované v čl. 3 odst. 1 písm. g) nařízení (EU) č. 510/2011, a měla by použít specifické emise CO2 základního vozidla v souladu s čl. 4 druhým pododstavcem uvedeného nařízení. |
(5) |
Údaje ze všech členských států za rok 2013 (s výjimkou Chorvatska) byly v souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 510/2011 předloženy Komisi do 28. února 2014. V případech, kdy bylo po ověření údajů Komisí jasné, že některé údaje chybějí nebo jsou zjevně nesprávné, se Komise obrátila na dotčené členské státy a údaje příslušným způsobem upravila nebo doplnila, jestliže s tím tyto členské státy souhlasily. Pokud se s některým členským státem nebylo možné dohodnout, předběžné údaje tohoto členského státu upraveny nebyly. |
(6) |
Je třeba poznamenat, že stávající systémy monitorování několika členských států nejsou schopny rozlišovat mezi úplnými a dokončenými lehkými užitkovými vozidly. V důsledku toho by se údaje o nových lehkých užitkových vozidlech za rok 2013 měly z hlediska monitorování vozidel typově schválených v rámci vícestupňového procesu považovat za neúplné. Aby bylo možné tento problém vyřešit, má být systém monitorování na úrovni Unie i na úrovni členských států s účinkem od 1. ledna 2015 upraven. |
(7) |
Dne 21. května 2014 Komise v souladu s čl. 8 odst. 4 nařízení (EU) č. 510/2011 zveřejnila předběžné údaje o lehkých užitkových vozidlech a oznámila 58 výrobcům předběžné výpočty jejich průměrných specifických emisí CO2 v roce 2013 a jejich cílů pro specifické emise. Výrobci byli požádáni, aby tyto údaje ověřili a aby v souladu s čl. 8 odst. 5 uvedeného nařízení Komisi oznámili do tří měsíců od obdržení oznámení případné chyby. Oznámení o chybách předložilo 25 výrobců. |
(8) |
U 33 výrobců, kteří žádné chyby v datových souborech neoznámili, by předběžné údaje a předběžné výpočty průměrných specifických emisí CO2 a cílů pro specifické emise měly být potvrzeny bez úprav. |
(9) |
Komise opravy oznámené výrobci ověřila a příslušná odůvodnění a soubory údajů byly vhodně upraveny. |
(10) |
V případě záznamů s chybějícími nebo nesprávnými identifikačními parametry, jako je typ, varianta, kód verze nebo číslo schválení typu, by měla být zohledněna skutečnost, že výrobci tyto záznamy nemohou ověřit nebo opravit. V důsledku toho je vhodné uplatnit na hodnoty emisí CO2 a hmotnosti v těchto záznamech chybové rozpětí. |
(11) |
Chybové rozpětí by mělo být vypočteno jako rozdíl mezi vzdáleností od cíle pro specifické emise, vyjádřený jako výsledek odečtu cíle pro specifické emise od průměrných emisí vypočtených se zahrnutím a bez zahrnutí těch registrací, které výrobci nemohou ověřit. Bez ohledu na to, zda je tento rozdíl kladný, nebo záporný, by chybové rozpětí mělo pozici výrobce vůči jeho cíli pro specifické emise pokaždé zlepšit. |
(12) |
Průměrné specifické emise CO2 z nových lehkých užitkových vozidel zaregistrovaných v roce 2013, cíle pro specifické emise a rozdíl mezi těmito dvěma hodnotami by proto měly být náležitě potvrzeny nebo pozměněny, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Hodnoty týkající se výkonnosti výrobců za kalendářní rok 2013, potvrzené nebo pozměněné pro každého výrobce lehkých užitkových vozidel a pro každé sdružení výrobců lehkých užitkových vozidel v souladu s čl. 8 odst. 6 nařízení (EU) č. 510/2011, jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.
Hodnoty podle čl. 10 odst. 1 písm. a) až e) nařízení (EU) č. 510/2011 za kalendářní rok 2013 jsou pro každého výrobce lehkých užitkových vozidel a pro každé sdružení výrobců lehkých užitkových vozidel rovněž uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí spolu s výjimkou pro dotčené výrobce stanovenou v čl. 2 odst. 4 uvedeného nařízení.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno těmto jednotlivým výrobcům nebo sdružením vytvořeným v souladu s článkem 7 nařízení (EU) č. 510/2011:
1) |
Alke S.r.l.
|
2) |
Audi AG
|
3) |
Automobiles Citroen
|
4) |
Automobiles Peugeot
|
5) |
AVTOVAZ JSC zastoupení v Unii:
|
6) |
Bayerische Motoren Werke AG
|
7) |
BMW M GmbH
|
8) |
Chrysler Group LLC zastoupení v Unii:
|
9) |
Automobile Dacia S.A.
|
10) |
Daimler AG
|
11) |
Dongfeng Motor Corporation zastoupení v Unii:
|
12) |
DR Motor Company S.p.A.
|
13) |
Fiat Group Automobiles S.p.A.
|
14) |
Ford Motor Company of Australia Ltd. zastoupení v Unii:
|
15) |
Ford Motor Company
|
16) |
Ford Werke GmbH
|
17) |
Fuji Heavy Industries Ltd. zastoupení v Unii:
|
18) |
Mitsubishi Fuso Truck &Bus Corporation zastoupení v Unii:
|
19) |
GM Korea Company
|
20) |
GAC Gonow Auto Co., Ltd. zastoupení v Unii:
|
21) |
Great Wall Motor Company Ltd. zastoupení v Unii:
|
22) |
Hebei Zhongxing Automobile Co., Ltd. zastoupení v Unii:
|
23) |
Honda of the UK Manufacturing Ltd.
|
24) |
Hyundai Motor Company zastoupení v Unii:
|
25) |
Hyundai Assan Otomotiv Sanayi Ve Ticaret A.S. zastoupení v Unii:
|
26) |
Hyundai Motor Manufacturing Czech S.r.o.
|
27) |
Hyundai Motor India Ltd. zastoupení v Unii:
|
28) |
Isuzu Motors Limited zastoupení v Unii:
|
29) |
IVECO S.p.A.
|
30) |
Jaguar Land Rover Limited
|
31) |
KIA Motors Corporation zastoupení v Unii:
|
32) |
KIA Motors Slovakia S.r.o.
|
33) |
LADA Automobile GmbH
|
34) |
LADA France S.A.S.
|
35) |
Magyar Suzuki Corporation Ltd.
|
36) |
Mahindra & Mahindra Ltd. zastoupení v Unii:
|
37) |
Maruti Suzuki India Ltd. zastoupení v Unii:
|
38) |
Mazda Motor Corporation zastoupení v Unii:
|
39) |
Mia Electric S.A.S.
|
40) |
Mitsubishi Motors Corporation MMC zastoupení v Unii:
|
41) |
Mitsubishi Motors Europe B.V. MME
|
42) |
Mitsubishi Motors Thailand Co., Ltd. MMTh zastoupení v Unii:
|
43) |
Nissan International SA zastoupení v Unii:
|
44) |
Adam Opel AG
|
45) |
Piaggio & C S.p.A.
|
46) |
Dr.Ing h.c.F.Porsche AG
|
47) |
Quattro GmbH
|
48) |
Renault S.A.S.
|
49) |
Renault Trucks
|
50) |
Seat SA
|
51) |
Škoda Auto AS
|
52) |
Ssangyong Motor Company zastoupení v Unii:
|
53) |
Suzuki Motor Corporation zastoupení v Unii:
|
54) |
Tata Motors Limited zastoupení v Unii:
|
55) |
Toyota Motor Europe NV/SA
|
56) |
Toyota Caetano Portugal S.A.
|
57) |
Volkswagen AG
|
58) |
Volvo Car Corporation
|
59) |
Sdružení: Ford-Werke GmbH
|
60) |
Sdružení: Mitsubishi Motors
|
Zveřejní se v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 30. října 2014.
Za Komisi
Connie HEDEGAARD
členka Komise
(1) Úř. věst. L 145, 31.5.2011, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 692/2008 ze dne 18. července 2008, kterým se provádí a mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o schvalování typu motorových vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6) a z hlediska přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla (Úř. věst. L 199, 28.7.2008, s. 1).
PŘÍLOHA
Tabulka č. 1
Hodnoty týkající se výkonnosti výrobců podle článku 1
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
Název výrobce |
Sdružení a výjimky |
Počet registrací |
Opravené průměrné emise CO2 (70 %) |
Cíl pro specifické emise |
Vzdálenost od cíle |
Upravená vzdálenost od cíle |
Průměrná hmotnost |
Průměrné emise CO2 (100 %) |
ALKE SRL |
|
3 |
0,000 |
176,767 |
– 176,767 |
– 176,767 |
1 725,00 |
0,000 |
AUDI AG |
|
956 |
126,447 |
167,776 |
– 41,329 |
– 41,329 |
1 628,32 |
139,872 |
AUTOMOBILES CITROEN |
|
130 216 |
132,088 |
165,747 |
– 33,659 |
– 33,659 |
1 606,51 |
153,024 |
AUTOMOBILES PEUGEOT |
|
129 301 |
131,800 |
166,577 |
– 34,777 |
– 34,777 |
1 615,43 |
153,742 |
AVTOVAZ JSC |
|
188 |
213,061 |
137,118 |
75,943 |
75,943 |
1 298,67 |
216,681 |
BAYERISCHE MOTOREN WERKE AG |
|
1 400 |
107,298 |
142,422 |
– 35,124 |
– 35,124 |
1 355,70 |
118,907 |
BMW M GMBH |
|
250 |
133,771 |
179,006 |
– 45,235 |
– 45,235 |
1 749,08 |
147,264 |
CHRYSLER GROUP LLC |
|
975 |
203,633 |
210,290 |
– 6,657 |
– 6,657 |
2 085,46 |
214,657 |
AUTOMOBILE DACIA SA |
|
17 056 |
118,698 |
134,724 |
– 16,026 |
– 16,026 |
1 272,93 |
132,385 |
DAIMLER AG |
|
113 930 |
190,454 |
209,487 |
– 19,033 |
– 19,819 |
2 076,83 |
204,616 |
DONGFENG MOTOR CORPORATION |
|
660 |
157,693 |
123,311 |
34,382 |
34,382 |
1 150,20 |
165,639 |
DR MOTOR COMPANY SRL |
DMD |
2 |
163,000 |
|
|
|
1 395,00 |
169,000 |
FIAT GROUP AUTOMOBILES SPA |
|
113 326 |
141,438 |
170,671 |
– 29,233 |
– 29,233 |
1 659,45 |
157,488 |
FORD MOTOR COMPANY OF AUSTRALIA LIMITED |
P1 |
8 306 |
213,047 |
218,129 |
– 5,082 |
– 5,788 |
2 169,75 |
227,220 |
FORD MOTOR COMPANY |
P1 |
231 |
209,820 |
216,776 |
– 6,956 |
– 6,956 |
2 155,20 |
223,377 |
FORD – WERKE GMBH |
P1 |
139 486 |
174,866 |
189,160 |
– 14,294 |
– 14,718 |
1 858,26 |
188,594 |
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD |
DMD |
12 |
151,250 |
|
|
|
1 617,50 |
158,083 |
MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION |
|
509 |
243,728 |
218,545 |
25,183 |
25,183 |
2 174,23 |
252,462 |
GM KOREA COMPANY |
|
190 |
132,797 |
167,210 |
– 34,413 |
– 34,413 |
1 622,24 |
146,321 |
GONOW AUTO CO LTD |
D |
81 |
201,536 |
156,933 |
44,603 |
44,603 |
1 511,73 |
217,111 |
GREAT WALL MOTOR COMPANY LIMITED |
D |
377 |
253,163 |
190,421 |
62,742 |
62,742 |
1 871,82 |
261,883 |
HEBEI ZHONGXING AUTOMOBILE CO Ltd |
DMD |
37 |
228,880 |
|
|
|
1 927,24 |
230,541 |
HONDA OF THE UK MANUFACTURING LTD |
|
148 |
150,981 |
173,488 |
– 22,507 |
– 22,507 |
1 689,74 |
159,568 |
HYUNDAI MOTOR COMPANY |
|
1 116 |
194,493 |
209,191 |
– 14,698 |
– 14,721 |
2 073,65 |
199,435 |
HYUNDAI ASSAN OTOMOTIV SANAYI VE |
|
56 |
99,000 |
126,944 |
– 27,944 |
– 27,944 |
1 189,27 |
101,696 |
HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH SRO |
|
438 |
119,085 |
144,904 |
– 25,819 |
– 25,819 |
1 382,39 |
128,993 |
HYUNDAI MOTOR INDIA LTD |
|
13 |
106,222 |
120,695 |
– 14,473 |
– 14,473 |
1 122,08 |
108,538 |
ISUZU MOTORS LIMITED |
|
9 591 |
194,209 |
208,343 |
– 14,134 |
– 14,211 |
2 064,53 |
203,406 |
IVECO SPA |
|
22 853 |
215,230 |
235,846 |
– 20,616 |
– 20,616 |
2 360,26 |
223,520 |
JAGUAR LAND ROVER LIMITED |
D |
11 351 |
268,105 |
204,771 |
63,334 |
63,304 |
2 026,12 |
276,175 |
KIA MOTORS CORPORATION |
|
618 |
105,928 |
133,172 |
– 27,244 |
– 27,244 |
1 256,24 |
117,519 |
KIA MOTORS SLOVAKIA SRO |
|
195 |
120,110 |
149,191 |
– 29,081 |
– 29,081 |
1 428,48 |
131,487 |
LADA AUTOMOBILE GMBH |
|
24 |
225,000 |
134,817 |
90,183 |
90,183 |
1 273,92 |
225,000 |
LADA FRANCE SAS |
|
17 |
179,000 |
140,634 |
38,366 |
38,366 |
1 336,47 |
181,706 |
MAGYAR SUZUKI CORPORATION LTD |
DMD |
48 |
117,485 |
|
|
|
1 293,85 |
124,208 |
MAHINDRA & MAHINDRA LTD |
DMD |
137 |
214,484 |
|
|
|
2 110,26 |
222,307 |
MARUTI SUZUKI INDIA LTD |
DMD |
4 |
99,000 |
|
|
|
930,00 |
99,000 |
MAZDA MOTOR CORPORATION |
DMD |
393 |
156,295 |
|
|
|
1 857,95 |
179,527 |
MIA ELECTRIC SAS |
|
67 |
0,000 |
99,972 |
– 99,972 |
– 99,972 |
899,25 |
0,000 |
MITSUBISHI MOTORS CORPORATION MMC |
P2/D |
7 682 |
201,514 |
192,934 |
8,580 |
8,580 |
1 898,84 |
207,294 |
MITSUBISHI MOTORS EUROPE BV MME |
P2/D |
329 |
228,039 |
208,761 |
19,278 |
19,278 |
2 069,02 |
229,532 |
MITSUBISHI MOTORS THAILAND CO LTD MMTH |
P2/D |
3 332 |
202,931 |
201,498 |
1,433 |
1,433 |
1 990,92 |
206,960 |
NISSAN INTERNATIONAL SA |
|
37 487 |
170,623 |
190,191 |
– 19,568 |
– 19,568 |
1 869,34 |
191,780 |
ADAM OPEL AG |
|
67 369 |
164,033 |
176,676 |
– 12,643 |
– 12,655 |
1 724,02 |
177,764 |
PIAGGIO & C SPA |
D |
2 304 |
110,431 |
116,932 |
– 6,501 |
– 6,501 |
1 081,61 |
142,355 |
DR ING HCF PORSCHE AG |
|
69 |
202,625 |
220,133 |
– 17,508 |
– 17,508 |
2 191,30 |
219,551 |
QUATTRO GMBH |
|
5 |
236,667 |
186,160 |
50,507 |
50,507 |
1 826,00 |
241,600 |
RENAULT SAS |
|
184 708 |
114,165 |
165,846 |
– 51,681 |
– 51,705 |
1 607,57 |
151,657 |
RENAULT TRUCKS |
|
3 845 |
211,847 |
220,438 |
– 8,591 |
– 8,591 |
2 194,58 |
221,365 |
SEAT SA |
|
1 132 |
99,999 |
128,148 |
– 28,149 |
– 28,201 |
1 202,21 |
105,428 |
ŠKODA AUTO AS |
|
4 591 |
122,491 |
133,043 |
– 10,552 |
– 18,894 |
1 254,85 |
130,964 |
SSANGYONG MOTOR COMPANY |
D |
753 |
199,178 |
209,424 |
– 10,246 |
– 10,246 |
2 076,15 |
205,681 |
SUZUKI MOTOR CORPORATION |
DMD |
250 |
161,137 |
|
|
|
1 253,50 |
164,052 |
TATA MOTORS LIMITED |
|
260 |
192,176 |
202,295 |
– 10,119 |
– 10,119 |
1 999,49 |
193,438 |
TOYOTA MOTOR EUROPE NV SA |
|
24 281 |
179,208 |
194,259 |
– 15,051 |
– 17,217 |
1 913,09 |
191,346 |
TOYOTA CAETANO PORTUGAL SA |
DMD |
455 |
256,849 |
|
|
|
1 902,27 |
258,701 |
VOLKSWAGEN AG |
|
163 306 |
164,829 |
186,358 |
– 21,529 |
– 21,810 |
1 828,13 |
180,171 |
VOLVO CAR CORPORATION |
|
848 |
161,089 |
204,010 |
– 42,921 |
– 42,921 |
2 017,94 |
177,013 |
Tabulka č. 2
Hodnoty týkající se výkonnosti sdružení podle článku 1
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
Název sdružení |
Sdružení |
Počet registrací |
Opravené průměrné emise CO2 (70 %) |
Cíl pro specifické emise |
Vzdálenost od cíle |
Upravená vzdálenost od cíle |
Průměrná hmotnost |
Průměrné emise CO2 (100 %) |
FORD – WERKE GMBH |
P1 |
148 023 |
176,693 |
190,829 |
– 14,136 |
– 14,900 |
1 876,2 |
190,816 |
MITSUBISHI MOTORS |
P2 |
11 343 |
201,872 |
195,908 |
5,964 |
5,964 |
1 930,82 |
207,841 |
Vysvětlivky k tabulkám č. 1 a 2
Sloupec A:
Tabulka č. 1: „Názvem výrobce“ se rozumí název výrobce, který Komisi oznámil dotčený výrobce, nebo v případě, že jej neoznámil, název zapsaný registračním orgánem členského státu.
Tabulka č. 2: „Názvem sdružení“ se rozumí název sdružení uvedený správcem sdružení.
Sloupec B:
Písmenem „D“ se rozumí, že byla udělena výjimka malovýrobci v souladu s čl. 11 odst. 3 nařízení (EU) č. 510/2011 s účinkem od roku sledování 2014, tj. pro výpočet výkonnosti v roce 2013 se nepoužije.
Písmeny „DMD“ se rozumí, že byla uplatněna výjimka de minimis, tzn. že výrobce, na kterého společně se všemi jeho spojenými podniky připadlo v roce 2013 méně než 1 000 nových registrovaných vozidel, nemusí splnit cíl pro specifické emise.
Písmenem „P“ se rozumí, že výrobce je členem sdružení (uvedeného v tabulce č. 2), jež bylo vytvořeno v souladu s článkem 7 nařízení (EU) č. 510/2011, a dohoda o sdružení je pro kalendářní rok 2013 platná.
Sloupec C:
„Počtem registrací“ se rozumí celkový počet nových automobilů registrovaných členskými státy za kalendářní rok, přičemž se nezapočítávají registrace, které se týkají záznamů, u nichž chybějí hodnoty pro hmotnost nebo emise CO2, a dále záznamů, které výrobce neuznává. Počet registrací oznámených členskými státy nelze jinak měnit.
Sloupec D:
„Opravenými průměrnými emisemi CO2 (70 %)“ se rozumí průměrné specifické emise CO2, které byly vypočítány na základě 70 % vozidel s nejnižšími emisemi v rámci vozového parku výrobce v souladu s čl. 4 třetím pododstavcem nařízení (EU) č. 510/2011. Průměrné specifické emise CO2 byly případně upraveny tak, aby zohledňovaly opravy oznámené dotčeným výrobcem Komisi. Záznamy použité pro výpočet zahrnují ty, které obsahují platnou hodnotu hmotnosti a emisí CO2.
Sloupec E:
„Cílem pro specifické emise“ se rozumí cíl pro emise vypočtený na základě průměrné hmotnosti všech vozidel přiřazených výrobci za použití vzorce stanoveného v příloze I nařízení (EU) č. 510/2011.
Sloupec F:
„Vzdáleností od cíle“ se rozumí rozdíl mezi průměrnými specifickými emisemi CO2 uvedenými ve sloupci D a cílem pro specifické emise uvedeným ve sloupci E. Pokud je hodnota ve sloupci F kladná, jsou průměrné specifické emise CO2 vyšší než cíl pro specifické emise.
Sloupec G:
„Upravenou vzdáleností od cíle“ se rozumí, že jsou-li hodnoty v tomto sloupci odlišné od hodnot ve sloupci F, byly hodnoty v uvedeném sloupci upraveny tak, aby zohledňovaly chybové rozpětí. Chybové rozpětí se vypočte podle tohoto vzorce:
Chyba = absolutní hodnota výrazu [(AC1 – TG1) – (AC2 – TG2)], kde:
AC1 |
= |
průměrné specifické emise CO2 se zahrnutím neidentifikovatelných vozidel (uvedené ve sloupci D); |
TG1 |
= |
cíl pro specifické emise se zahrnutím neidentifikovatelných vozidel (uvedený ve sloupci E); |
AC2 |
= |
průměrné emise CO2 bez zahrnutí neidentifikovatelných vozidel; |
TG2 |
= |
cíl pro specifické emise bez zahrnutí neidentifikovatelných vozidel. |
Sloupec I:
„Průměrnými emisemi CO2 (100 %)“ se rozumí průměrné specifické emise CO2, které byly vypočteny na základě 100 % vozidel přiřazených výrobci. Průměrné specifické emise CO2 byly případně upraveny tak, aby zohledňovaly opravy oznámené dotčeným výrobcem Komisi. Záznamy použité pro výpočet zahrnují ty, které obsahují platnou hodnotu hmotnosti a emisí CO2, ale nezohledňují superkredity uvedené v článku 5 nařízení (EU) č. 510/2011.
1.11.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/30 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 30. října 2014,
kterým se potvrzují nebo pozměňují průměrné specifické emise CO2 a cíle pro specifické emise pro výrobce osobních automobilů za kalendářní rok 2013 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009
(oznámeno pod číslem C(2014) 7877)
(Pouze anglické, francouzské, italské, německé, nizozemské a švédské znění je závazné)
(2014/770/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 ze dne 23. dubna 2009, kterým se stanoví výkonnostní emisní normy pro nové osobní automobily v rámci integrovaného přístupu Společenství ke snižování emisí CO2 z lehkých užitkových vozidel (1), a zejména na čl. 8 odst. 5 druhý pododstavec a čl. 10 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 8 odst. 5 nařízení (ES) č. 443/2009 je Komise povinna každý rok potvrdit průměrné specifické emise CO2 a cíl pro specifické emise pro každého výrobce osobních automobilů v Unii, jakož i pro každé sdružení výrobců vytvořené v souladu s čl. 7 odst. 1 uvedeného nařízení. Na základě tohoto potvrzení Komise určí, zda výrobci a sdružení splnili požadavky článku 4 uvedeného nařízení. |
(2) |
Podle článku 4 nařízení (ES) č. 443/2009 se průměrné specifické emise výrobců za rok 2013 vypočítávají v souladu s jeho druhým pododstavcem, přičemž se zohledňuje 75 % nových automobilů výrobce zaregistrovaných v daném roce. |
(3) |
Podrobné údaje, které se mají použít pro výpočet průměrných specifických emisí a cílů pro specifické emise, jsou uvedeny v části A bodě 1 a v části C přílohy II nařízení (ES) č. 443/2009 a vycházejí z počtu registrací nových osobních automobilů v členských státech během předchozího kalendářního roku. |
(4) |
V souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 443/2009 předložily všechny členské státy (s výjimkou Chorvatska) údaje za rok 2013 Komisi do 28. února 2014. V případech, kdy bylo po ověření Komisí jasné, že některé údaje chybějí nebo jsou zjevně nesprávné, se Komise obrátila na dotčené členské státy a údaje příslušným způsobem upravila nebo doplnila, jestliže s tím tyto členské státy souhlasily. Pokud se s některým členským státem nebylo možné dohodnout, předběžné údaje tohoto členského státu upraveny nebyly. |
(5) |
Dne 30. dubna 2014 Komise v souladu s čl. 8 odst. 4 nařízení (ES) č. 443/2009 zveřejnila předběžné údaje a oznámila 84 výrobcům předběžné výpočty jejich průměrných specifických emisí CO2 v roce 2013 a jejich cílů pro specifické emise. Výrobci byli požádáni, aby tyto údaje ověřili a aby v souladu s čl. 8 odst. 5 prvním pododstavcem uvedeného nařízení a s čl. 9 odst. 3 nařízení Komise (EU) č. 1014/2010 (2) Komisi do tří měsíců od obdržení oznámení ohlásili případné chyby. Zatímco pět výrobců přijalo předběžné údaje bez oprav, 42 výrobců v dané lhůtě předložilo oznámení o chybách. |
(6) |
U zbývajících 37 výrobců, kteří žádné chyby v datových souborech neoznámili ani jinak nezareagovali, by předběžné údaje a předběžné výpočty průměrných specifických emisí a cílů pro specifické emise měly být potvrzeny bez úprav. |
(7) |
Komise ověřila opravy oznámené výrobci a příslušná odůvodnění a datové soubory byly náležitě upraveny. |
(8) |
V případě záznamů s chybějícími nebo nesprávnými identifikačními parametry, jako je typ, varianta, kód verze nebo číslo schválení typu, by měla být zohledněna skutečnost, že výrobci nemohou tyto záznamy ověřit nebo opravit. Na hodnoty emisí CO2 a hmotnosti v těchto záznamech je proto záhodno použít chybové rozpětí. |
(9) |
Chybové rozpětí by mělo být vypočteno jako rozdíl mezi vzdálenostmi od cíle pro specifické emise, vyjádřený jako výsledek odečtení cíle pro průměrné emise od průměrných specifických emisí vypočtených se zahrnutím a bez zahrnutí těch registrací, které výrobci nemohou ověřit. Bez ohledu na to, zda je tento rozdíl kladný, nebo záporný, by chybové rozpětí mělo výrobcovu pozici z hlediska jeho cíle pro specifické emise vždy zlepšit. |
(10) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 443/2009 by se u výrobce mělo mít za to, že svůj cíl pro specifické emise uvedený v článku 4 uvedeného nařízení splnil, jestliže jsou průměrné emise uvedené v tomto rozhodnutí nižší než cíl pro specifické emise, tj. vyjádřené jako záporná vzdálenost od cíle. Pokud průměrné emise cíl pro specifické emise překračují, uloží se poplatek za překročení emisí v souladu s článkem 9 nařízení (ES) č. 443/2009, ledaže by se na dotčeného výrobce vztahovala výjimka z tohoto cíle v souladu s čl. 2 odst. 4 nebo článkem 11 uvedeného nařízení nebo by byl tento výrobce členem některého sdružení v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 443/2009 a dané sdružení svůj cíl pro specifické emise splňovalo. Na základě výše uvedeného by se mělo mít za to, že k překročení cílů pro specifické emise došlo v roce 2013 u dvou výrobců. |
(11) |
Průměrné specifické emise CO2 z nových osobních automobilů zaregistrovaných v roce 2013, cíle pro specifické emise a rozdíl mezi těmito dvěma hodnotami by měly být náležitě potvrzeny, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Hodnoty týkající se výkonnosti výrobců za kalendářní rok 2013, potvrzené nebo pozměněné pro každého výrobce osobních automobilů a pro každé sdružení těchto výrobců v souladu s čl. 8 odst. 5 nařízení (ES) č. 443/2009, jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.
Hodnoty uvedené v čl. 10 odst. 1 písm. a) až e) nařízení (ES) č. 443/2009 za kalendářní rok 2013 pro každého výrobce osobních automobilů a pro každé sdružení těchto výrobců jsou rovněž uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí, s výjimkou podle čl. 2 odst. 4 uvedeného nařízení stanovenou pro dotčené výrobce.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno níže uvedeným jednotlivým výrobcům a sdružením vytvořeným v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 443/2009:
1) |
Alpina Burkard Bovensiepen GmbH & Co.,KG
|
2) |
Aston Martin Lagonda Ltd.
|
3) |
Audi AG
|
4) |
Audi Hungaria Motor Kft.
|
5) |
Automobiles Citroën
|
6) |
Automobiles Peugeot
|
7) |
AVTOVAZ JSC zastoupení v EU:
|
8) |
Bentley Motors Ltd.
|
9) |
Bayerische Motoren Werke AG
|
10) |
BMW M GmbH
|
11) |
Bugatti Automobiles S.A.S.
|
12) |
Caterham Cars Ltd.
|
13) |
CECOMP S.p.A.
|
14) |
Chevrolet Italia S.p.A.
|
15) |
Chrysler Group LLC zastoupení v EU:
|
16) |
CNG-Technic GmbH
|
17) |
Automobile Dacia SA
|
18) |
Daihatsu Motor Co Ltd.
|
19) |
Daimler AG
|
20) |
Donkervoort Automobielen BV
|
21) |
DR Motor Company S.p.A.
|
22) |
Ferrari S.p.A.
|
23) |
Fiat Group Automobiles S.p.A.
|
24) |
Fisker Automotive and Technology Group LLC
|
25) |
Ford Motor Company
|
26) |
Ford Werke GmbH
|
27) |
Fuji Heavy Industries Ltd. zastoupení v EU:
|
28) |
General Motors Company
|
29) |
GM Korea Company
|
30) |
Great Wall Motor Company Ltd zastoupení v EU:
|
31) |
Honda Automobile (China) Co., Ltd. zastoupení v EU:
|
32) |
Honda Motor Co., Ltd.
|
33) |
Honda Turkiye A.S. zastoupení v EU:
|
34) |
Honda of the UK Manufacturing Ltd.
|
35) |
Hyundai Motor Company zastoupení v EU:
|
36) |
Hyundai Motor Manufacturing Czech, s.r.o.
|
37) |
Hyundai Motor India Ltd. zastoupení v EU:
|
38) |
Hyundai Assan Otomotiv Sanayi Ve Ticaret A.S. zastoupení v EU:
|
39) |
Jaguar Land Rover Ltd.
|
40) |
Jiangling Motor Holding Co Ltd. zastoupení v EU:
|
41) |
KIA Motors Corporation
|
42) |
KIA Motors Slovakia s.r.o.
|
43) |
KTM-Sportmotorcycle AG
|
44) |
LADA Automobile GmbH
|
45) |
LADA France S.A.S.
|
46) |
Automobili Lamborghini S.p.A.
|
47) |
Lotus Cars Ltd.
|
48) |
Magyar Suzuki Corporation Ltd.
|
49) |
Mahindra & Mahindra Ltd. zastoupení v EU:
|
50) |
Maruti Suzuki India Ltd. zastoupení v EU:
|
51) |
Maserati S.p.A.
|
52) |
Mazda Motor Corporation
|
53) |
McLaren Automotive Ltd.
|
54) |
Mercedes-AMG GmbH
|
55) |
MG Motor UK Ltd.
|
56) |
Mia Electric S.A.S.
|
57) |
Mitsubishi Motors Corporation MMC
|
58) |
Mitsubishi Motors Europe B.V. MME
|
59) |
Mitsubishi Motors Thailand Co., Ltd. MMTh zastoupení v EU:
|
60) |
Morgan Motor Co.,Ltd.
|
61) |
Nissan International SA
|
62) |
Adam Opel AG
|
63) |
PERODUA Manufacturing zastoupení v EU:
|
64) |
Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG
|
65) |
Perushaan Otomobil Nasional Sdn Bhd. zastoupení v EU:
|
66) |
Qoros Automotive Co., Ltd.
|
67) |
Quattro GmbH
|
68) |
Radical Motorsport Ltd.
|
69) |
Renault S.A.S.
|
70) |
Renault Trucks
|
71) |
Rolls-Royce Motor Cars Ltd.
|
72) |
Seat S.A.
|
73) |
Secma S.A.S.
|
74) |
Škoda Auto, a. s.
|
75) |
Ssangyong Motor Company zastoupení v EU:
|
76) |
Suzuki Motor Corporation zastoupení v EU:
|
77) |
Tata Motors Ltd. zastoupení v EU:
|
78) |
Tazzari GL S.p.A.
|
79) |
Tesla Motors Ltd. zastoupení v EU:
|
80) |
Toyota Motor Europe NV/SA
|
81) |
Vehicules Electriques Pininfarina Bollore S.A.S.
|
82) |
Volkswagen AG
|
83) |
Volvo Car Corporation
|
84) |
Wiesmann GmbH
|
85) |
Sdružení: BMW Group BMW
|
86) |
Sdružení: Daimler AG
|
87) |
Sdružení: Fiat Group Automobiles S.p.A.
|
88) |
Sdružení: Ford-Werke GmbH
|
89) |
Sdružení: General Motors
|
90) |
Sdružení: Honda Motor Europe Ltd.
|
91) |
Sdružení: Mitsubishi Motors
|
92) |
Pool Renault
|
93) |
Suzuki Pool
|
94) |
Sdružení: Tata Motors Ltd., Jaguar Cars Ltd., Land Rover
|
95) |
Sdružení: Toyota-Daihatsu Group
|
96) |
Sdružení: VW Group PC
|
Zveřejní se v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 30. října 2014.
Za Komisi
Connie HEDEGAARD
členka Komise
(1) Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 1014/2010 ze dne 10. listopadu 2010 o sledování a hlášení údajů o registraci nových osobních automobilů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 (Úř. věst. L 293, 11.11.2010, s. 15).
PŘÍLOHA
Tabulka č. 1
Hodnoty týkající se výkonnosti výrobců potvrzené v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 443/2009
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
Název výrobce |
Sdružení a výjimky |
Počet registrací |
Opravené průměrné emise CO2 (75 %) |
Cíl pro specifické emise |
Vzdálenost od cíle |
Upravená vzdálenost od cíle |
Průměrná hmotnost |
Průměrné emise CO2 (100 %) |
ALPINA BURKARD BOVENSIEPEN GMBH E CO KG |
DMD |
444 |
169,820 |
|
|
|
1 876,43 |
183,032 |
ASTON MARTIN LAGONDA LTD |
D |
1 579 |
313,688 |
318,000 |
– 4,312 |
– 4,312 |
1 813,29 |
326,017 |
AUDI AG |
P12 |
650 919 |
121,881 |
138,319 |
– 16,438 |
– 16,438 |
1 554,03 |
133,277 |
AUDI HUNGARIA MOTOR KFT |
P12 |
7 132 |
141,911 |
133,391 |
8,520 |
8,520 |
1 446,20 |
150,909 |
AUTOMOBILES CITROEN |
|
587 504 |
106,856 |
129,275 |
– 22,419 |
– 22,419 |
1 356,14 |
116,461 |
AUTOMOBILES PEUGEOT |
|
723 633 |
105,652 |
128,934 |
– 23,282 |
– 23,282 |
1 348,68 |
115,040 |
AVTOVAZ JSC |
D |
1 295 |
215,429 |
201,000 |
14,429 |
14,429 |
1 277,78 |
217,830 |
BENTLEY MOTORS LTD |
P12 |
1 952 |
288,711 |
181,440 |
107,271 |
107,151 |
2497,60 |
308,795 |
BAYERISCHE MOTOREN WERKE AG |
P1 |
758 080 |
123,541 |
138,592 |
– 15,051 |
– 15,179 |
1 560,00 |
133,866 |
BMW M GMBH |
P1 |
4 307 |
239,855 |
153,566 |
86,289 |
85,498 |
1 887,67 |
253,097 |
BUGATTI AUTOMOBILES SAS |
P12 |
11 |
539,000 |
161,670 |
377,330 |
377,330 |
2 065,00 |
544,182 |
CATERHAM CARS LIMITED |
DMD |
85 |
162,714 |
|
|
|
662,06 |
171,776 |
CECOMP S.P.A. |
|
566 |
0,000 |
123,282 |
– 123,282 |
– 123,282 |
1 225,00 |
0,000 |
CHEVROLET ITALIA SPA |
P5 |
746 |
112,021 |
119,423 |
– 7,402 |
– 7,402 |
1 140,56 |
117,095 |
CHRYSLER GROUP LLC |
P3 |
46 131 |
183,732 |
161,282 |
22,450 |
22,398 |
2 056,51 |
194,511 |
CNG-TECHNIK GMBH |
P4 |
85 |
19,235 |
137,855 |
– 118,620 |
– 118,620 |
1 543,89 |
64,165 |
AUTOMOBILE DACIA SA |
P8 |
289 149 |
119,365 |
122,143 |
– 2,778 |
– 2,779 |
1 200,08 |
126,644 |
DAIHATSU MOTOR CO LTD |
P11 |
487 |
148,923 |
124,189 |
24,734 |
24,734 |
1 244,85 |
156,561 |
DAIMLER AG |
P2 |
661 318 |
119,834 |
139,386 |
– 19,552 |
– 19,570 |
1 577,38 |
136,551 |
DONKERVOORT AUTOMOBIELEN BV |
DMD |
8 |
178,000 |
|
|
|
865,00 |
178,000 |
DR MOTOR COMPANY SRL |
DMD |
424 |
125,075 |
|
|
|
1 202,23 |
134,627 |
FERRARI SPA |
D |
2 049 |
304,561 |
303,000 |
1,561 |
1,561 |
1 722,29 |
323,199 |
FIAT GROUP AUTOMOBILES SPA |
P3 |
646 554 |
110,620 |
119,633 |
– 9,013 |
– 9,026 |
1 145,15 |
116,263 |
FISKER AUTOMOTIVE INC |
|
90 |
47,650 |
181,778 |
– 134,128 |
– 134,128 |
2 505,00 |
49,867 |
FORD MOTOR COMPANY |
P4 |
2 |
194,000 |
164,526 |
29,474 |
29,474 |
2 127,50 |
194,000 |
FORD-WERKE GMBH |
P4 |
891 562 |
111,513 |
128,620 |
– 17,107 |
– 17,109 |
1 341,80 |
121,603 |
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD |
ND |
26 962 |
151,086 |
164,616 |
– 13,530 |
– 13,530 |
1 564,99 |
159,492 |
GENERAL MOTORS COMPANY |
P5 |
2 301 |
82,392 |
149,866 |
– 67,474 |
– 67,474 |
1 806,71 |
194,112 |
GM KOREA COMPANY |
P5 |
135 377 |
124,192 |
131,530 |
– 7,338 |
– 7,338 |
1 405,47 |
135,875 |
GREAT WALL MOTOR COMPANY LIMITED |
DMD |
448 |
164,583 |
|
|
|
1 180,63 |
165,531 |
HONDA AUTOMOBILE CHINA CO LTD |
P6 |
14 183 |
124,104 |
119,617 |
4,487 |
4,487 |
1 144,79 |
125,345 |
HONDA MOTOR CO LTD |
P6 |
61 983 |
122,335 |
130,626 |
– 8,291 |
– 8,291 |
1 385,70 |
133,795 |
HONDA TURKIYE AS |
P6 |
1 743 |
154,271 |
126,797 |
27,474 |
27,474 |
1 301,92 |
155,089 |
HONDA OF THE UK MANUFACTURING LTD |
P6 |
53 052 |
134,040 |
137,886 |
– 3,846 |
– 3,846 |
1 544,57 |
145,122 |
HYUNDAI MOTOR COMPANY |
|
44 551 |
134,693 |
143,242 |
– 8,549 |
– 8,549 |
1 661,77 |
146,184 |
HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH SRO |
|
220 348 |
130,549 |
132,489 |
– 1,940 |
– 1,940 |
1 426,46 |
138,081 |
HYUNDAI MOTOR INDIA LTD |
|
72 184 |
108,201 |
114,154 |
– 5,953 |
– 5,953 |
1 025,25 |
111,015 |
HYUNDAI ASSAN OTOMOTIV SANAYI VE |
|
62 241 |
110,201 |
117,953 |
– 7,752 |
– 7,752 |
1 108,38 |
112,343 |
JAGUAR LAND ROVER LIMITED |
P10/ND |
131 530 |
164,623 |
178,025 |
– 13,402 |
– 13,402 |
2 049,30 |
181,647 |
JIANGLING MOTOR HOLDING CO LTD |
DMD |
23 |
140,000 |
|
|
|
1 378,48 |
143,652 |
KIA MOTORS CORPORATION |
|
285 334 |
117,620 |
127,633 |
– 10,013 |
– 10,013 |
1 320,21 |
127,981 |
KIA MOTORS SLOVAKIA SRO |
|
53 230 |
131,814 |
132,382 |
– 0,568 |
– 0,568 |
1 424,13 |
140,012 |
KTM-SPORTMOTORCYCLE AG |
DMD |
31 |
187,652 |
|
|
|
896,77 |
189,290 |
LADA AUTOMOBILE GMBH |
DMD |
386 |
225,000 |
|
|
|
1 285,00 |
225,000 |
LADA FRANCE |
P8 |
13 |
179,000 |
129,452 |
49,548 |
49,548 |
1 360,00 |
179,000 |
AUTOMOBILI LAMBORGHINI SPA |
P12 |
404 |
340,558 |
144,718 |
195,840 |
195,840 |
1 694,06 |
349,171 |
LOTUS CARS LIMITED |
D |
491 |
197,899 |
280,000 |
– 82,101 |
– 82,101 |
1 228,42 |
207,505 |
MAGYAR SUZUKI CORPORATION LTD |
P9/ND |
98 295 |
118,793 |
123,114 |
– 4,321 |
– 4,321 |
1 151,00 |
125,554 |
MAHINDRA & MAHINDRA LTD |
DMD |
231 |
181,017 |
|
|
|
1 917,84 |
182,987 |
MARUTI SUZUKI INDIA LTD |
P9/ND |
26 564 |
98,182 |
123,114 |
– 24,932 |
– 24,933 |
932,05 |
99,438 |
MASERATI SPA |
P3 |
1 356 |
266,367 |
158,264 |
108,103 |
105,464 |
1 990,46 |
289,532 |
MAZDA MOTOR CORPORATION |
ND |
133 180 |
126,281 |
129,426 |
– 3,145 |
– 3,145 |
1 421,75 |
134,115 |
MCLAREN AUTOMOTIVE LIMITED |
D |
185 |
275,920 |
285,000 |
– 9,080 |
– 9,080 |
1 542,06 |
276,703 |
MERCEDES-AMG GMBH |
P2 |
1 930 |
177,115 |
147,147 |
29,968 |
28,048 |
1 747,20 |
212,777 |
MG MOTOR UK LIMITED |
D |
488 |
147,645 |
151,600 |
– 3,955 |
– 3,955 |
1 437,34 |
154,408 |
MIA ELECTRIC SAS |
|
257 |
0,000 |
108,278 |
– 108,278 |
– 108,278 |
896,68 |
0,000 |
MITSUBISHI MOTORS CORPORATION MMC |
P7 |
54 367 |
89,125 |
140,783 |
– 51,658 |
– 51,658 |
1 607,95 |
128,371 |
MITSUBISHI MOTORS EUROPE BV MME |
P7 |
6 648 |
118,295 |
121,228 |
– 2,933 |
– 2,933 |
1 180,06 |
126,313 |
MITSUBISHI MOTORS THAILAND CO LTD MMTH |
P7 |
9 816 |
93,898 |
110,407 |
– 16,509 |
– 16,509 |
943,26 |
97,292 |
MORGAN MOTOR CO LTD |
DMD |
426 |
168,746 |
|
|
|
1 104,34 |
189,455 |
NISSAN INTERNATIONAL SA |
|
411 671 |
115,711 |
131,240 |
– 15,529 |
– 15,529 |
1 399,14 |
130,854 |
ADAM OPEL AG |
P5 |
804 072 |
122,121 |
133,249 |
– 11,128 |
– 11,128 |
1 443,09 |
132,096 |
PERODUA MANUFACTURING SDN BHD |
DMD |
200 |
137,000 |
|
|
|
1 011,84 |
138,180 |
DR ING HCF PORSCHE AG |
P12 |
41 854 |
190,087 |
150,634 |
39,453 |
39,453 |
1 823,52 |
200,960 |
PERUSAHAAN OTOMOBIL NASIONAL SDN BHD |
D |
3 |
157,000 |
181,000 |
– 24,000 |
– 24,000 |
1 380,00 |
158,333 |
QOROS AUTOMOTIVE CO LTD |
DMD |
12 |
146,000 |
|
|
|
1 485,00 |
146,000 |
QUATTRO GMBH |
P12 |
4 282 |
234,695 |
153,137 |
81,558 |
81,558 |
1 878,27 |
247,434 |
RADICAL MOTOSPORT LTD |
DMD |
4 |
229,000 |
|
|
|
850,00 |
229,000 |
RENAULT SAS |
P8 |
793 038 |
96,384 |
124,965 |
– 28,581 |
– 28,583 |
1 261,83 |
109,981 |
RENAULT TRUCKS |
DMD |
18 |
193,000 |
|
|
|
2 130,56 |
199,056 |
ROLLS-ROYCE MOTOR CARS LTD |
P1 |
420 |
324,203 |
181,767 |
142,436 |
141,929 |
2 504,75 |
330,490 |
SEAT SA |
P12 |
280 310 |
111,316 |
123,574 |
– 12,258 |
– 12,361 |
1 231,39 |
118,771 |
SECMA SAS |
DMD |
39 |
131,000 |
|
|
|
658,00 |
131,000 |
ŠKODA AUTO, A. S. |
P12 |
480 729 |
115,924 |
125,226 |
– 9,302 |
– 9,332 |
1 267,54 |
124,653 |
SSANGYONG MOTOR COMPANY |
D |
4 937 |
171,485 |
180,000 |
– 8,515 |
– 8,515 |
1 856,76 |
182,062 |
SUZUKI MOTOR CORPORATION |
P9/ND |
21 742 |
158,668 |
123,114 |
35,554 |
35,501 |
1 337,48 |
166,586 |
TATA MOTORS LIMITED |
P10/ND |
883 |
130,428 |
178,025 |
– 47,597 |
– 47,597 |
1 339,85 |
140,574 |
TAZZARI GL SPA |
DMD |
2 |
0,000 |
|
|
|
735,00 |
0,000 |
TESLA MOTORS LTD |
|
1 671 |
0,000 |
166,426 |
– 166,426 |
– 166,426 |
2 169,07 |
0,000 |
TOYOTA MOTOR EUROPE NV SA |
P11 |
512 761 |
102,194 |
127,386 |
– 25,192 |
– 25,724 |
1 314,81 |
116,431 |
VEHICULES ELECTRIQUES PININFARINA-BOLLORE SAS |
|
72 |
0,000 |
123,282 |
– 123,282 |
– 123,282 |
1 225,00 |
0,000 |
VOLKSWAGEN AG |
P12 |
1 486 188 |
115,735 |
130,442 |
– 14,707 |
– 14,827 |
1 381,67 |
127,279 |
VOLVO CAR CORPORATION |
|
203 065 |
107,012 |
145,012 |
– 38,000 |
– 38,000 |
1 700,48 |
130,764 |
WIESMANN GMBH |
DMD |
37 |
281,815 |
|
|
|
1 440,81 |
286,459 |
Tabulka č. 2
Hodnoty týkající se výkonnosti sdružení potvrzené v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 443/2009
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
Název sdružení |
Sdružení |
Počet registrací |
Opravené průměrné emise CO2 (75 %) |
Cíl pro specifické emise |
Vzdálenost od cíle |
Upravená vzdálenost od cíle |
Průměrná hmotnost |
Průměrné emise CO2 (100 %) |
BMW GROUP |
P1 |
762 807 |
123,685 |
138,700 |
– 15,015 |
– 15,141 |
1 562,37 |
134,648 |
DAIMLER AG |
P2 |
663 248 |
119,873 |
139,409 |
– 19,536 |
– 19,555 |
1 577,88 |
136,773 |
FIAT GROUP AUTOMOBILES SPA |
P3 |
694 041 |
111,31 |
122,477 |
– 11,167 |
– 11,197 |
1 207,38 |
121,803 |
FORD-WERKE GMBH |
P4 |
891 649 |
111,492 |
128,621 |
– 17,129 |
– 17,130 |
1 341,82 |
121,598 |
GENERAL MOTORS |
P5 |
942 497 |
121,937 |
133,032 |
– 11,095 |
– 11,095 |
1 438,34 |
132,778 |
HONDA MOTOR EUROPE LTD |
P6 |
130 961 |
126,154 |
132,324 |
– 6,170 |
– 6,170 |
1 422,85 |
137,752 |
MITSUBISHI MOTORS |
P7 |
70 831 |
89,973 |
134,738 |
– 44,765 |
– 44,765 |
1 475,67 |
123,871 |
POOL RENAULT |
P8 |
1 082 200 |
101,787 |
124,211 |
– 22,424 |
– 22,426 |
1 245,33 |
114,434 |
SUZUKI POOL |
P9/ND |
146 601 |
115,69 |
123,114 |
– 7,424 |
– 7,435 |
1 138,98 |
126,907 |
TATA MOTORS JAGUAR CARS LAND ROVER |
P10/ND |
132 413 |
164,303 |
178,025 |
– 13,722 |
– 13,722 |
2 044,57 |
181,373 |
TOYOTA-DAIHATSU GROUP |
P11 |
513 248 |
102,214 |
127,384 |
– 25,170 |
– 25,703 |
1 314,75 |
116,469 |
VW GROUP PC |
P12 |
2 953 781 |
116,868 |
131,039 |
– 14,171 |
– 14,254 |
1 394,74 |
128,793 |
Vysvětlivky k tabulkám č. 1 a 2
Sloupec A:
Tabulka č. 1:„Názvem výrobce“ se rozumí název výrobce, který Komisi oznámil dotčený výrobce, nebo v případě, že jej neoznámil, název zapsaný registračním orgánem členského státu.
Tabulka č. 2: „Názvem sdružení“ se rozumí název sdružení uvedený správcem sdružení.
Sloupec B:
Písmenem „D“ se rozumí, že byla udělena výjimka malovýrobci v souladu s čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 443/2009 s účinkem pro kalendářní rok 2013.
Písmeny „ND“ se rozumí, že byla udělena výjimka specializovanému výrobci v souladu s čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 443/2009 s účinkem pro kalendářní rok 2013.
Písmeny „DMD“ se rozumí, že byla udělena výjimka de minimis, tzn. že výrobce, na kterého společně se všemi jeho spojenými podniky připadlo v roce 2013 méně než 1 000 nových registrovaných vozidel, nemusí splnit cíl pro specifické emise.
Písmenem „P“ se rozumí, že výrobce je členem sdružení (uvedeného v tabulce č. 2), jež bylo vytvořeno v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 443/2009, a dohoda o sdružení je pro kalendářní rok 2013 platná.
Sloupec C:
„Počtem registrací“ se rozumí celkový počet nových automobilů registrovaných členskými státy za kalendářní rok, přičemž se nezapočítávají registrace, které se týkají záznamů, u nichž chybějí hodnoty pro hmotnost nebo emise CO2, a dále záznamů, které výrobce neuznává. Počet registrací oznámených členskými státy nelze jinak měnit.
Sloupec D:
„Opravenými průměrnými emisemi CO2 (75 %)“ se rozumí průměrné specifické emise CO2, které byly vypočteny na základě 75 % vozidel s nejnižšími emisemi ve vozovém parku výrobce v souladu s čl. 4 druhým pododstavcem druhou odrážkou nařízení (ES) č. 443/2009 a bodem 4 sdělení Komise KOM(2010) 657 v konečném znění. Průměrné specifické emise byly případně upraveny tak, aby zohledňovaly opravy oznámené příslušným výrobcem Komisi. Záznamy použité pro výpočet zahrnují ty, které obsahují platnou hodnotu hmotnosti a emisí CO2.
Sloupec E:
„Cílem pro specifické emise“ se rozumí cíl pro emise vypočtený na základě průměrné hmotnosti všech vozidel přiřazených výrobci za použití vzorce stanoveného v příloze I nařízení (ES) č. 443/2009.
Sloupec F:
„Vzdáleností od cíle“ se rozumí rozdíl mezi průměrnými specifickými emisemi uvedenými ve sloupci D a cílem pro specifické emise uvedeným ve sloupci E. Pokud je hodnota ve sloupci F kladná, jsou průměrné specifické emise vyšší než cíl pro specifické emise.
Sloupec G:
„Upravenou vzdáleností od cíle“ se rozumí, že jsou-li hodnoty v tomto sloupci odlišné od hodnot ve sloupci F, byly hodnoty v uvedeném sloupci upraveny tak, aby zohledňovaly chybové rozpětí. Chybové rozpětí se uplatní pouze v případě, že výrobce oznámil Komisi záznamy označené chybovým kódem B podle čl. 9 odst. 3 nařízení (EU) č. 1014/2010. Chybové rozpětí se vypočte podle tohoto vzorce:
Chyba = absolutní hodnota [(AC1 – TG1) – (AC2 – TG2)]
AC1 |
= |
průměrné specifické emise CO2 se zahrnutím neidentifikovatelných vozidel (uvedené ve sloupci D); |
TG1 |
= |
cíl pro specifické emise se zahrnutím neidentifikovatelných vozidel (uvedený ve sloupci E); |
AC2 |
= |
průměrné emise CO2 bez zahrnutí neidentifikovatelných vozidel; |
TG2 |
= |
cíl pro specifické emise bez zahrnutí neidentifikovatelných vozidel. |
Sloupec I:
„Průměrnými emisemi CO2 (100 %)“ se rozumí průměrné specifické emise CO2, které byly vypočteny na základě 100 % vozidel přiřazených výrobci. Průměrné specifické emise byly případně upraveny tak, aby zohledňovaly opravy oznámené dotčeným výrobcem Komisi. Záznamy použité pro výpočet zahrnují ty, které obsahují platnou hodnotu hmotnosti a emisí CO2, ale nezohledňují superkredity uvedené v článku 5 nařízení (ES) č. 443/2009.
1.11.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/44 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 31. října 2014
o identifikaci univerzálního obchodního jazyka verze 2.1 za účelem odkazování při zadávání veřejných zakázek
(Text s významem pro EHP)
(2014/771/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 ze dne 25. října 2012 o evropské normalizaci, změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES, a kterým se ruší rozhodnutí Rady 87/95/EHS a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (1), a zejména na čl. 13 odst. 1 uvedeného nařízení,
po konzultaci s Evropskou mnohostrannou platformou pro normalizaci v oblasti IKT a s odvětvovými odborníky,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Normalizace sehrává důležitou úlohu v podpoře strategie Evropa 2020, jak je uvedeno ve sdělení Komise s názvem „Evropa 2020: strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začleněníf“ (2). Několik stěžejních iniciativ strategie Evropa 2020 zdůrazňuje význam dobrovolné normalizace na trzích výrobků nebo služeb, aby byla zajištěna slučitelnost a interoperabilita výrobků a služeb, podpořen technologický rozvoj a inovace. |
(2) |
Produkty normalizace se v digitální společnosti stávají nepostradatelné pro zajištění interoperability mezi zařízeními, aplikacemi, úložišti dat, službami a sítěmi. Sdělení Komise s názvem „Strategická vize pro evropské normy – další kroky v posílení a urychlení udržitelného růstu evropského hospodářství do roku 2020“ (3) uznává zvláštní povahu normalizace informačních a komunikačních technologií v situaci, kdy řešení, aplikace a služby IKT často vytvářejí fóra a konsorcia na celosvětové úrovni, která působí jako vedoucí organizace v oblasti tvorby norem IKT. |
(3) |
Nařízení (EU) č. 1025/2012 se zaměřuje na modernizaci a zlepšení evropského normalizačního rámce. Vytváří systém, s jehož pomocí může Komise rozhodnout o určení nejvýznamnějších a nejšíře uplatňovaných technických specifikací IKT vydávaných jinými organizacemi, než jsou evropské, mezinárodní nebo vnitrostátní normalizační organizace. Možnost využití úplného rozsahu technických specifikací IKT při nákupu hardwaru, softwaru a IT služeb umožní interoperabilitu, pomůže orgánům veřejné správy vyhnout se patovým situacím a podpoří hospodářskou soutěž v oblasti dodávání interoperabilních řešení IKT. |
(4) |
Technické specifikace IKT, na něž je možné odkazovat při zadávání veřejných zakázek, musí odpovídat požadavkům stanoveným v příloze II nařízení (EU) č. 1025/2012. Soulad s těmito požadavky zaručuje veřejným orgánům, že technické specifikace IKT jsou vytvořeny v souladu se zásadami otevřenosti, spravedlnosti, objektivity a nediskriminace uznávanými Světovou obchodní organizací (WTO) v oblasti normalizace. |
(5) |
Rozhodnutí o určení specifikace IKT se přijímá po konzultaci s Evropskou mnohostrannou platformou pro normalizaci v oblasti IKT zřízenou rozhodnutím Komise (4), která je doplněna dalšími formami konzultací s odvětvovými odborníky. |
(6) |
Dne 22. května 2014 posoudila Evropská mnohostranná platforma pro normalizaci v oblasti IKT univerzální obchodní jazyk verzi 2.1 (UBL 2.1) na základě přílohy II nařízení (EU) č. 1025/2012 a vydala kladné doporučení týkající se jeho identifikace za účelem odkazování při zadávání veřejných zakázek. Posouzení UBL 2.1 bylo následně postoupeno odvětvovým odborníkům, kteří rovněž vydali kladné doporučení týkající se jeho identifikace. |
(7) |
Univerzální obchodní jazyk verze 2.1 vyvinutý Organizací pro rozvoj strukturovaných informačních standardů je bezplatná knihovna standardních elektronických obchodních dokumentů v jazyce XML (Extensible Markup Language). Je navržen tak, aby byl přímo kompatibilní se stávajícími postupy v oblasti obchodování, práva, auditu a správy záznamů a byl používán ve standardním obchodním rámci, jako je ISO 15000 (ebXML), aby podniky všech velikostí měly k dispozici kompletní normalizovanou infrastrukturu, která umožňuje lépe využít výhod stávajících systémů elektronické výměny dat (EDI). |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Na univerzální obchodní jazyk (Universal Business Language) verze 2.1 vyvinutý Organizací pro rozvoj strukturovaných informačních standardů je možné odkazovat při zadávání veřejných zakázek.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 31. října 2014.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 12.
(2) KOM(2010) 2020 v konečném znění ze dne 3. března 2010.
(3) KOM(2011) 311 v konečném znění ze dne 1. června 2011.
(4) Rozhodnutí Komise ze dne 28. listopadu 2011, kterým se zřizuje Evropská mnohostranná platforma pro normalizaci v oblasti IKT (Úř. věst. C 349, 30.11.2011, s. 4).
AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU
1.11.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/46 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU PRO CELNÍ SPOLUPRÁCI ZŘÍZENÉHO PODLE DOHODY MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A VLÁDOU ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY O SPOLUPRÁCI A VZÁJEMNÉ SPRÁVNÍ POMOCI V CELNÍCH OTÁZKÁCH
ze dne 16. května 2014
týkající se vzájemného uznávání programu oprávněných hospodářských subjektů v Evropské unii a programu opatření pro správu podniků podle kategorií v Čínské lidové republice
(2014/772/EU)
SMÍŠENÝ VÝBOR PRO CELNÍ SPOLUPRÁCI (dále jen „smíšený výbor“),
s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a vládou Čínské lidové republiky o spolupráci a vzájemné správní pomoci v celních otázkách podepsanou dne 8. prosince 2004 (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 21 odst. 2 písm. c) dohody;
uznávaje, že Evropská unie (dále jen „Unie“) a Čínská lidová republika (dále jen „Čína“) se zavázaly posílit svou celní spolupráci v souladu se strategickým rámcem pro celní spolupráci mezi EU a Čínou;
potvrzuje odhodlání Unie a Číny usnadnit obchod a zjednodušit požadavky a formality, pokud jde o rychlé propuštění a odbavení zboží;
potvrzuje, že bezpečnost, zabezpečení a podporu dodavatelského řetězce v rámci mezinárodního obchodu lze významně posílit vzájemným uznáním příslušných programů oprávněných hospodářských subjektů;
potvrzuje, že programy jsou založeny na mezinárodně uznávaných bezpečnostních normách doporučených v rámci norem SAFE, který byl přijat Světovou celní organizací (dále jen „rámec SAFE“);
s vědomím, že program oprávněných hospodářských subjektů v Unii a program opatření pro správu podniků podle kategorií v Číně (dále jen „programy“) jsou iniciativy na zajištění bezpečnosti a dodržování předpisů a že společné posouzení dospělo k závěru, že jejich kvalifikační normy pro účely bezpečnosti a zabezpečení jsou slučitelné a vedou k rovnocenným výsledkům;
s vědomím, že vzájemné uznání umožní Unii a Číně poskytovat úlevy a výhody hospodářským subjektům, které investovaly do dodržování předpisů a bezpečnosti dodavatelského řetězce a získaly osvědčení na základě programů;
s vědomím, že je třeba přijmout za tímto účelem praktická opatření podle čl. 17 odst. 5 dohody,
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Oblast působnosti
Dotčenými programy jsou:
a) |
program oprávněných hospodářských subjektů v Unii, který zahrnuje „osvědčení AEO – bezpečnost a zabezpečení“ a „osvědčení AEO – zjednodušené celní postupy/bezpečnost a zabezpečení“, jak je stanoveno v nařízení Komise nařízení (EHS) č. 2454/93 (1) ve spojení s nařízením Rady (EHS) č. 2913/92 (2); |
b) |
opatření Všeobecné celní správy Čínské lidové republiky (GACC) pro správu podniků podle kategorií, vyhláška (GACC) č. 170 ve znění vyhlášky (GACC) č. 197, (dále jen „program MCME“) zahrnující podniky třídy AA; |
c) |
Hospodářské subjekty, které mají v Unii osvědčení oprávněného hospodářského subjektu podle písmena a), a podniky, které mají v Číně v programu MCME status podniku třídy AA podle písmena b) (dále jen společně „členové programu“). |
Článek 2
Vzájemné uznávání a odpovědnost za provádění
1. Programy Unie a Číny se vzájemně uznávají za slučitelné a rovnocenné. Vzájemně se přijímá příslušný udělený status člena programu.
2. Za provádění tohoto rozhodnutí odpovídají celní orgány vymezené v čl. 1 písm. b) dohody (dále jen „celní orgány“). Přijmou opatření k provádění tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Slučitelnost
1. Celní orgány udržují soulad mezi programy. Normy uplatňované v rámci programů zůstanou slučitelné, pokud jde o tyto záležitosti:
a) |
proces žádosti o přiznání členství; |
b) |
posuzování žádostí a |
c) |
přiznání členství a správa statusu členství. |
2. Celní orgány zajistí provádění programů v kontextu rámce SAFE.
Článek 4
Výhody
1. Celní orgán jedné strany poskytne členům programu srovnatelné výhody podle programu celního orgánu druhé strany.
Tyto výhody zahrnují zejména:
a) |
příznivé zohledňování statusu člena programu oprávněného celním orgánem druhé strany v rámci posuzování rizik za účelem omezení inspekcí nebo kontrol a v rámci dalších opatření souvisejících s bezpečností a zabezpečením; |
b) |
zohledňování statusu člena programu oprávněného celním orgánem druhé strany s cílem považovat člena programu za bezpečného a zabezpečeného partnera při posuzování požadavků na obchodní partnery platných pro žadatele v rámci vlastního programu; |
c) |
zohledňování statusu člena programu oprávněného celním orgánem druhé strany při zajištění přednostního zacházení, spěšného zpracování, zjednodušených formalit a zrychleného propuštění zásilek, kterých se účastní člen programu; |
d) |
snahy o zavedení společného mechanismu pro zajištění kontinuity obchodní činnosti umožňujícího reagovat na přerušení obchodování z důvodu zvýšení úrovně varovných systémů, uzavření hranic a/nebo přírodních katastrof, nebezpečných havárií nebo jiných významných mimořádných událostí, kdy by celní orgány mohly zpracování přednostních zásilek se vztahem k členům programu v co největším možném rozsahu usnadnit a urychlit. |
2. V návaznosti na proces přezkumu uvedený v čl. 7 odst. 2 může každý celní orgán ve spolupráci s dalšími orgány státní správy poskytnout v možném rozsahu další výhody a úlevy, včetně zjednodušení procesů a zlepšení předvídatelnosti uvolnění zásilek.
3. Každý celní orgán má i nadále pravomoc pozastavit poskytování výhod členům programu celního orgánu druhé strany podle tohoto rozhodnutí. Takové pozastavení poskytování výhod celním orgánem jedné strany musí být odůvodněno a bezodkladně sděleno celnímu orgánu druhé strany za účelem projednání a řádného posouzení.
4. Každý celní orgán oznámí celnímu orgánu druhé strany případné nesrovnalosti týkající se členů programu celního orgánu druhé strany, aby byla zajištěna okamžitá analýza přiměřenosti výhod a statusu přiznaných celním orgánem druhé strany.
Článek 5
Výměna informací a komunikace
1. Celní orgány zlepšují komunikaci za účelem efektivního provádění tohoto rozhodnutí. Vyměňují si informace a podporují komunikaci ohledně svých programů těmito způsoby:
a) |
poskytují si navzájem údaje o členech svých programů podle odstavce 4; |
b) |
včas si poskytují aktuální informace o fungování a vývoji svých programů; |
c) |
vyměňují si informace o politice a trendech v oblasti bezpečnosti dodavatelského řetězce; |
d) |
zajišťují účinnou vzájemnou komunikaci mezi Generálním ředitelstvím pro daně a celní unii Evropské komise a Všeobecnou celní správou Čínské lidové republiky za účelem zlepšení postupů řízení rizik s ohledem na bezpečnost dodavatelského řetězce na straně členů programu. |
2. Veškerá výměna informací podle tohoto rozhodnutí se řídí článkem 17 dohody.
3. Informace a související údaje se vyměňují systematicky a s využitím elektronických prostředků.
4. Vyměňované údaje o členech programu se omezují na:
a) |
název člena programu; |
b) |
adresu člena programu; |
c) |
status člena programu; |
d) |
datum potvrzení nebo oprávnění; |
e) |
pozastavení a zrušení; |
f) |
jedinečné číslo oprávnění (např. číslo EORI nebo AEO) a |
g) |
další údaje, které mohou být vzájemně určeny mezi celními orgány, případně za použití nezbytných ochranných opatření. |
Článek 6
Zpracování údajů
1. Veškeré informace včetně případných osobních údajů vyměňované podle tohoto rozhodnutí mohou být získány, použity a zpracovávány pouze celními orgány a pouze pro účely provádění tohoto rozhodnutí.
2. Veškeré informace sdělované v jakékoliv formě podle tohoto rozhodnutí jsou důvěrné nebo určené pouze pro služební potřebu podle příslušných platných předpisů jednotlivých smluvních stran a podléhají úřednímu tajemství.
3. Celní orgány zaručují, že vyměňované informace jsou přesné, že jsou pravidelně aktualizovány a že jsou uplatňovány vhodné postupy pro jejich vymazávání. Pokud celní orgán zjistí, že informace poskytnuté na základě tohoto rozhodnutí by měly být změněny, celní orgán poskytující tyto informace neprodleně oznámí takové změny přijímajícímu celnímu orgánu. Po oznámení změn přijímající celní orgán změnu neprodleně zaznamená. Informace se nesmějí zpracovávat a uchovávat déle, než je nutné pro účely provádění tohoto rozhodnutí.
4. Pokud podle článku 4 a 5 tohoto rozhodnutí dochází k výměně informací s osobními údaji, přijmou celní orgány rovněž vhodná opatření k zajištění ochrany, bezpečnosti, důvěrnosti a integrity údajů. Celní orgány zejména zajistí, aby:
a) |
fungovala bezpečnostní ochranná opatření (včetně elektronických bezpečnostních opatření), jejichž prostřednictvím se podle zásady „vědět jen to nejnutnější“ řídí přístup k informacím získaným podle tohoto rozhodnutí od celního orgánu druhé strany a kontroluje se, zda se informace využívají pouze pro účely tohoto rozhodnutí; |
b) |
informace získané od celního orgánu druhé strany podle tohoto rozhodnutí byly chráněny před neoprávněným přístupem, šířením, pozměněním, vymazáním či zničením, vyjma v míře odpovídající provádění výše uvedeného odstavce 3; |
c) |
informace získané podle tohoto rozhodnutí od celního orgánu druhé strany nebyly předávány žádné jiné straně, třetí zemi nebo mezinárodnímu subjektu ani žádnému jinému orgánu veřejné moci přijímající strany bez předchozího písemného souhlasu celního orgánu, který informace poskytl. Veškeré informace předávané s předchozím písemným souhlasem budou použity v souladu s podmínkami stanovenými v tomto rozhodnutí a případnými omezeními stanovenými orgánem, který informace poskytl; |
d) |
informace získané od celního orgánu druhé strany podle tohoto rozhodnutí byly vždy uchovávány v zabezpečených systémech uchovávání, a to v elektronické a/nebo papírové podobě. Veškerý přístup k informacím získaným od celního orgánu druhé strany, jakož i jejich zpracování a použití se protokoluje nebo dokumentuje. |
5. Pokud jde o jakékoli osobní údaje, jež mohou být vyměňovány podle tohoto rozhodnutí, může člen programu požádat o přístup k údajům, které se ho týkají a které celní orgán zpracovává, jakož i o jejich opravu, blokování či vymazání. Každý celní orgán uvědomí členy svého programu, jak podat prvotní žádost o přístup k údajům, jejich opravu, blokování či vymazání. Celní orgán, jemuž je žádost určena, opraví případné nepřesné nebo neúplné údaje.
6. Pokud jde o jakékoli osobní údaje, jež mohou být vyměňovány podle tohoto rozhodnutí, mají členové programu právo na účinnou správní a soudní nápravu bez ohledu na svou státní příslušnost a zemi pobytu. V této souvislosti každý celní orgán rovněž informuje členy programu o možnostech, jak se domáhat správní a soudní nápravy.
7. Na žádost poskytujícího celního orgánu přijímající celní orgán zaktualizuje, opraví, zablokuje nebo vymaže informace získané podle tohoto rozhodnutí, jež jsou nesprávné či neúplné, nebo pokud je jejich shromažďování nebo další zpracování v rozporu s tímto rozhodnutím nebo s dohodou.
8. Každý celní orgán uvědomí celní orgán druhé strany, pokud se dozví, že podstatné informace předané celnímu orgánu druhé strany nebo od něj obdržené podle tohoto rozhodnutí jsou nesprávné nebo nespolehlivé anebo budí značné pochybnosti. Pokud celní orgán určí, že informace, které obdržel od celního orgánu druhé strany podle tohoto rozhodnutí, jsou nepřesné, přijme všechna opatření, jež považuje za vhodná, aby na takové informace nebylo mylně spoléháno, a to včetně doplnění, vymazání nebo opravy takových informací.
9. Dodržování ustanovení tohoto článku ze strany každého celního orgánu je předmětem dohledu a přezkumu příslušného orgánu. V případě Unie jsou příslušnými orgány evropský inspektor ochrany údajů a orgány pro ochranu údajů členských států Unie a v případě Číny je příslušná Všeobecná čínská celní správa. Tyto orgány mají účinné pravomoci provádět dohled, šetření, intervenci a přezkum a mají pravomoc případně podat žalobu na porušení práva. Zajistí, aby stížnosti týkající se porušení práva byly přijaty, prošetřeny a zodpovězeny a došlo k patřičné nápravě.
10. Zpracování osobních údajů podle tohoto rozhodnutí přezkoumává smíšený výbor. Přezkum se uskuteční na žádost kteréhokoli celního orgánu a nejméně jednou za dva roky. Každý celní orgán poskytne potřebné informace o opatřeních učiněných k zajištění souladu a poskytne přístup k příslušné dokumentaci, systému a pracovníkům a zanechá veškerého zpracování, které se zdá být v rozporu s tímto rozhodnutím.
Článek 7
Konzultace a přezkum
1. Veškeré otázky týkající se provádění tohoto rozhodnutí se řeší konzultacemi mezi celními orgány v rámci smíšeného výboru.
2. Smíšený výbor pravidelně přezkoumává provádění tohoto rozhodnutí. Tento proces přezkumu může zahrnovat zejména:
a) |
společná ověřování k určení silných a slabých stránek v provádění vzájemného uznávání; |
b) |
výměny názorů o informacích, které se mají vyměňovat, a o výhodách, včetně jakýchkoli budoucích výhod, které mají být poskytovány subjektům v souladu s čl. 4 odst. 2; |
c) |
výměny názorů na bezpečnostní opatření, jako jsou například protokoly, které je třeba dodržovat během závažného bezpečnostního incidentu nebo po něm (obnovení činnosti), nebo pokud podmínky odůvodňují pozastavení vzájemného uznávání; |
d) |
přezkum pozastavení poskytování výhod podle čl. 4 odst. 3 tohoto rozhodnutí; |
e) |
přezkum provádění článku 6 tohoto rozhodnutí. |
Článek 8
Účinnost a pozastavení
1. Spolupráce podle tohoto rozhodnutí nabývá účinku dnem podpisu.
2. Kterýkoli celní orgán může spolupráci podle tohoto rozhodnutí kdykoli pozastavit, avšak tuto skutečnost musí písemně oznámit nejméně třicet (30) dní předem.
V Pekingu dne 16. května 2014.
Za Smíšený výbor pro celní spolupráci mezi EU a Čínou
Za Evropskou komisi
Algirdas ŠEMETA
Za Všeobecnou celní správu Čínské lidové republiky
YU Guangzhou
(1) Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).
(2) Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1).