ISSN 1977-0626 | ||
Úřední věstník Evropské unie |
L 308 | |
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 57 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1145/2014
ze dne 28. října 2014,
kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 2488/2000 o zachování zmrazení peněžních prostředků v souvislosti s panem Miloševićem a osobami s ním spojenými
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/742/SZBP ze dne 28. října 2014, kterým se zrušuje společný postoj 2000/696/SZBP o zachování zvláštních omezujících opatření namířených proti panu Miloševićovi a osobám s ním spojeným (1),
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle nařízení Rady (ES) č. 2488/2000 (2) se zmrazují veškeré peněžní prostředky mimo území Svazové republiky Jugoslávie, které patří panu Miloševićovi a fyzickým osobám s ním spojeným vyjmenovaným v příloze I uvedeného nařízení, a těmto osobám nesmějí být zpřístupněny žádné peněžní prostředky, ať již přímo či nepřímo. |
(2) |
Rozhodnutím 2014/742/SZBP Rada zrušila společný postoj 2000/696/SZBP (3). Rada rozhodla, že pominuly důvody pro další těchto omezujících opatření, jelikož osoby uvedené v příloze zmíněného splečného postoje již nepředstavují hrozbu pro upevnění demokracie. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 2488/2000 by proto mělo být s okamžitým účinkem zrušeno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 2488/2000 se zrušuje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 28. října 2014.
Za Radu
předseda
G. L. GALLETTI
(1) Viz strana 99 v tomto čísle Úředního věstníku.
(2) Nařízení Rady (ES) č. 2488/2000 ze dne 10. listopadu 2000 o zachování zmrazení peněžních prostředků v souvislosti s panem Miloševičem a osobami s ním spojenými a o zrušení nařízení (ES) č. 1294/1999 a nařízení (ES) č. 607/2000 a článku 2 nařízení (ES) č. 926/98 (Úř. věst. L 287, 14.11.2000, s. 19).
(3) Společný postoj 2000/696/SZBP o zachování zvláštních omezujících opatření namířených proti panu Miloševićovi a osobám s ním spojeným (Úř. věst. L 287, 14.11.2000, s. 1).
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1146/2014
ze dne 23. října 2014,
kterým se mění přílohy II, III, IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro antrachinon, benfluralin, bentazon, bromoxynil, chlorothalonil, famoxadon, imazamox, methylbromid, propanil a kyselinu sírovou v některých produktech a na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 5 odst. 1, čl. 14 odst. 1 písm. a), čl. 18 odst. 1 písm. b) a čl. 49 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maximální limity reziduí (MLR) pro bentazon, bromoxynil, chlorothalonil, famoxadon a imazamox byly stanoveny v příloze II a příloze III části B nařízení (ES) č. 396/2005. MLR pro benfluralin a propanil byly stanoveny v příloze III části A uvedeného nařízení. MLR pro antrachinon, methylbromid a kyselinu sírovou nejsou v nařízení (ES) č. 396/2005 stanoveny, a poněvadž tyto účinné látky nejsou uvedeny v příloze IV uvedeného nařízení, uplatní se na ně standardní hodnota 0,01 mg/kg stanovená v čl. 18 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení. |
(2) |
Pokud jde o antrachinon, předložil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (2). Nezařazení antrachinonu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (3) je stanoveno v rozhodnutí Komise 2008/986/ES (4). Vzhledem k tomu, že použití antrachinonu již není v Unii povoleno a žádná povolená použití ve třetích zemích nebyla oznámena, je vhodné stanovit MLR na specifické mezi stanovitelnosti nebo na standardní hodnotě MLR v souladu s čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(3) |
Pokud jde o benfluralin, předložil úřad odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (5). U salátu, endivie, rokety seté, čekanky salátové, čerstvých fazolových lusků, čerstvých vyluštěných fazolových semen, čerstvých hrachových lusků, čerstvých vyluštěných hrachových zrn, čočky, suchých fazolí, suchého hrachu, slunečnicových semen, semen řepky, ječných zrn, pšeničných zrn n a kořene čekanky doporučil MLR snížit. U některých produktů úřad doporučil stávající MLR zachovat. Pokud jde o MLR u česneku, rajčat, okurek salátových, melounů cukrových a jader podzemnice olejné, dospěl úřad k závěru, že nejsou k dispozici žádné informace a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. MLR u uvedených komodit by měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti nebo na standardní hodnotě MLR, jak je stanoveno v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(4) |
Pokud jde o bentazon, předložil úřad odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (6). Navrhl změnit definici rezidua. U česneku, šalotky, čerstvých bylinek, čerstvých vyluštěných fazolových semen, čerstvých hrachových lusků, čerstvých vyluštěných hrachových zrn, jader podzemnice olejné, prosa, drůbeže (masa, tuku a jater) a vajec ptáků doporučil MLR snížit. U některých produktů úřad doporučil stávající MLR zachovat. Pokud jde o MLR u brambor, póru, bylinných čajů (sušených, listů), prasat (masa, tuku, jater a ledvin), skotu (masa, tuku, jater a ledvin), ovcí (masa, tuku, jater a ledvin), koz (masa, tuku, jater a ledvin) a mléka (kravského, ovčího a kozího), dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR u uvedených produktů stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. Pokud jde o MLR u cibule jarní, okurek salátových, máku a sójových bobů, dospěl úřad rovněž k závěru, že nejsou k dispozici žádné informace a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. MLR u uvedených komodit by měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti nebo na standardní hodnotě MLR, jak je stanoveno v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(5) |
Pokud jde o bromoxynil, předložil úřad odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (7). Navrhl změnit definici rezidua. U česneku, cibule kuchyňské, šalotky, kukuřice cukrové, chřestu, póru a lněných semen doporučil MLR snížit. U některých produktů úřad doporučil stávající MLR zachovat. Pokud jde o MLR u chmele, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měl by být MLR u uvedeného produktu stanoven v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo úrovni určené úřadem. Tento MLR bude přezkoumán; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(6) |
Pokud jde o chlorothalonil, předložil úřad odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (8). Pokud jde o MLR u jablek, hrušek, kdoulí, mišpulí, lokvátu (mišpule japonské), meruněk, broskví, hroznů stolních a moštových, jahod, angreštu, banánů, papáji, brambor, mrkve, celeru bulvového, křenu, pastiňáku, petržele kořenové, kozí brady, vodnice, česneku, cibule kuchyňské, šalotky, cibule jarní, rajčat, lilku, okurek salátových, okurek nakládaček, cuket, melounů cukrových, dýní, melounů vodních, květáku, kapusty růžičkové, zelí hlávkového, celerové nati, petrželové nati, čerstvých fazolových lusků, čerstvých vyluštěných fazolových semen, čerstvých hrachových lusků, čerstvých vyluštěných hrachových zrn, čerstvé čočky, chřestu, celeru, póru, pěstovaných hub, suchých fazolí, suché čočky, suchého hrachu, suchého vlčího bobu, jader podzemnice olejné, ječných zrn, ovesných zrn, pšeničných zrn, žitných zrn, chmele, prasat (masa, tuku, jater a ledvin), skotu (masa, tuku, jater a ledvin), ovcí (masa, tuku a jater), koz (masa, tuku, jater a ledvin), drůbeže (masa, tuku a jater), mléka (kravského, ovčího a kozího) a vajec ptáků, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR u uvedených produktů stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(7) |
Pokud jde o famoxadon, předložil úřad odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (9). U ovesných zrn doporučil MLR snížit. U některých produktů úřad doporučil stávající MLR zachovat. Pokud jde o MLR u semen řepky, prasat (masa, tuku, jater a ledvin), skotu (masa, tuku, jater a ledvin), ovcí (masa, tuku, jater a ledvin), koz (masa, tuku, jater a ledvin), drůbeže (masa, tuku a jater), mléka (kravského, ovčího a kozího) a vajec ptáků, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR u uvedených produktů stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(8) |
Pokud jde o imazamox, předložil úřad odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (10). Pokud jde o MLR u čerstvých fazolových lusků, čerstvých vyluštěných hrachových zrn, suchých fazolí, suché čočky, suchého hrachu, slunečnicových semen, semen řepky, sójových bobů, kukuřice, rýže, prasat (masa, tuku, jater a ledvin), skotu (masa, tuku, jater a ledvin), ovcí (masa, tuku, jater a ledvin), koz (masa, tuku, jater a ledvin) a mléka (kravského, ovčího a kozího), dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR u uvedených produktů stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(9) |
Pokud jde o methylbromid, předložil úřad odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (11). Nezařazení methylbromidu do přílohy I směrnice 91/414/EHS je stanoveno v rozhodnutí Komise 2008/753/ES (12) a potvrzeno v rozhodnutí Komise 2011/120/EU (13). Žádná povolená použití ve třetích zemích nebyla oznámena. V případě methylbromidu nemohou kontrolní laboratoře standardní hodnotu kvantifikovat, a proto není vhodné pro tuto látku MLR stanovit. Methylbromid se nicméně přirozeně přeměňuje na bromidový ion, pro který již jsou číselně vyjádřené MLR kontrolními laboratořemi stanoveny. |
(10) |
Pokud jde o propanil, předložil úřad odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (14). Nezařazení propanilu do přílohy I směrnice 91/414/EHS je stanoveno v rozhodnutí Komise 2008/769/ES (15) a potvrzeno v prováděcím nařízení Komise (EU) č. 1078/2011 (16). Vzhledem k tomu, že použití propanilu již není v Unii povoleno a žádná povolená použití ve třetích zemích nebyla oznámena, je vhodné stanovit MLR na specifické mezi stanovitelnosti nebo na standardní hodnotě MLR v souladu s čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. MLR stanovené pro propanil v příloze III by proto měly být v souladu s článkem 17 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 14 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení zrušeny. |
(11) |
Pokud jde o kyselinu sírovou, předložil úřad odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (17). Nezařazení kyseliny sírové do přílohy I směrnice 91/414/EHS je stanoveno v rozhodnutí Komise 2008/937/ES (18). S ohledem na nízkou toxicitu kyseliny sírové úřad stanovení MLR nedoporučil. Je proto vhodné zařadit kyselinu sírovou do přílohy IV nařízení (ES) č. 396/2005. |
(12) |
Pokud jde o potřebu přizpůsobit některé meze stanovitelnosti, Komise konzultovala referenční laboratoře Evropské unie pro rezidua pesticidů. V případě několika látek tyto laboratoře dospěly k závěru, že u některých komodit vyžaduje technický vývoj, aby byly stanoveny specifické meze stanovitelnosti. |
(13) |
Na základě odůvodněných stanovisek úřadu a s přihlédnutím k hlediskům významným pro posuzovanou záležitost splňují příslušné změny MLR požadavky čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005. |
(14) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(15) |
V zájmu běžného uvádění na trh, zpracování a spotřeby produktů by mělo toto nařízení stanovit přechodnou úpravu pro produkty, které byly vyprodukovány v souladu s právními předpisy před změnou MLR a u kterých je na základě dostupných informací zachována vysoká úroveň ochrany spotřebitele. |
(16) |
Před tím, než se upravené MLR stanou použitelnými, je třeba poskytnout členským státům, třetím zemím a provozovatelům potravinářských podniků přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které z úpravy hodnot MLR vyplynou. |
(17) |
Obchodní partneři Unie byli prostřednictvím Světové obchodní organizace konzultováni ohledně nových MLR a jejich připomínky byly zohledněny. |
(18) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II, III, IV a V nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Na produkty vyprodukované v souladu s právními předpisy před dnem 18. května 2015 se nadále použije nařízení (ES) č. 396/2005 v jeho podobě před tím, než bylo změněno tímto nařízením.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Je však použitelné ode dne 18. května 2015.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. října 2014.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) European Food Safety Authority; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for anthraquinone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012; 10(6):2761. [6 s.].
(3) Směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(4) Rozhodnutí Komise 2008/986/ES ze dne 15. prosince 2008 o nezařazení antrachinonu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto látku (Úř. věst. L 352, 31.12.2008, s. 48).
(5) European Food Safety Authority, 2013. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for benfluralin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013; 11(6):3278. [33 s.].
(6) European Food Safety Authority; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for bentazone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012;10(7):2822. [65 s.].
(7) European Food Safety Authority; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for bromoxynil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012;10(8):2861. [41 s.].
(8) European Food Safety Authority; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for cholorothalonil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012;10(10):2940. [87 s.].
(9) European Food Safety Authority; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for famoxadone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012;10(7):2835. [53 s.].
(10) European Food Safety Authority, 2013. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for imazamox according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013;11(6):3282. [34 s.].
(11) European Food Safety Authority, 2013. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for methyl bromide according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013;11(7):3339. [29 s.].
(12) Rozhodnutí Komise 2008/753/ES ze dne 18. září 2008 o nezařazení methylbromidu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto látku (Úř. věst. L 258, 26.9.2008, s. 68).
(13) Rozhodnutí Komise 2011/120/EU ze dne 21. února 2011 o nezařazení methylbromidu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 47, 22.2.2011, s. 19).
(14) European Food Safety Authority, 2013. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for propanil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013;11(6):3280. [22 s.].
(15) Rozhodnutí Komise 2008/769/ES ze dne 30. září 2008 o nezařazení propanilu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto látku (Úř. věst. L 263, 2.10.2008, s. 14).
(16) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1078/2011 ze dne 25. října 2011, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neschvaluje účinná látka propanil (Úř. věst. L 279, 26.10.2011, s. 1).
(17) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for sulphuric acid according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012;10(1):2556. [9 s.].
(18) Rozhodnutí Komise 2008/937/ES ze dne 5. prosince 2008 o nezařazení kyseliny sírové do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto látku (Úř. věst. L 334, 12.12.2008, s. 88).
PŘÍLOHA
Přílohy II, III a IV a V nařízení (ES) č. 396/2005 se mění takto:
1) |
Příloha II se mění takto:
|
2) |
V příloze III se zrušují sloupce pro benfluralin, bentazon, bromoxynil, chlorothalonil, famoxadon, imazamox a propanil. |
3) |
V příloze IV se v abecedním pořadí vkládá položka „kyselina sírová“. |
4) |
V příloze V se vkládají nové sloupce pro antrachinon a propanil, které znějí: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
(1) Označuje mez stanovitelnosti.
(2) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(F)= rozpustný v tuku
Suma bentazonu, jeho solí a 6-hydroxy-bentazonu (volného a konjugovaného) a 8-hydroxy-bentazonu (volného a konjugovaného), vyjádřeno jako bentazon (R)
(R)= Definice rezidua se liší u následujících kombinací pesticid – číselný kód:
Bentazon – kódy od 1010000 do 1070000, s výjimkou 1040000:
Suma bentazonu, jeho solí a 6-hydroxy-bentazonu (volného a konjugovaného) a 8-hydroxy-bentazonu (volného a konjugovaného), vyjádřeno jako bentazon
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a parametrech správné zemědělské praxe nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a krmných studiích nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování, krmných studiích a analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a krmných studiích nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování, krmných studiích a analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a krmných studiích nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování, krmných studiích a analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a krmných studiích nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování, krmných studiích a analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a krmných studiích nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování, krmných studiích a analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a krmných studiích nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování, krmných studiích a analytických metodách pro tuk nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a krmných studiích nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
Bromoxynil a jeho soli, vyjádřeno jako bromoxynil
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
Chlorothalonil (R)
(R)= Definice rezidua se liší u následujících kombinací pesticid – číselný kód:
Chlorothalonil – kódy od 1010000 do 1070000, s výjimkou 1040000:
2,5,6-trichlor-4-hydroxyftalonitril (SDS-3701)
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci. Evropský úřad pro bezpečnost potravin navíc zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit 2,5,6-trichlor-4-hydroxyftalonitril (SDS-3701), neboť validovaná kontrolní metoda, kompletní soubor pokusů týkajících se reziduí, studie stability při skladování a údaje o zpracování SDS-3701 nejsou k dispozici pro všechny rostlinné komodity. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci. Evropský úřad pro bezpečnost potravin navíc zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit 2,5,6-trichlor-4-hydroxyftalonitril (SDS-3701), neboť validovaná kontrolní metoda, kompletní soubor pokusů týkajících se reziduí, studie stability při skladování a údaje o zpracování SDS-3701 nejsou k dispozici pro všechny rostlinné komodity. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit 2,5,6-trichlor-4-hydroxyftalonitril (SDS-3701), neboť validovaná kontrolní metoda, kompletní soubor pokusů týkajících se reziduí, studie stability při skladování a údaje o zpracování SDS-3701 nejsou k dispozici pro všechny rostlinné komodity. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci. Evropský úřad pro bezpečnost potravin navíc zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit 2,5,6-trichlor-4-hydroxyftalonitril (SDS-3701), neboť validovaná kontrolní metoda, kompletní soubor pokusů týkajících se reziduí, studie stability při skladování a údaje o zpracování SDS-3701 nejsou k dispozici pro všechny rostlinné komodity. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit 2,5,6-trichlor-4-hydroxyftalonitril (SDS-3701), neboť validovaná kontrolní metoda, kompletní soubor pokusů týkajících se reziduí, studie stability při skladování a údaje o zpracování SDS-3701 nejsou k dispozici pro všechny rostlinné komodity. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci. Evropský úřad pro bezpečnost potravin navíc zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit 2,5,6-trichlor-4-hydroxyftalonitril (SDS-3701), neboť validovaná kontrolní metoda, kompletní soubor pokusů týkajících se reziduí, studie stability při skladování a údaje o zpracování SDS-3701 nejsou k dispozici pro všechny rostlinné komodity. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit 2,5,6-trichlor-4-hydroxyftalonitril (SDS-3701), neboť validovaná kontrolní metoda, kompletní soubor pokusů týkajících se reziduí, studie stability při skladování a údaje o zpracování SDS-3701 nejsou k dispozici pro všechny rostlinné komodity. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci. Evropský úřad pro bezpečnost potravin navíc zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit 2,5,6-trichlor-4-hydroxyftalonitril (SDS-3701), neboť validovaná kontrolní metoda, kompletní soubor pokusů týkajících se reziduí, studie stability při skladování a údaje o zpracování SDS-3701 nejsou k dispozici pro všechny rostlinné komodity. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit 2,5,6-trichlor-4-hydroxyftalonitril (SDS-3701), neboť validovaná kontrolní metoda, kompletní soubor pokusů týkajících se reziduí, studie stability při skladování a údaje o zpracování SDS-3701 nejsou k dispozici pro všechny rostlinné komodity. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci. Evropský úřad pro bezpečnost potravin navíc zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit 2,5,6-trichlor-4-hydroxyftalonitril (SDS-3701), neboť validovaná kontrolní metoda, kompletní soubor pokusů týkajících se reziduí, studie stability při skladování a údaje o zpracování SDS-3701 nejsou k dispozici pro všechny rostlinné komodity. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit 2,5,6-trichlor-4-hydroxyftalonitril (SDS-3701), neboť validovaná kontrolní metoda, kompletní soubor pokusů týkajících se reziduí, studie stability při skladování a údaje o zpracování SDS-3701 nejsou k dispozici pro všechny rostlinné komodity. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci. Evropský úřad pro bezpečnost potravin navíc zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit 2,5,6-trichlor-4-hydroxyftalonitril (SDS-3701), neboť validovaná kontrolní metoda, kompletní soubor pokusů týkajících se reziduí, studie stability při skladování a údaje o zpracování SDS-3701 nejsou k dispozici pro všechny rostlinné komodity. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o metabolismu prasat a o celkových radioaktivních reziduích (TRR) v drůbežích komoditách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
Famoxadon (F)
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
Suma imazamoxu a jeho solí, vyjádřeno jako imazamox
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o metabolismu rostlin s imazamoxem značeném na imidazolinonovém kruhu nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a studiích o metabolismu rostlin s imazamoxem značeném na imidazolinonovém kruhu nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o metabolismu rostlin s imazamoxem značeném na imidazolinonovém kruhu nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a studiích o metabolismu rostlin s imazamoxem značeném na imidazolinonovém kruhu nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 29. října 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(3) Označuje mez stanovitelnosti.
(**) |
Kombinace pesticid–kód, na které se vztahuje MLR stanovený v příloze III části B. |
(F)= rozpustné v tuku
Benfluralin (F)
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(4) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(F)= rozpustné v tuku
Benfluralin (F)
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(5) Označuje mez stanovitelnosti.
(6) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(F)= rozpustný v tuku
Antrachinon (F)
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
Propanil
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/61 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1147/2014
ze dne 23. října 2014,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2368/2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2368/2002 ze dne 20. prosince 2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V příloze II nařízení (ES) č. 2368/2002 jsou uvedeni účastníci Kimberleyského systému certifikace a jejich řádně jmenované příslušné orgány. |
(2) |
Dne 8. října 2014 vydal předseda kimberleyského procesu oznámení týkající se bodu 13 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2153 (2014) o ukončení opatření bránících jakémukoli státu v dovozu veškerých surových diamantů z Pobřeží slonoviny. Předseda kimberleyského procesu ve svém oznámení vyzval všechny účastníky, aby přijali opatření s cílem obnovit obchod se surovými diamanty s Pobřežím slonoviny. Seznam účastníků v příloze II by proto měl být upraven. |
(3) |
Dále by se měla aktualizovat adresa kontaktního místa Kambodže v příloze II. |
(4) |
Příloha II nařízení (ES) č. 2368/2002 by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(5) |
K zajištění účinnosti opatření stanovených tímto nařízením by mělo toto nařízení neprodleně vstoupit v platnost, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (ES) č. 2368/2002 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. října 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Catherine ASTHON
místopředsedkyně
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 28.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA II
Seznam členů Kimberleyského systému certifikace a jejich řádně jmenovaných příslušných orgánů zmíněných v článcích 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 a 20
ANGOLA
Ministry of Geology and Mines |
Rua Hochi Min |
C.P # 1260 |
Luanda |
Angola |
ARMÉNIE
Department of Gemstones and Jewellery |
Ministry of Trade and Economic Development |
M. Mkrtchyan 5 |
Yerevan |
Armenia |
AUSTRÁLIE
Department of Foreign Affairs and Trade |
Trade Development Division |
R.G. Casey Building |
John McEwen Crescent |
Barton ACT 0221 |
Australia |
BANGLADÉŠ
Export Promotion Bureau |
TCB Bhaban |
1, Karwan Bazaar |
Dhaka |
Bangladesh |
BĚLORUSKO
Ministry of Finance |
Department for Precious Metals and Precious Stones |
Sovetskaja S., 7 |
220010 Minsk |
Republic of Belarus |
BOTSWANA
Ministry of Minerals, Energy and Water Resources |
PI Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
BRAZÍLIE
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios – Bloco ‚U‘ – 4o andar |
70065 – 900 Brasilia – DF |
Brazil |
KAMBODŽA
Ministry of Commerce |
Export-Import Department |
#19-61, MOC Road (1138 Road) |
Phum Teuk Thla, Sangkai Teuk Thla, Khan Sen Sok, |
Phnom Penh |
Cambodia |
KAMERUN
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
Intek Building |
Navik Street P.O. |
P.O. Box 8390 |
Yaoundé |
Cameroon |
KANADA
Mezinárodní:
Department of Foreign Affairs, Trade and Development |
Human Rights, Governance and Indigenous Affairs Policy Division – MIH |
125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1 A 0G2 |
Canada |
Obecné dotazy týkající se přírodních zdrojů Kanady:
Kimberley Process Office |
Minerals and Metals Sector (MMS) |
Natural Resources Canada (NRCan) |
580 Booth Street, 10th floor |
Ottawa, Ontario |
Canada K1 A 0E4 |
ČÍNSKÁ LIDOVÁ REPUBLIKA
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
9 Madiandonglu |
Haidian District, Beijing 100088 |
People's Republic of China |
POBŘEŽÍ SLONOVINY
Ministère de l'Industrie et des Mines |
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI) |
Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II |
Abidjan |
Côte d'Ivoire |
HONG KONG, Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
Peoples Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hongkong |
China |
DEMOKRATICKÁ REPUBLIKA KONGO
Centre d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC) |
3989, av des cliniques, |
Kinshasa/Gombe |
Democratic Republic of Congo |
KONŽSKÁ REPUBLIKA
Bureau d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC) |
BP 2787 |
Brazzaville |
Republic of Congo |
EVROPSKÁ UNIE
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments |
Office EEAS 02/309 |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Belgium |
GHANA
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.) |
Diamond House, |
Kinbu Road, P.O. |
P.O. Box M. 108 |
Accra |
Ghana |
GUINEA
Ministry of Mines and Geology |
BP 2696 |
Conakry |
Guinea |
GUYANA
Geology and Mines Commission |
P O Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guayana |
INDIE
Department of Commerce |
Ministry of Commerce & Industry |
Udyog Bhawan |
Maulana Azad Road |
New Delhi 110 011 |
India |
INDONÉSIE
Directorate-General of Foreign Trade |
Ministry of Trade JI M.I. |
Ridwan Rais No. Ridwan Rais No. 5 |
Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonesia |
IZRAEL
Ministry of Industry, Trade and Labor |
Office of the Diamond Controller |
3 Jabotinsky Road |
Ramat Gan 52520 |
Israel |
JAPONSKO
United Nations Policy Division |
Foreign Policy Bureau |
Ministry of Foreign Affairs |
2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8919 Tokyo, Japan |
Japan |
KAZACHSTÁN
Ministry of Economy and Budget Planning |
Orynbor s., 8, entrance 7 |
Administrative building 'The house of ministries' |
010000 Astana |
Kazachstán |
KOREJSKÁ REPUBLIKA
Export Control Policy Division |
Ministry of Knowledge Economy |
Government Complex |
Jungang-dong 1, Gwacheon-si |
Gyeonggi-do 427-723 |
Seoul |
Korea |
LAOSKÁ LIDOVĚ DEMOKRATICKÁ REPUBLIKA
Department of Import and Export |
Ministry of Industry and Commerce |
Vientiane |
Laos |
LIBANON
Ministry of Economy and Trade |
Lazariah Building |
Down Town |
Beirut |
Lebanon |
LESOTHO
Department of Mines |
Corner Constitution and Parliament Road P.O. |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
LIBÉRIE
Government Diamond Office |
Ministry of Lands, Mines and Energy |
Capitol Hill P.O. |
P.O. Box 10-9024 |
1000 Monrovia 10 |
Liberia |
MALAJSIE
Ministry of International Trade and Industry |
Trade Cooperation and Industry Coordination Section |
Block 10 |
Komplek Kerajaan Jalan Duta |
50622 Kuala Lumpur |
Malaysia |
MALI
Ministère des Mines |
Bureau d'Expertise d'Evaluation et de Certification des Diamants Bruts |
Zone Industrielle Ex. DNGM |
Bamako |
République du Mali |
MAURICIUS
Import Division |
Ministry of Industry, Small & Medium Enterprises, Commerce & Cooperatives |
4th Floor, Anglo Mauritius Building |
Intendance Street |
Port Louis |
Mauritius |
MEXIKO
Secretaría de Economía |
Dirección General de Política Comercial Alfonso Reyes No. |
30, Colonia Hipodromo Condesa, Piso 16. |
Delegación Cuactemoc, Código Postal: 06140 México, D.F. |
Mexico |
NAMIBIE
Diamond Commission |
Directorate of Diamond Affairs |
Ministry of Mines and Energy |
Private Bag 13297 |
1st Aviation Road (Eros Airport) |
Windhoek |
Namibia |
NOVÝ ZÉLAND
Orgán vydávající certifikát:
Middle East and Africa Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Private Bag 18 901 |
Wellington |
New Zealand |
Orgán pro dovoz a vývoz:
New Zealand Customs Service |
PO Box 2218 |
Wellington |
New Zealand |
NORSKO
Section for Public International Law |
Department for Legal Affairs |
Royal Ministry of Foreign Affairs P.O. |
P.O. Box 8114 |
0032 Oslo |
Norway |
PANAMA
General Direction of International Economic Affairs |
Ministry of Foreign Affairs |
San Felipe, Calle 3 |
Palacio Bolívar, Edificio 26 |
Panamá 4 |
Republic of Panama |
RUSKÁ FEDERACE
Mezinárodní:
Ministry of Finance |
9, Ilyinka Street, |
109097 Moscow |
Russia |
Orgán pro dovoz a vývoz:
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Russia |
SIERRA LEONE
Ministry of Mineral Resources |
Gold and Diamond Office (GDO) |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
SINGAPUR
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#09-01, The Treasury, |
Singapore 179434 |
JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
SA Diamond Centre |
251 Fox Street |
Johannesburg 2000 |
South Africa |
ŠRÍ LANKA
National Gem and Jewellery Authority |
25, Galleface Terrace |
Colombo 03 |
Sri Lanka |
SVAZIJSKO
Office for the Commissioner of Mines |
Ministry of Natural Resources and Energy |
Mining department |
Lilunga House (3rd floor, Wing B) |
Somhlolo Road |
PO Box 9, |
Mbabane H100 |
Swaziland |
ŠVÝCARSKO
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
Sanctions Unit |
Holzikofenweg 36 |
CH-3003 Berne/Switzerland |
Tchaj-wan, Penghu, Kinmen a Matsu, Samostatné celní území
Export/Import Administration Division |
Bureau of Foreign Trade |
Ministry of Economic Affairs |
1, Hu Kou Street |
Taipei, 100 |
Taiwan |
TANZÁNIE
Commission for Minerals |
Ministry of Energy and Minerals |
PO Box 2000 |
Dar es Salaam |
Tanzania |
THAJSKO
Department of Foreign Trade |
Ministry of Commerce |
44/100 Nonthaburi 1 Road |
Muang District, Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO
Ministry of Mine, Energy and Water |
Head Office of Mines and Geology |
216, Avenue Sarakawa |
B.P. 356 |
Lomé |
Togo |
TURECKO
Foreign Exchange Department |
Undersecretariat of Treasury |
T.C. Bașbakanlık Hazine |
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No:36 |
06510 Emek – Ankara |
Turkey |
Orgán pro dovoz a vývoz:
Istanbul Gold Exchange |
Rıhtım Cad. No:81 |
34425 Karaköy – İstanbul |
Turkey |
UKRAJINA
Ministry of Finance |
State Gemological Center |
Degtyarivska St. 38–44 |
Kiev 04119 |
Ukraine |
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
U.A.E Kimberley Process Office |
Dubai Multi Commodities Center |
Dubai Airport Free Zone |
Emirates Security Building |
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
P.O. Box 48800 |
Dubai |
United Arab Emirates |
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
United States Kimberley Process Authority |
11 West 47 Street 11th floor |
New York, NY 10036 |
United States of America |
Department of State |
Room 4843 EB/ESC |
2201 C Street, NW |
Washington D.C., 20520 |
United States of America |
VIETNAM
Ministry of Industry and Trade |
Import Export Management Department |
54 Hai Ba Trung, |
Hoan Kiem |
Hanoi |
Vietnam |
ZIMBABWE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
Private Bag 7709, Causeway |
Harare |
Zimbabwe“ |
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/66 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1148/2014
ze dne 28. října 2014,
kterým se mění přílohy II, VII, VIII, IX a X nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (1), a zejména na čl. 23 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci přenosných spongiformních encefalopatií (TSE) u skotu, ovcí a koz. Vztahuje se na produkci a uvádění živých zvířat a produktů živočišného původu na trh a v některých zvláštních případech na jejich vývoz. |
(2) |
Příloha II nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla pro stanovení statusu bovinní spongiformní encefalopatie (BSE) členského státu, třetí země nebo jejich oblasti. Tato pravidla jsou založena na mezinárodním standardu, který stanovila Světová organizace pro zdraví zvířat (OIE) v Kodexu zdraví suchozemských živočichů (dále jen „kodex“). V kodexu z roku 2013 v kapitole o BSE byl výraz „release assessment“ („posouzení rozšíření“) nahrazen výrazem „entry assessment“ („posouzení vstupu“) a tabulka uvádějící cílové hodnoty vyjádřené v bodech pro země nebo oblasti byla výrazně změněna, aby lépe vyhovovala potřebám zemí, které mají malou nebo velmi malou populaci skotu. Tyto změny by měly být zohledněny v příloze II. |
(3) |
Bod 2.2.1 kapitoly B přílohy VII nařízení (ES) č. 999/2001 odkazuje na metody a protokoly uvedené v příloze X. Znění tohoto bodu by mělo být změněno, aby zohlednilo změny přílohy X provedené tímto právním aktem. |
(4) |
Kapitola A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla pro obchod s živými zvířaty, spermatem a embryi uvnitř Unie, včetně osvobození ARR homozygotních ovčích embryí od jakéhokoli dalšího požadavku týkajícího se klasické klusavky při obchodu uvnitř Unie. Dne 24. ledna 2013 vydal Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) vědecké stanovisko týkající se rizika přenosu klasické klusavky u ovcí prostřednictvím přenosu embryí získaných in vivo (2), v němž dospěl k závěru, že riziko přenosu klasické klusavky implantací ARR homozygotních nebo heterozygotních ovčích embryí lze považovat za zanedbatelné za předpokladu, že jsou dodržována doporučení a postupy OIE pro přenos embryí. Příslušná ustanovení přílohy VIII by proto měla být změněna, aby byl obchod s ARR heterozygotními ovčími embryi uvnitř Unie rovněž osvobozen od jakéhokoli dalšího požadavku týkajícího se klasické klusavky. |
(5) |
V některých jazykových zněních nařízení (ES) č. 999/2001 je terminologický nesoulad mezi body 1.2 a 1.3 oddílu A kapitoly A přílohy VIII uvedeného nařízení a zbytkem textu. Z důvodu konzistentnosti by měl být v dotčených jazykových zněních používán stejný termín. |
(6) |
Bod 2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla, jimiž se řídí schvalování statusu členského státu nebo oblasti členského státu se zanedbatelným rizikem klasické klusavky. Dne 4. července 2013 předložilo Rakousko Komisi příslušnou podpůrnou dokumentaci. Vzhledem k příznivému výsledku posouzení této žádosti ze strany Komise by Rakousko mělo být uvedeno na seznamu jako členský stát se zanedbatelným rizikem klasické klusavky. |
(7) |
Bod 3.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 obsahuje seznam členských států se schváleným vnitrostátním programem tlumení klasické klusavky. Vzhledem k tomu, že Rakousko by mělo být uvedeno jako členský stát se zanedbatelným rizikem klasické klusavky, mělo by být současně odstraněno ze seznamu členských států se schváleným vnitrostátním programem tlumení klasické klusavky, protože tento status poskytuje větší záruky, než jsou záruky poskytnuté v programu tlumení. |
(8) |
Kapitola H přílohy IX nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla pro dovoz spermatu a embryí ovcí a koz do Unie. Tato dovozní pravidla by měla být aktualizována, aby zohledňovala změny přílohy VIII provedené tímto právním aktem. |
(9) |
Příloha X nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví metody analýzy použitelné pro testování TSE u skotu, ovcí a koz. Tato příloha by měla být přezkoumána s cílem aktualizovat informace o určených laboratořích, upravit odkaz na různé pokyny, harmonizovat některé technické výrazy a objasnit proces diskriminačního testování v případě pozitivních případů TSE u ovcí a koz, a to v souladu s nejnovějšími vědeckými poznatky a současnými postupy v Unii. |
(10) |
Bod 4 kapitoly C přílohy X nařízení (ES) č. 999/2001 uvádí seznam rychlých testů schválených pro sledování TSE u skotu, ovcí a koz. Dne 18. září 2013 společnost IDEXX podala žádost, aby název testu IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA byl změněn na HerdChek BSE-Scrapie Antigen (IDEXX Laboratories). Nová příbalová informace pro tento test byla schválena referenční laboratoří Evropské unie pro TSE dne 2. května 2013. Kromě toho dne 6. prosince 2013 Enfer Group oznámila, že přestala vyrábět diagnostickou soupravu Enfer TSE verze 3, a požádala o odstranění této soupravy ze seznamu schválených rychlých testů na BSE u skotu. Seznamy v bodě 4 kapitoly C přílohy X by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(11) |
Aby měly členské státy dostatek času uvést do souladu své certifikační postupy týkající se klusavky pro embrya ovcí, měly by být některé změny zavedené tímto nařízením použitelné až od 1. ledna 2015. |
(12) |
Nařízení (ES) č. 999/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(13) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II, VII, VIII, IX a X nařízení (ES) č. 999/2001 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Písmena a), b) a e) bodu 3 a bod 4 přílohy se použijí ode dne 1. ledna 2015.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. října 2014.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) EFSA Journal 2013; 11(2):3080.
PŘÍLOHA
Přílohy II, VII, VIII, IX a X nařízení (ES) č. 999/2001 se mění takto:
1) |
Příloha II se mění takto:
|
2) |
V příloze VII se první odstavec v bodě 2.2.1 kapitoly B nahrazuje tímto: „Okamžité usmrcení a úplnou likvidaci všech zvířat, embryí a vajíček zjištěných při vyšetřování uvedeném v bodě 1 písm. b) druhé až páté odrážce, pokud nelze vyloučit BSE na základě výsledků sekundárního molekulárního testování provedeného v souladu s metodami a protokoly stanovenými v příloze X kapitole C bodě 3.2 písm. c) podbodě ii).“ |
3) |
V příloze VIII se oddíl A kapitoly A mění takto:
|
4) |
V příloze IX se podbod ii) bodu 2 kapitoly H nahrazuje tímto:
|
5) |
Příloha X se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA X REFERENČNÍ LABORATOŘE, ODBĚR VZORKŮ A LABORATORNÍ METODY ANALÝZY KAPITOLA A Národní referenční laboratoře
KAPITOLA B Referenční laboratoř EU
KAPITOLA C Odběr vzorků a laboratorní vyšetření 1. Odběr vzorků Všechny vzorky, které jsou určeny k vyšetření na přítomnost TSE, se odebírají pomocí metod a protokolů stanovených v posledním vydání Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemské živočichy Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE) (dále jen ‚příručka‘). Kromě metod a protokolů uvedené organizace, nebo pokud tyto metody a protokoly nejsou k dispozici, zajišťuje příslušný orgán používání metod a protokolů pro odběr vzorků podle pokynů vydaných referenční laboratoří EU, aby se zajistila dostupnost dostatečného množství materiálu. Příslušný orgán především odebírá v souladu s dostupnými vědeckými doporučeními a pokyny referenční laboratoře EU vhodné tkáně, aby se zajistilo zjištění všech známých kmenů TSE u malých přežvýkavců, a uchovává alespoň polovinu odebraných tkání v čerstvém, avšak nezmrazeném stavu, až do obdržení negativních výsledků rychlého testu. Je-li výsledek pozitivní nebo neprůkazný, musí být zbytkové tkáně podrobeny potvrzovací zkoušce a následně zpracovány v souladu s pokyny referenční laboratoře EU pro diskriminační testování a klasifikaci – ‚TSE strain characterisation in small ruminants: A technical handbook for National Reference Laboratories in the EU‘. Vzorky se správně označí s uvedením totožnosti zvířete, z něhož byl vzorek odebrán. 2. Laboratoře Všechna laboratorní vyšetření TSE jsou prováděna v úředních diagnostických laboratořích určených pro tento účel příslušným orgánem. 3. Metody a protokoly 3.1 Laboratorní vyšetření přítomnosti BSE u skotu a) Vzorky skotu zaslané k laboratornímu vyšetření v souladu s čl. 12 odst. 2 se okamžitě podrobí potvrzovacímu vyšetření za použití alespoň jedné z následujících metod a protokolů stanovených v posledním vydání příručky:
V případě, že je výsledek histopatologického vyšetření neprůkazný nebo negativní, podrobí se tkáně dalšímu vyšetření jednou z dalších potvrzovacích metod a protokolů. Rychlé testy lze použít jak pro základní zjišťování podezřelých případů, a pokud je jejich výsledek neprůkazný nebo pozitivní, tak i pro následné potvrzení, v souladu s pokyny referenční laboratoře EU – ‚OIE rules for the official confirmation of BSE in bovines (based on an initial reactive result in an approved rapid test) by using a second rapid test‘ a za předpokladu, že:
Je-li výsledek jednoho z potvrzovacích vyšetření uvedených v prvním pododstavci bodech i) až v) pozitivní, považuje se zvíře za pozitivní případ BSE. b) Vzorky odebrané u skotu, které byly zaslány k laboratornímu vyšetření podle ustanovení přílohy III kapitoly A části I, se vyšetří rychlým testem. Pokud je výsledek rychlého testu neprůkazný nebo pozitivní, podrobí se vzorek neprodleně potvrzovacím vyšetřením za použití alespoň jedné z následujících metod a protokolů stanovených v posledním vydání příručky:
V případě, že je výsledek histopatologického vyšetření neprůkazný nebo negativní, podrobí se tkáně dalšímu vyšetření jednou z dalších potvrzovacích metod a protokolů. Rychlé testy lze použít jak pro základní zjišťování, a pokud je jejich výsledek neprůkazný nebo pozitivní, tak i pro následné potvrzení, v souladu s pokyny referenční laboratoře EU – ‚OIE rules for the official confirmation of BSE in bovines (based on an initial reactive result in an approved rapid test) by using a second rapid test‘ a za předpokladu, že:
Zvíře je považováno za pozitivní případ BSE, pokud je výsledek rychlého testu neprůkazný nebo pozitivní a alespoň jedno z potvrzovacích vyšetření uvedených v prvním pododstavci bodech i) až v) je pozitivní. c) Vzorky všech pozitivních případů BSE musí být předány laboratoři jmenované příslušným orgánem, která se úspěšně zúčastnila posledních zkoušek odborné způsobilosti organizovaných referenční laboratoří EU pro diskriminační testování potvrzených případů BSE, kde budou dále testovány v souladu s metodami a protokoly stanovenými v metodě referenční laboratoře EU pro klasifikaci izolátů TSE u skotu (metoda dvou blotů pro provizorní klasifikaci izolátů TSE u skotu). 3.2 Laboratorní vyšetření přítomnosti TSE u ovcí a koz a) Vzorky ovcí a koz zaslané k laboratornímu vyšetření v souladu s čl. 12 odst. 2 se okamžitě podrobí potvrzovacímu vyšetření za použití alespoň jedné z následujících metod a protokolů stanovených v posledním vydání příručky:
V případě, že je výsledek histopatologického vyšetření neprůkazný nebo negativní, podrobí se tkáně dalšímu vyšetření jednou z dalších potvrzovacích metod a protokolů. Rychlé testy lze použít pro základní zjišťování podezřelých případů. Tyto testy nelze použít pro následné potvrzení. Pokud je výsledek rychlého testu použitého pro základní zjišťování podezřelých případů pozitivní nebo neprůkazný, podrobí se vzorek vyšetření pomocí jednoho z potvrzovacích vyšetření uvedených v prvním pododstavci bodech i) až iv). V případě, že je za tímto účelem použito histopatologické vyšetření, ale jeho výsledek je neprůkazný nebo negativní, podrobí se tkáně dalšímu vyšetření jednou z dalších potvrzovacích metod a protokolů. Je-li výsledek jednoho z potvrzovacích vyšetření uvedených v prvním pododstavci bodech i) až iv) pozitivní, považuje se zvíře za pozitivní případ TSE a provede se další vyšetření podle písmene c). b) Vzorky z ovcí a koz zaslané k laboratornímu vyšetření v souladu s přílohou III kapitolou A částí II (Dohled nad ovcemi a kozami) se vyšetřují rychlým testem, aby se zajistilo zjištění všech známých kmenů TSE. Pokud je výsledek rychlého testu neprůkazný nebo pozitivní, zašle se vzorek tkání ihned úřední laboratoři k potvrzovacímu vyšetření v podobě histopatologie, imunohistochemie, Western blotu nebo průkaz charakteristických fibril elektronovým mikroskopem, jak je uvedeno v písmeni a). Pokud jsou výsledky potvrzovacího vyšetření negativní nebo neprůkazné, podrobí se tkáně dalšímu vyšetření v podobě imunohistochemie nebo Western blotu. Je-li výsledek jednoho z potvrzovacích vyšetření pozitivní, považuje se zvíře za pozitivní případ TSE a provede se další vyšetření podle písmene c). c) i) Primární molekulární testování s diskriminační metodou Western blot Vzorky klinicky podezřelých případů a zvířat vyšetřovaných v souladu s přílohou III kapitolou A částí II body 2 a 3, které se po provedení vyšetření podle písmene a) nebo b) buď považují za pozitivní případy TSE, ale nejedná se o atypické případy klusavky, nebo jejichž vlastnosti považuje zkušební laboratoř za vlastnosti vyžadující šetření, vyšetří diskriminační metodou Western blot uvedenou v pokynech referenční laboratoře EU úřední diagnostická laboratoř určená příslušným orgánem, která se úspěšně zúčastnila posledních zkoušek odborné způsobilosti organizovaných referenční laboratoří EU pro použití takové metody. ii) Sekundární molekulární testování s dalšími metodami molekulárního testování Vzorky případů TSE, u kterých nelze vyloučit přítomnost BSE podle pokynů vydaných referenční laboratoří EU primárním molekulárním testováním uvedeným v bodě i), jsou okamžitě postoupeny referenční laboratoři EU společně se všemi příslušnými dostupnými informacemi. Vzorky musí být podrobeny dalšímu vyšetření a potvrzování alespoň jednou alternativní metodou, která se imunochemicky liší od původní primární molekulární metody, v závislosti na objemu a povaze postoupeného materiálu, jak je popsáno v pokynech referenční laboratoře EU. Tyto dodatečné zkoušky se provádějí v těchto laboratořích schválených pro příslušnou metodu:
Výsledky jsou interpretovány referenční laboratoří EU ve spolupráci se skupinou odborníků pro typizaci kmenů (Strain Typing Expert Group, STEG), včetně zástupce příslušné národní referenční laboratoře. S výsledkem interpretace je okamžitě seznámena Komise. iii) Biologická zkouška na myších Vzorky, u kterých byla naznačena možná přítomnost BSE, nebo vzorky, jejichž výsledek byl neprůkazný, jsou kvůli konečnému potvrzení dále analyzovány biologickou zkouškou na myších. Povaha či množství dostupného materiálu mohou ovlivnit návrh biologické zkoušky, který bude schválen referenční laboratoří EU, v závislosti na konkrétním případu ve spolupráci se skupinou STEG. Biologické zkoušky bude provádět referenční laboratoř EU nebo laboratoře určené referenční laboratoří EU. Výsledky jsou interpretovány referenční laboratoří EU ve spolupráci se skupinou STEG. S výsledkem interpretace je okamžitě seznámena Komise. 3.3 Laboratorní vyšetření přítomnosti TSE u jiných druhů než u druhů uvedených v bodech 3.1 a 3.2 Pokud jsou stanoveny metody a protokoly testů prováděných za účelem potvrzení podezření na přítomnost TSE u jiných druhů než u skotu, ovcí a koz, zahrnují alespoň histopatologické vyšetření mozkové tkáně. Příslušný orgán může rovněž požadovat provedení laboratorních vyšetření, jako je imunohistochemické vyšetření, vyšetření metodou Western blot, průkaz charakteristických fibril elektronovým mikroskopem nebo pomocí jiné metody určené ke zjištění příslušné formy prionové bílkoviny. Pokud je výsledek úvodního histopatologického vyšetření negativní nebo nebo neprůkazný, vždy se provádí alespoň jedno další laboratorní vyšetření. V případě prvního výskytu onemocnění se provádí minimálně tři různá vyšetření s pozitivním výsledkem. Zejména pokud je podezření na BSE u jiných zvířat než u skotu, postupují se případy referenční laboratoři EU ve spolupráci se skupinou STEG k další charakterizaci. 4. Rychlé testy Pro účely rychlých testů prováděných v souladu s čl. 5 odst. 3 a čl. 6 odst. 1 se jako rychlé testy pro sledování BSE u skotu použijí pouze tyto metody:
Pro účely rychlých testů prováděných v souladu s čl. 5 odst. 3 a čl. 6 odst. 1 se jako rychlé testy pro sledování TSE u ovcí a koz použijí pouze tyto metody:
U všech rychlých testů musí být vzorek tkáně, na který se test použije, v souladu s návodem výrobce k použití. Výrobci rychlých testů musí zavést systém zabezpečování jakosti schválený referenční laboratoří EU, který zaručuje neměnnou výkonnost testu. Výrobci musí referenční laboratoři EU poskytnout protokoly testu. Úpravy rychlých testů nebo protokolů testu smějí být provedeny pouze po předchozím oznámení referenční laboratoři EU a za předpokladu, že dle stanoviska referenční laboratoře EU nedojde touto úpravou ke změně citlivosti, specifičnosti nebo spolehlivosti rychlého testu. Toto zjištění se sdělí Komisi a národním referenčním laboratořím. 5. Alternativní testy (budou stanoveny)“ |
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/80 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1149/2014
ze dne 28. října 2014
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. října 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) | ||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
AL |
55,3 |
MA |
92,7 | |
MK |
54,3 | |
ZZ |
67,4 | |
0707 00 05 |
AL |
59,9 |
MK |
80,7 | |
TR |
121,5 | |
ZZ |
87,4 | |
0709 93 10 |
MA |
82,8 |
TR |
136,0 | |
ZZ |
109,4 | |
0805 50 10 |
AR |
72,8 |
TR |
94,2 | |
UY |
29,5 | |
ZA |
84,3 | |
ZZ |
70,2 | |
0806 10 10 |
BR |
295,5 |
MD |
39,0 | |
PE |
357,1 | |
TR |
145,3 | |
ZZ |
209,2 | |
0808 10 80 |
BR |
55,5 |
CL |
76,1 | |
MD |
27,7 | |
NZ |
164,1 | |
US |
191,0 | |
ZA |
178,7 | |
ZZ |
115,5 | |
0808 30 90 |
CN |
68,8 |
TR |
114,2 | |
ZZ |
91,5 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
SMĚRNICE
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/82 |
SMĚRNICE KOMISE 2014/100/EU
ze dne 28. října 2014,
kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES, kterou se stanoví kontrolní a informační systém Společenství pro provoz plavidel
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví kontrolní a informační systém Společenství pro provoz plavidel a kterou se zrušuje směrnice Rady 93/75/EHS (1), a zejména na článek 27 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Konkurenceschopnost evropské námořní dopravy lze zlepšit účinnějším využíváním zdrojů a lepším využíváním elektronických informací. |
(2) |
V zájmu co největší efektivity a zamezení duplicitnímu úsilí je třeba vycházet ze stávajících vnitrostátních a unijních platforem, technických řešení a normalizace a také využívat přínosů již vynaložených investic. |
(3) |
Systém Unie pro výměnu informací na moři SafeSeaNet, zřízený podle směrnice 2002/59/ES, kromě zvyšování námořní bezpečnosti, bezpečnosti v přístavech a na moři, ochrany životního prostředí a připravenosti pro případy znečištění moří umožňuje v souladu s právními předpisy Unie výměnu doplňujících informací v zájmu větší efektivity námořní dopravy a přepravy. |
(4) |
Aby se uspořily náklady, zabránilo vzniku četných řídících skupin a využilo zkušeností řídící skupiny na vysoké úrovni, je třeba zásady řízení a úkoly systému upravit tak, aby pokrýval více oblastí spadajících do působnosti uvedené směrnice. |
(5) |
Podle směrnice 2002/59/ES jsou členské státy a Komise povinny vzájemně spolupracovat na rozvíjení a zdokonalování systému Unie pro výměnu informací na moři, a to na základě zkušeností s provozováním systému, jeho potenciálu a funkcí, tak aby jej vylepšily a zohlednily přitom vývoj informačních a komunikačních technologií. |
(6) |
Byly získány zkušenosti a došlo k technickému pokroku, zejména ve vývoji interoperabilního systému pro výměnu dat, který dokáže kombinovat informace ze systému SafeSeaNet s informacemi z ostatních monitorovacích a sledovacích systémů Unie (CleanSeaNet, datového centra Evropské unie pro identifikaci a sledování lodí na velké vzdálenosti (datové centrum EU LRIT) a Thetis) i z externích systémů (např. satelitního systému AIS) a tím podporovat integrované námořní služby. Vzniklo několik iniciativ týkajících se satelitního systému AIS, i ze strany členských států, což potvrzuje, že z přístupu k datům SAT-AIS plynou provozní výhody. |
(7) |
Systémy a aplikace hostované agenturou EMSA jsou schopné poskytnout úřadům členských států a subjektům Unie komplexní informace například o pozici lodí, nebezpečném nákladu, znečištění apod., ale také nabídnout podpůrné služby v oblastech, jako je pobřežní stráž, boj proti pirátství a vedení statistik, a to v souladu s přístupovými právy udělenými podle kontrolního dokumentu rozhraní a funkčnosti (IFCD), který byl zaveden a je spravován na základě článku 22a a přílohy III směrnice. |
(8) |
Řízení systému a jeho technologické zdokonalování se s členskými státy pravidelně projednává v rámci řídící skupiny na vysoké úrovni pro SafeSeaNet, která byla zřízena rozhodnutím Komise 2009/584/ES (2). Ve skupině se projednávají také provedená vylepšení, jejichž výsledkem je technická integrace různých systémů a aplikací, které byly vyvinuty. Díky těmto pokrokům a testování prostředí integrovaných námořních informací Evropskou agenturou pro námořní bezpečnost vznikly synergie, dokonalejší systémové prvky a služby. |
(9) |
Příloha III směrnice 2002/59/ES by proto měla být upravena tak, aby odrážela technický pokrok, kterého bylo dosaženo na základě zkušeností se systémem SafeSeaNet. |
(10) |
Příloha III směrnice o VTMIS, která se vztahuje na systém Unie pro výměnu informací na moři a odkazuje na další relevantní právní předpisy Unie, by měla být explicitnější a uvádět akty Unie, na jejichž základě se systém SafeSeaNet v současnosti používá, jako je směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES (3), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/35/ES (4), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/16/ES (5) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU (6); s ohledem na uvedené právní akty může používání systému SafeSeaNet dále usnadnit výměnu a sdílení informací a mělo by ještě více ulehčit používání systému, integrovaného informačního systému a platformy, a zajistit tak konvergenci a interoperabilitu námořních systémů a aplikací, včetně kosmických technologií. |
(11) |
Vývoj zohledněný v této směrnici může hrát zásadní roli také při vývoji společného prostředí pro sdílení informací (CISE) v námořní oblasti, procesu založeném na dobrovolné spolupráci v rámci Evropské unie, jehož cílem je posílit a podporovat sdílení důležitých informací mezi orgány vykonávajícími námořní dohled. |
(12) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro námořní bezpečnost a zabránění znečištění z lodí (COSS), |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha III směrnice 2002/59/ES se nahrazuje zněním přílohy této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 18. listopadu 2015. Jejich znění neprodleně sdělí Komisi.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 28. října 2014.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 208, 5.8.2002, s. 10.
(2) Rozhodnutí Komise 2009/584/ES ze dne 31. července 2009, kterým se zakládá řídící skupina na vysoké úrovni pro SafeSeaNet (Úř. věst. L 201, 1.8.2009, s. 63).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES ze dne 27. listopadu 2000 o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu (Úř. věst. L 332, 28.12.2000, s. 81).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/35/ES ze dne 7. září 2005 o znečištění z lodí a o zavedení sankcí, včetně trestních sankcí, za protiprávní jednání v oblasti znečišťování (Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 11).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/16/ES ze dne 23. dubna 2009 o státní přístavní inspekci (Úř. věst. L 131, 28.5.2009, s. 57).
(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU ze dne 20. října 2010 o ohlašovacích formalitách lodí připlouvajících do přístavů členských států nebo odplouvajících z nich a o zrušení směrnice 2002/6/ES (Úř. věst. L 283, 29.10.2010, s. 1).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA III
ELEKTRONICKÉ ZPRÁVY A SYSTÉM UNIE PRO VÝMĚNU INFORMACÍ NA MOŘI (SAFESEANET)
1. Obecná koncepce a struktura
Systém Unie pro výměnu informací na moři SafeSeaNet umožňuje příjem, uchovávání, vyhledávání a výměnu informací souvisejících s námořní bezpečností, bezpečností v přístavech a na moři, mořským životním prostředím a efektivitou námořní dopravy a přepravy.
Systém SafeSeaNet je specializovanou sítí, jež byla vytvořena s cílem usnadňovat výměnu údajů v elektronickém formátu mezi členskými státy a poskytnout Komisi a členským státům příslušné informace v souladu s právními předpisy Unie. Skládá se ze sítě vnitrostátních systémů SafeSeaNet umístěných v jednotlivých členských státech a centrální databáze systému SafeSeaNet, která slouží jako jejich styčný bod.
Síť Unie pro výměnu informací na moři propojuje všechny vnitrostátní systémy SafeSeaNet zřízené podle této směrnice a zahrnuje centrální databázi systému SafeSeaNet.
2. Řízení, provoz, rozvoj a podpora
2.1. Povinnosti
2.1.1.
Členské státy vytváří a spravují vnitrostátní systémy SafeSeaNet, čímž umožňují výměnu námořních údajů mezi oprávněnými uživateli, za niž nese odpovědnost příslušný vnitrostátní orgán.
Příslušný vnitrostátní orgán odpovídá za řízení vnitrostátního systému, což zahrnuje koordinaci poskytovatelů a uživatelů údajů na vnitrostátní úrovni a zajištění určení UN LOCODES a dále zřízení a provádění potřebné infrastruktury výpočetní techniky a postupů popsaných v kontrolním dokumentu rozhraní a funkčnosti uvedeném v bodu 2.3.
Vnitrostátní systém SafeSeaNet umožňuje propojení uživatelů oprávněných k tomu příslušným vnitrostátním orgánem a může být zpřístupněn identifikovaným aktérům námořní dopravy (majitelům lodí, agentům, velitelům, námořním dopravcům a ostatním), pokud získali oprávnění od příslušného vnitrostátního orgánu, a to zejména za účelem předávání a přijímání elektronických zpráv podle právních předpisů Unie.
2.1.2.
Komise odpovídá za řízení a rozvoj centrálního systému SafeSeaNet na úrovni tvorby politik a za dohled nad ním ve spolupráci s členskými státy, přičemž v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1406/2002 (1) Evropská agentura pro námořní bezpečnost ve spolupráci s členskými státy a Komisí odpovídá za:
— |
technické provádění a dokumentaci systému SafeSeaNet, |
— |
vývoj, provoz a integraci elektronických zpráv a dat, jakož i za správu rozhraní s centrálním systémem SafeSeaNet, včetně dat získávaných pomocí satelitního systému AIS, a různými informačními systémy uvedenými v této směrnici a podle bodu 3. |
Centrální systém SafeSeaNet funguje jako uzlový bod propojující všechny vnitrostátní systémy SafeSeaNet a zřizuje potřebnou infrastrukturu a postupy informačních technologií popsaných v kontrolním dokumentu rozhraní a funkčnosti uvedeném v bodě 2.3.
2.2. Zásady řízení
Komise vytvoří řídící skupinu na vysoké úrovni, která příjme jednací řád. Tato skupina sestává ze zástupců členských států a Komise oprávněných:
— |
vydávat doporučení ke zlepšení efektivity a bezpečnosti systému SafeSeaNet, |
— |
poskytovat přiměřenou odbornou pomoc v zájmu rozvoje systému, |
— |
pomáhat Komisi při přezkumu výkonnosti systému, |
— |
poskytovat přiměřenou odbornou pomoc v zájmu rozvoje interoperabilní platformy pro výměnu dat spojující informace ze systému SafeSeaNet s informacemi z ostatních informačních systémů uvedených v bodě 3, |
— |
schválit kontrolní dokument rozhraní a funkčnosti uvedený v bodě 2.3 a jeho následné změny, |
— |
vydat pokyny pro sběr a šíření informací pomocí systému SafeSeaNet týkající se příslušných orgánů určených členskými státy k plnění daných funkcí podle této směrnice, |
— |
úzce spolupracovat s ostatními relevantními pracovními fóry, zejména se skupinou pro zjednodušení administrativy a elektronické informační služby v námořní dopravě. |
2.3. Kontrolní dokument rozhraní a funkčnosti a technická dokumentace
Komise v úzké spolupráci s členskými státy vytvoří a bude spravovat kontrolní dokument rozhraní a funkčnosti (IFCD).
Dokument IFCD obsahuje podrobný popis požadavků na výkonnost a postupů platných pro vnitrostátní a centrální prvky systému SafeSeaNet, jejichž úkolem je zajistit soulad s příslušnými právními předpisy Unie.
Dokument IFCD rovněž obsahuje pravidla vztahující se na:
— |
pokyny k přístupovým právům pro řízení kvality dat, |
— |
integraci dat podle bodu 3 a jejich šíření pomocí systému SafeSeaNet, |
— |
provozní postupy Evropské agentury pro námořní bezpečnost a členských států stanovující mechanismy pro kontrolu kvality dat v systému SafeSeaNet, |
— |
specifikace zabezpečení přenosu a výměny dat, |
— |
archivaci informací na vnitrostátní a centrální úrovni. |
Dokument IFCD uvádí způsoby uchovávání informací o nebezpečných a znečišťujících věcech a dostupnost těchto informací, a to v souvislosti s linkovou dopravou, jíž byla v souladu s článkem 15 udělena výjimka.
Technickou dokumentaci související se systémem SafeSeaNet, jako jsou normy pro formát výměny údajů a interoperabilitu s dalšími systémy a aplikacemi, příručky pro uživatele, specifikace zabezpečení systému a referenční databáze sloužící jako podklad pro povinné podávání zpráv, vytváří a spravuje Evropská agentura pro námořní bezpečnost ve spolupráci s členskými státy.
3. Výměna a sdílení údajů
Systém používá normy daného odvětví a je schopen vzájemné interakce s veřejnými i soukromými systémy používanými k vytváření, poskytování a získávání informací v rámci systému SafeSeaNet.
Komise a členské státy spolupracují na přezkumu proveditelnosti a rozvoje funkčnosti způsobem, který umožní, aby poskytovatelé údajů, včetně velitelů, majitelů, agentů, provozovatelů, přepravců a příslušných orgánů, museli dané informace poskytovat pouze jednou, s přihlédnutím k povinnostem podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU (2) a dalších relevantních právních předpisů Unie. Členské státy zajistí, aby byly poskytnuté informace přístupné k použití ve všech příslušných zprávách, oznámeních, systémech pro sdílení informací a systémech služby pro řízení lodní dopravy a informační služby týkající se lodní dopravy (VTMIS).
Členské státy vytvoří a budou spravovat nezbytná rozhraní pro automatický přenos dat elektronickou cestou do systému SafeSeanet.
Centrální systém SafeSeaNet slouží k distribuci elektronických zpráv a údajů, k jejichž výměně či sdílení dochází na základě této směrnice a dalších relevantních právních předpisů Unie, mimo jiné:
— |
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES ze dne 27. listopadu 2000 o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu (3), konkrétně čl. 12 odst. 3 uvedené směrnice, |
— |
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/35/ES ze dne 7. září 2005 o znečištění z lodí a o zavedení sankcí, včetně trestních sankcí, za protiprávní jednání v oblasti znečišťování (4), konkrétně článku 10 uvedené směrnice, |
— |
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/16/ES ze dne 23. dubna 2009 o státní přístavní inspekci (5), konkrétně článku 24 uvedené směrnice, |
— |
směrnice 2010/65/EU, v rámci působnosti článku 6 uvedené směrnice. |
Provozování systému SafeSeaNet by mělo přispět k vytvoření evropského prostoru námořní dopravy bez překážek.
Pokud pravidla přijatá na mezinárodní úrovni připouštějí směrování informací ze systému LRIT týkajících se plavidel třetích zemí, využije se systému SafeSeaNet k tomu, aby informace ze systému LRIT, jež byly získány v souladu s článkem 6b této směrnice, byly jeho prostřednictvím s náležitým zabezpečením šířeny mezi členskými státy.
4. Bezpečnost a přístupová práva
Centrální systém a vnitrostátní systémy SafeSeaNet musí splňovat požadavky této směrnice týkající se důvěrnosti informací a rovněž zásad bezpečnosti a specifikací popsaných v dokumentu IFCD, zejména pokud jde o přístupová práva.
Členské státy určí všechny uživatele, jejichž role a soubor přístupových práv se stanoví v souladu s dokumentem IFCD.“
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1406/2002 ze dne 27. června 2002, kterým se zřizuje Evropská agentura pro námořní bezpečnost (Úř. věst. L 208, 5.8.2002, s. 1).
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU ze dne 20. října 2010 o ohlašovacích formalitách lodí připlouvajících do přístavů členských států nebo odplouvajících z nich a o zrušení směrnice 2002/6/ES (Úř. věst. L 283, 29.10.2010, s. 1).
(3) Úř. věst. L 332, 28.12.2000, s. 81.
ROZHODNUTÍ
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/88 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 9. října 2014
o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé, k nahrazení protokolu 3 k uvedené dohodě o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce novým protokolem, který pokud jde o pravidla původu, odkazuje na Regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských pravidlech původu
(2014/739/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Protokol 3 k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“) se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce (dále jen „protokol 3“). |
(2) |
Regionální úmluva o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (2) (dále jen „úmluva“) obsahuje ustanovení o původu zboží obchodovaného v souladu s příslušnými dohodami uzavřenými mezi smluvními stranami. Srbsko a ostatní země západního Balkánu zapojené do procesu stabilizace a přidružení byly vyzvány, aby se připojily k systému celoevropské diagonální kumulace původu uvedeném v Soluňské agendě, jenž byl schválen Evropskou radou v červnu 2003. K připojení se k úmluvě byly vyzvány rozhodnutím vzešlým z evropsko-středomořské ministerské konference z října 2007. |
(3) |
Unie podepsala úmluvu dne 15. června 2011 a Srbsko dne 12. listopadu 2012. |
(4) |
Unie uložila své listiny o přijetí u depozitáře úmluvy dne 26. března 2012 a Srbsko dne 1. července 2013. V důsledku toho podle čl. 10 odst. 3 úmluvy vstoupila úmluva pro EU v platnost dne 1. května 2012 a pro Srbsko dne 1. září 2013. |
(5) |
Článek 6 úmluvy stanoví, že každá smluvní strana přijme vhodná opatření, aby zajistila účinné uplatňování uvedené úmluvy. Za tímto účelem by Rada stabilizace a přidružení zřízená dohodou měla přijmout rozhodnutí nahrazující protokol 3 novým protokolem, který pokud jde o pravidla původu, odkazuje na úmluvu. |
(6) |
Postoj Unie v Radě stabilizace a přidružení by proto měl vycházet z připojeného návrhu rozhodnutí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé, k nahrazení protokolu 3 k uvedené dohodě o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce novým protokolem, který pokud jde o pravidla původu, odkazuje na Regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu, vychází z návrhu rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení připojeného k tomuto rozhodnutí.
Zástupci Unie v Radě stabilizace a přidružení mohou schválit menší změny návrhu rozhodnutí bez dalšího rozhodnutí Rady.
Článek 2
Rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 9. října 2014.
Za Radu
předseda
A. ALFANO
(1) Úř. věst. L 278, 18.10.2013, s. 16.
(2) Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4.
NÁVRH
ROZHODNUTÍ RADY STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ EU-SRBSKO č. …
ze dne
o nahrazení protokolu 3 k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce
RADA STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ EU-SRBSKO,
s ohledem na Dohodu o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Republikou Srbsko na straně druhé, jež byla podepsána v Lucemburku dne 29. dubna 2008 (1), a zejména na článek 44 uvedené dohody,
s ohledem na protokol 3 k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Republikou Srbsko na straně druhé o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 44 Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Republikou Srbsko na straně druhé (dále jen „dohoda“) odkazuje na protokol 3 o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce (dále jen „protokol 3“), který určuje pravidla původu a stanoví kumulaci původu mezi Unií, Srbskem, Tureckem a jakoukoli zemí nebo územím, jež je zapojeno do procesu stabilizace a přidružení Unie. |
(2) |
Článek 39 protokolu 3 stanoví, že Rada stabilizace a přidružení zřízená článkem 119 dohody může rozhodnout o změnách v ustanoveních uvedeného protokolu. |
(3) |
Cílem Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (2) (dále jen „úmluva“) je nahradit protokoly o pravidlech původu, které jsou v současné době platné mezi zeměmi celoevropsko-středomořské oblasti, jediným právním aktem. Srbsko a ostatní země západního Balkánu zapojené do procesu stabilizace a přidružení byly vyzvány, aby se připojily k systému celoevropské diagonální kumulace původu uvedeném v Soluňské agendě, jenž byl schválen Evropskou radou v červnu 2003. K připojení se k úmluvě byly vyzvány rozhodnutím vzešlým z evropsko-středomořské ministerské konference z října 2007. |
(4) |
Unie podepsala úmluvu dne 15. června 2011 a Srbsko dne 12. listopadu 2012. |
(5) |
Unie uložila své listiny o přijetí u depozitáře úmluvy dne 26. března 2012 a Srbsko dne 1. července 2013. V důsledku toho podle čl. 10 odst. 3 úmluvy vstoupila úmluva pro Unii v platnost dne 1. května 2012 a pro Srbsko dne 1. září 2013. |
(6) |
Pokud k úmluvě nepřistoupí souběžně všechny smluvní strany v rámci oblasti kumulace, nemělo by to představovat méně příznivou situaci, než jaká byla dříve na základě protokolu 3. |
(7) |
Protokol 3 by proto měl být změněn tak, aby odkazoval na úmluvu, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Protokol 3 k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Republikou Srbsko na straně druhé o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Použije se ode dne 1. září 2014.
V … dne …
Za Radu stabilizace a přidružení
předseda nebo předsedkyně
(1) Úř. věst. L 278, 18.10.2013, s. 16.
(2) Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4.
PŘÍLOHA
Protokol 3
o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce
Článek 1
Použitelná pravidla původu
Pro účely provádění této dohody se použijí dodatek I a příslušná ustanovení dodatku II Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (1) (dále jen „úmluva“).
Všechny odkazy na „příslušnou dohodu“ v dodatku I a v příslušných ustanoveních dodatku II úmluvy se považují za odkazy na tuto dohodu.
Článek 2
Řešení sporů
Spory, které vyvstanou při ověřování podle článku 32 dodatku I úmluvy a které není možné vyřešit mezi celními orgány žádajícími o ověření a celními orgány příslušnými k tomuto ověření, se předkládají Radě stabilizace a přidružení.
Ve všech případech se řešení sporů mezi dovozcem a celními orgány země dovozu řídí právními předpisy dané země.
Článek 3
Změny protokolu
O změně tohoto protokolu může rozhodnout Rada stabilizace a přidružení.
Článek 4
Odstoupení od úmluvy
1. Pokud Evropská unie nebo Srbsko depozitáři úmluvy písemně oznámí svůj úmysl od úmluvy odstoupit podle článku 9 úmluvy, zahájí Evropská unie a Srbsko neprodleně jednání o pravidlech původu pro účely provádění této dohody.
2. Do dne vstupu takovýchto nově sjednaných pravidel původu v platnost se budou na tuto dohodu i nadále vztahovat pravidla původu obsažená v dodatku I a případně příslušná ustanovení dodatku II úmluvy platná v okamžiku odstoupení. Nicméně od okamžiku odstoupení je třeba pravidla původu obsažená v dodatku I a případně příslušná ustanovení dodatku II úmluvy vykládat tak, aby umožňovala dvoustrannou kumulaci pouze mezi Evropskou unií a Srbskem.
Článek 5
Přechodná ustanovení – kumulace
1. Bez ohledu na článek 3 dodatku I úmluvy se pravidla týkající se kumulace stanovená v článcích 3 a 4 protokolu 3 k této dohodě, jak byla přijata Evropskou unií a Srbskem v okamžiku uzavření dohody (2), uplatňují mezi Evropskou unií a Srbskem i nadalále, a to do doby, než se začne úmluva uplatňovat mezi všemi smluvními stranami uvedenými v uvedených článcích 3 a 4.
2. Bez ohledu na čl. 16 odst. 5 a čl. 21 odst. 3 dodatku I úmluvy, pokud se kumulace týká pouze států ESVO, Faerských ostrovů, Evropské unie, Turecka a zemí zapojených do procesu stabilizace a přidružení, může být původ prokázán průvodním osvědčením EUR. 1 nebo prohlášením o původu.
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/93 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 9. října 2014
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Výboru velvyslanců AKT–EU k mandátu výkonné rady Střediska pro rozvoj podnikání (CDE)
(2014/740/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 209 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (1) (dále jen „dohoda o partnerství AKT-EU“),
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Na čtvrtém fóru na vysoké úrovni o účinnosti pomoci v Pusanu vyzvaly strany dohody o partnerství AKT-EU k přímějšímu zapojení soukromého sektoru, aby bylo dosaženo pokroku v inovacích, vytvářel se příjem a pracovní místa, byly podporovány malé a střední podniky a podnikání, mobilizovaly se domácí zdroje a pokračovalo se v rozvíjení inovativních finančních mechanismů. |
(2) |
S ohledem na výše uvedené skutečnosti a na vývoj mezinárodních souvislostí, zejména značný počet subjektů a způsobů, jež mohou účinně podpořit soukromý sektor, musí být programy prováděny prostřednictvím organizací, které prokázaly svou schopnost úsporným způsobem poskytovat vysoce kvalitní odborné znalosti. |
(3) |
Rada ministrů AKT-EU se na 39. zasedání konaném ve dnech 19. a 20. června 2014 v Nairobi ve společném prohlášení rozhodla, že přistoupí k řádnému uzavření Střediska pro rozvoj podnikání (CDE) a ke změně přílohy III dohody o partnerství AKT-EU a že za tím účelem přenese na Výbor velvyslanců AKT-EU pravomoc v této záležitostí pokračovat s cílem přijímat nutná rozhodnutí. |
(4) |
Postoj Unie ve Výboru velvyslanců AKT-EU k mandátu výkonné rady CDE by měl proto vycházet z přiloženého návrhu rozhodnutí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Postoj, který má Evropská unie zaujmout ve Výboru velvyslanců AKT-EU k mandátu výkonné rady CDE, vychází z podmínek obsažených v návrhu rozhodnutí Výboru velvyslanců AKT-EU přiloženého k tomuto rozhodnutí.
2. Zástupci Unie ve Výboru velvyslanců AKT-EU mohou schválit drobné změny návrhu rozhodnutí bez nutnosti dalšího rozhodnutí Rady.
Článek 2
Rozhodnutí Výboru velvyslanců AKT-EU bude po přijetí zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 9. října 2014.
Za Radu
předseda
A. ALFANO
(1) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3. Dohoda poprvé pozměněná v Lucemburku dne 25. června 2005 (Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 27) a podruhé pozměněná v Ouagadougou dne 22. června 2010 (Úř. věst. L 287, 4.11.2010, s. 3).
NÁVRH
ROZHODNUTÍ VÝBORU VELVYSLANCŮ AKT-EU č. …/…
ze dne
o mandátu výkonné rady Střediska pro rozvoj podnikání (CDE)
VÝBOR VELVYSLANCŮ AKT-EU,
s ohledem na Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (1) (dále jen „dohoda o partnerství AKT-EU“), a zejména na článek 2 přílohy III uvedené dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
1) |
V čl. 2 odst. 6 písm. d) přílohy III k dohodě o partnerství AKT-EU se stanoví, že Výbor velvyslanců AKT-EU kontroluje celkovou strategií CDE a dohlíží na práci výkonné rady CDE. |
2) |
Výkonná rada CDE dohlíží na práci CDE (čl. 2 odst. 7 písm. b)), přijímá program a rozpočet CDE (čl. 2 odst. 7 písm. c) a předkládá pravidelnou zprávu Výboru velvyslanců AKT-EU (čl. 2 odst. 7 písm. d)). |
3) |
Stanovy a jednací řád CDE přijaté rozhodnutím Výboru velvyslanců AKT-ES č. 8/2005 (dále jen „stanovy CDE“) a finanční pravidla CDE přijatá rozhodnutím Výboru velvyslanců AKT-ES č. 5/2004 (dále „finanční pravidla CDE“) představují záruky, pokud jde o informace a dohled ze strany Výboru velvyslanců AKT-EU. |
4) |
Rada ministrů AKT-EU se na 39. zasedání konaném ve dnech 19. a 20. června 2014 v Nairobi ve společném prohlášení rozhodla, že přistoupí k řádnému uzavření CDE a ke změně přílohy III dohody o partnerství AKT-EU a že za tím účelem přenese na Výbor velvyslanců AKT-EU pravomoc v této záležitostí pokračovat s cílem přijímat nutná rozhodnutí. |
5) |
Ve výše uvedeném společném prohlášení Rada ministrů AKT-EU ustavila společnou pracovní skupinu AKT-EU, aby bylo zajištěno uzavření CDE za co nejlepších možných podmínek, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Za podmínek stanovených v článcích 2, 3 a 4 tohoto rozhodnutí Výbor velvyslanců AKT-EU pověřuje výkonnou radu CDE přijímat s okamžitým účinkem všechna příslušná opatření k uzavření CDE.
2. Při uzavření CDE jsou respektovány pravomoci orgánů dohledu nad CDE určených v příloze III Dohody o partnerství AKT-EU a postupy stanovené Radou ministrů AKT-EU ve společném prohlášení ze dne 20. června 2014.
Článek 2
1. Výkonná rada CDE co nejdříve, nejpozději do 23. prosince 2014, uzavře smlouvu se správcem, který připraví a uskuteční plán na uzavření a bude řídit CDE až do jeho uzavření.
2. Plán na uzavření umožní řádné uzavření CDE při respektování práv všech zúčastněných třetích stran a rovněž zajistí, aby stávající projekty podpory soukromého sektoru dokončilo buď samotné CDE, nebo nějaký subjekt, jemuž může být řízení projektů svěřeno.
3. Plán na uzavření počítá s dokončením likvidace CDE do dne 31. prosince 2016. Plán na uzavření zahrnuje dobu nutnou k uskutečnění konečných plateb, sepsání závěrečných zpráv a k provedení finančních a povinných auditů tak, aby mohla být likvidace dokončena do dne 31. prosince 2016.
Článek 3
1. V souladu s postupy stanovenými v Dohodě o partnerství AKT-EU, ve stanovách CDE a v jeho finančních pravidlech obdrží Výbor velvyslanců AKT-EU plán na uzavření přijatý výkonnou radou CDE.
2. Výkonná rada CDE poskytne Výboru velvyslanců AKT-EU čtvrtletní zprávy o pokroku dosaženém při procesu uzavření.
Článek 4
Výkonná rada CDE bude se společnou pracovní skupinou konzultovat návrh mandátu správce uvedeného v čl. 2 odst. 1, jakož i navrhovaný plán na uzavření a návrh na udělení absolutoria.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V […] dne […]
Za Výbor velvyslanců AKT-EU
předseda nebo předsedkyně
(1) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3. Dohoda poprvé pozměněná v Lucemburku dne 25. června 2005 (Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 27) a podruhé pozměněná v Ouagadougou dne 22. června 2010 (Úř. věst. L 287, 4.11.2010, s. 3).
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/97 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 21. října 2014
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Výboru pro vládní zakázky, pokud jde o zpětvzetí námitky Unie vůči výmazu tří subjektů z přílohy 3 dodatku I Dohody o vládních zakázkách týkající se Japonska
(2014/741/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 29. srpna 2001 bylo smluvním stranám Dohody WTO o vládních zakázkách ve znění z roku 1994 (dále jen „dohoda z roku 1994“) předáno oznámení Japonska podle čl. XXIV odst. 6 písm. b) dohody z roku 1994 týkající se vynětí společností East Japan Railway Company, Central Japan Railway Company a West Japan Railway Company (dále jen „železniční společnosti“) z oblasti působnosti dodatku I přílohy 3 týkající se Japonska. |
(2) |
Jelikož byly vjádřeny určité obavy, vznesla dne 1. října 2001 Unie námitku podle čl. XXIV odst. 6 písm. b) dohody z roku 1994 vůči navrhovaným úpravám, jak byly oznámeny Japonskem, v zájmu důkladného prozkoumání důvodů pro zamýšlený výmaz těchto tří železničních společností ze seznamu. |
(3) |
Navzdory konzultacím, které proběhly mezi Unií a Japonskem, a na rozdíl od všech ostatních namítajících smluvních stran nevzala Unie svou námitku zpět. |
(4) |
Během revize dohody z roku 1994 byla námitka Unie zohledněna. Japonsko nezařadilo tyto tři železniční společnosti do dodatku I přílohy 3 týkající se Japonska, ale uvedlo v ní poznámku, že tyto tři železniční společnosti jsou považovány za zahrnuté do přílohy 3 týkající se Japonska až do doby, kdy Unie vezme svou námitku proti výmazu těchto společností ze seznamu zpět. |
(5) |
V rámci analýzy rozsahu působnosti pro účely dohody o volném obchodu mezi EU a Japonskem vyjádřila Unie na základě jednání o vládních zakázkách souvisejích s uvedenou dohodou svou ochotu vzít námitku proti výmazu daných tří železničních společností ze seznamu zpět, a to v souladu s přístupem, který přijala Rada v souvislosti s plánem pro železniční a městskou dopravu, a aniž je dotčeno jakékoli posouzení stupně hospodářské soutěže na japonském trhu v oblasti železniční dopravy. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že Japonsko potvrdilo svůj záměr podstatně revidovat podmínky použití doložky o bezpečnosti provozu, jak je stanoveno v poznámce 4 přílohy 2 a poznámce 3 písm. a) dodatku I přílohy 3 týkající se Japonska, a podporovat transparentní a nediskriminační postupy zadávání veřejných zakázek třemi železničními společnostmi, by Unie měla vzít zpět svou námitku proti výmazu uvedených společností ze seznamu. |
(7) |
Zpětvzetím námitky by neměl být dotčen postoj Unie ve Výboru pro vládní zakázky týkající se rozhodnutí o orientačních kritériích, jejichž účelem je prokázat faktické odstranění vládní kontroly nebo vlivu nad zakázkou prováděnou daným subjektem, na kterou se vztahuje čl. XIX odst. 8 revidované dohody, zejména to, zda vládní kontrola nebo vliv byly fakticky odstraněny, pokud dotyčné subjekty nevykonávají činnost v konkurenčním prostředí. |
(8) |
Je proto vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie ve Výboru pro vládní zakázky, pokud jde o zpětvzetí námitky, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který má být jménem Evropské unie zaujat ve Výboru pro vládní zakázky, je, že Unie vezme zpět námitku vůči vynětí společností East Japan Railway Company, Central Japan Railway Company a West Japan Railway Company z oblasti působnosti přílohy 3 dodatku I Dohody o vládních zakázkách týkající se Japonska.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 21. října 2014.
Za Radu
předseda
S. GOZI
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/99 |
ROZHODNUTÍ RADY 2014/742/SZBP
ze dne 28. října 2014,
kterým se zrušuje společný postoj 2000/696/SZBP o zachování zvláštních omezujících opatření namířených proti panu Miloševićovi a osobám s ním spojeným a související společné postoje 98/240/SZBP, 98/326/SZBP, 1999/318/SZBP a 2000/599/SZBP
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 10. listopadu 2000 přijala Rada společný postoj 2000/696/SZBP (1). |
(2) |
Společným postojem 2000/696/SZBP bylo provedeno ustanovení společného postoje Rady 2000/599/SZBP (2), podle něhož měla být zachována zvláštní omezující opatření namířená proti panu Miloševićovi a osobám s ním spojeným. |
(3) |
Společným postojem 2000/696/SZBP byla omezující opatření stanovená ve společných postojích Rady 98/240/SZBP (3), 98/326/SZBP (4) a 1999/318/SZBP (5) následně revidována tak, aby byla zachována pouze omezující opatření namířená proti panu Miloševićovi a osobám s ním spojeným. |
(4) |
Pan Milošević a osoby s ním spojené již nepředstavují hrozbu pro upevnění demokracie, a proto pominuly důvody pro další uplatňování těchto omezujících opatření. |
(5) |
Společné postoje 98/240/SZBP, 98/326/SZBP, 1999/318/SZBP, 2000/599/SZBP a 2000/696/SZBP by proto měly být zrušeny, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Společné postoje 98/240/SZBP, 98/326/SZBP, 1999/318/SZBP, 2000/599/SZBP a 2000/696/SZBP se zrušují.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 28. října 2014.
Za Radu
předseda
G. L. GALLETTI
(1) Společný postoj Rady 2000/696/SZBP ze dne 10. listopadu 2000 o zachování zvláštních omezujících opatření namířených proti panu Miloševićovi a osobám s ním spojeným (Úř. věst. L 287, 14.11.2000, s. 1).
(2) Společný postoj Rady 2000/599/SZBP ze dne 9. října 2000 o podpoře demokratické Svazové republiky Jugoslávie (SRJ) a okamžitém zrušení některých omezujících opatření (Úř. věst. L 261, 14.10.2000, s. 1).
(3) Společný postoj 98/240/SZBP ze dne 19. března 1998 o omezujících opatřeních vůči Svazové republice Jugoslávii, zaujatý Radou na základě článku J.2 Smlouvy o Evropské unii (Úř. věst. L 95, 27.3.1998, s. 1).
(4) Společný postoj 98/326/SZBP ze dne 7. května 1998 o zmrazení aktiv držených vládami Svazové republiky Jugoslávie a Srbska v zahraničí, zaujatý Radou na základě článku J.2 Smlouvy o Evropské unii (Úř. věst. L 143, 14.5.1998, s. 1).
(5) Společný postoj 1999/318/SZBP ze dne 10. května 1999 o dalších omezujících opatřeních vůči Svazové republice Jugoslávii, přijatý Radou na základě článku 15 Smlouvy o Evropské unii (Úř. věst. L 123, 13.5.1999, s. 1).
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/100 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 21. října 2014
o zahájení automatizované výměny údajů o registraci vozidel na Kypru
(2014/743/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (1), a zejména na článek 25 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV (2), a zejména na článek 20 a kapitolu 4 přílohy uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle Protokolu o přechodných ustanoveních připojeného ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii jsou právní účinky aktů orgánů, institucí a jiných subjektů Unie přijatých před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost zachovány až do zrušení, zániku nebo změny těchto aktů v rámci provádění Smluv. |
(2) |
Použije se tedy článek 25 rozhodnutí 2008/615/SVV a Rada musí jednomyslně rozhodnout, zda členské státy provedly ustanovení kapitoly 6 uvedeného rozhodnutí. |
(3) |
Článek 20 rozhodnutí 2008/616/SVV stanoví, že rozhodnutí uvedená v čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV se přijímají na základě hodnotící zprávy, která vychází z dotazníku. Pokud jde o automatizovanou výměnu údajů podle kapitoly 2 rozhodnutí 2008/615/SVV, má hodnotící zpráva vycházet z hodnotící návštěvy a zkušebního testu. |
(4) |
Podle kapitoly 4 bodu 1.1 přílohy rozhodnutí 2008/616/SVV se dotazník vypracovaný příslušnou pracovní skupinou Rady týká každé automatizované výměny údajů a členský stát jej vyplní, jakmile se domnívá, že splňuje podmínky pro sdílení údajů v příslušné kategorii údajů. |
(5) |
Kypr vyplnil dotazník o ochraně údajů a dotazník o údajích o registraci vozidel. |
(6) |
Kypr provedl úspěšný zkušební test s Nizozemskem. |
(7) |
Na Kypru proběhla hodnotící návštěva a nizozemsko-rumunský hodnotící tým vypracoval o této návštěvě zprávu a předal ji příslušné pracovní skupině Rady. |
(8) |
Radě byla předložena celková hodnotící zpráva, v níž jsou shrnuty výsledky dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu týkajících se údajů o registraci vozidel, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pro účely automatizovaného vyhledávání údajů o registraci vozidel Kypr plně provedl obecná ustanovení o ochraně údajů obsažená v kapitole 6 rozhodnutí 2008/615/SVV a ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost je oprávněn přijímat a poskytovat osobní údaje v souladu s článkem 12 uvedeného rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 21. října 2014.
Za Radu
předseda
S. GOZI
(1) Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1.
(2) Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12.
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/102 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 21. října 2014
o zahájení automatizované výměny údajů o registraci vozidel v Estonsku
(2014/744/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (1), a zejména na článek 25 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV (2), a zejména na článek 20 a kapitolu 4 přílohy uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle Protokolu o přechodných ustanoveních připojeného ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii jsou právní účinky aktů orgánů, institucí a jiných subjektů Unie přijatých před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost zachovány až do zrušení, zániku nebo změny těchto aktů v rámci provádění Smluv. |
(2) |
Použije se tedy článek 25 rozhodnutí 2008/615/SVV a Rada musí jednomyslně rozhodnout, zda členské státy provedly ustanovení kapitoly 6 uvedeného rozhodnutí. |
(3) |
Článek 20 rozhodnutí 2008/616/SVV stanoví, že rozhodnutí uvedená v čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV se přijímají na základě hodnotící zprávy, která vychází z dotazníku. Pokud jde o automatizovanou výměnu údajů podle kapitoly 2 rozhodnutí 2008/615/SVV, má hodnotící zpráva vycházet z hodnotící návštěvy a zkušebního testu. |
(4) |
Podle kapitoly 4 bodu 1.1 přílohy rozhodnutí 2008/616/SVV se dotazník vypracovaný příslušnou pracovní skupinou Rady týká každé automatizované výměny údajů a členský stát jej vyplní, jakmile se domnívá, že splňuje podmínky pro sdílení údajů v příslušné kategorii údajů. |
(5) |
Estonsko vyplnilo dotazník o ochraně údajů a dotazník o údajích o registraci vozidel. |
(6) |
Estonsko uskutečnilo úspěšný zkušební test s Nizozemskem. |
(7) |
V Estonsku proběhla hodnotící návštěva a nizozemsko-finský hodnotící tým vypracoval o této návštěvě zprávu a předal ji příslušné pracovní skupině Rady. |
(8) |
Radě byla předložena celková hodnotící zpráva, v níž jsou shrnuty výsledky dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu týkajících se údajů o registraci vozidel, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pro účely automatizovaného vyhledávání údajů o registraci vozidel Estonsko plně provedlo obecná ustanovení o ochraně údajů obsažená v kapitole 6 rozhodnutí 2008/615/SVV a ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost je oprávněno přijímat a poskytovat osobní údaje v souladu s článkem 12 uvedeného rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 21. října 2014.
Za Radu
předseda
S. GOZI
(1) Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1.
(2) Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12.
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/104 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 28. března 2014,
kterým se mění rozhodnutí 98/536/ES, pokud jde o seznam národních referenčních laboratoří
(oznámeno pod číslem C(2014) 1920)
(2014/745/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 96/23/ES ze dne 29. dubna 1996 o kontrolních opatřeních u některých látek a jejich reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech a o zrušení směrnic 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 třetí pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 96/23/ES stanoví kontrolní opatření u látek a skupin reziduí uvedených v příloze I dané směrnice. |
(2) |
Podle čl. 14 odst. 1 směrnice 96/23/ES musí každý členský stát určit alespoň jednu národní referenční laboratoř odpovědnou za určité úkoly stanovené v uvedené směrnici. Stejný článek rovněž stanoví, že Komise má vypracovat seznam takto určených laboratoří. |
(3) |
Seznam národních referenčních laboratoří pro zjišťování reziduí je v současné době stanoven v příloze rozhodnutí Komise 98/536/ES (2). |
(4) |
Některé členské státy určily další národní referenční laboratoře nebo nahradily určené laboratoře jinými laboratořemi. Navíc se změnily kontaktní údaje a skupiny reziduí sledované některými laboratořemi, které jsou v současné době uvedeny v příloze rozhodnutí 98/536/ES. V zájmu jasnosti a soudržnosti právních předpisů Unie je proto vhodné aktualizovat seznam národních referenčních laboratoří stanovený v příloze uvedeného rozhodnutí. |
(5) |
Rozhodnutí 98/536/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha rozhodnutí 98/536/ES se nahrazuje zněním v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 28. března 2014.
Za Komisi
Tonio BORG
člen Komise
(1) Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 10.
(2) Rozhodnutí Komise 98/536/ES ze dne 3. září 1998, kterým se stanoví seznam národních referenčních laboratoří pro zkoumání reziduí (Úř. věst. L 251, 11.9.1998, s. 39).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
NÁRODNÍ REFERENČNÍ LABORATOŘE
Členský stát |
Referenční laboratoře |
Skupiny reziduí | ||||||||||
Belgie |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f a B3e | ||||||||||
|
B2c, B3a (organochlorované pesticidy), B3b | |||||||||||
|
B3a (PCB bez dioxinového efektu) | |||||||||||
|
B3a (dioxiny a PCB s dioxinovým efektem) | |||||||||||
|
B3c, B3d | |||||||||||
Bulharsko |
(Central Laboratory of Veterinary Control and Ecology, 5 Iskarsko shousse S., 1528 Sofia) |
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e, B3f | ||||||||||
Česká republika |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B2d | ||||||||||
|
B3a, B3b | |||||||||||
|
B3c | |||||||||||
|
B1, B2 (s výjimkou B2d), B3d, B3e | |||||||||||
Dánsko |
|
Chemické metody pro skupiny A1, A2, A3, A4, A5, A6 | ||||||||||
|
Chemické metody skupiny B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f | |||||||||||
|
B3 | |||||||||||
Německo |
|
Všechny skupiny | ||||||||||
Estonsko |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3c, B3e | ||||||||||
|
B2c, B3a, B3b | |||||||||||
|
B3d | |||||||||||
Irsko |
|
A1, A3, A4, A6 (nitroimidazoly a chlorpromazin), B2b (pouze nitroimidazoly), B2e, B2f (kortikosteroidy), B3d | ||||||||||
|
A2, A5, A6 (s výjimkou chlorpromazinu, nitrofuranů a nitroimidazolů), B1, B2f (pouze karbadox), B3c | |||||||||||
|
A6 (nitrofurany), B2a (antihelmintika s výjimkou emamektinu), B2b (antikokcidika), B2c | |||||||||||
|
B2a, (emamektin), B2f (teflubenzuron a diflubenzuron), B3e (MG + LMG) | |||||||||||
|
B3a (organochlorované pesticidy a 7 PCB), B3b, B3f | |||||||||||
Řecko |
(Veterinary Diagnostic Laboratory Serres, Terma Omonias, 621 10 Serres) |
A1, A3, A4, A6 (dapson), B2f (karbadox, olachindox), B3a | ||||||||||
(Institute of Food Hygiene of Athens, Neapoleos 25, 153 10, Aghia Paraskevi, Athens, Greece) |
A2, A5, A6 (chlorpromazin, nitroimidazoly), B1 (s výjimkou medu), B2a, B2b, B2d, B2e, B3b, B3c, B3e | |||||||||||
(Veterinary Laboratory of Tripolis, Pelagos Arkadias, 22100 Tripolis, Greece) |
A6 (chloramfenikol a nitrofurany), B2c | |||||||||||
(Veterinary Laboratory of Chania, Μ. Botsari 66, 73100 Chania, Greece) |
B1 v medu | |||||||||||
(Institute of Biochemistry, Toxicology and Feed of Athens, Neapoleos 25, 153 10, Aghia Paraskevi, Athens, Greece) |
B3d | |||||||||||
Španělsko |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (chloramfenikol, nitrofurany a dapson), B1, B2f (kortikosteroidy, karbadox, olachindox), B3a, B3b, B3d, B3e, B3f | ||||||||||
|
A2, A6 (nitromidazoly), B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f (s výjimkou kortikostereoidů, karbadoxu a olachindoxu), B3f | |||||||||||
|
B3c, B3f | |||||||||||
Francie |
|
A1, A2, A3, A4, A5, B2f (glukokortikoidy), B3a (PCB), B3f | ||||||||||
|
A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (s výjimkou glukokortikoidů), B3e | |||||||||||
|
B2c, B3a (s výjimkou PCB), B3b, B3c, B3d | |||||||||||
Chorvatsko |
Hrvatski veterinarski institut, Savska cesta 143, 10000 Zagreb, Republika Hrvatska Croatian veterinary institute, Savska cesta 143, 10000 Zagreb, Republic of Croatia |
Všechny skupiny | ||||||||||
Itálie |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2, B3a (s výjimkou dioxinů a PCB), B3b, B3c, B3d, B3e, B2f | ||||||||||
|
B3a (PCB, dioxiny a PCB s dioxinovým účinkem) | |||||||||||
Kypr |
(General State Laboratory, Ministry of Health, Kimonos Street 44, 1451 Nicosia) |
Všechny skupiny | ||||||||||
Lotyšsko |
(Institute of Food Safety, Animal Health and Environment ‘BIOR’, Lejupes Street 3, LV-1076 Riga) |
Všechny skupiny (s výjimkou B3d v akvakultuře) | ||||||||||
Litva |
|
Všechny skupiny | ||||||||||
Lucembursko |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f, B3a, B3b, B3d, B3e, B3f | ||||||||||
|
B3c | |||||||||||
Maďarsko |
(National Food Chain Safety Office, Food and Feed Safety Directorate, Food Toxicological NRL, Mester u. 81., Hungary, H-1095, Budapest 94, POB 1740, H-1465) |
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3a (pouze dioxiny a PCB), B3c, B3d, B3e, B3f | ||||||||||
(National Food Chain Safety Office, Directorate of Plant Protection and Soil Conservation, Budaörsi út 141-145, Hungary, H-1118, Budapest) |
B2c, B3a (s výjimkou dioxinů a PCB), B3b | |||||||||||
Malta |
|
Všechny skupiny s výjimkou B3a (dioxiny, furany a PCB s dioxinovým účinkem), B3c (chemické prvky) a B3d (mykotoxiny) | ||||||||||
|
B3a (dioxiny, PCB a PCB s dioxinovým účinkem), B3c (chemické prvky) a B3d (mykotoxiny) | |||||||||||
Nizozemsko |
|
Všechny skupiny | ||||||||||
Rakousko |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (kortikoidy, karbadox a olachindox) | ||||||||||
|
B2c, B2f (amitraz), B3a (s výjimkou dioxinů a PCB), B3b, B3f (neonikotinoidy) | |||||||||||
|
B3a (dioxiny a PCB) | |||||||||||
|
B3c | |||||||||||
|
B3d | |||||||||||
|
B3e | |||||||||||
Polsko |
|
Všechny skupiny | ||||||||||
Portugalsko |
|
Všechny skupiny (s výjimkou PCB ze skupiny B3a a B3c v akvakultuře) | ||||||||||
|
B3c (akvakultura) | |||||||||||
|
B3a (dioxiny) | |||||||||||
Rumunsko |
|
A1, A4, A6 (nitroimidazoly, nitrofurany), B1 (antibiotika), B2a, B2b, B2c, B2e, B2f, B3a (organochlorované pesticidy a PCB, bez dioxinového efektu), B3b, B3c, B3d, B3e | ||||||||||
|
A2, A5, B2d | |||||||||||
|
A3, A6 (chloramfenikol) | |||||||||||
|
A6 (dapson), B1 (sulfonamidy) | |||||||||||
|
B3a (dioxiny) | |||||||||||
Slovinsko |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (s výjimkou chloramfenikolu v moči a chloroformu v moči), B1, B2a (avermektiny), B2b, B2d, B2e, B2f, B3c (s výjimkou rtuti v akvakultuře), B3d, B3e | ||||||||||
|
A2, A6 (chloramfenikol v moči a chloroform v moči), B2a (benzimidazoly), B2c, B3a, B3b (s výjimkou v medu), B3c (rtuť v akvakultuře) | |||||||||||
Slovensko |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (nitroimidazoly), B2c, B2e, B3a, B3b | ||||||||||
|
A2, B2a, B2b, B2d, B3c, B3d | |||||||||||
|
A6 (chloramfenikol, nitrofurany), B1, B2f, B3e | |||||||||||
Finsko |
|
Všechny skupiny | ||||||||||
Švédsko |
|
Všechny skupiny | ||||||||||
Spojené království |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6 (nitrofurany s výjimkou v medu, nitroimidazoly), B2b (nikarbazin), B2f | ||||||||||
|
A6 (chloramfenikol, nitrofurany v medu, dapson). B1, B2a, B2b (ionofory) | |||||||||||
|
A6 (chlorpromazin), B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e“ |
29.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/114 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 27. října 2014,
kterým se podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES sestavuje na období 2015–2019 seznam odvětví a pododvětví, u nichž se má za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku
(oznámeno pod číslem C(2014) 7809)
(Text s významem pro EHP)
(2014/746/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES (1), a zejména na čl. 10a odst. 13 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2003/87/ES stanoví, že základním způsobem přidělování povolenek na emise skleníkových plynů provozovatelům zařízení v systému Unie pro obchodování s emisemi (EU ETS) by počínaje rokem 2013 měla být dražba. Způsobilým provozovatelům se však v období 2013–2020 nadále přidělují bezplatné povolenky podle pravidel stanovených směrnicí 2003/87/ES a rozhodnutím Komise 2011/278/EU (2). |
(2) |
Skutečnost, že neexistuje ambiciózní mezinárodní dohoda o změně klimatu, jejímž cílem by bylo nastavit horní hranici globálního oteplení na 2 °C, by mohla ohrozit příznivé dopady opatření realizovaných Unií. Důsledkem absence mezinárodního závazku by mohl být nárůst emisí skleníkových plynů v třetích zemích, jejichž průmyslová odvětví nejsou vázána srovnatelnými uhlíkovými omezeními (tzv. „únik uhlíku“). V zájmu omezení rizika úniku uhlíku směrnice 2003/87/ES stanoví, že v závislosti na výsledcích mezinárodních jednání Komise sestaví seznam odvětví a pododvětví, u nichž se má za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku (dále jen „seznam odvětví a pododvětví“). Těmto odvětvím a pododvětvím by měly být přiděleny bezplatné povolenky na 100 % množství určeného podle směrnice 2003/87/ES a rozhodnutí 2011/278/EU, s přihlédnutím k opravnému koeficientu platnému pro všechna odvětví a uvedenému v čl. 10a odst. 5 směrnice 2003/87/ES a stanovenému v příloze II rozhodnutí Komise 2013/448/EU (3). |
(3) |
V této souvislosti Komise analyzovala, do jaké míry se třetí země, které mají rozhodující podíl na celosvětové produkci odvětví a pododvětví zařazených na seznam odvětví, u nichž se předpokládá únik uhlíku, pevně zavázaly snížit v příslušných odvětvích emise skleníkových plynů, a zda jsou jejich závazky srovnatelné se závazky Unie a plněny ve stejném časovém rámci. Kromě toho se také posuzovalo, do jaké míry je výkonnost zařízení v těchto zemích srovnatelná s výkonností zařízení v Unii. Komise dospěla k závěru, že závazky ke snížení emisí skleníkových plynů nejsou dostatečně srovnatelné, a srovnatelnost uhlíkové výkonnosti je tak irelevantní. |
(4) |
První seznam odvětví a pododvětví, u nichž se má za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku, byl sestaven v roce 2009 pro roky 2013 a 2014 v rámci rozhodnutí Komise 2010/2/EU (4). |
(5) |
Posouzení by se mělo zakládat na určitém počtu kvalitativních a kvantitativních kritérií a na údajích z posledních tří let. V tomto smyslu použila Komise údaje z let 2009, 2010 a 2011, neboť za rok 2012 byly k dispozici údaje jen k některým parametrům. |
(6) |
Při sestavování seznamu odvětví a pododvětví Komise posuzovala riziko úniku uhlíku v odvětvích a pododvětvích podle klasifikace NACE-4, statistické klasifikace ekonomických činností v rámci Evropské unie podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (5). V rámci klasifikace NACE-4 jsou odvětví přesně definovaná a jsou k dispozici optimální údaje. Každému odvětví je přiřazen čtyřmístný číselný kód a každému pododvětví šestimístný kód CPA nebo osmimístný kód Prodcom, tedy kód podle klasifikace zboží používané pro statistické účely v odvětví průmyslové produkce v Unii, která vychází přímo z klasifikace NACE. |
(7) |
Jednotlivá odvětví byla nejdříve posouzena na základě kvantitativních kritérií uvedených v čl. 10a odst. 15 a 16 směrnice 2003/87/ES. Pro aplikaci těchto kvantitativních kritérií musela Komise určit součet přímých a nepřímých dodatečných nákladů spojených s uplatňováním směrnice 2003/87/ES. |
(8) |
Přímé dodatečné náklady spojené s množstvím povolenek, které by dané odvětví muselo koupit, kdyby nebylo považované za odvětví se značným rizikem úniku uhlíku, byly vypočteny na základě údajů o přímých emisích CO2 za jednotlivá odvětví. Tyto údaje pro výpočet přímých nákladů jednotlivých odvětví byly převzaty z protokolu transakcí Evropské unie (EUTL), jenž se považuje za nejpřesnější a nejtransparentnější zdroj dat o emisích CO2 na úrovni zařízení. V databázi EUTL však nejsou k dispozici data pro odvětví a skleníkové plyny, na něž se systém EU ETS vztahuje až od 1. ledna 2013. Komise proto v daných případech použila údaje o přímých emisích CO2, které poskytly členské státy v rámci vnitrostátních prováděcích opatření podle rozhodnutí 2011/278/EU. |
(9) |
Pro účely stanovení nepřímých dodatečných nákladů Komise shromáždila data o spotřebě elektrické energie podle odvětví poskytnutá členskými státy a ujistila se, že spotřeba elektřiny nebyla pod různými kódy NACE započítaná dvakrát. K určení objemu emisí spojených s výrobou elektřiny spotřebované v různých odvětvích Komise pro účely seznamu odvětví a pododvětví v rozhodnutí 2010/2/EU použila faktor průměrných emisí odvozený z celkové skladby pohonných hmot pro výrobu elektřiny, který, jak usoudila, vycházel z nejpřesnějších údajů. Tentýž faktor průměrných emisí byl použit i v posudcích, na nichž se zakládá toto rozhodnutí. |
(10) |
Kromě toho, aby Komise mohla určit přímé a nepřímé dodatečné náklady, musela provést odhad průměrné ceny uhlíku. Při posuzování pro účely sestavení seznamu odvětví a pododvětví byla použita předpokládaná cena uhlíku 30 EUR za tunu ekvivalentu CO2. V době platnosti rozhodnutí 2010/2/EU se předpokládaná cena uhlíku použitá v posudcích značně lišila od ceny skutečné, která byla výrazně nižší. Komise ovšem ve svém sdělení nazvaném „Rámec politiky v oblasti klimatu a energetiky na období 2020–2030“ (6) navrhla bezpodmínečně snížit emise skleníkových plynů do roku 2030 o 40 % oproti stavu v roce 1990 a nastavit tomu odpovídající cíl pro energii z obnovitelných zdrojů. Navrhla také vytvořit v systému EU ETS rezervu pro zachování stability trhu. Vzhledem k těmto okolnostem se proto předpokládá, že cena uhlíku se bude v budoucnu více řídit snižováním emisí ve střednědobém a dlouhodobém horizontu. Používat při posuzování pro účely tohoto rozhodnutí i nadále předpokládanou cenu uhlíku na úrovni 30 EUR za ekvivalent tuny CO2 se proto jeví jako odůvodněné. |
(11) |
Přímé a nepřímé dodatečné náklady by se měly počítat jako podíl hrubé přidané hodnoty. K odhadu hrubé přidané hodnoty u jednotlivých odvětví byla použita data ze strukturální statistiky podnikání Eurostatu. |
(12) |
Dále Komise posoudila intenzitu obchodu jednotlivých odvětví a pododvětví na základě dat získaných z databáze Eurostatu Comext. |
(13) |
Celkem posoudila Komise 245 průmyslových odvětví a 24 pododvětví zařazených do oddílů „Těžba a dobývání“ a „Zpracovatelský průmysl“ klasifikace NACE. Odvětví a pododvětví uvedená v bodě 1 přílohy tohoto rozhodnutí splňují kritéria podle čl. 10a odst. 15 a 16 směrnice 2003/87/ES a měla by být považována za odvětví a pododvětví, jimž hrozí značné riziko úniku uhlíku. |
(14) |
Řada odvětví, u nichž se na základě kvantitativních kritérií stanovených v čl. 10a odst. 15 a 16 nemělo za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku, byla posouzena z hlediska kvalitativních kritérií podle čl. 10a odst. 17 směrnice 2003/87/ES. Z kvalitativního hlediska byla posouzena odvětví, jež splňovala kvalitativní kritéria při sestavování předchozího seznamu, odvětví považovaná za mezní případy a odvětví, u nichž si posouzení vyžádali zástupci průmyslových podniků. |
(15) |
V případě odvětví „Konečná úprava textilií“ (kód NACE 1330), „Výroba pálených zdicích materiálů, tašek, dlaždic a podobných výrobků“ (kód NACE 2332), „Výroba sádrových výrobků pro stavební účely“ (kód NACE 2362), „Odlévání železa“ (kód NACE 2451) a „Odlévání lehkých kovů“ (kód NACE 2453) byla aktualizována kvalitativní posouzení provedená v rámci sestavování předchozího seznamu odvětví a pododvětví platného pro roky 2013 a 2014. Bylo přitom zjištěno, že skutečnosti, které byly důvodem pro zařazení těchto odvětví na seznam odvětví a pododvětví, stále platí. Proto by tato odvětví a pododvětví měla být považována za odvětví a pododvětví, u nichž hrozí značné riziko úniku uhlíku, i v období 2015–2019. |
(16) |
Bylo provedeno kvalitativní posouzení odvětví „Výroba sladu“ (kód NACE 1106), neboť představuje mezní případ ve vztahu k čl. 10a odst. 16 písm. b) směrnice 2003/87/ES. S ohledem na zvýšené náklady plynoucí z provádění směrnice 2003/87/ES prokázalo posouzení vysokou intenzitu obchodu a významný propad ziskovosti tohoto odvětví v Unii. Nízké ziskové marže omezují investiční možnosti zařízení a jejich schopnost snižovat emise. Na základě kombinovaného dopadu těchto faktorů by mělo být odvětví považováno za odvětví, u nějž se má za to, že mu hrozí značné riziko úniku uhlíku. |
(17) |
Odvětví uvedená v bodě 2 přílohy by měla být považována za odvětví, u nichž na základě kvalitativních kritérií hrozí značné riziko úniku uhlíku. |
(18) |
Jelikož seznam odvětví a pododvětví, u nichž se má za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku, který má tvořit přílohu tohoto rozhodnutí, má platit pro období 2015–2019, mělo by se toto rozhodnutí použít od 1. ledna 2015. |
(19) |
Z důvodu právní jistoty a přehlednosti by rozhodnutí 2010/2/EU mělo být s účinností od 1. ledna 2015 zrušeno. |
(20) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro změnu klimatu, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Má se za to, že odvětvím a pododvětvím uvedeným v příloze hrozí značné riziko úniku uhlíku.
Článek 2
Rozhodnutí 2010/2/EU se s účinností od 1. ledna 2015 zrušuje.
Článek 3
Toto rozhodnutí se použije od 1. ledna 2015.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 27. října 2014.
Za Komisi
Connie HEDEGAARD
členka Komise
(1) Úř. věst. L 275, 25.10.2013, s. 32.
(2) Rozhodnutí Komise 2011/278/EU ze dne 27. dubna 2011, kterým se stanoví přechodná pravidla harmonizovaného přidělování bezplatných povolenek na emise platná v celé Unii podle článku 10a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (Úř. věst. L 130, 17.5.2011, s. 1).
(3) Rozhodnutí Komise 2013/448/EU ze dne 5. září 2013 o vnitrostátních prováděcích opatřeních pro přechodné bezplatné přidělování povolenek na emise skleníkových plynů v souladu s čl. 11 odst. 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (Úř. věst. L 240, 7.9.2013, s. 27).
(4) Rozhodnutí Komise 2010/2/EU ze dne 24. prosince 2009, kterým se podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES sestavuje seznam odvětví a pododvětví, u nichž se má za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku (Úř. věst. L 1, 5.1.2010, s. 10).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech (Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1).
(6) COM(2014) 15 final/2 ze dne 28. ledna 2014.
PŘÍLOHA
Odvětví a pododvětví, u nichž se má podle čl. 10a odst. 13 směrnice 2003/87/ES za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku
1. PODLE KRITÉRIÍ UVEDENÝCH V ČL. 10a ODST. 15 A 16 SMĚRNICE 2003/87/ES
1.1. Podle klasifikace NACE-4
Kód NACE |
Popis |
Splněná kritéria |
0510 |
Těžba černého uhlí |
C |
0610 |
Těžba ropy |
C |
0620 |
Těžba zemního plynu |
C |
0710 |
Těžba železných rud |
C |
0729 |
Těžba ostatních neželezných rud |
C |
0891 |
Těžba chemických minerálů a minerálů pro výrobu hnojiv |
C |
0893 |
Těžba soli |
A |
0899 |
Ostatní těžba a dobývání j. n. |
A, C |
1020 |
Zpracování a konzervování ryb, korýšů a měkkýšů |
C |
1041 |
Výroba olejů a tuků |
C |
1062 |
Výroba škrobárenských výrobků |
A |
1081 |
Výroba cukru |
A |
1086 |
Výroba homogenizovaných potravinářských přípravků a dietních potravin |
C |
1101 |
Destilace, rektifikace a míchání lihovin |
C |
1102 |
Výroba vína z vinných hroznů |
C |
1104 |
Výroba ostatních nedestilovaných kvašených nápojů |
A |
1310 |
Úprava a spřádání textilních vláken a příze |
C |
1320 |
Tkaní textilií |
C |
1391 |
Výroba pletených a háčkovaných materiálů |
C |
1392 |
Výroba konfekčních textilních výrobků, kromě oděvů |
C |
1393 |
Výroba koberců a kobercových předložek |
C |
1394 |
Výroba lan, provazů a síťovaných výrobků |
C |
1395 |
Výroba netkaných textilií a výrobků z nich, kromě oděvů |
C |
1396 |
Výroba ostatních technických a průmyslových textilií |
C |
1399 |
Výroba ostatních textilií j. n. |
C |
1411 |
Výroba kožených oděvů |
C |
1412 |
Výroba pracovních oděvů |
C |
1413 |
Výroba ostatních svrchních oděvů |
C |
1414 |
Výroba osobního prádla |
C |
1419 |
Výroba ostatních oděvů a oděvních doplňků |
C |
1420 |
Výroba kožešinových výrobků |
C |
1431 |
Výroba pletených a háčkovaných punčochových výrobků |
C |
1439 |
Výroba ostatních pletených a háčkovaných oděvů |
C |
1511 |
Činění a úprava usní (vyčiněných kůží); zpracování a barvení kožešin |
C |
1512 |
Výroba brašnářských, sedlářských a podobných výrobků |
C |
1520 |
Výroba obuvi |
C |
1622 |
Výroba sestavených parketových podlah |
C |
1629 |
Výroba ostatních dřevěných výrobků, kromě nábytku; výroba ostatních korkových, proutěných a slaměných výrobků kromě nábytku |
C |
1711 |
Výroba buničiny |
A, C |
1712 |
Výroba papíru a lepenky |
A |
1724 |
Výroba papírových tapet |
C |
1910 |
Výroba koksárenských produktů |
A, C |
1920 |
Výroba rafinovaných ropných produktů |
A |
2012 |
Výroba barviv a pigmentů |
C |
2013 |
Výroba jiných základních anorganických chemických látek |
A, C |
2014 |
Výroba jiných základních organických chemických látek |
A, C |
2015 |
Výroba hnojiv a dusíkatých sloučenin |
A, B |
2016 |
Výroba plastů v primárních formách |
C |
2017 |
Výroba syntetického kaučuku v primárních formách |
C |
2020 |
Výroba pesticidů a jiných agrochemických přípravků |
C |
2042 |
Výroba parfémů a toaletních přípravků |
C |
2053 |
Výroba vonných silic |
C |
2059 |
Výroba ostatních chemických výrobků j. n. |
C |
2060 |
Výroba chemických vláken |
C |
2110 |
Výroba základních farmaceutických výrobků |
C |
2120 |
Výroba farmaceutických přípravků |
C |
2211 |
Výroba pryžových plášťů a duší; protektorování pneumatik |
C |
2219 |
Výroba ostatních pryžových výrobků |
C |
2311 |
Výroba plochého skla |
A |
2313 |
Výroba dutého skla |
A |
2314 |
Výroba skleněných vláken |
A/C (1) |
2319 |
Výroba a zpracování ostatního skla včetně technického |
C |
2320 |
Výroba žáruvzdorných výrobků |
C |
2331 |
Výroba keramických obkladaček a dlaždic |
A, C |
2341 |
Výroba keramických a porcelánových výrobků převážně pro domácnost a ozdobných předmětů |
C |
2342 |
Výroba keramických sanitárních výrobků |
C |
2343 |
Výroba keramických izolátorů a izolačního příslušenství |
C |
2344 |
Výroba ostatních technických keramických výrobků |
C |
2349 |
Výroba ostatních keramických výrobků |
C |
2351 |
Výroba cementu |
B |
2352 |
Výroba vápna a sádry |
B |
2370 |
Řezání, tvarování a konečná úprava kamenů |
C |
2391 |
Výroba brusiv |
C |
2410 |
Výroba surového železa, oceli a feroslitin |
A |
2420 |
Výroba ocelových trub, trubek, dutých profilů a souvisejících potrubních tvarovek |
C |
2431 |
Tažení tyčí za studena |
C |
2441 |
Výroba a hutní zpracování drahých kovů |
C |
2442 |
Výroba a hutní zpracování hliníku |
A, C |
2443 |
Výroba a hutní zpracování olova, zinku a cínu |
A |
2444 |
Výroba a hutní zpracování mědi |
C |
2445 |
Výroba a hutní zpracování ostatních neželezných kovů |
C |
2446 |
Zpracování jaderného paliva |
A, C |
2540 |
Výroba zbraní a střeliva |
C |
2571 |
Výroba nožířských výrobků |
C |
2572 |
Výroba zámků a kování |
C |
2573 |
Výroba nástrojů a nářadí |
C |
2594 |
Výroba spojovacích materiálů a spojovacích výrobků se závity |
C |
2599 |
Výroba ostatních kovodělných výrobků j. n. |
C |
2611 |
Výroba elektronických součástek |
C |
2612 |
Výroba osazených elektronických desek |
C |
2620 |
Výroba počítačů a periferních zařízení |
C |
2630 |
Výroba komunikačních zařízení |
C |
2640 |
Výroba spotřební elektroniky |
C |
2651 |
Výroba měřicích, zkušebních a navigačních přístrojů |
C |
2652 |
Výroba časoměrných přístrojů |
C |
2660 |
Výroba ozařovacích, elektroléčebných a elektroterapeutických přístrojů |
C |
2670 |
Výroba optických a fotografických přístrojů a zařízení |
C |
2680 |
Výroba magnetických a optických médií |
C |
2711 |
Výroba elektrických motorů, generátorů a transformátorů |
C |
2712 |
Výroba elektrických rozvodných a kontrolních zařízení |
C |
2720 |
Výroba baterií a akumulátorů |
C |
2731 |
Výroba kabelů z optických vláken |
C |
2732 |
Výroba ostatních elektronických a elektrických vodičů a kabelů |
C |
2733 |
Výroba elektroinstalačních zařízení |
C |
2740 |
Výroba elektrických osvětlovacích zařízení |
C |
2751 |
Výroba elektrických spotřebičů převážně pro domácnost |
C |
2752 |
Výroba neelektrických spotřebičů převážně pro domácnost |
C |
2790 |
Výroba ostatních elektrických zařízení |
C |
2811 |
Výroba motorů a turbín, kromě motorů pro letadla, automobily a motocykly |
C |
2812 |
Výroba hydraulických zařízení |
C |
2813 |
Výroba ostatních čerpadel a kompresorů |
C |
2814 |
Výroba ostatních potrubních armatur |
C |
2815 |
Výroba ložisek, ozubených kol, převodů a hnacích prvků |
C |
2821 |
Výroba pecí a hořáků pro topeniště |
C |
2822 |
Výroba zdvihacích a manipulačních zařízení |
C |
2823 |
Výroba kancelářských strojů a zařízení, kromě počítačů a periferních zařízení |
C |
2824 |
Výroba ručních mechanizovaných nástrojů |
C |
2825 |
Výroba průmyslových chladicích a klimatizačních zařízení |
C |
2829 |
Výroba ostatních strojů a zařízení pro všeobecné účely j. n. |
C |
2830 |
Výroba zemědělských a lesnických strojů |
C |
2841 |
Výroba kovoobráběcích strojů |
C |
2849 |
Výroba ostatních obráběcích strojů |
C |
2891 |
Výroba strojů pro metalurgii |
C |
2892 |
Výroba strojů pro těžbu, dobývání a stavebnictví |
C |
2893 |
Výroba strojů na výrobu potravin, nápojů a zpracování tabáku |
C |
2894 |
Výroba strojů na výrobu textilu, oděvních výrobků, výrobků z usní |
C |
2895 |
Výroba strojů a přístrojů na výrobu papíru a lepenky |
C |
2896 |
Výroba strojů na výrobu plastů a pryže |
C |
2899 |
Výroba ostatních strojů pro speciální účely j. n. |
C |
2910 |
Výroba motorových vozidel, kromě motocyklů |
C |
2931 |
Výroba elektrického a elektronického zařízení pro motorová vozidla, kromě motocyklů |
C |
3011 |
Stavba lodí a plavidel |
C |
3012 |
Stavba rekreačních a sportovních člunů |
C |
3030 |
Výroba letadel a kosmických lodí a souvisejících zařízení |
C |
3091 |
Výroba motocyklů |
C |
3092 |
Výroba jízdních kol a vozíků pro invalidy |
C |
3099 |
Výroba ostatních dopravních prostředků a zařízení j. n. |
C |
3109 |
Výroba ostatního nábytku |
C |
3211 |
Ražení mincí |
C |
3212 |
Výroba klenotů a příbuzných výrobků |
C |
3213 |
Výroba bižuterie a příbuzných výrobků |
C |
3220 |
Výroba hudebních nástrojů |
C |
3230 |
Výroba sportovních potřeb |
C |
3240 |
Výroba her a hraček |
C |
3250 |
Výroba lékařských a dentálních nástrojů a potřeb |
C |
3291 |
Výroba košťat a kartáčnických výrobků |
C |
3299 |
Ostatní zpracovatelský průmysl j. n. |
C |
1.2. Podle klasifikace CPA nebo Prodcom
CPA nebo Prodcom |
Popis |
Splňovaná kritéria |
081221 |
Kaolin a jiné kaolinitické jíly |
C |
08122250 |
Hrubé kaolinické jíly a břidlice pro stavební účely (kromě bentonitu, žáruvzdorného jílu, expandovaných jílů, kaolinu a kaolinitických jílů); andaluzit, kyanit a sillimanit; mullit; šamotové nebo dinasové zeminy |
C |
10311130 |
Brambory, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené (včetně brambor vařených nebo částečně vařených v oleji a zmrazených) |
A |
10311300 |
Sušené brambory ve formě mouky, moučky, vloček, granulí a pelet |
A |
10391725 |
Rajčatový protlak koncentrovaný |
C |
105121 |
Sušené odstředěné mléko |
C |
105122 |
Sušené plnotučné mléko |
C |
105153 |
Kasein |
C |
105154 |
Laktosa a laktosový sirup |
C |
10515530 |
Syrovátka a modifikovaná (upravená) syrovátka, sušená, v granulích nebo v jiné pevné formě, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
A, C |
108211 |
Kakaová hmota, též odtučněná |
C |
108212 |
Kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej |
C |
108213 |
Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla |
C |
10891334 |
Pekařské droždí |
C |
20111150 |
Vodík |
B |
20111160 |
Dusík |
B |
20111170 |
Kyslík |
B |
203021 |
Připravené pigmenty, připravená kalidla a barvy, sklotvorné smalty a glazury, engoby, tekuté listry a podobné výrobky; skleněné frity |
C |
239914 |
Umělý grafit; koloidní nebo polokoloidní grafit; přípravky na bázi grafitu nebo jiného uhlíku ve formě polotovarů |
C |
23991910 |
Strusková vlna, horninová vlna a podobné minerální vlny a jejich směsi, volně ložené, v listech nebo svitcích |
A |
23991920 |
Expandovaný vermikulit, expandované hlíny, pěnová struska a podobné expandované nerostné materiály a jejich směsi |
A |
25501134 |
Volně kované výkovky dílů převodových a klikových hřídelí a klik, z oceli, apod. |
A, C |
Kritéria, na jejichž základě se má za to, že odvětví hrozí značné riziko úniku uhlíku, jsou následující:
A |
: |
kritérium uvedené v čl. 10a odst. 15 směrnice 2003/87/ES; |
B |
: |
kritérium uvedené v čl. 10a odst. 16 písm. a) směrnice 2003/87/ES; |
C |
: |
kritérium uvedené v čl. 10a odst. 16 písm. b) směrnice 2003/87/ES. |
2. PODLE KRITÉRIÍ UVEDENÝCH V ČL. 10a ODST. 17 SMĚRNICE 2003/87/ES
Kód NACE |
Popis |
1106 |
Výroba sladu |
1330 |
Konečná úprava textilií |
2332 |
Výroba pálených zdicích materiálů, tašek, dlaždic a podobných výrobků |
2362 |
Výroba sádrových výrobků pro stavební účely |
2451 |
Odlévání železa |
2453 |
Odlévání lehkých kovů |
(1) Odvětví „Výroba skleněných vláken“ zahrnuje dva kódy CPA: „231411 Skleněná lunta, pramence, příze a střiž ze skleněných vláken“ a „231412 Závojovina, rouno, rohože, matrace, desky a podobné výrobky ze skleněných vláken, kromě tkanin“. Na základě posouzení podle klasifikace NACE-4 toto odvětví nesplňuje kritéria podle čl. 10a odst. 15 a 16 směrnice 2003/87/ES. Pododvětví 231411 však splňuje kritérium podle čl. 10a odst. 16 písm. b) a pododvětví 231412 splňuje kritérium podle čl. 10a odst. 15. Jelikož dané dva kódy CPA zahrnují celé odvětví „Výroba skleněných vláken“, zařazuje se toto odvětví pro jednoduchost na seznam podle klasifikace NACE-4.