ISSN 1977-0626 | ||
Úřední věstník Evropské unie |
L 305 | |
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 57 |
|
|
Opravy | |
|
* | ||
|
* | ||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
24.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 1125/2014
ze dne 19. září 2014,
kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/17/EU, pokud jde o regulační technické normy týkající se minimální peněžní částky pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu povolání nebo srovnatelné záruky pro zprostředkovatele úvěru
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/17/ЕU ze dne 4. února 2014 o smlouvách o spotřebitelském úvěru na nemovitosti určené k bydlení a o změně směrnic 2008/48/ES a 2013/36/EU a nařízení (EU) č. 1093/2010 (1), a zejména na čl. 29 odst. 2 písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 29 odst. 2 písm. a) směrnice 2014/17/EU musí mít zprostředkovatelé úvěru pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu povolání na územích, kde nabízejí služby, nebo jinou srovnatelnou záruku splnění závazku z porušení povinné péče při výkonu povolání. |
(2) |
I když povinnost pro zprostředkovatele úvěru v odvětví hypoték mít pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu povolání nebo srovnatelnou záruku je na úrovni Unie novým regulatorním požadavkem, v některých členských státech uvedený požadavek existuje na národní úrovni. Uvedené jurisdikce se zkušenostmi s požadavky na pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu povolání vykazují nepochybně největší podíly zprostředkovaných hypotečních úvěrů po celé Unii a letité významné pronikání zprostředkovatelů úvěru na trh, a v důsledku toho rovněž sledují konkrétnější přístup k regulaci tohoto odvětví. Proto by pravidla Unie týkající se minimální částky pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu povolání nebo srovnatelné záruky měla být založena na zkušenostech uvedených jurisdikcí, pokud jde o určení nejvhodnějšího přístupu pro výpočet uvedené minimální částky. |
(3) |
Uvedený přístup by byl vhodný pro celou Unii, včetně jurisdikcí s menšími trhy s hypotečními úvěry. A sice z toho důvodu, že pohledávky za zprostředkovateli úvěru nekorelují s částkou podkladových hypotečních úvěrů, která se může po celé Unii značně lišit, ale jsou založeny na konceptu porušení povinné péče při výkonu povolání, u něhož se výsledné újmy liší mnohem méně. |
(4) |
Ustanovení čl. 29 odst. 2 písm. a) třetí pododstavec směrnice 2014/17/EU vyžaduje přezkoumání minimální peněžní částky pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu povolání nebo srovnatelné záruky v pravidelných intervalech. V budoucnu by se tudíž mohly ke stanovení úrovně uvedených povinností pro zprostředkovatele úvěru stát vhodnějšími jiné možnosti nebo metody, zejména budou-li k dispozici další historické údaje a větší zkušenosti z dohledu v souvislosti s fungováním pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu povolání. |
(5) |
Pro jasné stanovení minimální peněžní částky pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu povolání nebo srovnatelné záruky a pro zajištění harmonizovanějšího přístupu po celé Unii by bylo vhodné stanovit uplatnění uvedené minimální částky na jednu pojistnou událost a za rok. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/92/ES (2) stanoví požadavek na minimální částku pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu povolání nebo srovnatelné záruky za rok a na jednu pojistnou událost. Většina zprostředkovatelů, kteří vykonávají zprostředkování pojištění, i jejich pojistitelé jsou tedy obeznámeni s tímto přístupem, a proto je vhodné zavést podobný systém pro zprostředkovatele úvěru. Většina členských států, jejichž vnitrostátní právní předpisy vyžadují, aby zprostředkovatelé úvěru měli pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu povolání, nadto tento přístup využívá rovněž. Pravidla pro pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu povolání pro zprostředkovatele úvěru by tudíž měla také navrhnout takové rozlišení mezi částkou za rok a na jednu pojistnou událost. |
(6) |
Toto nařízení vychází z návrhů regulačních technických norem, které Evropský orgán pro bankovnictví předložil Komisi. |
(7) |
Evropský orgán pro bankovnictví uskutečnil otevřené veřejné konzultace o návrzích regulačních technických norem, z nichž toto nařízení vychází, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o stanovisko skupinu subjektů působících v bankovnictví zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 (3), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Minimální peněžní částka pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu povolání nebo srovnatelné záruky, které musí mít zprostředkovatelé úvěru podle čl. 29 odst. 2 písm. a) prvního pododstavce směrnice 2014/17/EU, činí:
a) |
460 000 EUR na každou jednotlivou pojistnou událost; |
b) |
celkem 750 000 eur na všechny pojistné události za kalendářní rok. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. září 2014.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 60, 28.2.2014, s. 34.
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/92/ES ze dne 9. prosince 2002 o zprostředkování pojištění (Úř. věst. L 9, 15.1.2003, s. 3).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12).
24.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1126/2014
ze dne 17. října 2014,
kterým se mění přílohy II, III a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro asulam, kyanamid, dikloran, flumioxazin, flupyrsulfuron-methyl, pikolinafen a propisochlor v některých produktech a na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a), čl. 18 odst. 1 písm. b) a čl. 49 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maximální limity reziduí (MLR) pro asulam, kyanamid, dikloran a propisochlor byly stanoveny v příloze III části A nařízení (ES) č. 396/2005. Maximální limity reziduí pro flumioxazin, flupyrsulfuron-methyl a pikolinafen byly stanoveny v příloze II a v příloze III části B uvedeného nařízení. |
(2) |
Nezařazení asulamu do přílohy I směrnice 91/414/EHS je stanoveno v prováděcím nařízení Komise (EU) č. 1045/2011 (2). Veškerá stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku asulam byla odejmuta. V souladu s článkem 17 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 14 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení by tudíž MLR stanovené pro uvedenou účinnou látku v příloze III měly být zrušeny. |
(3) |
Nezařazení kyanamidu do přílohy I směrnice 91/414/EHS je stanoveno v rozhodnutí Komise č. 2008/745/ES (3). Veškerá stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku kyanamid byla odejmuta. V souladu s článkem 17 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 14 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení by tudíž MLR stanovené pro uvedenou účinnou látku v příloze III měly být zrušeny. |
(4) |
Nezařazení dikloranu do přílohy I směrnice 91/414/EHS je stanoveno v prováděcím rozhodnutí Komise č. 2011/329/EU (4). Veškerá stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku dikloran byla odejmuta. V souladu s článkem 17 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 14 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení by tudíž MLR stanovené pro uvedenou účinnou látku v příloze III měly být zrušeny. To by se nemělo týkat maximálních limitů reziduí odpovídajících hodnotám CXL (MLR stanovený Komisí pro Codex Alimentarius), založeným na použití ve třetích zemích, jsou-li hodnoty CXL přijatelné s ohledem na bezpečnost spotřebitelů. Stejně tak se to nemá týkat případů, kde jsou hodnoty MLR výslovně stanoveny jako přípustné odchylky pro dovoz. |
(5) |
Pokud jde o dikloran, předložil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) odůvodněné stanovisko týkající se stávajících MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (5). Toto stanovisko zjistilo riziko pro spotřebitele plynoucí hodnot CXL u broskví, hroznů stolních a mrkve. Je proto vhodné stanovit tyto MLR na specifické mezi stanovitelnosti nebo na standardní hodnotě MLR, jak je stanoveno v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. Pokud jde o hodnoty CXL pro cibuli, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Jelikož nebylo zjištěno žádné riziko pro spotřebitele, měl by být MLR pro tento produkt stanoven v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tento MLR bude přezkoumán; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(6) |
Pokud jde o flumioxazin, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (6). Úřad doporučil snížit MLR pro jablka, hrušky, peckové ovoce, brambory, mrkev, pastinák, vyluštěná hrachová zrna, slunečnicová semena, sójové boby, kukuřičná zrna, ovesná zrna, zrna čiroku a pšeničná zrna. Pro ostatní produkty úřad doporučil stávající MLR zachovat. Pokud jde o MLR pro cibuli, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Jelikož nebylo zjištěno žádné riziko pro spotřebitele, měl by být MLR pro tento produkt stanoven v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tento MLR bude přezkoumán; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(7) |
Pokud jde o flupyrsulfuron-methyl, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (7). Pokud jde o MLR pro lněná semena, ječná zrna, pšeničná zrna, ovesná zrna a žitná zrna, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Jelikož nebylo zjištěno žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR u uvedených produktů stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Jelikož Francie informovala o tom, že chybějící údaje jsou dostupné, nebude doplněna žádná poznámka pod čarou požadující předložení těchto údajů. |
(8) |
Pokud jde o pikolinafen, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (8). Úřad dospěl k závěru, že pokud jde o MLR pro ječná zrna, ovesná zrna, žitná zrna, pšeničná zrna, hovězí (maso, tuk, játra a ledviny), skopové (maso, tuk, játra, ledviny a mléko), kozí (maso, tuk, játra, ledviny a mléko) a kravské mléko, nejsou některé informace k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Jelikož nebylo zjištěno žádné riziko pro spotřebitele, měl by být MLR u uvedených produktů stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(9) |
Nezařazení propisochloru do přílohy I směrnice 91/414/EHS je stanoveno v prováděcím rozhodnutí Komise 2011/262/ES (9). Veškerá stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku propisochlor byla odejmuta. V souladu s článkem 17 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 14 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení by tudíž MLR stanovené pro uvedenou účinnou látku v příloze III měly být zrušeny. |
(10) |
Pokud jde o produkty rostlinného a živočišného původu, pro které nebyla na úrovni Unie nahlášena žádná příslušná povolení nebo přípustné odchylky pro dovoz a nebyly pro ně k dispozici hodnoty CXL, dospěl úřad k závěru, že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. S přihlédnutím k současným vědeckým a technickým znalostem by MLR pro tyto produkty měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti nebo na standardní hodnotě MLR v souladu s čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(11) |
Pokud jde o potřebu přizpůsobit některé meze stanovitelnosti, Komise konzultovala referenční laboratoře Evropské unie pro rezidua pesticidů. Pokud jde o několik látek, dospěly uvedené laboratoře k závěru, že u některých komodit vyžaduje technický vývoj, aby byly stanoveny specifické meze stanovitelnosti. |
(12) |
Na základě odůvodněných stanovisek úřadu a s přihlédnutím k faktorům významným pro posuzovanou záležitost splňují příslušné změny MLR požadavky čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005. |
(13) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(14) |
V zájmu běžného uvádění na trh, zpracování a spotřeby produktů by mělo toto nařízení stanovit přechodná ustanovení pro produkty, které byly vyprodukovány v souladu s právními předpisy před změnou MLR a u kterých je na základě dostupných informací zachována vysoká úroveň ochrany spotřebitele. |
(15) |
Před tím, než se upravené MLR stanou použitelnými, je třeba poskytnout členským státům, třetím zemím a provozovatelům potravinářských podniků přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které z úpravy hodnot MLR vyplynou. |
(16) |
Obchodní partneři Unie byli ohledně nových MLR konzultováni prostřednictvím Světové obchodní organizace a jejich připomínky byly zohledněny. |
(17) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II, III a V nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Na produkty vyprodukované v souladu s právními předpisy před dnem 13. květnem 2015 se nadále použije nařízení (ES) č. 396/2005 v jeho podobě před tím, než bylo změněno tímto nařízením.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 13. května 2015.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. října 2014.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1045/2011 ze dne 19. října 2011, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neschvaluje účinná látka asulam a mění rozhodnutí Komise 2008/934/ES (Úř. věst. L 275, 20.10.2011, s. 23).
(3) Rozhodnutí Komise (2008/745/ES) ze dne 18. září 2008 o nezařazení kyanamidu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto účinnou látku (Úř. věst. L 251, 19.9.2008, s. 45).
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/329/EU ze dne 1. června 2011 o nezařazení dikloramidu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 194).
(5) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Review of the existing maximum residue levels (MLRs) for dicloran according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013; 11(6):3274. [s. 30].
(6) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for dicloran according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013; 11(5):3225. [s. 35].
(7) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for flupyrsulfuron-methyl according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013; 11(5):3226. [s. 28].
(8) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for picolinafen according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013; 11(5):3222. [s. 34].
(9) Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/262/EU ze dne 27. dubna 2011 o nezařazení propisochloru do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o změně rozhodnutí Komise 2008/941/ES (Úř. věst. L 111, 30.4.2011, s. 19).
PŘÍLOHA
Přílohy II, III a V nařízení (ES) č. 396/2005 se mění takto:
1) |
Příloha II se mění takto:
|
2) |
V příloze III se zrušují sloupce pro asulam, kyanamid, dikloran, flumioxazin, flupyrsulfuron-methyl, pikolinafen a propisochlor. |
3) |
V příloze V se vkládají nové sloupce pro asulam, kyanamid a propisochlor, které znějí: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
(1) Označuje mez stanovitelnosti.
(**) |
Kombinace pesticid–kód, na které se vztahuje MLR stanovený v příloze III části B. |
Flumioxazin
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24.10.2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
Flupyrsulfuron-methyl
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
Pikolinafen
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24.10.2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24.10.2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(2) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
Flumioxazin
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24.10.2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
Flupyrsulfuron-methyl
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
Pikolinafen
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24.10.2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24.10.2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(3) Označuje mez stanovitelnosti.
(**) |
Kombinace pesticid–kód, na které se vztahuje MLR stanovený v příloze III části B. |
Dikloran
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin navíc zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit DCHA, a zjistil tedy, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do dne 24.10.2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(4) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
Dikloran
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin navíc zdůrazňuje, že nebyl zohledněn metabolit DCHA, a zjistil tedy, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise tyto informace zohlední, pokud budou poskytnuty do dne 24.10.2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(5) Označuje mez stanovitelnosti.
(6) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
Asulam
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
Kyanamid s obsahem solí, vyjádřeno jako kyanamid
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
Propisochlor
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
24.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/47 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1127/2014
ze dne 20. října 2014,
kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro amitrol, dinokap, fipronil, flufenacet, pendimethalin, propyzamid a pyridát v některých produktech a na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a), čl. 18 odst. 4 a čl. 49 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maximální limity reziduí (MLR) pro amitrol, flufenacet, pendimethalin, propyzamid a pyridát byly stanoveny v příloze II a příloze III části B nařízení (ES) č. 396/2005. MLR pro dinokap a fipronil byly stanoveny v příloze III části A uvedeného nařízení. |
(2) |
Pokud jde o amitrol, předložil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (2). Pokud jde o MLR v citrusových plodech, mandlích, lískových ořeších, vlašských ořeších, jádrovém ovoci, peckovém ovoci, hroznech stolních a moštových, rybízu, angreštu, stolních olivách a olivách na olej, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro uvedené produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(3) |
Pokud jde o dinokap, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (3). Veškerá stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku dinokap byla zrušena. Je proto vhodné stanovit MLR na specifické mezi stanovitelnosti nebo na úrovni MLR stanovených Codexem, které jsou bezpečné pro spotřebitele v Unii. Je rovněž vhodné změnit definici rezidua. |
(4) |
Úřad uvedl, že stávající MLR pro dinokap v hroznech moštových a melounech cukrových mohou budit obavy, pokud jde o ochranu spotřebitele. MLR pro uvedené produkty by měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti nebo na standardní hodnotě MLR, jak je uvedeno v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(5) |
Pokud jde o fipronil, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (4). U košťálové zeleniny vytvářející růžice, košťálové zeleniny vytvářející hlávky, tuku a jater prasat, skotu, ovcí a koz, ledvin prasat, drůbežích jater a vajec doporučil MLR snížit. V případě ostatních produktů úřad doporučil stávající MLR zvýšit nebo zachovat. |
(6) |
V souladu s článkem 53 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (5) Německo dne 10. února 2012 oznámilo Komisi, že dočasně povolilo přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku fipronil, a to v důsledku ohniska výskytu druhů čeledi Elateridae, tj. nebezpečí, které nebylo možné zvládnout jinými přijatelnými prostředky. Německo následně v souladu s čl. 18 odst. 4 nařízení (ES) č. 396/2005 informovalo ostatní členské státy, Komisi a úřad o své žádosti o zvýšení MLR v drůbežím tuku s ohledem na skutečnost, že kuřata mohou být krmena brambory, v nichž se vyskytují rezidua fipronilu odpovídající stávajícím MLR v bramborech, což způsobuje, že rezidua převyšují stávající MLR v drůbežím tuku. |
(7) |
Německo předložilo Komisi náležité hodnocení rizik pro spotřebitele a na tomto základě navrhlo dočasné MLR. |
(8) |
Úřad poskytnuté údaje posoudil a vydal odůvodněné stanovisko k bezpečnosti navrhovaných dočasných MLR v souladu s čl. 18 odst. 4 nařízení (ES) č. 396/2005 (6). Dospěl k závěru, že nelze vyloučit možné dlouhodobé zdravotní riziko pro spotřebitele. |
(9) |
Vzhledem k tomu, že expozice reziduím z různých produktů přispívá k možnému dlouhodobému zdravotnímu riziku pro spotřebitele, byla na žádost držitele odňata povolení pro použití na zelí hlávkovém a kadeřávku. |
(10) |
Dne 1. dubna 2013 vstoupilo v platnost nařízení Komise (EU) č. 212/2013 (7), kterým se změnila příloha I nařízení (ES) č. 396/2005. |
(11) |
Evropská komise požádala úřad, aby přepočítal očekávané limity reziduí fipronilu v komoditách živočišného původu a expozici spotřebitelů v důsledku těchto limitů reziduí, a to s ohledem na odnětí povolení pro použití na zelí hlávkovém a kadeřávku a na změnu přílohy I nařízení (ES) č. 396/2005. V návaznosti na odnětí povolení pro použití na zelí hlávkovém a kadeřávku úřad předložil odůvodněné stanovisko ke změně MLR v souladu s článkem 43 nařízení (ES) č. 396/2005 (8). Dospěl k závěru, že navrhované MLR jsou dostatečně podložené údaji a že nebylo zjištěno žádné riziko pro spotřebitele. |
(12) |
Pokud jde o flufenacet, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (9). U jater prasat, skotu, ovcí, koz a drůbeže doporučil MLR snížit. V případě ostatních produktů úřad doporučil stávající MLR zvýšit nebo zachovat. Pokud jde o MLR v jahodách, borůvkách kanadských, klikvách, rybízu a angreštu, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro uvedené produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(13) |
Pokud jde o pendimethalin, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (10). U mrkve, luskové zeleniny (čerstvé), luštěnin (suchých), jader podzemnice olejné, slunečnicových semen, sójových bobů, bavlníkových semen, masa a tuku prasat, skotu, ovcí, koz a drůbeže, mléka a vajec ptáků doporučil MLR snížit. Vzhledem k dodatečným informacím o správné zemědělské praxi poskytnutým Německem a Nizozemskem a ke skutečnosti, že nebylo zjištěno žádné riziko pro spotřebitele, měl by být MLR pro mrkev stanoven v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni. Tento MLR bude přezkoumán; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. V případě ostatních produktů úřad doporučil stávající MLR zvýšit nebo zachovat. |
(14) |
Pokud jde o MLR pro pendimethalin v jahodách, česneku, cibuli kuchyňské, šalotce, rajčatech, paprice zeleninové, lilku, tykvovité zelenině s jedlou a nejedlou slupkou, artyčocích, póru, játrech a ledvinách prasat, skotu, ovcí a koz a v drůbežích játrech, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro uvedené produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(15) |
Pokud jde o MLR pro pendimethalin v čekance salátové, semenech řepky, bylinných čajích (sušené, květy), koření (plody a bobule), dospěl úřad k závěru, že nejsou k dispozici žádné informace a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. MLR pro uvedené produkty by měly být stanoveny na na specifické mezi stanovitelnosti nebo na standardní hodnotě MLR, jak je uvedeno v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(16) |
Pokud jde o MLR pro pendimethalin v křenu, pastináku a petrželi kořenové, dospěl úřad k závěru, že nejsou k dispozici žádné informace a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k dodatečným informacím o správné zemědělské praxi poskytnutým Německem, Lotyšskem a Nizozemskem a ke skutečnosti, že nebylo zjištěno žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro uvedené produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(17) |
Pokud jde o pendimethalin v kozí bradě, bylinných čajích (sušené, kořeny), koření (semena) a kmínu, úřad předložil stanovisko týkající se MLR pro tyto produkty (11). |
(18) |
Pokud jde o propyzamid, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (12). Navrhl změnit definici rezidua. U hroznů stolních a moštových, jahod, ovoce z keřů, borůvek kanadských, klikev, rybízu, angreštu, bezinek, kozí brady, čekanky salátové, reveně, slunečnicových semen, semen řepky, sójových bobů, cukrové řepy (kořen) a kořenu čekanky doporučil MLR snížit. Pro ostatní produkty úřad doporučil stávající MLR zachovat. |
(19) |
Pokud jde o MLR pro propyzamid v polníčku, salátu, endivii, řeřiše seté, roketě seté, listech a výhoncích Brassica spp., bylinkách, suchých fazolích, čočce, suchém hrachu, mase, tuku, játrech a ledvinách prasat, skotu, ovcí a koz a v mléce přežvýkavců, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro uvedené produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(20) |
Pokud jde o MLR pro propyzamid v póru a chmelu, dospěl úřad k závěru, že nejsou k dispozici žádné informace a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. MLR pro uvedené produkty by měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti nebo na standardní hodnotě MLR, jak je uvedeno v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(21) |
Pokud jde o propyzamid v bylinných čajích (sušené), úřad předložil stanovisko týkající se MLR pro tyto produkty (13). |
(22) |
Pokud jde o pyridát, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (14). Pokud jde o MLR v kozí bradě, česneku, cibuli kuchyňské a šalotce, cibuli jarní, kukuřici cukrové, košťálové zelenině vytvářející růžice, kapustě růžičkové, zelí hlávkovém, kadeřávku, kedlubnech, pažitce, chřestu, póru, vlčím bobu, máku, semenech řepky, kukuřici, bylinných čajích (sušené, květy), bylinných čajích (sušené, listy), bylinných čajích (sušené, kořeny), koření (semena), koření (plody a bobule), mase, tuku, játrech a ledvinách prasat, skotu, ovcí a koz, drůbežím mase, tuku a játrech, v mléce přežvýkavců a vejcích ptáků, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro uvedené produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. |
(23) |
Pokud jde o MLR pro pyridát v artyčocích, ječmeni, rýži a pšenici, dospěl úřad k závěru, že nejsou k dispozici žádné informace a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. MLR pro uvedené produkty by měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti nebo na standardní hodnotě MLR, jak je uvedeno v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(24) |
Pokud jde o pyridát v celerové nati (nati kopru), úřad předložil stanovisko týkající se MLR pro tento produkt (15). |
(25) |
Pokud jde o produkty, pro které nebyla na úrovni Unie nahlášena žádná příslušná povolení nebo přípustné odchylky pro dovoz, ani pro ně nebyly k dispozici MLR stanovené Codexem, dospěl úřad k závěru, že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. S přihlédnutím k současným vědeckým a technickým znalostem by MLR pro uvedené produkty měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti nebo na standardní hodnotě MLR, jak je uvedeno v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(26) |
Na základě odůvodněných stanovisek úřadu a s přihlédnutím k hlediskům významným pro danou záležitost splňují příslušné změny MLR požadavky čl. 14 odst. 2 a čl. 18 odst. 4 nařízení (ES) č. 396/2005. |
(27) |
Obchodní partneři Unie byli ohledně nových MLR konzultováni prostřednictvím Světové obchodní organizace a jejich připomínky byly zohledněny. |
(28) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(29) |
V zájmu běžného uvádění na trh, zpracování a spotřeby produktů by mělo toto nařízení stanovit přechodná ustanovení pro produkty, které byly vyprodukovány v souladu s právními předpisy před změnou MLR a u kterých je na základě dostupných informací zachována vysoká úroveň ochrany spotřebitele. |
(30) |
Předtím, než se upravené MLR stanou použitelnými, je třeba poskytnout členským státům, třetím zemím a provozovatelům potravinářských podniků přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které z úpravy hodnot MLR vyplynou. |
(31) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Pokud jde o účinné látky v produktech a na jejich povrchu uvedené na následujícím seznamu, použije se na produkty vyprodukované v souladu s právními předpisy před dnem 13. května 2015 i nadále nařízení (ES) č. 396/2005 v jeho podobě před tím, než bylo změněno tímto nařízením:
1) |
amitrol: všechny produkty; |
2) |
dinokap: všechny produkty s výjimkou hroznů moštových a melounů cukrových; |
3) |
fipronil, flufenacet, pendimethalin, propyzamid a pyridát: všechny produkty. |
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 13. května 2015.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. října 2014.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for amitrole according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012; 10(6):2763. [35 s.].
(3) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for dinocap according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2011; 9(8):2340. [33 s.].
(4) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for fipronil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012; 10(4):2688. [44 s.].
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).
(6) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for fipronil in poultry fat. EFSA Journal 2012; 10(5):2707. [32 s.].
(7) Nařízení Komise (EU) č. 212/2013 ze dne 11. března 2013, kterým se nahrazuje příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o doplnění a změny ohledně produktů uvedených v této příloze (Úř. věst. L 68, 12.3.2013, s. 30).
(8) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the modification of maximum residue levels (MRLs) for fipronil following the withdrawal of the authorised uses on kale and head cabbage. EFSA Journal 2014; 12(1):3543. [37 s.].
(9) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for flufenacet according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012; 10(4):2689. [52 s.].
(10) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for pendimethalin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012; 10(4):2683. [57 s.].
(11) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for pendimethalin in various crops. EFSA Journal 2013; 11(5):3217. [27 s.].
(12) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for propyzamide according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012; 10(4):2690. [54 s.].
(13) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for propyzamide in leaves, flowers and roots of herbal infusions. EFSA Journal 2013; 11(9):3378. [28 s.].
(14) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for pyridate according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012; 10(4):2687. [47 s.].
(15) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for pyridate in celery leaves (dill leaves). EFSA Journal 2012; 10(9):2892. [25 s.].
PŘÍLOHA
Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění takto:
1) |
Příloha II se mění takto:
|
2) |
V příloze III se zrušují sloupce pro amitrol, dinokap, fipronil, flufenacet, pendimethalin, propyzamid a pyridát. |
(1) Označuje mez stanovitelnosti.
(**) |
Kombinace pesticid–kód, na které se vztahuje MLR stanovený v příloze III části B. |
(F)= rozpustný v tuku
Amitrol
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
Flufenacet (suma všech sloučenin obsahujících složku N fluorofenyl-N-isopropyl, vyjádřeno jako flufenacet)
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
Pendimethalin (F)
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
Propyzamid (F) (R)
(R) |
= |
Definice rezidua se liší u následujících kombinací pesticid – číselný kód: Propyzamide – kód 1000000: Suma propyzamidu a všech metabolitů obsahujících frakci kyseliny 3,5-dichlorbenzoové, vyjádřeno jako propyzamid |
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
Pyridát (suma pyridátu, jeho hydrolytického produktu CL 9673 (6-chloro-4-hydroxy-3-fenylpyridazin) a hydrolyzovatelných konjugátů CL 9673, vyjádřeno jako pyridát)
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(2) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(F)= rozpustný v tuku
Amitrol
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
Flufenacet (suma všech sloučenin obsahujících složku N fluorofenyl-N-isopropyl, vyjádřeno jako flufenacet)
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
Pendimethalin (F)
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
Propyzamid (F) (R)
(R) |
= |
Definice rezidua se liší u následujících kombinací pesticid – číselný kód: Propyzamide – kód 1000000: Suma propyzamidu a všech metabolitů obsahujících frakci kyseliny 3,5-dichlorbenzoové, vyjádřeno jako propyzamid |
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
Pyridát (suma pyridátu, jeho hydrolytického produktu CL 9673 (6-chloro-4-hydroxy-3-fenylpyridazin) a hydrolyzovatelných konjugátů CL 9673, vyjádřeno jako pyridát)
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 24. 10. 2016, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.
|
(3) Označuje mez stanovitelnosti.
(4) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(F)= rozpustný v tuku
Dinokap (suma izomerů dinokapu a jejich odpovídajících fenolů, vyjádřeno jako dinokap) (F) (Je-li zjištěn pouze meptyldinokap nebo jeho odpovídající fenol, a žádné jiné složky, které jsou součástí dinokapu (včetně odpovídajících fenolů), použijí se MLR a definice rezidua pro meptyldinokap.)
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
Fipronil (suma fipronilu a sulfonového metabolitu (MB46136), vyjádřeno jako fipronil) (F)
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,005 (*), pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,015, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,005 (*), pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,015, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,005 (*), pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,06, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,015, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0 009, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,06, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,005 (*), pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,06, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,015, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,009, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,06, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,005 (*), pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,06, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,015, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,009, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,06, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,005 (*), pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,06, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,015, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,009, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,06, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,005 (*), pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,006, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,005 (*), pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,06, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,015, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,009, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,06, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,008, pokud nebude změněn nařízením.
|
(+) |
MLR se uplatní do 31. prosince 2016, po tomto datu se uplatní limit 0,005 (*), pokud nebude změněn nařízením.
|
24.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/100 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1128/2014
ze dne 21. října 2014,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95, pokud jde o stanovení reprezentativních cen v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 183 písm. b) uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014 ze dne 16. dubna 2014 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů a zrušení nařízení Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (2), a zejména na čl. 5 odst. 6 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 (3) stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin. |
(2) |
Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se stanoví reprezentativní ceny pro produkty v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovozy některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 1484/95 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(4) |
Jelikož je nutné zajistit, aby se toto opatření začalo uplatňovat co nejdříve poté, co budou k dispozici aktualizované údaje, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem zveřejnění, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. října 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 1.
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 ze dne 28. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určují reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se zrušuje nařízení č. 163/67/EHS (Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 47).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
Kód KN |
Popis zboží |
Reprezentativní cena (EUR/100 kg) |
Jistota uvedená v článku 3 (EUR/100 kg) |
Původ (1) |
0207 12 10 |
70 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená |
132,6 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
65 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená |
138,8 |
0 |
AR |
149,3 |
0 |
BR | ||
0207 14 10 |
Dělené maso z drůbeže druhu kur domácí, zmrazené |
303,3 |
0 |
AR |
222,6 |
23 |
BR | ||
335,3 |
0 |
CL | ||
270,9 |
9 |
TH | ||
0207 14 50 |
Kuřecí prsa, zmrazená |
198,7 |
4 |
BR |
0207 14 60 |
Kuřecí stehna, zmrazená |
123,6 |
6 |
BR |
0207 27 10 |
Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené |
356,6 |
0 |
BR |
305,2 |
0 |
CL | ||
1602 32 11 |
Tepelně neupravené přípravky z drůbeže druhu kur domácí |
259,6 |
8 |
BR |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód ‚ZZ‘ znamená ‚jiného původu‘.“
24.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/102 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1129/2014
ze dne 21. října 2014,
kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky jednoskvrnné ve vodách EU a v mezinárodních vodách oblastí Vb a VIa plavidly plujícími pod vlajkou Španělska
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 (2) stanoví kvóty na rok 2014. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2014. |
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2014 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. října 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Lowri EVANS
generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).
PŘÍLOHA
Č. |
58/TQ43 |
Členský stát |
Španělsko |
Populace |
HAD/5BC6 A |
Druh |
Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus) |
Oblast |
Vody Unie a mezinárodní vody oblastí Vb a VIa |
Datum ukončení |
26.9.2014 |
24.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/104 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1130/2014
ze dne 22. října 2014,
kterým se na rok 2015 otevírá celní kvóta pro dovoz některého zboží pocházejícího z Norska a vzniklého zpracováním zemědělských produktů, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014, do Evropské unie
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014 ze dne 16. dubna 2014 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů a zrušení nařízení Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (1), a zejména na čl. 16 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2004/859/ES ze dne 25. října 2004 o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o protokolu 2 ke dvoustranné dohodě o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím (2), a zejména na článek 3 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Protokol 2 k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím ze dne 14. května 1973 (3) (dále jen „dvoustranná dohoda o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím“) a protokol 3 k Dohodě o EHP (4) určují právní úpravu obchodování s některými zemědělskými a zpracovanými zemědělskými produkty mezi smluvními stranami. |
(2) |
Protokol 3 k Dohodě o EHP stanoví nulové clo použitelné na vody s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizované, zařazené pod kód KN 2202 10 00, a na ostatní nealkoholické nápoje neobsahující výrobky čísel 0401 až 0404 ani tuky získané z výrobků čísel 0401 až 0404, zařazené pod kód KN 2202 90 10. |
(3) |
Nulové clo na tyto vody a tyto jiné nápoje bylo pro Norsko dočasně, na neomezenou dobu, pozastaveno dohodou ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o protokolu 2 ke dvoustranné dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím o volném obchodu (5) (dále jen „dohoda ve formě výměny dopisů“) schválenou rozhodnutím 2004/859/ES. Podle dohody ve formě výměny dopisů je bezcelní dovoz zboží kódů KN 2202 10 00 a ex 2202 90 10 pocházejícího z Norska povolen pouze v rámci limitů kvóty s osvobozením od cla. Clo se platí na dovoz nad rámec přidělené kvóty. |
(4) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1322/2013 (6) stanovilo, že se dočasné pozastavení bezcelního režimu nepoužije na dovoz dotčených vod a nápojů do Unie od 1. ledna do 31. prosince 2014, čímž byl tomuto zboží udělen neomezený bezcelní přístup do Unie. |
(5) |
V souladu s dohodou ve formě výměny dopisů se má otevřít celní kvóta pro tyto vody a nápoje na rok 2015. Poslední roční kvóta pro tyto produkty byla otevřena prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1085/2012 (7) na rok 2013. Na rok 2014 nebyla otevřena žádná roční kvóta, a proto je vhodné stanovit kvótu na rok 2015 na stejné úrovni jako kvótu na rok 2013. |
(6) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (8) stanoví pravidla pro správu celních kvót. Celní kvótu otevřenou tímto nařízením je třeba spravovat v souladu s uvedenými pravidly. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro horizontální otázky týkající se obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty neuvedenými v příloze I, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Na období od 1. ledna do 31. prosince 2015 se otevírá celní kvóta s nulovým clem uvedená v příloze pro zboží pocházející z Norska, které je uvedeno v dané příloze, za podmínek v ní uvedených.
2. Pravidla původu stanovená v protokolu 3 k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím ze dne 14. května 1973 se použijí na zboží uvedené v příloze tohoto nařízení.
3. Na množství dovezená nad rámec kvóty se uplatní preferenční clo ve výši 0,047 EUR za litr.
Článek 2
Celní kvótu Unie uvedenou v čl. 1 odst. 1 spravuje Komise v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. ledna 2015.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. října 2014.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 1.
(2) Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 70.
(3) Úř. věst. L 171, 27.6.1973, s. 2.
(4) Úř. věst. L 1, 3.1.1994, s. 3.
(5) Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 72.
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1322/2013 ze dne 11. prosince 2013 o udělení neomezeného bezcelního přístupu na rok 2014 pro některé zboží pocházející z Norska a vzniklé zpracováním zemědělských produktů, na něž se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 1216/2009, do Unie (Úř. věst. L 333, 12.12.2013, s. 68).
(7) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1085/2012 ze dne 20. listopadu 2012, kterým se na rok 2013 otevírá celní kvóta pro dovoz některého zboží, které pochází z Norska a vzniklo zpracováním zemědělských produktů, na něž se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 1216/2009, do Evropské unie (Úř. věst. L 322, 21.11.2012, s. 2).
(8) Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).
PŘÍLOHA
Celní kvóta na rok 2015 použitelná na dovoz některého zboží pocházejícího z Norska do Unie
Poř. č. |
Kód KN |
Popis zboží |
Objem kvóty | ||
09.0709 |
2202 10 00 |
|
17,303 millionu litrů | ||
ex 2202 90 10 |
|
24.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/107 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1131/2014
ze dne 23. října 2014
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. října 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) | ||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
AL |
62,5 |
MA |
116,8 | |
MK |
65,0 | |
XS |
78,2 | |
ZZ |
80,6 | |
0707 00 05 |
AL |
59,9 |
MK |
50,7 | |
TR |
121,6 | |
ZZ |
77,4 | |
0709 93 10 |
MA |
107,9 |
TR |
138,1 | |
ZZ |
123,0 | |
0805 50 10 |
AR |
78,7 |
CL |
106,8 | |
TR |
107,3 | |
UY |
86,1 | |
ZA |
84,3 | |
ZZ |
92,6 | |
0806 10 10 |
BR |
252,0 |
MD |
39,0 | |
PE |
348,0 | |
TR |
150,9 | |
ZZ |
197,5 | |
0808 10 80 |
BA |
34,8 |
BR |
52,6 | |
CL |
85,5 | |
CN |
117,7 | |
MD |
27,7 | |
NZ |
144,6 | |
US |
191,0 | |
ZA |
154,6 | |
ZZ |
101,1 | |
0808 30 90 |
TR |
116,3 |
ZZ |
116,3 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
24.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/109 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 9. října 2014
o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé, pokud jde o nahrazení protokolu č. 4 k uvedené dohodě týkajícího se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce novým protokolem, který pokud jde o pravidla původu, odkazuje na Regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu
(2014/737/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Protokol č. 4 k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“) se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce (dále jen „protokol č. 4“). |
(2) |
Regionální úmluva o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (2) (dále jen „úmluva“) obsahuje ustanovení o původu zboží obchodovaného v souladu s příslušnými dohodami uzavřenými mezi smluvními stranami úmluvy. Albánie a ostatní země západního Balkánu zapojené do procesu stabilizace a přidružení byly vyzvány, aby se připojily k systému celoevropské diagonální kumulace původu uvedenému v Soluňské agendě, jenž byl schválen Evropskou radou v červnu 2003. K připojení se k úmluvě byly vyzvány rozhodnutím vzešlým z evropsko-středomořské ministerské konference z října 2007. |
(3) |
Unie podepsala úmluvu dne 15. června 2011 a Albánie dne 27. června 2011. |
(4) |
Unie uložila svou listiny o přijetí u depozitáře úmluvy dne 26. března 2012 a Albánie dne 5. března 2012. V důsledku toho podle čl. 10 odst. 3 úmluvy vstoupila tato v platnost jak pro Unii, tak pro Albánii dne 1. května 2012. |
(5) |
Článek 6 úmluvy stanoví, že každá smluvní strana úmluvy přijme vhodná opatření, aby zajistila účinné uplatňování úmluvy. Za tímto účelem by Rada stabilizace a přidružení zřízená dohodou měla přijmout rozhodnutí nahrazující protokol č. 4 novým protokolem, který pokud jde o pravidla původu, odkazuje na úmluvu. |
(6) |
Postoj Unie v Radě stabilizace a přidružení by proto měl vycházet z připojeného návrhu rozhodnutí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Postoj, který má být jménem Evropské unie zaujat v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé, pokud jde o nahrazení protokolu č. 4 k uvedené dohodě týkajícího se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce novým protokolem, který pokud jde o pravidla původu, odkazuje na Regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu, vychází z návrhu rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení připojeného k tomuto rozhodnutí.
2. Zástupci Unie v Radě stabilizace a přidružení mohou schválit menší změny v návrhu rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení bez dalšího rozhodnutí Rady.
Článek 2
Rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 9. října 2014.
Za Radu
předseda
A. ALFANO
(1) Úř. věst. L 107, 28.4.2009, s. 166.
(2) Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4.
NÁVRH
ROZHODNUTÍ RADY STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ EU-ALBÁNIE č. …
ze dne …
o nahrazení protokolu č. 4 k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé týkajícího se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce
RADA STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ EU-ALBÁNIE,
s ohledem na Dohodu o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé, jež byla podepsána v Lucemburku dne 12. června 2006 (1), a zejména na článek 41 uvedené dohody,
s ohledem na protokol č. 4 k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé týkající se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce,
vzhledem k těmto důvodům:
1) |
Článek 41 Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“) odkazuje na protokol č. 4 k dohodě (dále jen „protokol č. 4“), který určuje pravidla původu a stanoví kumulaci původu mezi Evropskou unií, Albánií, Tureckem a jakoukoli zemí nebo územím, jež je zapojeno do procesu stabilizace a přidružení Evropské unie. |
2) |
Článek 38 protokolu č. 4 stanoví, že Rada stabilizace a přidružení zřízená podle článku 116 dohody může rozhodnout o změnách v ustanoveních protokolu č. 4. |
3) |
Cílem Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (2) (dále jen „úmluva“) je nahradit protokoly o pravidlech původu, které jsou v současné době platné mezi zeměmi celoevropsko-středomořské oblasti, jediným právním aktem. Albánie a ostatní země západního Balkánu zapojené do procesu stabilizace a přidružení byly vyzvány, aby se připojily k systému celoevropské diagonální kumulace původu uvedenému v Soluňské agendě, jenž byl schválen Evropskou radou v červnu 2003. K připojení se k úmluvě byly vyzvány rozhodnutím vzešlým z evropsko-středomořské ministerské konference z října 2007. |
4) |
Evropská unie podepsala úmluvu dne 15. června 2011 a Albánie dne 27. června 2011. |
5) |
Evropská unie uložila svou listinu o přijetí u depozitáře úmluvy dne 26. března 2012 a Albánie dne 5. března 2012. V důsledku toho podle čl. 10 odst. 3 úmluvy vstoupila tato v platnost jak pro Evropskou unii, tak pro Albánii dne 1. května 2012. |
6) |
Pokud k úmluvě nepřistoupí souběžně všechny smluvní strany úmluvy v rámci oblasti kumulace, nemělo by to představovat méně příznivou situaci, než jaká byla dříve na základě protokolu č. 4. |
7) |
Protokol č. 4 by proto měl být nahrazen novým protokolem, které odkazuje na úmluvu, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Protokol č. 4 k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé týkající se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Použije se ode dne ….
V … dne
Za Radu stabilizace a přidružení EU-Albánie
předseda nebo předsedkyně
(1) Úř. věst. L 107, 28.4.2009, s. 166.
(2) Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4.
PŘÍLOHA
Protokol č. 4
o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce
Článek 1
Použitelná pravidla původu
1. Pro účely provádění této dohody se použijí dodatek I a příslušná ustanovení dodatku II Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (1) (dále jen „úmluva“).
2. Všechny odkazy na „příslušnou dohodu“ v dodatku I a v příslušných ustanoveních dodatku II Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu se považují za odkazy na tuto dohodu.
Článek 2
Řešení sporů
1. Spory, které vyvstanou při ověřování podle článku 32 dodatku I úmluvy a které není možné vyřešit mezi celními orgány žádajícími o ověření a celními orgány příslušnými k tomuto ověření, se předkládají Radě stabilizace a přidružení.
2. Ve všech případech se řešení sporů mezi dovozcem a celními orgány země dovozu řídí právními předpisy dané země.
Článek 3
Změny protokolu
O změně tohoto protokolu může rozhodnout Rada stabilizace a přidružení.
Článek 4
Odstoupení od úmluvy
1. Pokud Evropská unie nebo Albánie depozitáři úmluvy písemně oznámí svůj úmysl od úmluvy odstoupit podle článku 9 uvedené úmluvy, zahájí Evropská unie a Albánie neprodleně jednání o pravidlech původu pro účely provádění této dohody.
2. Do dne vstupu takovýchto nově sjednaných pravidel původu se budou na tuto dohodu i nadále vztahovat pravidla původu obsažená v dodatku I a případně příslušná ustanovení dodatku II úmluvy platná v okamžiku odstoupení. Nicméně od okamžiku odstoupení je třeba pravidla původu obsažená v dodatku I a případně příslušná ustanovení dodatku II úmluvy vykládat tak, aby umožňovala dvoustrannou kumulaci pouze mezi Evropskou unií a Albánií.
Článek 5
Přechodná ustanovení – kumulace
1. Bez ohledu na článek 3 dodatku I úmluvy se pravidla týkající se kumulace stanovená v článcích 3 a 4 tohoto protokolu, ve znění protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii (2), nadále mezi Evropskou unií a Albánií uplatňují, a to do doby, než se začne úmluva uplatňovat ve vztahu ke všem smluvním stranám uvedeným v článcích 3 a 4 tohoto protokolu.
2. Bez ohledu na čl. 16 odst. 5 a čl. 21 odst. 3 dodatku I úmluvy, pokud se kumulace týká pouze států ESVO, Faerských ostrovů, Evropské unie, Turecka a zemí zapojených do procesu stabilizace a přidružení, může být původ prokázán průvodním osvědčením EUR. 1 nebo prohlášením o původu.
Opravy
24.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/115 |
Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací
( Úřední věstník Evropské unie L 255 ze dne 30. září 2005 )
Strana 130, příloha V.7, tabulka 5.7.1., položka týkající se Španělska (España), sloupec „Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci“, sedmá odrážka (ve znění opravy zveřejněné v Úř. věst. L 93, 4.4.2008, s. 28):
místo:
„— |
Universidad de Santiago de Compostela, escuela técnica superior de arquitectura de La Coruña;“ |
,
má být:
„— |
Universidad de A Coruña, escuela técnica superior de arquitectura de La Coruña;“ |
24.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/115 |
Oprava prováděcího nařízení Rady (EU) č. 1105/2014 ze dne 20. října 2014, kterým se provádí nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
( Úřední věstník Evropské unie L 301 ze dne 21. října 2014 )
Strana 10, příloha, část II, „A. Osoby“, položka „6“, pátý sloupec tabulky, „Datum zařazení na seznam“:
místo:
„21.10.2014“
má být:
„9.5.2011“
Strana 10, příloha, část II, „A. Osoby“, položka „33“, pátý sloupec tabulky, „Datum zařazení na seznam“:
místo:
„21.10.2014“
má být:
„1.8.2011“
Strana 11, příloha, část II, „A. Osoby“, položka „50“, pátý sloupec tabulky, „Datum zařazení na seznam“:
místo:
„21.10.2014“
má být:
„2.9.2011“
Strana 11, příloha, část II, „B. Subjekty“, položka „17“, pátý sloupec tabulky, „Datum zařazení na seznam“:
místo:
„21.10.2014“
má být:
„23.9.2011“
24.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 305/116 |
Oprava prováděcího rozhodnutí Rady 2014/730/SZBP ze dne 20. října 2014, kterým se provádí rozhodnutí 2013/255/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii
( Úřední věstník Evropské unie L 301 ze dne 21. října 2014 )
Strana 39, příloha, část II, „A. Osoby“, položka „6“, pátý sloupec tabulky, „Datum zařazení na seznam“:
místo:
„21.10.2014“
má být:
„9.5.2011“
Strana 39, příloha, část II, „A. Osoby“, položka „33“, pátý sloupec tabulky, „Datum zařazení na seznam“:
místo:
„21.10.2014“
má být:
„1.8.2011“
Strana 40, příloha, část II, „A. Osoby“, položka „50“, pátý sloupec tabulky, „Datum zařazení na seznam“:
místo:
„21.10.2014“
má být:
„2.9.2011“
Strana 40, příloha, část II, „B. Subjekty“, položka „17“, pátý sloupec tabulky, „Datum zařazení na seznam“:
místo:
„21.10.2014“
má být:
„23.9.2011“