ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2014.062.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 62

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 57
4. března 2014


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 197/2014 ze dne 28. února 2014 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 198/2014 ze dne 28. února 2014 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

4

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 199/2014 ze dne 28. února 2014 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

6

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 200/2014 ze dne 3. března 2014, kterým se mění příloha nařízení (EU) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu, pokud jde o látku triptorelin-acetát ( 1 )

8

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 201/2014 ze dne 3. března 2014, kterým se mění příloha nařízení (EU) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu, pokud jde o látku tildipirosin ( 1 )

10

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 202/2014 ze dne 3. března 2014, kterým se mění nařízení (EU) č. 10/2011 o materiálech a předmětech z plastů určených pro styk s potravinami ( 1 )

13

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 203/2014 ze dne 3. března 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

16

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2014/113/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 3. března 2014, kterým se zřizuje Vědecký výbor pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci a kterým se zrušuje rozhodnutí 95/320/ES

18

 

 

OBECNÉ ZÁSADY

 

 

2014/114/EU

 

*

Obecné zásady Evropské centrální banky ze dne 28. listopadu 2013, kterými se mění obecné zásady ECB/2008/5 o správě devizových rezerv Evropské centrální banky národními centrálními bankami a o právních podkladech pro operace s těmito rezervami (ECB/2013/45)

23

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

4.3.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 62/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 197/2014

ze dne 28. února 2014

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

(4)

Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 (2). Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. února 2014.

Za Komisi, jménem předsedy,

Algirdas ŠEMETA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1).


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení

(kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Výrobek je kulatá, tvarovaná miska z plastu. Její průměr je přibližně 18,5 cm a na výšku měří přibližně 7 cm. Objem misky je přibližně 700 ml.

Miska slouží jako nádoba na krmivo pro domácí zvířata a je určena ke krmení zvířat (např. psů).

3924 90 00

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 3924 a 3924 90 00.

Číslo 3924 zahrnuje širokou škálu předmětů pro domácnost a nevylučuje výrobky, které nejsou určeny pro použití člověkem. Vzhledem k jejím objektivním charakteristikám se miska na krmivo pro domácí zvířata považuje za předmět pro domácnost zařazený do čísla 3924.

Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 3924 90 00 jako ostatní předměty pro domácnost a hygienické a toaletní výrobky, z plastů.


4.3.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 62/4


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 198/2014

ze dne 28. února 2014

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

(4)

Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 (2). Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. února 2014.

Za Komisi, jménem předsedy,

Algirdas ŠEMETA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1).


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení

(kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Výrobek ve formě tablet, upravený pro drobný prodej v plastové krabičce obsahující 30 tablet. Každá tableta obsahuje tyto složky:

bromelain (500 mg),

celulózu,

fosforečnan vápenatý,

oxid křemičitý,

stearan hořečnatý.

Podle etikety je výrobek předkládaný jako potravinový doplněk k lidskému požívání.

2106 90 92

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na doplňkové poznámce 5 ke kapitole 21 a na znění kódů KN 2106, 2106 90 a 2106 90 92.

Výrobek nevykazuje jasně vymezené profylaktické nebo terapeutické vlastnosti. Z tohoto důvodu jej nelze zařadit do čísla 3004 jako lék.

Vzhledem k tomu, že se jedná o potravinový přípravek předkládaný v odměřených dávkách, který je určen pro použití jako potravinový doplněk, jsou splněny požadavky doplňkové poznámky 5 ke kapitole 21.

Výrobek je přípravkem enzymů s přidanými látkami a ve formě, která jej činí vhodným pro konkrétní účel, totiž jako potravinový doplněk k lidskému požívání (viz též vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 3507, bod C), první odstavec). Z tohoto důvodu a vzhledem k tomu, že výrobku se týká doplňková poznámka 5 ke kapitole 21, je zařazení do čísla 3507 jako připravený enzym vyloučeno.

Výrobek je proto třeba zařadit do čísla 2106 jako potravinový přípravek, jinde neuvedený ani nezahrnutý.


4.3.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 62/6


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 199/2014

ze dne 28. února 2014

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

(4)

Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu v souladu s čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 (2). Tato lhůta by měla být stanovena na tři měsíce.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92 po dobu tří měsíců od data vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. února 2014.

Za Komisi, jménem předsedy,

Algirdas ŠEMETA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1)


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení

(kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Výrobek v podobě stylizované žirafy (o výšce přibližně 36 cm a hmotnosti přibližně 820 g) sestávající z vnější části z měkkého textilu, jež je vyplněna různými materiály. Výplň hlavy tvoří měkký textilní materiál, zatímco tělo a končetiny obsahují nezpevněnou výplň z levandule a prosa (kterou nelze vyjmout a použít jako samostatný polštářek).

Výrobek lze ohřívat v mikrovlnné nebo tradiční troubě a rovněž jej chladit v chladničce či mrazničce, aby mohl být použit jako ohřívací nebo chladicí polštářek.

 (1) Viz fotografie.

9503 00 41

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 9503 00 a 9503 00 41.

Vzhledem ke svému vzhledu a obchodní úpravě je výrobek v podstatě určen pro zábavu dětí i dospělých (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému ke kapitole 95, všeobecné vysvětlivky a k číslu 9503 písm. D)). Jakékoli jiné použití výrobku založené na jeho ohřívací či chladicí schopnosti se považuje za vedlejší k jeho zábavní hodnotě. Výrobek se proto považuje za hračku čísla 9503. Zařazení na základě jednoho z použitých materiálů (například jako proso do čísla 1008 nebo jako ostatní zcela zhotovené textilní výrobky do čísla 6307) je proto vyloučeno.

Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 9503 00 41 jako vycpanou hračku představující zvíře.

Image


(1)  Fotografie slouží pouze k informačním účelům.


4.3.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 62/8


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 200/2014

ze dne 3. března 2014,

kterým se mění příloha nařízení (EU) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu, pokud jde o látku triptorelin-acetát

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a zejména na článek 14 ve spojení s článkem 17 uvedeného nařízení,

s ohledem na stanovisko Evropské agentury pro léčivé přípravky vyjádřené Výborem pro veterinární léčivé přípravky,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Maximální limit reziduí farmakologicky účinných látek určených k použití v Unii ve veterinárních léčivých přípravcích pro zvířata určená k produkci potravin nebo v biocidních přípravcích používaných v chovu zvířat by měl být stanoven podle nařízení (ES) č. 470/2009.

(2)

Farmakologicky účinné látky a jejich klasifikace podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu jsou uvedeny v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010 (2).

(3)

Evropské agentuře pro léčivé přípravky byla předložena žádost o stanovení maximálních limitů reziduí pro triptorelin-acetát u prasat.

(4)

Výbor pro veterinární léčivé přípravky doporučil, že maximální limit reziduí pro triptorelin-acetát u prasat není nutné stanovit.

(5)

V souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 470/2009 musí Evropská agentura pro léčivé přípravky zvážit, zda mají být maximální limity reziduí stanovené pro danou farmakologicky účinnou látku v určité potravině používány i pro jinou potravinu získanou ze stejného druhu, nebo zda mají být maximální limity reziduí stanovené u jednoho nebo více určitých druhů používány i u jiných druhů.

(6)

Výbor pro veterinární léčivé přípravky doporučil extrapolaci výsledků hodnocení pro triptorelin-acetát u prasat na všechny druhy zvířat určené k produkci potravin.

(7)

Nařízení (EU) č. 37/2010 by proto mělo být změněno tak, aby zahrnovalo látku triptorelin-acetát pro všechny druhy zvířat určené k produkci potravin a současně stanovilo, že není nutné stanovit maximální limit reziduí.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro veterinární léčivé přípravky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (EU) č. 37/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. března 2014.

Za Komisi

předseda

José Manuel BARROSO


(1)  Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 11.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 37/2010 ze dne 22. prosince 2009 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu (Úř. věst. L 15, 20.1.2010, s. 1).


PŘÍLOHA

V tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010 se v abecedním pořadí vkládá tato látka:

Farmakologicky účinná(-é) látka(-y)

Indikátorové reziduum

Druh zvířat

MRL

Cílové tkáně

Další ustanovení (podle čl. 14 odst. 7 nařízení (ES) č. 470/2009)

Zařazení podle léčebného účelu

„triptorelin-acetát

NETÝKÁ SE TÉTO POLOŽKY

všechny druhy zvířat určené k produkci potravin

Není nutné stanovit MRL

NETÝKÁ SE TÉTO POLOŽKY

ŽÁDNÁ

látky působící na reprodukční systém“


4.3.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 62/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 201/2014

ze dne 3. března 2014,

kterým se mění příloha nařízení (EU) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu, pokud jde o látku tildipirosin

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a zejména na článek 14 ve spojení s článkem 17 uvedeného nařízení,

s ohledem na stanovisko Evropské agentury pro léčivé přípravky vyjádřené Výborem pro veterinární léčivé přípravky,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Maximální limit reziduí farmakologicky účinných látek určených k použití v Unii ve veterinárních léčivých přípravcích pro zvířata určená k produkci potravin nebo v biocidních přípravcích používaných v chovu zvířat by měl být stanoven podle nařízení (ES) č. 470/2009.

(2)

Farmakologicky účinné látky a jejich klasifikace podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu jsou uvedeny v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010 (2).

(3)

V tabulce 1 přílohy nařízení Komise (EU) č. 759/2010 (3) je tildipirosin prozatímně uveden jako povolená látka u skotu, koz a prasat, pokud jde o svalovinu, tuk (kůži a tuk u prasat), játra a ledviny, kromě zvířat, jejichž mléko je určeno k lidské spotřebě, a to do 1. ledna 2012. V souladu s uvedenou přílohou se maximální limity reziduí pro svalovinu nevztahovaly na místo vpichu, pro které jsou stanoveny vyšší hodnoty.

(4)

Byly poskytnuty a posouzeny doplňující údaje, na jejichž základě Výbor pro veterinární léčivé přípravky doporučil stanovení konečných maximálních limitů reziduí pro tildipirosin u skotu, koz a prasat, pokud jde o svalovinu, tuk (kůži a tuk v přirozeném poměru u prasat), játra a ledviny, kromě zvířat, jejichž mléko je určeno k lidské spotřebě. Vzhledem k tomu, že se Komise a orgány pro kontrolu reziduí domnívají, že pro zajištění proveditelnosti kontrol reziduí musí být stanoven jediný maximální limit reziduí pro svalovinu, Výbor pro veterinární léčivé přípravky v revidovaném stanovisku nedoporučil stanovit samostatný maximální limit reziduí pro svalovinu v místě vpichu, jak tomu bylo v předchozích stanoviscích.

(5)

V souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 470/2009 musí Evropská agentura pro léčivé přípravky zvážit, zda mají být maximální limity reziduí stanovené pro danou farmakologicky účinnou látku v určité potravině používány i pro jinou potravinu získanou ze stejného druhu, nebo zda mají být maximální limity reziduí stanovené u jednoho nebo více určitých druhů používány i u jiných druhů.

(6)

Výbor pro veterinární léčivé přípravky doporučil extrapolaci maximálních limitů reziduí pro tildipirosin u skotu na kozy. Dospěl rovněž k závěru, že pro tuto látku nelze podporovat extrapolaci na jiné druhy zvířat určené k produkci potravin.

(7)

Položka týkající se tildipirosinu v tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010 by proto měla být změněna tak, aby zahrnovala konečné maximální limity reziduí pro farmaceutickou látku tildipirosin u skotu, koz a prasat, pokud jde o svalovinu, tuk (kůži a tuk v přirozeném poměru u prasat), játra a ledviny. Ustanovení o maximálních limitech reziduí v místě vpichu, pokud jde o svalovinu, a o prozatímních maximálních limitech reziduí by měla být odstraněna.

(8)

Je vhodné poskytnout dotčeným zúčastněným stranám přiměřenou lhůtu k přijetí opatření, jež by mohla být nutná k zajištění souladu s nově stanovenými maximálními limity reziduí.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro veterinární léčivé přípravky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (EU) č. 37/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 3. května 2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. března 2014.

Za Komisi

předseda

José Manuel BARROSO


(1)  Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 11.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 37/2010 ze dne 22. prosince 2009 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu (Úř. věst. L 15, 20.1.2010, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 759/2010 ze dne 24. srpna 2010, kterým se mění příloha nařízení (EU) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu, pokud jde o látku tildipirosin (Úř. věst. L 223, 25.8.2010, s. 39).


PŘÍLOHA

V tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010 se položka týkající se látky tildipirosin nahrazuje tímto:

Farmakologicky účinná(-é) látka(-y)

Indikátorové reziduum

Druh zvířat

MRL

Cílové tkáně

Další ustanovení (podle čl. 14 odst. 7 nařízení (ES) č. 470/2009)

Zařazení podle léčebného účelu

„tildipirosin

tildipirosin

skot, kozy

400 μg/kg

svalovina

Nepoužívat u zvířat, jejichž mléko je určeno k lidské spotřebě.

antiinfektiva/antibiotika“

200 μg/kg

tuk

2 000 μg/kg

játra

3 000 μg/kg

ledviny

prasata

1 200 μg/kg

svalovina

 

800 μg/kg

kůže a tuk v přirozeném poměru

5 000 μg/kg

játra

10 000 μg/kg

ledviny


4.3.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 62/13


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 202/2014

ze dne 3. března 2014,

kterým se mění nařízení (EU) č. 10/2011 o materiálech a předmětech z plastů určených pro styk s potravinami

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 ze dne 27. října 2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami a o zrušení směrnic 80/590/EHS a 89/109/EHS (1), a zejména na čl. 5 odst. 1, čl. 11 odst. 3 a čl. 12 odst. 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení Komise (EU) č. 10/2011 (2) stanoví seznam Unie obsahující látky, které mohou být použity při výrobě materiálů a předmětů z plastů (dále jen „seznam povolených látek Unie“).

(2)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin vydal dne 24. července 2012 příznivá vědecká hodnocení pro dvě další látky, a to 2-fenyl-3,3-bis(4-hydroxyfenyl)ftalimidin (3) a 1,3-bis(isokyanatomethyl)benzen (4). Tyto látky by nyní měly být doplněny na seznam povolených látek Unie jako materiál pro styk s potravinami č. 872 a 988.

(3)

Z vědeckého hodnocení materiálu pro styk s potravinami č. 988 vyplývá, že by měla být kontrolována migrace produktu jeho hydrolýzy, 1,3-bis(aminomethyl)benzenu. 1,3-bis(aminomethyl)benzen je již povolen jako materiál pro styk s potravinami č. 421. Protože je migrace materiálů pro styk s potravinami č. 421 a 988 kontrolována na základě migrace materiálu pro styk s potravinami č. 421, mělo by být zavedeno skupinové omezení zahrnující obě látky. Proto by mělo být povolení materiálu pro styk s potravinami č. 421 změněno a v tabulce 2 přílohy I nařízení (EU) č. 10/2011 by mělo být zavedeno skupinové omezení.

(4)

Materiál pro styk s potravinami č. 340 (dikyandiamid) je povolen jako přísada v plastech v tabulce 1 přílohy I nařízení (EU) č. 10/2011 bez specifického migračního limitu. Stanoviskem uvedeným v 33. řadě Vědeckého výboru pro potraviny (5) byl stanoven tolerovatelný denní přívod (TDI) na 1 mg/kg tělesné hmotnosti, z něhož vyplývá specifický migrační limit (SML) ve výši 60 mg/kg potraviny. Tento limit se shoduje s obecným specifickým migračním limitem podle čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) č. 10/2011. Protože je však SML ve výši 60 mg/kg odvozen od toxikologického limitu jako TDI, měl by být SML výslovně uveden v příloze I nařízení (EU) č. 10/2011.

(5)

Aby se snížila administrativní zátěž pro provozovatele podniků, mělo by se v případě materiálů a předmětů z plastů, které byly v souladu s právními předpisy uvedeny na trh na základě požadavků stanovených v nařízení (EU) č. 10/2011 a které nesplňují požadavky tohoto nařízení, umožnit jejich uvádění na trh do 24. března 2015. Mělo by být možné je ponechat na trhu až do vyčerpání zásob.

(6)

Nařízení (EU) č. 10/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (EU) č. 10/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Materiály a předměty z plastů, které byly v souladu s právními předpisy uvedeny na trh před 24. březnem 2014 a které nesplňují požadavky tohoto nařízení mohou být uváděny na trh do 24. března 2015. Tyto materiály a předměty z plastů mohou po tomto datu zůstat na trhu až do vyčerpání zásob.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. března 2014.

Za Komisi

předseda

José Manuel BARROSO


(1)  Úř. věst. L 338, 13.11.2004, s. 4.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 10/2011 ze dne 14. ledna 2011 o materiálech a předmětech z plastů určených pro styk s potravinami (Úř. věst. L 12, 15.1.2011, s. 1).

(3)  EFSA Journal 2012; 10(7):2825.

(4)  EFSA Journal 2012; 10(7):2824.

(5)  Zprávy vědeckého výboru pro potraviny, 33. řada, s. 31, Úřad pro úřední tisky Evropských společenství, Lucemburk, 1995, ISBN 92-826-9275-2.


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (EU) č. 10/2011 se mění takto:

(1)

Tabulka 1 se mění takto:

a)

položka týkající se materiálu pro styk s potravinami č. 340 (dikyandiamid) se nahrazuje tímto:

„340

47440

0000461-58-5

dikyandiamid

Ano

Ne

Ne

60“

 

 

 

b)

položka týkající se materiálu pro styk s potravinami č. 421 (1,3-bis(aminomethyl)benzen) se nahrazuje tímto:

„421

13000

0001477-55-0

1,3-bis(aminomethyl)benzen

Ne

Ano

Ne

 

(34)“

 

 

c)

následující položka se vkládá podle číselného pořadí:

„872

 

0006607-41-6

2-fenyl-3,3-bis(4-hydroxyfenyl)ftalimidin

Ne

Ano

Ne

0,05

 

Pro použití pouze jako komonomer v kopolymerech polykarbonátů.

(20)“

d)

doplňuje se nová položka, která zní:

„988

 

3634-83-1

1,3-bis(isokyanatomethyl)benzen

Ne

Ano

Ne

 

(34)

SML(T) se vztahuje na migraci produktu jeho hydrolýzy, 1,3-bis(aminomethyl)benzenu

Pro použití pouze jako komonomer při výrobě povlaku střední vrstvy na poly(ethylentereftalát)ový polymerní film ve vícevrstvém filmu“

 

(2)

V tabulce 2 se doplňuje tato položka, která zní:

„34

421

988

0,05

Vyjádřeno jako 1,3-bis(aminomethyl)benzen“

(3)

V tabulce 3 se doplňuje tato položka, která zní:

„(20)

Tato látka obsahuje anilin jako nečistotu; je nutné ověření shody s omezeními stanovenými pro primární aromatické aminy v bodě 2 přílohy II.“


4.3.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 62/16


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 203/2014

ze dne 3. března 2014

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. března 2014.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

56,2

TN

78,1

TR

102,6

ZZ

79,0

0707 00 05

JO

188,1

MA

176,8

TR

159,5

ZZ

174,8

0709 91 00

EG

45,1

ZZ

45,1

0709 93 10

MA

32,9

TR

123,8

ZZ

78,4

0805 10 20

EG

48,0

IL

67,4

MA

64,2

TN

47,1

TR

71,3

ZZ

59,6

0805 50 10

TR

62,2

ZZ

62,2

0808 10 80

CN

115,7

MK

30,8

US

156,1

ZZ

100,9

0808 30 90

AR

89,5

CL

190,5

CN

73,6

TR

156,2

US

123,6

ZA

98,3

ZZ

122,0


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

4.3.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 62/18


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 3. března 2014,

kterým se zřizuje Vědecký výbor pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci a kterým se zrušuje rozhodnutí 95/320/ES

(2014/113/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Vědecký výbor pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci (dále jen „výbor“) byl zřízen rozhodnutím Komise 95/320/ES (1) za účelem posuzování účinků chemických činitelů na zdraví pracovníků při práci. Práce výboru přímo podporuje regulační činnost Unie v oblasti bezpečnosti a zdraví při práci. Rozvíjí kvalitní srovnávací analytické znalosti a zajišťuje, aby návrhy, rozhodnutí a politika Komise týkající se ochrany zdraví a bezpečnosti pracovníků byly založeny na spolehlivých vědeckých důkazech.

(2)

Výbor napomáhá Komisi zejména při posuzování nejnovějších dostupných vědeckých údajů a při navrhování limitních hodnot expozice při práci pro ochranu zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli, které mají být stanoveny na úrovni Unie podle směrnice Rady 98/24/ES (2) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/37/ES (3).

(3)

Členové Vědeckého výboru pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci jsou vysoce kvalifikovaní specializovaní nezávislí odborníci, kteří byli vybráni na základě objektivních kritérií. Jsou jmenováni za svou osobu a poskytují Komisi doporučení a stanoviska, která jsou nutná k vytváření politiky EU týkající se ochrany pracovníků. Přínos je takového charakteru, že by bez něj Komise nemohla dosáhnout svých cílů v oblasti sociální politiky na ochranu zdraví a bezpečnosti pracovníků. Proto by tito nezávislí odborníci měli kromě náhrady výdajů obdržet odměnu, která je přiměřená vzhledem ke konkrétním úkolům, kterými byli pověřeni.

(4)

Práce výboru účinně přispívá ke zlepšení pracovního prostředí za účelem ochrany zdraví a bezpečnosti pracovníků tím, že poskytuje Komisi vědecké důkazy o účincích chemických činitelů na zdraví pracovníků při práci, což je nezbytné pro to, aby Komise mohla dosáhnout příslušných cílů sociální politiky Unie. Aktivity výboru budou tudíž financovány z příslušné rozpočtové položky, která zahrnuje podpůrné iniciativy v oblasti sociálních politik a pracovních podmínek.

(5)

Vyvstává rovněž potřeba zlepšit strukturu a pracovní postupy výboru.

(6)

Členové výboru by měli být vybráni prostřednictvím výzvy k vyjádření zájmu. To zajistí, že postup bude respektovat zásadu rovných příležitostí a transparentnosti.

(7)

S cílem zabezpečit kontinuitu a účinnost práce výboru by měli členové jmenovaní rozhodnutím Komise 2009/985/EU (4) zůstat ve své funkci, dokud nebudou jmenováni noví členové výboru.

(8)

Vědecká stanoviska ve věcech týkajících se ochrany zdraví a bezpečnosti pracovníků musí být založena na etických zásadách odbornosti, nezávislosti, nestrannosti a transparentnosti, jak byly formulovány ve sdělení Komise s názvem „Získávání a využívání znaleckých posudků Komisí: zásady a pokyny – lepší znalosti pro lepší politiku“ (5), a musí být vydávána v souladu s osvědčenými postupy posuzování rizik.

(9)

Vzhledem k tomu, že musí být učiněny podstatné změny rozhodnutí 95/320/ES, by uvedené rozhodnutí mělo být v zájmu srozumitelnosti zrušeno a nahrazeno novým rozhodnutím,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Vědecký výbor pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci

Za účelem posuzování účinků chemických činitelů na zdraví pracovníků při práci se zřizuje Vědecký výbor pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci (dále jen „výbor“).

Článek 2

Poslání

1.   Posláním výboru je poskytovat Komisi doporučení a stanoviska na její žádost v jakékoli otázce týkající se posuzování toxikologických účinků chemických látek na zdraví pracovníků.

2.   Výbor po konzultaci se sekretariátem, který se zřizuje podle čl. 5 odst. 3, přijme metodiku pro odvozování limitních hodnot expozice při práci a bude ji přezkoumávat, aby odrážela veškeré příslušné vědecké faktory související s určováním limitních hodnot expozice při práci. Výbor zajistí, aby tato metodika odrážela stávající praxi v oblasti posuzování rizik.

3.   Výbor zejména doporučí limitní hodnoty expozice při práci založené na vědeckých údajích, jak je stanoveno ve směrnici 98/24/ES a ve směrnici 2004/37/ES, které mimo jiné zahrnují:

průměrné koncentrace rozložené na dobu osmi hodin (TWA),

limitní hodnoty krátkodobé expozice (STEL),

biologické limitní hodnoty/biologické směrné hodnoty (BLV/BGV).

Je-li to nezbytné, mohou být limitní hodnoty expozice při práci doplněny poznámkami, jež zahrnují:

pravděpodobnost absorpce kůží,

senzibilující potenciál,

karcinogenní charakteristiky.

Dodatečné příslušné poznámky mohou být doplněny změnami metodického dokumentu výboru.

4.   Každé doporučení limitní hodnoty expozice při práci bude podpořeno a podrobně vysvětleno informacemi o základních údajích, kritických účincích, použitých technikách extrapolace a o jakémkoli případném riziku pro lidské zdraví. Kromě toho bude rovněž poskytnut komentář o možnosti kontrolovat jakoukoli navrhovanou limitní hodnotu expozice při práci.

5.   Komise může požádat výbor, aby vykonával jiné činnosti související s toxikologickým hodnocením chemických činitelů.

6.   Výbor zjistí, zda-li případně nechybí konkrétní vědecké informace, jež mohou být potřebné pro hodnocení rizik chemických látek, a vyrozumí o tom příslušně Komisi.

7.   Výbor stanoví aktuální prioritní otázky týkající se účinků chemických látek na zdraví a vyrozumí o nich příslušně Komisi.

8.   Za účelem přezkumu údajů a vědeckých informací o chemických činitelích či o metodických otázkách zřídí výbor na žádost Komise tematické pracovní skupiny. S organizací těchto pracovních skupin napomáhá sekretariát výboru.

9.   Při plnění svých úkolů se výbor v souladu s čl. 5 odst. 5 snaží zajistit spolupráci s ostatními příslušnými orgány zřízenými podle právních předpisů EU, včetně agentur Unie, které vykonávají podobné úkoly v otázkách společného zájmu.

Článek 3

Jmenování členů výboru

1.   Výbor se skládá z nejvýše 21 jednotlivých odborníků vybraných ze seznamu vhodných uchazečů sestaveného na základě zveřejnění výzvy k vyjádření zájmu v Úředním věstníku Evropské unie a na internetové stránce Komise. Rovněž je poskytnut odkaz z Rejstříku expertních skupin Komise a dalších podobných subjektů (dále jen „rejstřík“) na internetovou stránku, kde je výzva zveřejněna.

Členové jsou jmenováni za svou osobu Komisí.

Členové jsou vybráni na základě jejich prokázané vědecké kvalifikace a zkušeností vzhledem k nutnosti zajistit:

zastoupení celé škály vědeckých specializací nezbytných pro splnění poslání, tedy zejména chemie, toxikologie, epidemiologie, pracovní lékařství a hygiena při práci a obecné schopnosti v oblasti stanovení limitních hodnot expozice při práci,

vyvážené územní zastoupení členů výboru.

2.   Jména členů musí být pro informační účely zveřejněny v rejstříku a v Úředním věstníku Evropské unie.

Osobní údaje se shromáždí, zpracují a zveřejní v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (6).

3.   Členové jmenovaní rozhodnutím 2009/985/EU v souladu s rozhodnutím 95/320/ES zůstávají podle tohoto rozhodnutí ve své funkci, dokud nejsou v souladu s postupem stanoveným v odstavcích 1 a 2 jmenováni členové na nové funkční období.

Článek 4

Funkční období

1.   Funkční období členů výboru činí tři roky. Po uplynutí tříletého funkčního období zůstávají členové výboru ve funkci, dokud nejsou nahrazeni nebo dokud nejsou jmenováni opakovaně.

2.   V případě odstoupení člena výboru před uplynutím tříletého funkčního období či neúčastní-li se člen výboru více než jedné třetiny zasedání či není-li z jakéhokoli jiného důvodu schopen nadále účinně přispívat k jednání výboru, může být pro zbývající část svého funkčního období nahrazen. Komise v takovém případě jmenuje postupem podle článku 3 nového člena z dřívějšího seznamu uchazečů.

Článek 5

Řídící rada a sekretariát výboru

1.   Na počátku každého funkčního období volí výbor ze svých členů prostou většinou předsedu a dva místopředsedy. Tito tři členové tvoří řídící radu výboru (dále jen „řídící rada“).

2.   Řídící rada odpovídá za vnitřní procedurální otázky výboru a předsedá jednáním za účelem dosažení vědeckého konsenzu, pokud jde o doporučení a stanoviska, jež mají být přijata.

3.   Komise poskytuje výboru a jeho pracovním skupinám sekretariát a správní podporu nezbytnou k účinnému fungování výboru.

4.   Sekretariát zajišťuje účinnou spolupráci výboru s ostatními vědeckými výbory a agenturami Unie.

5.   Sekretariát zajistí včasné zjištění možných zdrojů střetu mezi doporučeními a stanovisky výboru a doporučeními a stanovisky jiných subjektů zřízených podle práva EU, včetně agentur Unie, které vykonávají podobné úkoly v otázkách společného zájmu.

Článek 6

Pracovní skupiny

1.   Na žádost řídící rady může výbor po dohodě s útvary Komise ustavit ze svých členů pracovní skupiny.

2.   Úkolem pracovních skupin je jednat o zvláštních otázkách týkajících se pracovní činnosti výboru na základě pověření definovaného výborem a zpravovat následně výbor o výsledcích svých jednání. Tyto pracovní skupiny se rozpustí, jakmile splní svůj úkol.

Článek 7

Plenární zasedání výboru a jednání pracovních skupin

1.   Výbor přijme jednací řád na základě vzorového jednacího řádu pro skupiny odborníků Komise.

2.   Plenární zasedání výboru se zpravidla konají čtyřikrát ročně.

3.   Útvary Komise svolávají plenární zasedání výboru, jichž se účastní, a dále svolávají jednání pracovních skupin.

4.   Výbor i pracovní skupiny se obvykle scházejí v sídle Komise. Za výjimečných okolností se však jednání může konat i jinde.

Článek 8

Postupy a metodika

1.   Výbor jedná o záležitostech týkajících se jakékoliv žádosti o vydání doporučení, pokud jde o limitní hodnoty expozice při práci pro konkrétní látky či skupiny látek, nebo o jiném vědeckém stanovisku (dále jen „stanovisko“), které si vyžádala Komise.

2.   Komise může stanovit v žádosti o jakékoliv doporučení nebo stanovisko výboru v souladu s odstavcem 1 lhůtu, v níž má být takové doporučení či stanovisko vydáno.

3.   Výbor, a zejména jeho řídící rada, učiní vše pro to, aby jeho doporučení či stanoviska byla založena na obecné shodě. Po jednání výboru nenásleduje hlasování. Není-li dosaženo jednomyslnosti, uvede výbor ve zprávě určené Komisi jednotlivé různé názory vyjádřené při jednání.

4.   Výbor za podpory sekretariátu zajistí, aby metodika odrážela nejnovější vědecké standardy a byla uplatňována.

5.   Aniž jsou dotčena ustanovení o důvěrnosti uvedená v čl. 9 odst. 3, zveřejní Komise aktualizovanou metodiku spolu s přijatými doporučeními a stanovisky výboru na své internetové stránce vyhrazené výboru.

Článek 9

Etické zásady

Členové výboru se zavazují, že budou jednat nezávisle na jakémkoli vnějším vlivu. Nesmějí svou odpovědnost přenášet na jiné osoby.

Učiní prohlášení, v němž se zavážou, že budou jednat ve veřejném zájmu, a prohlášení o zájmech, v němž uvedou, zda mají či nemají jakékoli přímé či nepřímé zájmy, které by mohly ovlivňovat jejich nezávislost.

Útvary Komise vezmou na vědomí charakter jakýchkoli zájmů uvedených v prohlášení a rozhodnou o nich.

Výbor zajistí, aby doporučení a stanoviska jasně odrážela argumenty uvedené v procesu rozhodování, jak je stanoveno v jeho metodice.

Aniž je dotčen článek 339 Smlouvy o fungování Evropské unie a článek 12 tohoto rozhodnutí, nesmějí členové výboru sdělovat informace, které získají při práci ve výboru, tematických pracovních skupinách, pracovních skupinách či v rámci jiných činností souvisejících s tímto rozhodnutím.

Na počátku každého funkčního období podepíší členové výboru písemné prohlášení o zachování mlčenlivosti.

Článek 10

Pozorovatelé a externí odborníci

1.   Útvary Komise vyzvou země EHP/ESVO, aby navrhly vědce, kteří se budou účastnit zasedání coby pozorovatelé.

2.   Bude-li to vhodné, mohou útvary Komise požádat externí vědecké odborníky se zvláštní odbornou způsobilostí v souvislosti s určitým tématem na programu jednání, aby se příležitostně účastnili práce výboru nebo pracovní skupiny.

Článek 11

Zvláštní příspěvky

1.   Členové výboru a externí odborníci pozvaní z podnětu Komise mají nárok na zvláštní příspěvek v maximální výši 450 EUR ve formě denních jednotkových nákladů za každý celý pracovní den. Celkové náklady se vypočítají a zaokrouhlí nahoru s přesností na půl pracovního dne. Platby se provádějí v eurech.

2.   Cestovní náklady a náklady na pobyt vzniklé účastníkům v souvislosti s činností výboru hradí Komise v souladu s platnými předpisy (7). Tyto výdaje se hradí v mezích disponibilních prostředků, které jsou přiděleny v rámci ročního postupu pro přidělování zdrojů.

3.   Ustanovení čl. 11 odst. 1 nabývá účinku dnem, ke kterému jsou v souladu s postupem stanoveným v článku 3 jmenováni členové na další funkční období výboru.

Článek 12

Transparentnost

1.   Komise zveřejňuje všechny relevantní dokumenty (jako jsou pořady jednání, zápisy z jednání a příspěvky účastníků) v rejstříku nebo prostřednictvím odkazu v rejstříku na příslušnou internetovou stránku.

2.   Výjimky ve zveřejnění jsou možné na základě posouzení jednotlivých případů, kdy by zveřejnění dokumentu mohlo poškodit veřejný nebo soukromý zájem, jak je definován v článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (8).

Článek 13

Zrušení

1.   Rozhodnutí 95/320/ES se zrušuje.

2.   Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto rozhodnutí.

Článek 14

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 3. března 2014.

Za Komisi

předseda

José Manuel BARROSO


(1)  Rozhodnutí Komise 95/320/ES ze dne 12. července 1995 o zřízení Vědeckého výboru pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci (Úř. věst. L 188, 9.8.1995, s. 14).

(2)  Směrnice Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o bezpečnosti a ochraně zdraví zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli používanými při práci (čtrnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/37/ES ze dne 29. dubna 2004 o ochraně zaměstnanců před riziky spojenými s expozicí karcinogenům nebo mutagenům při práci (šestá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice Rady 89/391/EHS) (Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 50).

(4)  Rozhodnutí Komise 2009/985/EU ze dne 18. prosince 2009 o jmenování členů vědeckého výboru pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci na nové funkční období (Úř. věst. L 338, 19.12.2009, s. 98).

(5)  KOM(2002) 713 v konečném znění ze dne 11. prosince 2002.

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1).

(7)  Rozhodnutí Komise K(2007) 5858 Předpisy o úhradě výdajů externích odborníků pozvaných na zasedání Komise.

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Účelem těchto výjimek je ochrana veřejné bezpečnosti, vojenských záležitostí, mezinárodních vztahů, finanční, měnové nebo hospodářské politiky, soukromí a bezúhonnosti jednotlivce, obchodních zájmů, soudních řízení a právního poradenství, inspekcí/vyšetřování/auditů a rozhodovacího procesu příslušného orgánu.


OBECNÉ ZÁSADY

4.3.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 62/23


OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 28. listopadu 2013,

kterými se mění obecné zásady ECB/2008/5 o správě devizových rezerv Evropské centrální banky národními centrálními bankami a o právních podkladech pro operace s těmito rezervami

(ECB/2013/45)

(2014/114/EU)

RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 třetí odrážku této smlouvy,

s ohledem na článek 3.1 třetí odrážku a na články 12.1 a 30.6 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 30.1 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“) poskytují národní centrální banky členských států, jejichž měnou je euro, Evropské centrální bance (ECB) devizové rezervy a ECB má plné právo držet a spravovat devizové rezervy, které na ni byly převedeny.

(2)

Podle článků 9.2 a 12.1 statutu ESCB může ECB výkon některých svých činností zabezpečit prostřednictvím národních centrálních bank eurozóny a může se na národní centrální banky eurozóny obracet se žádostmi o provedení některých jejích operací. ECB má proto za to, že národní centrální banky eurozóny by měly devizové rezervy, které byly na ECB převedeny, spravovat jako její mandatáři.

(3)

Obecné zásady ECB/2008/5 ze dne 20. června 2008 o správě devizových rezerv Evropské centrální banky národními centrálními bankami a o právních podkladech pro operace s těmito rezervami (1) stanoví, že každá národní centrální banka eurozóny se může: a) podílet na operační správě devizových rezerv převedených na ECB nebo b) rozhodnout, že se na takové správě podílet nebude nebo že ji bude vykonávat společně s jednou či více jinými národními centrálními bankami eurozóny. Obecné zásady ECB/2008/5 však výslovně nestanoví, že národní centrální banka eurozóny může požádat ECB nebo jednu či více jiných národních centrálních bank eurozóny, aby jejím jménem převzaly některé úkoly související s touto správou.

(4)

Obecné zásady ECB/2008/5 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit,

PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:

Článek 1

Změna

V článku 2 obecných zásad ECB/2008/5 se odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Každá národní centrální banka eurozóny je oprávněna podílet se na operační správě devizových rezerv převedených na ECB. Národní centrální banka eurozóny se může rozhodnout: a) že se na takové správě nebude podílet nebo b) že ji bude vykonávat společně s jednou nebo více jinými národními centrálními bankami eurozóny. Pokud se národní centrální banka eurozóny rozhodne na takové správě nepodílet, spravují ostatní národní centrální banky eurozóny devizové rezervy, které by jinak spravovala tato národní centrální banka eurozóny. Národní centrální banka eurozóny též může ECB nebo jinou národní centrální banku eurozóny požádat, aby převzaly některé úkoly související se správou devizových rezerv převedených na ECB, přičemž ostatní úkoly v této oblasti bude nadále vykonávat sama. ECB a příslušná národní centrální banka eurozóny mohou této žádosti vyhovět nebo ji zamítnout.“

Článek 2

Nabytí účinku

Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám eurozóny.

Článek 3

Určení

Tyto obecné zásady jsou určeny národním centrálním bankám eurozóny.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 28. listopadu 2013.

Za Radu guvernérů ECB

prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Úř. věst. L 192, 19.7.2008, s. 63.