ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2013.230.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 230 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 56 |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Oznámení čtenářům – způsob odkazování na akty (pokračování na vnitřní straně zadní obálky) |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
29.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 816/2013
ze dne 28. srpna 2013,
kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o použití neutrálního kopolymeru methakrylátu a aniontového kopolymeru methakrylátu v doplňcích stravy v pevné formě, a přílohy nařízení Komise (EU) č. 231/2012, pokud jde o specifikace bazického kopolymeru methakrylátu (E 1205), neutrálního kopolymeru methakrylátu a aniontového kopolymeru methakrylátu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3, článek 14 a čl. 30 odst. 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (2), a zejména na čl. 7 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití. |
(2) |
Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 (3) stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky, včetně barviv a sladidel, které jsou uvedeny v přílohách II a III nařízení (ES) č. 1333/2008. |
(3) |
Tyto specifikace mohou být aktualizovány podle jednotného postupu aktualizace uvedeného v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008 buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti. |
(4) |
Žádosti o povolení použití aniontového kopolymeru methakrylátu a neutrálního kopolymeru methakrylátu jako lešticích látek v pevných doplňcích stravy byly podány dne 25. a 27. dubna 2009 a byly zpřístupněny členským státům. |
(5) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin vyhodnotil bezpečnost neutrálního kopolymeru methakrylátu (4) a aniontového kopolymeru methakrylátu (5) při použití jako potravinářských přídatných látek a došel k závěru, že jejich uplatnění v doplňcích stravy v pevné formě v navrhovaném množství nepředstavuje z hlediska bezpečnosti žádné riziko. |
(6) |
Použití neutrálního kopolymeru methakrylátu a aniontového kopolymeru methakrylátu v pevných doplňcích stravy je potřebné z technologického hlediska. Neutrální kopolymer methakrylátu se má používat jako lešticí látka s postupným uvolňováním. Přípravky s postupným uvolňováním umožňují pozvolné rozpuštění určité živiny za určitou dobu. Aniontový kopolymer methakrylátu se má používat jako lešticí látka na ochranu žaludku proti dráždivým složkám a/nebo na ochranu citlivých živin proti rozložení žaludečními kyselinami. Je proto vhodné použití obou těchto potravinářských přídatných látek v pevných doplňcích stravy povolit a přiřadit neutrálnímu kopolymeru methakrylátu číslo E 1206 a aniontovému kopolymeru methakrylátu číslo E 1207. |
(7) |
Nařízením Komise (EU) č. 1129/2011 (6) bylo schváleno použití bazického kopolymeru methakrylátu (E 1205) v pevných doplňcích stravy a nařízení (EU) č. 231/2012 stanoví specifikaci pro tuto potravinářskou přídatnou látku, včetně maximálních limitů pro arzen, olovo, rtuť a měď. Tyto specifikace je třeba aktualizovat, tak aby byly zohledněny maximální limity pro olovo, rtuť a kadmium v doplňcích stravy, jak je stanoveno v nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách (7). |
(8) |
Maximální limit arzenu v doplňcích stravy nebyl na úrovni EU stanoven. Specifické limity jsou však stanoveny v právních předpisech členských států. Je proto vhodné aktualizovat specifikace pro bazický kopolymer methakrylátu (E 1205) v nařízení (EU) č. 231/2012, pokud jde o arzen, s cílem zohlednit právní předpisy členských států. |
(9) |
Maximální limit mědi v potravinových doplňcích nebyl na úrovni Unie stanoven a nic nenasvědčuje tomu, že je měď v bazickém kopolymeru methakrylátu (E 1205) přítomna na toxikologicky významné úrovni. Je proto vhodné měď z oddílu pro čistotu u bazického kopolymeru methakrylátu (E 1205) v nařízení (EU) č. 231/2012 odstranit. |
(10) |
Je třeba přijmout specifikace pro neutrální kopolymer methakrylátu (E 1206) a aniontový kopolymer methakrylátu (E 1207). Kritéria pro čistotu u arzenu, olova, rtuti a kadmia by měla být stanovena stejným postupem jako u bazického kopolymeru methakrylátu (E 1205) a maximální limity by měly zohledňovat, že komerční podoba neutrálního kopolymeru methakrylátu (E 1206) a aniontového kopolymeru methakrylátu (E 1207) je 30 % disperze sušiny ve vodě. |
(11) |
Nařízení (ES) č. 1333/2008 a nařízení (EU) č. 231/2012 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament, ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
Článek 2
Příloha nařízení (EU) č. 231/2012 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. srpna 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1.
(3) Úř. věst. L 83, 22.3.2012, s. 1.
(4) EFSA Journal 2010; 8(7):1655.
(5) EFSA Journal 2010; 8(7):1656.
(6) Úř. věst. L 295, 12.11.2011, s. 1.
(7) Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 5.
PŘÍLOHA I
Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění takto:
1) |
V části B se v bodu 3 „Potravinářské přídatné látky jiné než barviva a náhradní sladidla“ za položku pro E 1205 bazický kopolymer methakrylátu vkládají tyto položky E 1206 a E 1207:
|
2) |
V části E se v kategorii potravin 17.1 „Doplňky stravy dodávané v pevné formě, včetně tobolek a tablet a podobných forem, kromě výrobků určených ke žvýkání“ za položku pro E 1205 bazický kopolymer methakrylátu vkládají tyto položky:
|
PŘÍLOHA II
Příloha nařízení (EU) č. 231/2012 se mění takto:
1) |
Oddíl „Čistota“ u položky E 1205 (bazický kopolymer methakrylátu) se nahrazuje tímto:
|
2) |
Za položku E 1205 (bazický kopolymer methakrylátu) se vkládají tyto položky E 1206 a E 1207: „E 1206 NEUTRÁLNÍ KOPOLYMER METHAKRYLÁTU
E 1207 ANIONTOVÝ KOPOLYMER METHAKRYLÁTU
|
29.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 817/2013
ze dne 28. srpna 2013,
kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 a příloha nařízení Komise (EU) č. 231/2012, pokud jde o arabskou gumu modifikovanou oktenyljantarovou kyselinou
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3, článek 14 a čl. 30 odst. 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (2), a zejména na čl. 7 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití. |
(2) |
Příloha III nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam Unie obsahující potravinářské přídatné látky schválené pro použití v potravinářských přídatných látkách, potravinářských enzymech, aromatech a živinách a podmínky jejich použití. |
(3) |
Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 (3) stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení (ES) č. 1333/2008. |
(4) |
Tyto seznamy a specifikace lze aktualizovat v souladu s jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008 buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti. |
(5) |
Žádost o povolení k používání arabské gumy modifikované oktenyljantarovou kyselinou jakožto emulgátoru v určitých kategoriích potravin a aromatech byla podána dne 12. listopadu 2007 a byla poskytnuta členským státům. |
(6) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin posoudil bezpečnost arabské gumy modifikované oktenyljantarovou kyselinou jakožto emulgátoru, který má být přidáván do aromat a určitých dalších potravin, a dne 11. března 2010 vyjádřil své stanovisko (4). Úřad dospěl k závěru, že na základě výsledků dostupných studií, informací o samotné gumě z akácií a o jiných škrobech modifikovaných oktenyljantarovou kyselinou nepředstavuje navrhované použití a míra použití arabské gumy modifikované oktenyljantarovou kyselinou jakožto emulgátoru v potravinách bezpečnostní riziko. |
(7) |
Z technologického hlediska je třeba používat arabskou gumu modifikovanou oktenyljantarovou kyselinou jakožto emulgátor v určitých potravinách a rovněž jakožto emulgátor v emulzích olejových aromat, jež jsou přidávány do různých potravin, protože má ve srovnání s existujícími emulgátory lepší vlastnosti. Je proto vhodné povolit používání arabské gumy modifikované oktenyljantarovou kyselinou v kategoriích potravin, jichž se týká žádost, a přidělit uvedené potravinářské přídatné látce číslo E 423. |
(8) |
Specifikace arabské gumy modifikované oktenyljantarovou kyselinou by měla být zahrnuta v nařízení (EU) č. 231/2012, až bude poprvé zahrnuta na seznam potravinářských přídatných látek Unie stanovený v přílohách II a III nařízení (ES) č. 1333/2008. |
(9) |
Nařízení (ES) č. 1333/2008 a nařízení (EU) č. 231/2012 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament, ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II a III nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
Článek 2
Příloha nařízení (EU) č. 231/2012 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. srpna 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1.
(3) Úř. věst. L 83, 22.3.2012, s. 1.
(4) EFSA Journal 2010; 8(3):1539.
PŘÍLOHA I
A. |
Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění takto:
|
B. |
Příloha III nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění takto: V části 4 „Potravinářské přídatné látky včetně nosičů v potravinářských aromatech“ se za položku týkající se potravinářské přídatné látky E 416 vkládá nová položka, která zní:
|
PŘÍLOHA II
V příloze nařízení (EU) č. 231/2012 se za specifikaci potravinářské přídatné látky E 422 vkládá nová položka, která zní:
„E 423 ARABSKÁ GUMA MODIFIKOVANÁ OKTENYLJANTAROVOU KYSELINOU
Synonyma |
Hydrogenoktenylbutandioát arabské gumy; hydrogenoktenylsukcinát arabské gumy; arabská guma modifikovaná OSA (oktenyljantarovou kyselinou); guma z akácií modifikovaná OSA (oktenyljantarovou kyselinou) |
Definice |
Arabská guma modifikovaná oktenyljantarovou kyselinou se vyrábí esterifikací arabské gumy (z akácie arabské nebo akácie senegalské) ve vodném roztoku o obsahu nejvýše 3 % anhydridu oktenyljantarové kyseliny. Následuje sušení rozprašováním. |
Einecs |
|
Chemický název |
|
Chemický vzorec |
|
Průměrná molekulová hmotnost |
Frakce i): 3,105 g/mol Frakce ii): 1,106 g/mol |
Obsah |
|
Popis: |
Krémově bílý až světle hnědý polétavý prášek |
Identifikace |
|
Viskozita 5 % roztoku při 25 °C |
Ne více než 30 mPa.s. |
Srážecí reakce |
Vytváří vločkovitou sraženinu v roztoku zásaditého octanu olovnatého (zkušební roztok) |
Rozpustnost |
Snadno rozpustný ve vodě; nerozpustný v ethanolu |
pH 5 % vodného roztoku |
3,5 až 6,5 |
Čistota |
|
Úbytek hmotnosti sušením |
Ne více než 15 % (105 °C, 5 hodin) |
Stupeň esterifikace |
Ne více než 0,6 % |
Celkový obsah popela |
Ne více než 10 % (530 °C) |
Popel nerozpustný v kyselině |
Ne více než 0,5 % |
Látky nerozpustné ve vodě |
Ne více než 1,0 % |
Zkouška na přítomnost škrobu nebo dextrinu |
Vodný roztok vzorku zředěný 1:50 se povaří, přidá se asi 0,1 ml jodového zkušebního roztoku. Nevytvoří se ani namodralé, ani načervenalé zabarvení. |
Zkouška na přítomnost gumy obsahující tanin |
K 10 ml vodného roztoku vzorku zředěnému 1:50 se přidá asi 0,1 ml zkušebního roztoku chloridu železitého. Nevytvoří se načernalé zabarvení, ani načernalá sraženina. |
Zbytková kyselina oktenyljantarová |
Ne více než 0,3 % |
Olovo |
Ne více než 2 mg/kg |
Mikrobiologická kritéria |
|
Salmonella sp. |
Nepřítomná v 25 g |
Escherichia coli |
Nepřítomná v 1 g“ |
29.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/12 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 818/2013
ze dne 28. srpna 2013,
kterým se mění příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o použití esterů sacharosy s mastnými kyselinami (E 473) v aromatech pro čiré ochucené nápoje na bázi vody
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 a čl. 30 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha III nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinářských aromatech a podmínky jejich použití. |
(2) |
Tento seznam může být změněn jednotným postupem podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (2). |
(3) |
Podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008 může být seznam potravinářských přídatných látek Unie aktualizován buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti. |
(4) |
Dne 20. srpna 2008 byla podána žádost o povolení použití esterů sacharosy s mastnými kyselinami (E 473) jako emulgátoru v aromatech, která byla zpřístupněna členským státům. |
(5) |
Emulgátory jsou nutné ke stabilizaci olejovitých aromat do nápojů na bázi vody. Bez přidání emulgátoru by aromatizující olej nebyl rozpustný a jevil by se na hladině nápoje jako olejová skvrna. To brání rovnoměrnému rozptýlení aromatu v nápoji, které je tak ve větší míře vystaveno kyslíku, což vede ke snížené organoleptické přijatelnosti. Proto je také vývoj čirých nápojů velmi náročný. Těmto problémům lze do jisté míry předejít použitím vymytého oleje, ten však má sníženou organoleptickou přijatelnost. Použití esterů sacharosy s mastnými kyselinami umožňuje výrobu čirých nápojů se zvýšenou funkčností přidaného aromatu. |
(6) |
Podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1331/2008 je Komise povinna požádat o stanovisko Evropský úřad pro bezpečnost potravin za účelem aktualizace seznamu potravinářských přídatných látek Unie stanoveného v příloze III nařízení (ES) č. 1333/2008. |
(7) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin vydal stanovisko k esterům sacharosy s mastnými kyselinami (E 473) a stanovil jejich přijatelný denní přívod (ADI) na 40 mg/kg tělesné hmotnosti na den (3). Expozice esterům sacharosy s mastnými kyselinami plynoucí z navrhovaného doplňkového použití v čirých ochucených nealkoholických nápojích představuje méně než 0,1 % ADI (4). Vzhledem k tomu, že expozice z důvodu doplňkového použití této přídatné látky je ve srovnání s ADI zanedbatelná, nemá toto doplňkové použití esterů sacharosy s mastnými kyselinami (E 473) pravděpodobně dopad na lidské zdraví. |
(8) |
Je proto vhodné povolit použití esterů sacharosy s mastnými kyselinami (E 473) jako potravinářské přídatné látky v aromatech pro čiré ochucené nápoje na bázi vody. |
(9) |
Příloha III nařízení (ES) č. 1333/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament, ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha III nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění podle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. srpna 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1.
(3) EFSA Journal (2004) 106, 1-24.
(4) EFSA Journal 2012; 10(5):2658.
PŘÍLOHA
V části 4 přílohy III nařízení (ES) č. 1333/2008 se za položku týkající se potravinářské přídatné látky E 459 vkládá nová položka, která zní:
„E 473 |
Estery sacharosy s mastnými kyselinami |
Aromata do čirých ochucených nápojů na bázi vody patřících do kategorie 14.1.4 |
15 000 mg/kg v aromatech, 30 mg/l v konečné potravině“ |
29.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/14 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 819/2013
ze dne 28. srpna 2013
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. srpna 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
127,5 |
ZZ |
127,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
122,1 |
CL |
123,1 |
|
TR |
70,0 |
|
UY |
79,4 |
|
ZA |
107,9 |
|
ZZ |
100,5 |
|
0806 10 10 |
EG |
179,1 |
TR |
140,5 |
|
ZZ |
159,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
100,3 |
BR |
108,7 |
|
CL |
130,5 |
|
CN |
67,2 |
|
NZ |
129,2 |
|
US |
130,9 |
|
ZA |
108,3 |
|
ZZ |
110,7 |
|
0808 30 90 |
AR |
194,7 |
CN |
88,3 |
|
TR |
147,4 |
|
ZA |
84,5 |
|
ZZ |
128,7 |
|
0809 30 |
TR |
141,5 |
ZZ |
141,5 |
|
0809 40 05 |
BA |
47,5 |
MK |
52,2 |
|
XS |
55,6 |
|
ZZ |
51,8 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
SMĚRNICE
29.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/16 |
SMĚRNICE KOMISE 2013/46/EU
ze dne 28. srpna 2013,
kterou se mění směrnice 2006/141/ES, pokud jde o požadavky na bílkoviny pro počáteční a pokračovací kojeneckou výživu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES ze dne 6. května 2009 o potravinách určených pro zvláštní výživu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Komise 2006/141/ES ze dne 22. prosince 2006 o počáteční a pokračovací kojenecké výživě a o změně směrnice 1999/21/ES (2) stanoví mj. pravidla pro složení a označování počáteční a pokračovací kojenecké výživy. |
(2) |
Směrnice 2006/141/ES specificky stanoví, že počáteční a pokračovací kojenecká výživa se vyrábí pouze ze zdrojů bílkovin vymezených v uvedené směrnici. Těmito zdroji bílkovin jsou bílkoviny kravského mléka a izoláty sójových bílkovin, samotné nebo ve směsi, a také hydrolyzované bílkoviny. |
(3) |
Na žádost Komise předložil dne 28. února 2012 Evropský úřad pro bezpečnost potravin vědecké stanovisko o vhodnosti bílkovin kozího mléka jako zdroje bílkovin v počáteční a pokračovací kojenecké výživě. V uvedeném stanovisku dospěl úřad k závěru, že bílkoviny z kozího mléka mohou být vhodným zdrojem bílkovin pro počáteční a pokračovací kojeneckou výživu, pokud je konečný výrobek v souladu s kritérii na složení stanovenými ve směrnici 2006/141/ES. |
(4) |
Na základě tohoto stanoviska by mělo být uvádění počáteční a pokračovací kojenecké výživy vyrobené z bílkovin kozího mléka na trh umožněno, pokud je konečný výrobek v souladu s kritérii na složení stanovenými ve směrnici 2006/141/ES. Směrnice 2006/141/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(5) |
Na žádost Komise předložil dne 5. října 2005 Evropský úřad pro bezpečnost potravin vědecké stanovisko o bezpečnosti a vhodnosti částečně hydrolyzované syrovátkové bílkoviny s obsahem bílkovin minimálně 1,9 g/100 kcal, což bylo pod minimální úrovní stanovenou tehdy v právních předpisech Unie, pro zvláštní výživu kojenců. V uvedeném stanovisku dospěl úřad k závěru, že počáteční kojenecká výživa založená na hydrolyzované syrovátkové bílkovině získané z kravského mléka s obsahem bílkovin 1,9 g/100 kcal (0,47 g/100 kJ) a odpovídající posuzovanému bílkovinnému složení je bezpečná a vhodná pro použití jako jediný zdroj výživy kojenců. Na základě uvedeného stanoviska směrnice 2006/141/ES ve znění nařízení Komise (ES) č. 1243/2008 ze dne 12. prosince 2008, kterým se mění přílohy III a VI směrnice 2006/141/ES, pokud jde o požadavky na složení některé počáteční kojenecké výživy (3), povoluje prodej dětské výživy vyrobené z hydrolyzovaných bílkovin s takovýmto obsahem bílkoviny, pokud je výrobek v souladu s určitými specifickými kritérii stanovenými v uvedené směrnici. |
(6) |
Úřad ve stanovisku rovněž dospěl k názoru, že přestože nebyly předloženy žádné údaje o pokračovací kojenecké výživě založené na hydrolyzované syrovátkové bílkovině s obsahem bílkovin 1,9 g/100 kcal (0,47 g/100 kJ), je výživa s takovýmto bílkovinným složením vhodná pro starší děti ve spojení s příkrmem. |
(7) |
Na základě uvedeného stanoviska a s cílem umožnit vývoj inovativních produktů by mělo být povoleno uvádět takovouto pokračovací kojeneckou výživu na trh. Směrnice 2006/141/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(8) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Směrnice 2006/141/ES se mění takto:
1) |
Článek 7 se mění takto:
|
2) |
V článku 12 se úvodní věta nahrazuje tímto: „Název, pod kterým jsou počáteční a pokračovací kojenecké výživy vyrobené výhradně z bílkovin kravského nebo kozího mléka prodávány, je:“. |
3) |
Přílohy I, II a III a VI se mění v souladu s přílohou této směrnice. |
Článek 2
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 28. února 2014. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 28. srpna 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 124, 20.5.2009, s. 21.
(2) Úř. věst. L 401, 30.12.2006, s. 1.
(3) Úř. věst. L 335, 13.12.2008, s. 25.
PŘÍLOHA
Přílohy I, II, III a VI směrnice 2006/141/ES se mění takto:
1) |
Příloha I se mění takto:
|
2) |
Příloha II se mění takto:
|
3) |
V příloze III bodě 3 se poznámka pod čarou 1 nahrazuje tímto:
|
4) |
Nadpis přílohy VI se nahrazuje tímto: „Specifikace obsahu a zdroje bílkovin a zpracování bílkovin používaných při výrobě počáteční a pokračovací kojenecké výživy o obsahu bílkovin nižším než 0,56 g/100 kJ (2,25 g/100 kcal) vyrobené z hydrolyzovaných syrovátkových bílkovin získaných z bílkovin kravského mléka“. |
(1) Pokračovací kojenecká výživa vyrobená z hydrolyzovaných bílkovin s obsahem bílkovin mezi minimální hodnotou a 0,56 g/100 kJ (2,25 g/100 kcal) musí být v souladu s čl. 7 odst. 2 druhým pododstavcem.“;
ROZHODNUTÍ
29.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/20 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 27. srpna 2013
o některých ochranných opatřeních v souvislosti s vysoce patogenní influenzou ptáků podtypu H7N7 v Itálii včetně vymezení dalších uzavřených pásem a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2013/439/EU
(oznámeno pod číslem C(2013) 5623)
(Pouze italské znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
(2013/443/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Influenza ptáků je infekční virová nákaza ptáků, včetně drůbeže. Infekci viry influenzy ptáků u domácí drůbeže způsobují dvě hlavní formy uvedené nákazy, které se rozlišují podle virulence. Nízkopatogenní forma obecně způsobuje lehké symptomy a vysoce patogenní forma má za následek velmi vysokou úmrtnost u většiny druhů drůbeže. Uvedená nákaza může mít vážný dopad na ziskovost drůbežářství. |
(2) |
Influenza ptáků se vyskytuje převážné u ptáků, avšak za určitých okolností se infekce může objevit i u lidí, ačkoli riziko je obecně velmi nízké. |
(3) |
V případě ohniska influenzy ptáků hrozí, že by se původce nákazy mohl přenést na ostatní hospodářství s chovem drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí. Následně by se mohl prostřednictvím obchodu s živými ptáky nebo výrobky z nich šířit z jednoho členského státu do jiných členských států nebo do třetích zemí. |
(4) |
Směrnice Rady 2005/94/ES (3) stanoví určitá preventivní opatření zaměřená na dozor nad influenzou ptáků a její včasnou detekci a minimální opatření pro tlumení, která mají být použita v případě ohniska této nákazy u drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí. Uvedená směrnice stanoví vymezení ochranných pásem a pásem dozoru v případě ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků. |
(5) |
Směrnice Rady 2009/158/ES (4) stanoví pravidla pro obchod s uvedenými komoditami uvnitř Unie, včetně veterinárních osvědčení, která se mají používat. |
(6) |
Poté, co Itálie dne 15. srpna 2013 oznámila ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H7N7 v jednom hospodářství v obci Ostellato (provincie Ferrara, oblast Emilia-Romagna), přijala Komise prováděcí rozhodnutí 2013/439/EU (5), kterým se stanoví vymezení ochranných pásem a pásem dozoru v okolí ohniska. |
(7) |
Dne 21. srpna 2013 oznámila Itálie druhé ohnisko této nákazy v obci Mordano (provincie Bologna, oblast Emilia-Romagna) a dne 23. srpna 2013 třetí ohnisko této nákazy v obci Portomaggiore (provincie Ferrara, oblast Emilia-Romagna) a ihned přijala opatření požadovaná směrnicí 2005/94/ES, včetně vymezení ochranných pásem, pásem dozoru a dalších uzavřených pásem, která by měla být určena v částech A, B a C přílohy tohoto rozhodnutí. |
(8) |
Komise uvedená opatření ve spolupráci s Itálií prozkoumala a přesvědčila se, že hranice uvedených pásem, které vymezil příslušný orgán dotčeného členského státu, jsou v dostatečné vzdálenosti od vlastního hospodářství, kde bylo ohnisko potvrzeno. |
(9) |
Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a kladení neopodstatněných překážek obchodu ze strany třetích zemí, je nutné rychle vymezit uvedená pásma zřízená v Itálii na úrovni Unie a zajistit, aby z těchto pásem nebyly do jiných členských států nebo do třetích zemí odesílány žádné zásilky živé drůbeže, kuřic před snáškou, jednodenních kuřat a násadových vajec. |
(10) |
Jednodenní kuřata představují z hlediska šíření uvedené nákazy zanedbatelné riziko za předpokladu, že se v souladu s ustanoveními čl. 30 písm. c) bodu iii) druhého pododstavce směrnice 2005/94/ES vylíhla z násadových vajec pocházejících z hospodářství s chovem drůbeže, která se nacházejí mimo ochranná pásma a pásma dozoru, a že líheň, ze které byla kuřata odeslána, může zaručit díky své logistice a pracovním podmínkám zajišťujícím biologickou bezpečnost, že nedošlo k žádnému kontaktu mezi těmito vejci a jinými násadovými vejci nebo jednodenními kuřaty, která pocházejí z hejn drůbeže ve vymezených ochranných pásmech nebo pásmech dozoru, a která proto mají jiný nákazový status. |
(11) |
Rovněž násadová vejce představují z hlediska šíření uvedené nákazy zanedbatelné riziko za předpokladu, že v souladu s ustanoveními čl. 30 písm. c) bodu iv) směrnice 2005/94/ES pocházejí z hospodářství, která se nacházejí mimo ochranná pásma a pásma dozoru, a jejich obaly byly před odesláním do určené líhně dezinfikovány. |
(12) |
Je proto vhodné, aby příslušný orgán Itálie mohl povolit odesílání zásilek jednodenních kuřat a násadových vajec z dalších uzavřených pásem určených v tomto rozhodnutí podle požadavků stanovených ve směrnici 2005/94/ES za předpokladu, že Itálie předem učiní písemné oznámení a členský stát určení nebo třetí země určení předem potvrdí svůj souhlas s přijetím těchto zásilek. |
(13) |
Aby bylo možné ověřit soulad s ustanoveními tohoto rozhodnutí, měla by veterinární osvědčení uvedená ve směrnici 2009/158/ES obsahovat příslušný odkaz/údaj. |
(14) |
Prováděcí rozhodnutí 2013/439/EU by v zájmu jasnosti mělo být zrušeno. |
(15) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Itálie zajistí, aby ochranná pásma, pásma dozoru a další uzavřená pásma vymezená v souladu s čl. 16 odst. 1 a 4 směrnice 2005/94/ES zahrnovala přinejmenším oblasti uvedené v částech A, B a C přílohy tohoto rozhodnutí.
Článek 2
1. Itálie zajistí, aby z pásem uvedených v částech A, B a C přílohy nebyly do jiných členských států nebo do třetích zemí odesílány žádné zásilky živé drůbeže, kuřic před snáškou, jednodenních kuřat a násadových vajec.
2. Odchylně od odstavce 1 může příslušný orgán Itálie povolit odesílání zásilek jednodenních kuřat a násadových vajec z pásem uvedených v části C přílohy do jiných členských států nebo do třetích zemí za předpokladu, že:
a) |
jsou uplatněna opatření stanovená v čl. 30 písm. c) bodě iii) druhém pododstavci a čl. 30 písm. c) bodě iv) směrnice 2005/94/ES; |
b) |
příslušný orgán členského státu určení nebo třetí země určení dostane předem písemné oznámení a zaváže se k přijetí těchto zásilek jednodenních kuřat a násadových vajec a příslušnému orgánu Itálie oznámí datum jejich příjezdu do hospodářství určení na svém území. |
3. Itálie zajistí, aby veterinární osvědčení k zásilkám uvedeným v odstavci 2 odesílaným do jiných členských států obsahovala tento text:
„Zásilka je v souladu s veterinárními podmínkami stanovenými v prováděcím rozhodnutí Komise 2013/443/EU (6).
Článek 3
Prováděcí rozhodnutí 2013/439/EU se zrušuje.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno Italské republice.
V Bruselu dne 27. srpna 2013.
Za Komisi
Tonio BORG
člen Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Směrnice Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků (Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16).
(4) Směrnice Rady 2009/158/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 74).
(5) Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/439/EU ze dne 19. srpna 2013 týkající se některých ochranných opatření v souvislosti s vysoce patogenní influenzou ptáků podtypu H7N7 v Itálii (Úř. věst. L 223, 21.8.2013, s. 10).
(6) Úř. věst. L 230, 29.8.2013, s. 20.“
PŘÍLOHA
ČÁST A
Ochranná pásma podle článku 1:
Kód země ISO |
Členský stát |
Poštovní směrovací číslo |
Název |
Datum ukončení platnosti podle článku 29 směrnice 2005/94/ES |
IT |
Itálie |
|
Oblast zahrnující obce: |
|
|
|
44020 |
Ostellato |
14.9.2013 |
|
|
40027 |
Mordano |
30.9.2013 |
48010 |
Bagnara di Romagna |
|||
40026 |
Část území obce Imola, která se nachází východně od státní silnice č. 610 a severně od státní silnice č. 9 „Via Emilia“. |
|||
48027 |
Část území obce Solarolo, která se nachází severně od napojení na dálnici A14 do Ravenny. |
|||
|
|
44015 |
Portomaggiore |
18.9.2013 |
ČÁST B
Pásma dozoru podle článku 1:
Kód země ISO |
Členský stát |
Poštovní směrovací číslo |
Název |
Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES |
IT |
Itálie |
|
Oblast zahrnující obce: |
|
|
|
44011 |
Argenta |
23.9.2013 |
44022 |
Comacchio |
|||
44027 |
Migliarino |
|||
44020 |
Migliaro |
|||
44015 |
Portomaggiore |
|||
44039 |
Tresigallo |
|||
|
|
48014 |
Castelbolognese |
9.10.2013 |
40023 |
Castelguelfo |
|||
48017 |
Conselice |
|||
48010 |
Cotignola |
|||
48018 |
Faenza |
|||
40026 |
Imola (zbývající část obce) |
|||
48022 |
Lugo |
|||
48024 |
Massalombarda |
|||
48020 |
Sant’Agata sul Santerno |
|||
48027 |
Solarolo (zbývající část obce) |
|||
|
|
44020 |
Masi Torello |
27.9.2013 |
44123 |
Část území obce Ferrara, která se nachází východně od státní silnice č. 15 „Via Pomposa“ a okresní silnice „Via Ponte Assa“. |
ČÁST C
Další uzavřená pásma podle článku 1:
Kód země ISO |
Členský stát |
Poštovní směrovací číslo |
Název |
Datum ukončení platnosti opatření |
IT |
Itálie |
|
Oblast zahrnující obce: |
|
|
|
48011 |
Alfonsine |
11.9.2013 |
29002 |
Ariano nel Polesine |
|||
39002 |
Bagnacavallo |
|||
38002 |
Berra |
|||
40003 |
Brisighella |
|||
39004 |
Bertinoro |
|||
39005 |
Casola Valsenio |
|||
40005 |
Castrocaro Terme e Terra del Sole |
|||
39007 |
Cervia |
|||
40007 |
Cesena |
|||
40008 |
Cesenatico |
|||
38005 |
Codigoro |
|||
29017 |
Corbola |
|||
40011 |
Dovadola |
|||
40013 |
Forlimpopoli |
|||
40012 |
Forlì |
|||
39011 |
Fusignano |
|||
40015 |
Gambettola |
|||
40016 |
Gatteo |
|||
38025 |
Goro |
|||
38010 |
Jolanda di Savoia |
|||
38011 |
Lagosanto |
|||
40018 |
Longiano |
|||
38013 |
Massa Fiscaglia |
|||
40019 |
Meldola |
|||
38014 |
Mesola |
|||
40022 |
Modigliana |
|||
29034 |
Papozze |
|||
29039 |
Porto Tolle |
|||
29052 |
Porto Viro |
|||
40032 |
Predappio |
|||
39014 |
Ravenna |
|||
39015 |
Riolo Terme |
|||
39016 |
Russi |
|||
40041 |
San Mauro Pascoli |
|||
40045 |
Savignano sul Rubicone |
|||
29046 |
Taglio di Po |
29.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/s3 |
OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM
Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie
V souladu s nařízením Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (Úř. věst. L 69, 13.3.2013, s. 1) počínaje 1. červencem 2013 bude pouze elektronické vydání Úředního věstníku považováno za autentické a právně závazné.
Pokud v důsledku nepředvídatelných a mimořádných okolností nebude možné publikovat elektronické vydání Úředního věstníku, bude za autentické a právně závazné považováno tištěné vydání v souladu s podmínkami stanovenými v článku 3 nařízení (EU) č. 216/2013.
29.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/s3 |
OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM – ZPŮSOB ODKAZOVÁNÍ NA AKTY
Od 1. července 2013 se změnil způsob odkazování na akty.
Během přechodného období bude používán nový i dosavadní způsob.