ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2013.203.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 203 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 56 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
2013/405/EU |
|
|
* |
||
|
|
2013/406/EU |
|
|
* |
||
|
|
2013/407/EU |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
30.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 728/2013
ze dne 25. července 2013
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||
Rejdovací kolečko sestávající z:
Rejdovací kolečko může být osazeno na různé výrobky, např. vozíky, nemocniční lůžka a ostatní nábytek. (1) Viz fotografie. |
7326 90 98 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 3 b) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 7326, 7326 90 a 7326 90 98. Zařazení do čísla 8302 je vyloučeno, protože toto číslo zahrnuje pouze rejdovací kolečka s průměrem nepřesahujícím 75 mm nebo o šířce nepřesahující 30 mm (viz poznámka 2 ke kapitole 83). Zamýšlené hlavní použití rejdovacího kolečka je nezávislé na jeho objektivních znacích, protože je stejně vhodné například pro zboží čísel 8716 (vozíky), 9402 (nemocniční lůžka) nebo 9403 (ostatní nábytek). Zařazení jako část konkrétního výrobku je proto vyloučeno. Rejdovací kolečko je složené zboží sestávající z různých materiálů (nerezová ocel, guma a plast). Částí, která rejdovacímu kolečku uděluje jeho podstatný charakter, je držák z nerezové oceli, jenž je základem jeho konstrukce. Rejdovací kolečko je tedy třeba zařadit do kódu KN 7326 90 98 jako ostatní výrobky ze železa nebo oceli. |
(1) Fotografie slouží pouze pro informaci.
30.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 729/2013
ze dne 25. července 2013
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
(1) |
(2) |
(3) |
Výrobek sestávající z prášku ze slávky zelené (druh Perna canalicula), způsobilý k lidskému požívání. Dodává se v pytlích o hmotnosti od 10 kg do 20 kg. |
0307 99 80 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 1 ke kapitole 23 a na znění kódů KN 0307, 0307 99 a 0307 99 80. Výrobek je způsobilý k lidskému požívání. Zařazení do čísla 2301 je proto vyloučeno (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 2301, bod 1)). Výrobek si zachoval podstatné charakteristické znaky původní látky (prášku ze slávky). Zařazení do čísla 2309 jako přípravku používaného k výživě zvířat je proto vyloučeno v souladu s poznámkou 1 ke kapitole 23. Vzhledem k charakteristickým znakům výrobku je třeba jej zařadit do čísla 0307 jako „ostatní moučky a prášky z měkkýšů, způsobilé k lidskému požívání“. |
30.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/6 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 730/2013
ze dne 29. července 2013,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k vedení účetnictví pro stanovení příjmu zemědělských podniků
(kodifikované znění)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1217/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o založení zemědělské účetní datové sítě pro sběr údajů o příjmech a o hospodářské činnosti zemědělských podniků v Evropském společenství (1), a zejména na čl. 7 odst. 2 a čl. 10 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EHS) č. 1915/83 ze dne 13. července 1983, kterým se stanoví prováděcí pravidla k vedení účetnictví pro stanovení příjmu zemědělských podniků (2) bylo několikrát podstatně změněno (3). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno. |
(2) |
Každoročně je třeba uzavřít smlouvu mezi příslušnými orgány určenými jednotlivými členskými státy a účetními středisky nespadajícími pod žádný správní orgán, kterou se účetní středisko zavazuje plnit závazky vyplývající z dodržování předpisů Unie. Taková smlouva by měla zahrnovat ustanovení odvolávající se na příslušné předpisy Unie. |
(3) |
Pro zajištění každoročního předávání výsledků datové sítě v době blízké datu, kdy jsou předávány Komisi první zemědělské podnikové výkazy, by se mělo vymezit období, během něhož může končit účetní období. |
(4) |
Z rozpočtových důvodů a ve snaze usnadnit finanční řízení by měl být maximální počet zemědělských podnikových výkazů, za které se členských státům zaplatí, omezen na počet určený v příloze nařízení Komise (EU) č. 1291/2009 ze dne 18. prosince 2009 o výběru vykazujících podniků pro stanovení příjmu zemědělských podniků (4). Má-li dotčený členský stát více než jednu oblast, měla by být povolena určitá flexibilita, pokud jde o počet k platbě způsobilých zemědělských podnikových výkazů na oblast, v rámci maximálního počtu vykazujících podniků na členský stát, jak je stanoveno v uvedené příloze. |
(5) |
Je-li počet řádně vyplněných zemědělských podnikových výkazů, které byly včas předány za oblast nebo členský stát, nižší než 80 % počtu stanoveného pro tuto oblast nebo členský stát, standardní poplatek za zemědělské podnikové výkazy z dotčené oblasti nebo členského státu by měl být snížen.. |
(6) |
Lhůta pro předávání podnikových výkazů by měla být taková, aby účetním střediskům, kontaktním orgánům a Komisi umožňovala plnit jejich úkoly. |
(7) |
Lhůta pro předání výkazů by měla být počítána od konce účetního období, ke kterému se vztahují. |
(8) |
Podnikové výkazy jsou považovány za řádně vyplněné pouze pokud obsahují údaje, které jsou věcně správné a jsou vykazovány a předkládány podle nařízení Komise (ES) č. 868/2008 ze dne 3. září 2008 o podobě podnikového výkazu používaného pro stanovení příjmu zemědělských podniků a analýzu hospodářské činnosti těchto podniků (5). |
(9) |
Za řádně vyplněné a v předepsané lhůtě předané zemědělské podnikové výkazy by měl být zaplacen standardní poplatek účtovanýKomisi. |
(10) |
Standardní poplatek by měl být v pravidelných intervalech přezkoumáván v důsledku všeobecného růstu nákladů ovlivňujícího náklady na vyhotovení zemědělského podnikového výkazu. |
(11) |
Pro zlepšení provádění finančních operací spojených s platbami standardních poplatků by mělo být přijato opatření o platbách platebními příkazy. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro zemědělskou účetní datovous síť Společenství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Smlouva uvedená v čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1217/2009 musí obsahovat přinejmenším podmínky uvedené v příloze I tohoto nařízení.
Článek 2
Účetní období dvanácti po sobě jdoucích měsíců podle přílohy II bodu I písm. a) nařízení (ES) č. 868/2008 končí v době od 31. prosince do 30. června včetně.
Článek 3
Kontaktní orgán předá Komisi všechny zemědělské podnikové výkazy předložené v podobě stanovené v nařízení (ES) č. 868/2008.
Zemědělské podnikové výkazy předají nejpozději do dvanácti měsíců po uplynutí daného účetního roku.
Výkazy ze statků budou považovány za poslané Komisi, když styčná agentura po zavedení dat do datového doručovacího a kontrolního systému Komise a po provedení následných počítačových kontrol, potvrdí, že data jsou připravena k načtení do databáze Komise.
Článek 4
Zemědělský podnikový výkaz se považuje za řádně vyplněný, pokud je jeho obsah věcně správný a účetní údaje, které obsahuje, byly vykázány a zpracovány v souladu s nařízením (ES) č. 868/2008.
Článek 5
1. Komise zaplatí členským státům standardní poplatek za každý řádně vyplněný zemědělský podnikový výkaz, který jí byl předán ve lhůtě uvedené v článku 3.
2. Celkový počet řádně vyplněných a předaných zemědělských podnikových výkazů za členský stát, které jsou způsobilé ke standardnímu poplatku, nesmí být vyšší než celkový počet vykazujících podniků stanovený pro tento členský stát v příloze nařízení (EU) č. 1291/2009.
V případě členských států, které mají více než jednu oblast, počet řádně vyplněných a předaných zemědělských podnikových výkazů na oblast, které jsou způsobilé ke standardnímu poplatku, může být až o 20 % vyšší než počet stanovený pro dotčenou oblast, není-li celkový počet řádně vyplněných a předaných zemědělských podnikových výkazů za dotčený členský stát vyšší než celkový počet stanovený pro tento členský stát v příloze nařízení (EU) č. 1291/2009.
Je-li počet řádně vyplněných a předaných zemědělských podnikových výkazů za oblast nebo členský stát nižší než 80 % počtu vykazujících podniků stanoveného pro tuto oblast nebo dotčený členský stát, standardní poplatek za zemědělské podnikové výkazy z této oblasti nebo z dotčeného členského státu se sníží o 20 %.
V případě nedostatečnosti jak oblasti, tak dotčeného členského státu, se použije snížení pouze na národní úrovni.
3. Standardní poplatek se vyplácí ve dvou splátkách:
a) |
přímá platba na účet odpovídající 50 % poplatku se vyplácí na počátku účetního období jednotlivých členských států za počet vykazujících podniků stanovený v příloze nařízení (EU) č. 1291/2009; |
b) |
zůstatek, který se vypočítá vynásobením poplatku počtem řádně zpracovaných zemědělských podnikových výkazů předaných Komisi a odečtením přímé platby na účet, uvedené v písmenu a), se vyplatí do šesti měsíců po přijetí zemědělských podnikových výkazů Komisí. |
4. Výše standardního poplatku se stanoví postupem uvedeným v čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 1217/2009.
Článek 6
Nařízení (EHS) č. 1915/83 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.
Článek 7
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. července 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 328, 15.12.2009, s. 27.
(2) Úř. věst. L 190, 14.7.1983, s. 25.
(3) Viz příloha II.
(4) Úř. věst. L 347, 24.12.2009, s. 14.
(5) Úř. věst. L 237, 4.9.2008, s. 18.
PŘÍLOHA I
Podmínky smlouvy uvedené v čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1217/2009
Smlouvy uzavřené mezi příslušným orgánem jmenovaným členským státem a účetními středisky, která nespadají pod žádný správní orgán a která byla vybrána v souladu s nařízením (ES) č. 1217/2009, obsahují výslovně alespoň tyto podmínky:
— |
závazek účetního střediska vyhotovovat zemědělské podnikové výkazy v souladu s předpisy Unie, |
— |
závazek účetního střediska předat zemědělské podnikové výkazy ve lhůtě, která umožní dodržet předpisy Unie, |
— |
závazek účetního střediska předat kontaktnímu orgánu veškeré informace, které kontaktní orgán může požadovat pro splnění svých povinností, |
— |
závazek účetního střediska nezveřejnit žádné individuální účetní údaje nebo jiné individuální údaje, které středisko obdrží v průběhu vykonávání svých povinností nebo jinak v souvislosti s výkonem svých povinností ve spojení se zemědělskou účetní datovou sítí, a závazek, že všechny osoby zabývající se prováděním těchto úkolů budou vázány stejnou povinností a že za tímto účelem budou přijata veškerá nezbytná opatření. |
PŘÍLOHA II
Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn
Nařízení Komise (EHS) č. 1915/83 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 1388/2004 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 2204/2004 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 1192/2005 |
PŘÍLOHA III
Srovnávací tabulka
Nařízení (EHS) č. 1915/83 |
Toto nařízení |
Články 1 a 2 |
Články 1 a 2 |
Čl. 3 první pododstavec |
Čl. 3 první pododstavec |
Čl. 3 druhý pododstavec |
— |
Čl. 3 třetí pododstavec |
Čl. 3 druhý pododstavec |
Čl. 3 čtvrtý pododstavec |
Čl. 3 třetí pododstavec |
Čl. 4 uvozovací slova |
Článek 4 |
Čl. 4 první odrážka |
Článek 4 |
Čl. 4 druhá odrážka |
Článek 4 |
Čl. 5 odst. 1 |
Čl. 5 odst. 1 |
Čl. 5 odst. 1a první a druhý pododstavec |
Čl. 5 odst. 2 první a druhý pododstavec |
Čl. 5 odst. 1a třetí pododstavec uvozovací slova |
Čl. 5 odst. 2 třetí pododstavec |
Čl. 5 odst. 1a třetí pododstavec první a druhá odrážka |
— |
Čl. 5 odst. 1a čtvrtý pododstavec |
Čl. 5 odst. 2 čtvrtý pododstavec |
Čl. 5 odst. 1a pátý pododstavec |
— |
Čl. 5 odst. 2 uvozovací slova |
Čl. 5 odst. 3 uvozovací slova |
Čl. 5 odst. 2 první odrážka |
Čl. 5 odst. 3 písm. a) |
Čl. 5 odst. 2 druhá odrážka |
Čl. 5 odst. 3 písm. b) |
Čl. 5 odst. 3 |
Čl. 5 odst. 4 |
— |
Článek 6 |
Čl. 6 první pododstavec |
Článek 7 |
Čl. 6 druhý a třetí pododstavec |
— |
Příloha |
Příloha I |
— |
Příloha II |
— |
Příloha III |
30.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/10 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 731/2013
ze dne 29. července 2013,
kterým se po sto devadesáté sedmé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl. 7a odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení. |
(2) |
Dne 22. července 2013 rozhodl Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN vyjmout ze svého seznamu osob, skupin a subjektů, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, jednu fyzickou osobu, poté co zvážil žádost o výmaz ze seznamu předloženou touto fyzickou osobou a souhrnnou zprávu ombudsmana vypracovanou podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1904(2009). Dne 19. července 2013 navíc Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN rozhodl o změně jednoho záznamu na uvedeném seznamu. |
(3) |
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 by proto měla být odpovídajícím způsobem aktualizována, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. července 2013.
Za Komisi,
jménem předsedy,
vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky
(1) Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.
PŘÍLOHA
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:
1) |
V oddílu „Fyzické osoby“ se zrušuje tento záznam: „Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (také znám jako a) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, b) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, c) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, d) Mohd Al-Saghir, e) Muhammad Al-Sugayer, f) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sughair, g) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, h) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Suqayr, i) Mohammad Abdullah S Ssughayer, j) Abu Bakr, k) Abu Abdullah. Datum narození: 20.8.1972. Místo narození: Al-Karawiya, Oneiza, Saúdská Arábie. Číslo pasu: E864131 (saúdskoarabský pas vydaný dne 30.12.2001, platný do 6.11.2006). Státní příslušnost: saúdskoarabská. Další informace: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa, dodávkách zbraní pro tuto skupinu, náboru členů a poskytování jiné pomoci. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9.10.2007.“ |
2) |
Záznam „Omar Mahmoud Uthman (znám také jako a) Al-Samman Uthman, b) Umar Uthman, c) Omar Mohammed Othman, d) Abu Qatada Al-Filistini, e) Abu Umr Takfiri, f) Abu Omar Abu Umar, g) Abu Umar Umar, e) Abu Ismail). Datum narození: a) 30.12.1960, b) 13.12.1960. Místo narození: Betlém, západní břeh, palestinské území. Státní příslušnost: jordánská. Adresa: Spojené království (od 1993). Další informace: Zadržován ve Spojeném království od října 2002 do března 2005 a od srpna 2005 do června 2008. Od prosince 2008 ve vazbě ve Spojeném království (v březnu 2009). Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 17.10.2001.“ v oddílu „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto: „Omar Mahmoud Uthman (znám také jako a) Al-Samman Uthman, b) Umar Uthman, c) Omar Mohammed Othman, d) Abu Qatada Al-Filistini, e) Abu Umr Takfiri, f) Abu Omar Abu Umar, g) Abu Umar Umar, e) Abu Ismail). Datum narození: a) 30.12.1960, b) 13.12.1960. Místo narození: Betlém, západní břeh, palestinské území. Státní příslušnost: jordánská. Adresa: Jordánsko (od července 2013). Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 17.10.2001.“ |
30.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/12 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 732/2013
ze dne 29. července 2013
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0707 00 05 |
TR |
147,7 |
ZZ |
147,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
121,9 |
ZZ |
121,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
84,6 |
BO |
76,9 |
|
CL |
73,3 |
|
TR |
70,0 |
|
UY |
89,0 |
|
ZA |
100,7 |
|
ZZ |
82,4 |
|
0806 10 10 |
CL |
211,6 |
EG |
217,4 |
|
MA |
179,0 |
|
MX |
242,3 |
|
TR |
169,3 |
|
ZZ |
203,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
142,3 |
BR |
114,8 |
|
CL |
141,2 |
|
CN |
135,2 |
|
NZ |
144,3 |
|
US |
156,0 |
|
ZA |
127,6 |
|
ZZ |
137,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
98,3 |
CL |
143,7 |
|
NZ |
112,3 |
|
TR |
170,7 |
|
ZA |
103,8 |
|
ZZ |
125,8 |
|
0809 10 00 |
TR |
185,8 |
ZZ |
185,8 |
|
0809 29 00 |
TR |
345,6 |
ZZ |
345,6 |
|
0809 30 |
TR |
150,9 |
ZZ |
150,9 |
|
0809 40 05 |
BA |
63,7 |
TR |
115,1 |
|
XS |
70,8 |
|
ZZ |
83,2 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
30.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/14 |
ROZHODNUTÍ ZÁSTUPCŮ VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ
ze dne 24. července 2013
o jmenování jednoho soudce Tribunálu
(2013/405/EU)
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 19 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 254 a 255 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 160a odst. 1 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 31. srpna 2013 skončí funkční období třinácti soudců Tribunálu. Je tedy třeba přistoupit k novým jmenováním na období od 1. září 2013 do 31. srpna 2019. |
(2) |
Pan Egidijus BIELIŪNAS byl navržen ke jmenování na uvolněné místo soudce Tribunálu. |
(3) |
Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal stanovisko k vhodnosti pana Egidijuse BIELIŪNASE pro výkon funkce soudce Tribunálu, |
PŘIJALI TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pan Egidijus BIELIŪNAS je jmenován soudcem Tribunálu na období od 1. září 2013 do 31. srpna 2019.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 24. července 2013.
předseda
R. KAROBLIS
30.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/15 |
ROZHODNUTÍ ZÁSTUPCŮ VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ
ze dne 24. července 2013
o jmenování jednoho soudce Tribunálu
(2013/406/EU)
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 19 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 254 a 255 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 160a odst. 1 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 31. srpna 2013 skončí funkční období třinácti soudců Tribunálu. Je tedy třeba přistoupit k novým jmenováním na období od 1. září 2013 do 31. srpna 2019. |
(2) |
Pan Miro PREK byl navržen k opakovanému jmenování do funkce soudce Tribunálu. |
(3) |
Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal stanovisko k vhodnosti pana Mira PREKA pro výkon funkce soudce Tribunálu, |
PŘIJALI TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pan Miro PREK je jmenován soudcem Tribunálu na období od 1. září 2013 do 31. srpna 2019.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 24. července 2013.
předseda
R. KAROBLIS
30.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/16 |
ROZHODNUTÍ ZÁSTUPCŮ VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ
ze dne 24. července 2013
o jmenování jednoho soudce Tribunálu
(2013/407/EU)
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 19 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 254 a 255 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 160a odst. 1 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle smlouvy o přistoupení Chorvatska byla paní Vesna TOMLJENOVIĆOVÁ jmenována soudkyní Tribunálu na období od 1. července do 31. srpna 2013. |
(2) |
Paní Vesna TOMLJENOVIĆOVÁ byla navržena k opakovanému jmenování do funkce soudkyně Tribunálu. |
(3) |
Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal stanovisko k vhodnosti paní Vesny TOMLJENOVIĆOVÉ pro výkon funkce soudce Tribunálu, |
PŘIJALI TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Paní Vesna TOMLJENOVIĆOVÁ je jmenována soudkyní Tribunálu na období od 1. září 2013 do 31. srpna 2019.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 24. července 2013.
předseda
R. KAROBLIS
30.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/s3 |
OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM
Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie
V souladu s nařízením Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (Úř. věst. L 69, 13.3.2013, s. 1) počínaje 1. červencem 2013 bude pouze elektronické vydání Úředního věstníku považováno za autentické a právně závazné.
Pokud v důsledku nepředvídatelných a mimořádných okolností nebude možné publikovat elektronické vydání Úředního věstníku, bude za autentické a právně závazné považováno tištěné vydání v souladu s podmínkami stanovenými v článku 3 nařízení (EU) č. 216/2013.