ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2012.102.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 102

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 55
12. dubna 2012


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

 

2012/189/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 26. března 2012 o uzavření Mezinárodní dohody o kakau z roku 2010

1

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 307/2012 ze dne 11. dubna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin

2

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 308/2012 ze dne 11. dubna 2012, kterým se mění sazba dodatečného cla na produkty uvedené v příloze I nařízení Rady (ES) č. 673/2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických

5

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 309/2012 ze dne 11. dubna 2012 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

7

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2012/190/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 4. dubna 2012, kterým se mění rozhodnutí 2008/603/ES, 2008/691/ES a 2008/751/ES, pokud jde o dočasné odchylky od pravidel původu stanovené v příloze II nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 s ohledem na zvláštní situaci Mauricia, Seychel a Madagaskaru, pokud jde o konzervy a hřbety z tuňáka (oznámeno pod číslem C(2012) 2321)

9

 

 

2012/191/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 10. dubna 2012, kterým se členským státům umožňuje prodloužit dočasná povolení udělená pro nové účinné látky amisulbrom, chlorantraniliprol, meptyldinokap, pinoxaden, thiosíran stříbrný a tembotrion (oznámeno pod číslem C(2012) 2259)  ( 1 )

15

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

12.4.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 102/1


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 26. března 2012

o uzavření Mezinárodní dohody o kakau z roku 2010

(2012/189/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 3 a 4 ve spojení s čl. 218 odst. 6 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Vyjednávací konference pod záštitou Konference Organizace spojených národů o obchodu a rozvoji schválila dne 25. června 2010 znění Mezinárodní dohody o kakau z roku 2010 (dále jen „dohoda“).

(2)

Dohoda byla sjednána s cílem nahradit Mezinárodní dohodu o kakau z roku 2001 (dále jen „dohoda z roku 2001“), jejíž platnost byla prodloužena do 30. září 2012.

(3)

Dohoda je otevřena k podpisu od 1. října 2010 do 30. září 2012 a během tohoto období mohou být uloženy listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení.

(4)

Cíle dohody spadají do rámce společné obchodní politiky.

(5)

Evropská unie je stranou dohody z roku 2001 a podpis dohody i uložení listiny o prozatímním uplatňování již byly schváleny rozhodnutím Rady 2011/634/EU (1). Je tedy v zájmu Unie dohodu uzavřít,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Mezinárodní dohoda o kakau z roku 2010 (dále jen „dohoda“) se schvaluje jménem Evropské unie (2).

Článek 2

Předseda Rady uloží jménem Unie listiny uvedené v článku 54 dohody (3).

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 26. března 2012.

Za Radu

předseda

N. WAMMEN


(1)  Úř. věst. L 259, 4.10.2011, s. 7.

(2)  Dohoda byla zveřejněna spolu s rozhodnutím o podpisu v Úř. věst. L 259, 4.10.2011, s. 8.

(3)  Den vstupu dohody v platnost zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.


NAŘÍZENÍ

12.4.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 102/2


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 307/2012

ze dne 11. dubna 2012,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 ze dne 20. prosince 2006 o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin (1), a zejména na čl. 8 odst. 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádosti členských států nebo podnět Komise ohledně zahájení postupu podle čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 1925/2006 za účelem zákazu, omezení nebo přezkumu ze strany Unie týkajícího se jiné látky než vitaminů nebo minerálních látek anebo složky obsahující jinou látku než vitaminy a minerální látky, která se přidává do potravin nebo se používá při výrobě potravin, by měly splňovat určité podmínky a rovněž by se měla stanovit jednotná pravidla kontroly, zda jsou tyto podmínky splněny. Jedna z podmínek podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1925/2006 stanoví, že příjem látky by měl podstatně překračovat běžné množství při vyvážené a pestré stravě a rovněž by měl představovat pro spotřebitele možné nebezpečí prokázané příslušnými vědeckými údaji. V čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1925/2006 se dále stanoví, že postup by měl být uplatněn také v případě, jestliže látka představuje možné ohrožení zdraví z jiných důvodů, než je podstatné překročení běžného příjmu této látky. Podle dalšího ustanovení čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1925/2006 se má látka přidávat do potravin nebo používat při výrobě potravin.

(2)

Pro účely uplatnění výše uvedených zásad by měl příjem dotčené látky ve stravě, který podstatně překračuje příjem předpokládaný za běžných podmínek spotřeby při vyvážené a pestré stravě, odrážet skutečný příjem látky, a nikoli teoretický předpoklad příjmu, a rovněž by měl být posuzován případ od případu v porovnání s průměrným příjmem této látky u běžné dospělé populace nebo jiných populačních skupin, u nichž byla zjištěna možná nebezpečí pro spotřebitele.

(3)

Členský stát by měl při předložení žádosti uvést nezbytné informace prokazující, že byly splněny podmínky požadované nařízením (ES) č. 1925/2006. Měl by uvést informace o uvedení potravin obsahujících předmětnou látku na trh a dostupný a příslušný obecně uznávaný vědecký důkaz souvislosti mezi látkou a možným nebezpečím pro spotřebitele. Pouze žádosti shledané jako úplné by měly být zaslány Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) k posouzení bezpečnosti na základě dostupných informací. Úřad by měl podle ustanovení čl. 29 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (2) zaujmout ve vymezené lhůtě stanovisko ohledně bezpečnosti látky. Po zveřejnění stanoviska úřadu by zúčastněné strany měly mít možnost předložit Komisi připomínky.

(4)

Ustanovení čl. 8 odst. 4 nařízení (ES) č. 1925/2006 stanoví, že provozovatelé potravinářských podniků nebo jiné zúčastněné osoby mohou kdykoli předložit úřadu k posouzení dokumentaci obsahující vědecké údaje prokazující bezpečnost látky uvedené v části C přílohy III uvedeného nařízení za podmínek jejího použití v potravinách nebo ve skupině potravin a vysvětlující účel takového použití. Každá taková dokumentace předložená provozovatelem potravinářského podniku nebo zúčastněnou stranou by měla být zpracována na základě pokynů přijatých nebo schválených úřadem, např. pokynů pro předkládání žádostí o hodnocení bezpečnosti zdrojů živin nebo jiných složek navrhovaných k použití při výrobě potravin, nebo jakékoli pozdější opravené verze takových pokynů.

(5)

Aby Komise mohla přijmout rozhodnutí ohledně látky uvedené v části C přílohy III nařízení (ES) č. 1925/2006 v požadované lhůtě, je nezbytné vzít v úvahu pouze dokumentace předložené do 18 měsíců od data, kdy byla látka do této přílohy zařazena. Aby dále Komise mohla rozhodnout do stanoveného termínu, měl by úřad předložit své stanovisko k bezpečnosti látky ve lhůtě 9 měsíců ode dne obdržení dokumentace, která je považována za platnou a úplnou podle pokynů přijatých nebo schválených úřadem.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví prováděcí pravidla k článku 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006, jmenovitě:

a)

podmínky pro použití postupu podle čl. 8 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1925/2006 a

b)

postup podle čl. 8 odst. 4 a 5 nařízení (ES) č. 1925/2006 ohledně látek uvedených v části C přílohy III uvedeného nařízení.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a)

„žádostí“ informace předložená Komisi členským státem a obsahující vědecké údaje pro účely zahájení postupu podle čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 1925/2006;

b)

„dokumentací“ dokumentace podle čl. 8 odst. 4 a 5 nařízení (ES) č. 1925/2006, kterou provozovatel potravinářského podniku nebo zúčastněná osoba předloží úřadu;

c)

„uvedením na trh“ postup podle čl. 3 odst. 8 nařízení (ES) č. 178/2002.

Článek 3

Podmínky, které je nutno u žádosti splnit

1.   Při posuzování podmínek, za nichž lze dotčenou látku přidávat do potravin nebo používat při výrobě potravin podle ustanovení čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1925/2006, je nutno vzít v úvahu uvedení potraviny, do níž byla látka přidána, na trh v jednom či více členských státech.

2.   Členské státy mohou Komisi předložit žádost, jestliže z posouzení podle odstavce 1 vyplývá nejméně jedna z těchto skutečností:

a)

možné nebezpečí pro spotřebitele je spojeno s požitím látky v množství, které podstatně překračuje množství v rozumné míře předpokládaná při požívání za běžných podmínek spotřeby při vyvážené a pestré stravě v důsledku podmínek, za nichž je látka přidávána do potravin nebo využívána při výrobě potravin;

b)

možné nebezpečí pro spotřebitele je spojeno se spotřebou této látky u běžné dospělé populace nebo u jiné populační skupiny, u níž bylo zjištěno možné nebezpečí.

3.   Pro účely tohoto nařízení musí podmínky, které by vedly k požívání této látky v množství, které podstatně překračuje množství v rozumné míře předpokládaná při požívání za běžných podmínek spotřeby při vyvážené a pestré stravě, nastat za skutečných okolností a je nutno je posuzovat případ od případu v porovnání s průměrným příjmem této látky u běžné dospělé populace nebo u jiné populační skupiny, u které byla zjištěna zdravotní rizika.

4.   Podmínky a požadavky stanovené v odstavcích 1, 2 a 3 tohoto článku a požadavky podle článku 4 tohoto nařízení se uplatní obdobně v případech, kdy Komise zahájí postup podle článku 8 nařízení (ES) č. 1925/2006.

Článek 4

Obsah žádosti

1.   Je nutné, aby žádost obsahovala dostupný a příslušný obecně uznávaný vědecký důkaz prokazující, že byly splněny podmínky uvedené v čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1925/2006, a dále aby obsahovala tyto náležitosti:

a)

Důkaz prokazující přidávání látky do potravin nebo její využití při výrobě potravin.

Takový důkaz by měl uvádět informace o současném uvedení potraviny obsahují předmětnou látku na trh podle čl. 3 odst. 1 tohoto nařízení.

b)

V případech uvedených v čl. 3 odst. 2 písm. a), důkaz prokazující, že příjem látky podstatně překračuje množství předpokládaná při požívání za běžných podmínek spotřeby při vyvážené a pestré stravě, na základě posouzení podle čl. 3 odst. 3.

Takový důkaz musí zahrnovat vědecké údaje uvádějící skutečný příjem látky ve stravě, které byly získány z nejnovějších dostupných průzkumů v oblasti stravování nebo spotřeby potravin. Zvážit lze také zařazení potravin, do nichž se látka přidává, a/nebo doplňky stravy obsahující danou látku. Členské státy předloží při přípravě žádosti zdůvodnění, na jakém základě provedly své posouzení „běžných podmínek spotřeby při vyvážené a pestré stravě“.

c)

Důkaz prokazující možné nebezpečí pro spotřebitele v důsledku požívání látky.

Důkaz bude sestávat z příslušných vědeckých údajů zahrnujících např. nezveřejněné validované zprávy, vědecká stanoviska vydaná veřejným orgánem pro hodnocení rizik nebo nezávislé a odborně posouzené články. Je nutno předložit shrnutí vědeckých údajů a seznam literatury k vědeckým údajům.

2.   Komise může členský stát požádat o objasnění nebo dodání dalších informací, jestliže je žádost neúplná.

3.   Komise zveřejní každou úplnou žádost podanou členským státem na svých oficiálních webových stránkách.

4.   Po konzultaci s členskými státy Komise zašle žádost úřadu společně se všemi dostupnými informacemi. Úřad přijme vědecké stanovisko ve stanovené lhůtě podle čl. 29 odst. 3 nařízení (ES) č. 178/2002.

5.   Zúčastněné strany mohou Komisi předložit připomínky do 30 dnů ode dne, kdy úřad zveřejní své stanovisko.

Článek 5

Látka uvedená v části C přílohy III

1.   Aby byla dokumentace předložená úřadu provozovatelem potravinářského podniku nebo jinou zúčastněnou stranou k posouzení bezpečnosti látky uvedené v části C přílohy III nařízení (ES) č. 1925/2006 postupem podle čl. 8 odst. 4 nařízení (ES) č. 1925/2006 považována za platnou, musí být založena na příslušných pokynech přijatých či schválených úřadem.

V případě, kdy úřad nepovažuje dokumentaci za platnou pro účely prvního pododstavce, uvědomí provozovatele potravinářského podniku nebo zúčastněnou stranu, kteří předložili dokumentaci, a Komisi s uvedením důvodů, proč není dokumentace považována za platnou.

2.   Úřad se bude zabývat pouze dokumentací předloženou do osmnácti měsíců od vstupu v platnost rozhodnutí o zařazení látky do části C přílohy III nařízení (ES) č. 1925/2006 podle čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 1925/2006, pokud bude platnou dokumentací pro účely rozhodnutí podle čl. 8 odst. 5 nařízení (ES) č. 1925/2006.

Článek 6

Stanovisko úřadu

1.   Úřad vydá své stanovisko k dokumentaci podle čl. 5 odst. 1 tohoto nařízení do devíti měsíců ode dne přijetí platné dokumentace. Úřad posoudí platnost dokumentace do 30 dnů od jejího přijetí.

2.   Úřad může požádat provozovatele potravinářského podniku nebo zúčastněnou stranu o doplnění údajů či informací předložených v dokumentaci a stanoví ke splnění tohoto požadavku příslušnou lhůtu. Pokud bude úřad požadovat po provozovateli potravinářského podniku či jiné zúčastněné straně doplňující informace, lhůta podle odstavce 1 se pouze jednou prodlouží až o tři měsíce a měla by pokrýt čas, který bude potřebovat provozovatel potravinářského podniku nebo jiná zúčastněná strana k dodání těchto doplňujících informací. Provozovatel potravinářského podniku nebo zúčastněná strana předloží požadované informace do 15 dnů od obdržení žádosti úřadu.

Článek 7

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. dubna 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 404, 30.12.2006, s. 26.

(2)  Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.


12.4.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 102/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 308/2012

ze dne 11. dubna 2012,

kterým se mění sazba dodatečného cla na produkty uvedené v příloze I nařízení Rady (ES) č. 673/2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 673/2005 ze dne 25. dubna 2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (1), a zejména na článek 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V důsledku toho, že Spojené státy neuvedly zákon o kompenzaci trvajícího dumpingu a subvencí (Continued Dumping and Subsidy Offset Act, dále jen „CDSOA“) do souladu se svými závazky podle dohod WTO, uložilo nařízení (ES) č. 673/2005 od 1. května 2005 15 % dodatečné valorické clo na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických. V souladu s povolením WTO pozastavit používání celních koncesí vůči Spojeným státům upraví Komise každý rok rozsah pozastavení podle úrovně zrušení nebo zmenšení výhod, které v daném období způsobí CDSOA Evropské unii.

(2)

Vyplacené částky podle CDSOA v posledním roce, za který jsou údaje k dispozici, se týkají rozdělení antidumpingových a vyrovnávacích cel vybraných v průběhu rozpočtového roku 2011 (od 1. října 2010 do 30. září 2011). Na základě údajů zveřejněných Úřadem Spojených států amerických pro cla a ochranu hranic je výše zrušení nebo zmenšení výhod pro Unii vypočtena na částku 3 241 000 USD.

(3)

Úroveň zrušení nebo zmenšení výhod a v důsledku toho rozsah pozastavení se snížily. Úroveň pozastavení však nelze upravit na úroveň zrušení nebo zmenšení výhod přidáním nebo odebráním produktů ze seznamu přílohy I nařízení (ES) č. 673/2005. V důsledku toho by měla Komise v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. e) uvedeného nařízení ponechat seznam produktů z přílohy I beze změny a upravit sazbu dodatečného cla za účelem přizpůsobení rozsahu pozastavení úrovni zrušení nebo zmenšení výhod. Tři produkty uvedené v příloze I by proto měly zůstat na seznamu a sazba dodatečného cla by měla být pozměněna a stanovena na 6 %.

(4)

Dopad 6 % dodatečného valorického cla na dovoz produktů uvedených v příloze I ze Spojených států představuje v průběhu jednoho roku hodnotu obchodu, která nepřesahuje 3 241 000 USD.

(5)

Aby bylo zajištěno, že při uplatňování pozměněné sazby dodatečného valorického cla nebude docházet k prodlevám, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem svého vyhlášení.

(6)

Opatření stanovená tímto prováděcím nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro odvetná obchodní opatření,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Na produkty pocházející ze Spojených států amerických, uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 673/2005, se ukládá dodatečné valorické clo ve výši 6 % ke clům uplatňovaným podle nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 (2).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. května 2012.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. dubna 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 110, 30.4.2005, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.


PŘÍLOHA I

Produkty, na které se uplatní dodatečná cla, jsou určeny svými osmimístnými kódy KN. Popis produktů zařazených do těchto kódů se nachází v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1) ve znění nařízení Rady (ES) č. 493/2005 (2).

0710 40 00

9003 19 30

8705 10 00


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 82, 31.3.2005, s. 1.


12.4.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 102/7


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 309/2012

ze dne 11. dubna 2012

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. dubna 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

52,4

TN

107,6

TR

101,9

ZZ

87,3

0707 00 05

TR

148,1

ZZ

148,1

0709 91 00

EG

66,1

ZZ

66,1

0709 93 10

MA

81,4

TR

120,6

ZZ

101,0

0805 10 20

EG

52,7

IL

72,2

MA

48,5

TN

56,3

TR

61,6

ZA

34,5

ZZ

54,3

0805 50 10

TR

48,2

ZZ

48,2

0808 10 80

AR

86,1

BR

85,2

CA

121,8

CL

103,1

CN

113,0

MK

31,8

US

164,2

ZA

153,1

ZZ

107,3

0808 30 90

AR

105,5

CL

129,5

CN

77,5

US

107,0

UY

67,7

ZA

111,7

ZZ

99,8


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

12.4.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 102/9


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 4. dubna 2012,

kterým se mění rozhodnutí 2008/603/ES, 2008/691/ES a 2008/751/ES, pokud jde o dočasné odchylky od pravidel původu stanovené v příloze II nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 s ohledem na zvláštní situaci Mauricia, Seychel a Madagaskaru, pokud jde o konzervy a hřbety z tuňáka

(oznámeno pod číslem C(2012) 2321)

(2012/190/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 ze dne 20. prosince 2007 o uplatňování režimu stanoveného v dohodách zakládajících hospodářské partnerství nebo vedoucích k jeho založení na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT) (1), a zejména na čl. 36 odst. 4 přílohy II uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 17. července 2008 bylo přijato rozhodnutí Komise 2008/603/ES (2), kterým se přiznává dočasná odchylka od pravidel původu stanovených v příloze II nařízení (ES) č. 1528/2007 s ohledem na zvláštní situaci Mauricia, pokud jde o konzervy a hřbety z tuňáka. Prováděcím rozhodnutím Komise 2011/377/EU (3) bylo přiznáno prodloužení uvedené dočasné odchylky do 31. prosince 2011. Dne 6. října 2011 požádal Mauricius podle článku 36 přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007 o novou odchylku od pravidel původu stanovených v dané příloze. Podle informací poskytnutých Mauriciem jsou odlovy syrového tuňáka nadále neobvykle nízké, a to i ve srovnání s běžnými sezónními výkyvy. Vzhledem k tomu, že tato neobvyklá situace nedoznala od roku 2008 změn, a kvůli problému s pirátstvím v Indickém oceánu by měla být s účinkem od 1. ledna 2012 přiznána nová odchylka.

(2)

Dne 14. srpna 2008 bylo přijato rozhodnutí Komise 2008/691/ES (4), kterým se přiznává dočasná odchylka od pravidel původu stanovených v příloze II nařízení (ES) č. 1528/2007 s ohledem na zvláštní situaci Seychel, pokud jde o konzervovaného tuňáka. Prováděcím rozhodnutím 2011/377/EU bylo přiznáno prodloužení uvedené dočasné odchylky do 31. prosince 2011. Dne 17. listopadu 2011 požádaly Seychely podle článku 36 přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007 o novou odchylku od pravidel původu stanovených v dané příloze. Podle informací poskytnutých Seychelami jsou odlovy syrového tuňáka nadále velmi nízké, a to i ve srovnání s běžnými sezónními výkyvy. Kromě toho se kvůli hrozbě pirátství snižuje počet dní rybolovu ve výnosných, ale vysoce rizikových oblastech. Vzhledem k tomu, že tato neobvyklá situace nedoznala od roku 2008 změn, měla by být s účinkem od 1. ledna 2012 přiznána nová odchylka.

(3)

Dne 18. září 2008 bylo přijato rozhodnutí Komise 2008/751/ES (5), kterým se přiznává dočasná odchylka od pravidel původu stanovených v příloze II nařízení (ES) č. 1528/2007 s ohledem na zvláštní situaci Madagaskaru, pokud jde o konzervy z tuňáka a hřbety z tuňáka. Prováděcím rozhodnutím 2011/377/EU bylo přiznáno prodloužení uvedené dočasné odchylky do 31. prosince 2011. Dne 25. října 2011 požádal Madagaskar podle článku 36 přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007 o novou odchylku od pravidel původu stanovených v uvedené příloze. Podle těchto informací je stále obtížné zajistit dodávky původního syrového tuňáka kvůli problému s pirátstvím v Indickém oceánu. Vzhledem k tomu, že tato neobvyklá situace nedoznala od roku 2008 změn, měla by být s účinkem od 1. ledna 2012 přiznána nová odchylka.

(4)

Rozhodnutí 2008/603/ES, 2008/691/ES a 2008/751/ES se používala až do 31. prosince 2011. Je nezbytné zajistit pokračování dovozu ze zemí AKT do Unie, jakož i hladký přechod k prozatímní dohodě o hospodářském partnerství mezi státy východní a jižní Afriky na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé (dále jen „prozatímní dohoda o hospodářském partnerství ESA-EU“). Rozhodnutí 2008/603/ES, 2008/691/ES a 2008/751/ES by proto měla být prodloužena od 1. ledna 2012 do 31. prosince 2012.

(5)

Nebylo by vhodné přiznat odchylky podle článku 36 přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007, jež překračují roční kvótu přiznanou oblasti států východní a jižní Afriky v rámci prozatímní dohody o hospodářském partnerství mezi státy východní a jižní Afriky a EU. Objemy kvót na rok 2012 by proto měly být stanoveny ve výši 3 000 tun na konzervy z tuňáka a 600 tun na hřbety z tuňáka pro Mauricius, 3 000 tun na konzervy z tuňáka a 600 tun na hřbety z tuňáka pro Seychely a 2 000 tun na konzervy z tuňáka a 500 tun na hřbety z tuňáka pro Madagaskar.

(6)

Aby pro konzervy a hřbety z tuňáka mohla platit odchylka, je třeba v zájmu jasnosti výslovně stanovit, že jediným nepůvodním materiálem, který má být použit pro výrobu hřbetů z tuňáka kódu KN 1604 14 16, by měl být tuňák čísla HS 0302 nebo 0303.

(7)

Rozhodnutí 2008/603/ES, 2008/691/ES a 2008/751/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2008/603/ES se mění takto:

1)

Článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Odchylně od přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007 a v souladu s čl. 36 odst. 1 písm. a) uvedené přílohy se konzervy a hřbety z tuňáka čísla HS 1604 vyrobené z nepůvodního tuňáka čísla HS 0302 nebo 0303 považují za pocházející z Mauricia podle podmínek stanovených v článcích 2 až 5 tohoto rozhodnutí.“

2)

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Odchylka stanovená v článku 1 se vztahuje na výrobky a množství uvedené v příloze, které jsou v celním prohlášení navrženy k propuštění z Mauricia do volného oběhu ve Společenství v období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008, od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2009, od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2010, od 1. ledna 2011 do 31. prosince 2011 a od 1. ledna 2012 do 31. prosince 2012.“

3)

Článek 6 se nahrazuje tímto:

„Článek 6

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2008 do 31. prosince 2012.“

4)

Příloha se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Rozhodnutí 2008/691/ES se mění takto:

1)

Článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Odchylně od přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007 a v souladu s čl. 36 odst. 1 písm. a) uvedené přílohy se konzervy a hřbety z tuňáka čísla HS 1604 vyrobené z nepůvodního tuňáka čísla HS 0302 nebo 0303 považují za pocházející ze Seychel podle podmínek stanovených v článcích 2 až 5 tohoto rozhodnutí.“

2)

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Odchylka stanovená v článku 1 se vztahuje na výrobky a množství uvedené v příloze, které jsou v celním prohlášení navrženy k propuštění ze Seychel do volného oběhu ve Společenství v období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008, od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2009, od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2010, od 1. ledna 2011 do 31. prosince 2011 a od 1. ledna 2012 do 31. prosince 2012.“

3)

Článek 6 se nahrazuje tímto:

„Článek 6

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2008 do 31. prosince 2012.“

4)

Příloha se nahrazuje zněním v příloze II tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Rozhodnutí 2008/751/ES se mění takto:

1)

Článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Odchylně od přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007 a v souladu s čl. 36 odst. 1 písm. a) uvedené přílohy se konzervy a hřbety z tuňáka čísla HS 1604 vyrobené z nepůvodního tuňáka čísla HS 0302 nebo 0303 považují za pocházející z Madagaskaru podle podmínek stanovených v článcích 2 až 5 tohoto rozhodnutí.“

2)

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Odchylka stanovená v článku 1 se vztahuje na výrobky a množství uvedené v příloze, které jsou v celním prohlášení navrženy k propuštění z Madagaskaru do volného oběhu ve Společenství v období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008, od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2009, od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2010, od 1. ledna 2011 do 31. prosince 2011 a od 1. ledna 2012 do 31. prosince 2012.“

3)

Článek 6 se nahrazuje tímto:

„Článek 6

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2008 do 31. prosince 2012.“

4)

Příloha se nahrazuje zněním v příloze III tohoto rozhodnutí.

Článek 4

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2012.

Článek 5

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 4. dubna 2012.

Za Komisi

Algirdas ŠEMETA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 348, 31.12.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 194, 23.7.2008, s. 9.

(3)  Úř. věst. L 168, 28.6.2011, s. 12.

(4)  Úř. věst. L 225, 23.8.2008, s. 17.

(5)  Úř. věst. L 255, 23.9.2008, s. 31.


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA

Pořadové číslo

Kód KN

Popis zboží

Období

Množství

(tuny)

09.1668

ex 1604 14 11, ex 1604 14 18, ex 1604 20 70

Konzervy z tuňáka (1)

1.1.2008 až 31.12.2008

3 000

1.1.2009 až 31.12.2009

3 000

1.1.2010 až 31.12.2010

3 000

1.1.2011 až 31.12.2011

3 000

1.1.2012 až 31.12.2012

3 000

09.1669

1604 14 16

Hřbety z tuňáka

1.1.2008 až 31.12.2008

600

1.1.2009 až 31.12.2009

600

1.1.2010 až 31.12.2010

600

1.1.2011 až 31.12.2011

600

1.1.2012 až 31.12.2012

600


(1)  V jakémkoli balení, ve kterém se výrobek považuje za konzervovaný ve smyslu čísla HS ex ex 1604.“


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA

Pořadové číslo

Kód KN

Popis zboží

Období

Množství

(tuny)

09.1666

ex 1604 14 11, ex 1604 14 18, ex 1604 20 70

Konzervy z tuňáka (1)

1.1.2008 až 31.12.2008

3 000

1.1.2009 až 31.12.2009

3 000

1.1.2010 až 31.12.2010

3 000

1.1.2011 až 31.12.2011

3 000

1.1.2012 až 31.12.2012

3 000

09.1630

1604 14 16

Hřbety z tuňáka

1.1.2011 až 31.12.2011

600

1.1.2012 až 31.12.2012

600


(1)  V jakémkoli balení, ve kterém se výrobek považuje za konzervovaný ve smyslu čísla HS ex ex 1604.“


PŘÍLOHA III

„PŘÍLOHA

Pořadové číslo

Kód KN

Popis zboží

Období

Množství

(tuny)

09.1645

ex 1604 14 11, ex 1604 14 18ex 1604 20 70

Konzervy z tuňáka (1)

1.1.2008 až 31.12.2008

2 000

1.1.2009 až 31.12.2009

2 000

1.1.2010 až 31.12.2010

2 000

1.1.2011 až 31.12.2011

2 000

1.1.2012 až 31.12.2012

2 000

09.1646

1604 14 16

Hřbety z tuňáka

1.1.2008 až 31.12.2008

500

1.1.2009 až 31.12.2009

500

1.1.2010 až 31.12.2010

500

1.1.2011 až 31.12.2011

500

1.1.2012 až 31.12.2012

500


(1)  V jakémkoli balení, ve kterém se výrobek považuje za konzervovaný ve smyslu čísla HS ex ex 1604.“


12.4.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 102/15


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 10. dubna 2012,

kterým se členským státům umožňuje prodloužit dočasná povolení udělená pro nové účinné látky amisulbrom, chlorantraniliprol, meptyldinokap, pinoxaden, thiosíran stříbrný a tembotrion

(oznámeno pod číslem C(2012) 2259)

(Text s významem pro EHP)

(2012/191/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 8 odst. 1 čtvrtý pododstavec uvedené směrnice,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (2), a zejména na čl. 80 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 91/414/EHS se v souladu s čl. 80 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 nadále použije v případě účinných látek, o nichž bylo přijato rozhodnutí podle čl. 6 odst. 3 směrnice 91/414/EHS před 14. červnem 2011.

(2)

V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdrželo Spojené království v březnu 2006 od společnosti Nissan Chemical Europe SARL žádost o zařazení účinné látky amisulbrom do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím Komise 2007/669/ES (3) bylo potvrzeno, že předložená dokumentace je úplná a v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III uvedené směrnice.

(3)

V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdrželo Irsko v únoru 2007 od společnosti DuPont International Operations SARL žádost o zařazení účinné látky chlorantraniliprol do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím Komise 2007/560/ES (4) bylo potvrzeno, že předložená dokumentace je úplná a v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III uvedené směrnice.

(4)

V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdrželo Spojené království v srpnu 2005 od společnosti Dow AgroSciences žádost o zařazení účinné látky meptyldinokap do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím Komise 2006/589/ES (5) bylo potvrzeno, že předložená dokumentace je úplná a v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III uvedené směrnice.

(5)

V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdrželo Spojené království v březnu 2004 od společnosti Syngenta Ltd žádost o zařazení účinné látky pinoxaden do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím Komise 2005/459/ES (6) bylo potvrzeno, že předložená dokumentace je úplná a v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III uvedené směrnice.

(6)

V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdrželo Nizozemsko v lednu 2003 od společnosti Enhold B.V. žádost o zařazení účinné látky thiosíran stříbrný do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím Komise 2003/850/ES (7) bylo potvrzeno, že předložená dokumentace je úplná a v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III uvedené směrnice.

(7)

V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdrželo Rakousko v listopadu 2005 od společnosti Bayer CropScience AG žádost o zařazení účinné látky tembotrion do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím Komise 2006/586/ES (8) bylo potvrzeno, že předložená dokumentace je úplná a v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III uvedené směrnice.

(8)

Potvrzení úplnosti dokumentací bylo nezbytné k tomu, aby mohlo být provedeno jejich podrobné prozkoumání a aby bylo členským státům umožněno udělit až na dobu tří let dočasná povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující dotčené účinné látky při dodržení podmínek stanovených v čl. 8 odst. 1 směrnice 91/414/EHS, a zejména podmínek týkajících se podrobného hodnocení účinných látek a přípravků na ochranu rostlin s ohledem na požadavky stanovené v uvedené směrnici.

(9)

Účinky těchto účinných látek na lidské zdraví a na životní prostředí byly posouzeny v souladu s čl. 6 odst. 2 a 4 směrnice 91/414/EHS pro použití navržená žadateli. Členské státy zpravodajové předložily Komisi příslušné návrhy hodnotících zpráv dne 15. července 2008 (amisulbrom), 11. února 2009 (chlorantraniliprol), 25. října 2006 (meptyldinokap), 30. listopadu 2005 (pinoxaden), 9. listopadu 2005 (thiosíran stříbrný) a 2. února 2007 (tembotrion).

(10)

Po předložení návrhů hodnotících zpráv členskými státy zpravodaji se dospělo k názoru, že je nutné si od žadatelů vyžádat další informace a nechat členské státy zpravodaje tyto informace prozkoumat a předložit jejich posouzení. Proto zkoumání dokumentací dosud probíhá a hodnocení nebude možné dokončit v časovém rámci stanoveném směrnicí 91/414/EHS, ve spojení s rozhodnutím Komise 2010/353/EU (9) (amisulbrom, chlorantraniliprol, meptyldinokap a pinoxaden) a rozhodnutím Komise 2010/149/EU (10) (thiosíran stříbrný a tembotrion).

(11)

Vzhledem k tomu, že při hodnocení dosud nebyl zjištěn žádný důvod k bezprostředním obavám, členským státům by měla být v souladu s článkem 8 směrnice 91/414/EHS dána možnost prodloužit dočasná povolení udělená pro přípravky na ochranu rostlin obsahující dotyčné účinné látky na dobu 24 měsíců, aby tak mohlo pokračovat zkoumání dokumentací. Očekává se, že postup hodnocení a rozhodování týkající se případného schválení látek amisulbrom, chlorantraniliprol, meptyldinokap, pinoxaden, thiosíran stříbrný a tembotrion v souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 bude do 24 měsíců dokončen.

(12)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Členské státy mohou prodloužit dočasná povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující amisulbrom, chlorantraniliprol, meptyldinokap, pinoxaden, thiosíran stříbrný nebo tembotrion na období končící nejpozději dne 31. května 2014.

Článek 2

Toto rozhodnutí pozbývá platnosti dnem 31. května 2014.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 10. dubna 2012.

Za Komisi

John DALLI

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 274, 18.10.2007, s. 15.

(4)  Úř. věst. L 213, 15.8.2007, s. 29.

(5)  Úř. věst. L 240, 2.9.2006, s. 9.

(6)  Úř. věst. L 160, 23.6.2005, s. 32.

(7)  Úř. věst. L 322, 9.12.2003, s. 28.

(8)  Úř. věst. L 236, 31.8.2006, s. 31.

(9)  Úř. věst. L 160, 26.6.2010, s. 26.

(10)  Úř. věst. L 60, 10.3.2010, s. 24.