ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2011.218.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 218 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 54 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2011 ze dne 23. srpna 2011, kterým se schvalují předvývozní kontroly prováděné Kanadou u pšenice a pšeničné mouky, pokud jde o přítomnost ochratoxinu A ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
* |
||
|
|
DOPORUČENÍ |
|
|
|
2011/516/EU |
|
|
* |
Doporučení Komise ze dne 23. srpna 2011 o snižování přítomnosti dioxinů, furanů a PCB v krmivech a potravinách ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
24.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 843/2011
ze dne 23. srpna 2011,
kterým se provádí nařízení (EU) č. 442/2011 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 442/2011 ze dne 9. května 2011 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 9. května 2011 přijala Rada nařízení (EU) č. 442/2011. |
(2) |
S ohledem na závažnost situace v Sýrii a v souladu s prováděcím rozhodnutím Rady 2011/515/SZBP ze dne 23. srpna 2011, kterým se provádí rozhodnutí 2011/273/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii (2), by měly být na seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze II nařízení (EU) č. 442/2011 zařazeny další osoby a subjekty, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na seznam obsažený v příloze II nařízení (EU) č. 442/2011 se doplňují osoby a subjekty uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. srpna 2011.
Za Radu
předseda
M. DOWGIELEWICZ
(1) Úř. věst. L 121, 10.5.2011, s. 1.
(2) Viz strana 20 v tomto čísle Úředního věstníku.
PŘÍLOHA
Osoby a subjekty podle článku 1
A. Osoby
|
Jméno |
Identifikační údaje (datum narození, místo narození…) |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
1. |
Hayel AL-ASSAD |
|
Zástupce Mahera al-Asáda, velitel útvaru vojenské policie 4. armádní divize, která se podílí na represích. |
23.8.2011 |
2. |
Ali AL-SALIM |
|
Vedoucí kanceláře pro vyzbrojování syrského ministerstva obrany, což je výchozí místo pro veškeré nákupy výzbroje pro syrskou armádu. |
23.8.2011 |
3. |
Nizar AL-ASSAAD |
|
V úzkém kontaktu z hlavními vládními představiteli. Poskytuje finanční prostředky pro milice šabíha v oblasti Latakia. |
23.8.2011 |
4. |
Brigádní generál Rafiq SHAHADAH |
|
Velitel odboru 293. syrské vojenské rozvědky (vnitřní záležitosti) v Damašku. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Damašku. Poradce prezidenta Bašára Asáda pro strategické otázky a vojenské zpravodajství. |
23.8.2011 |
5. |
Brigádní generál JAMEA JAMEA (Jami Jami) |
|
Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Dayr az-Zor. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Dayr az-Zor a Alboukamalu. |
23.8.2011 |
6. |
Hassan Bin-Ali AL-TURKMANI |
Datum narození: 1935 v Alepu. |
Náměstek ministra, bývalý ministr obrany, zvláštní zmocněnec prezidenta Bašára Asáda. |
23.8.2011 |
7. |
Muhammad Said BUKHAYTAN |
|
Pomocný regionální tajemník arabské socialistické strany Baas od roku 2005, v letech 2000-2005 ředitel pro národní bezpečnost regionální strany Baas. Bývalý guvernér Hamy ((1998-2000). Blízký spojenec prezidenta Bašára Asáda a Mahera al-Asáda. Vůdčí představitel režimu rozhodující o represích vůči civilnímu obyvatelstvu. |
23.8.2011 |
8. |
Ali DOUBA |
|
Odpovídá za zabíjení v Hamě v roce 1980, rovněž byl přizván do Damašku jakožto zvláštní poradce prezidenta Bašára Asáda. |
23.8.2011 |
9. |
Brigádní generál Nawful AL-HUSAYN |
|
Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Idlibu. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Idlibu. |
23.8.2011 |
10. |
Brigádní velitel Husam SUKKAR |
|
Poradce prezidenta pro bezpečností záležitosti. Poradce prezidenta pro represe bezpečnostních složek a násilí proti civilnímu obyvatelstvu. |
23.8.2011 |
11. |
Brigádní generál Muhammed ZAMRINI |
|
Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Homsu. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Homsu. |
23.8.2011 |
12. |
Generálporučík Munir ADANOV (ADNUF) |
|
Zástupce náčelníka generálního štábu pro operace a výcvik syrské armády. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. |
23.8.2011 |
13. |
Brigádní generál Ghassan KHALIL |
|
Vedoucí informačního útvaru generálního ředitelství pro zpravodajskou činnost. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. |
23.8.2011 |
14. |
Mohammed JABIR |
Místo narození: Latakie |
Milice šabíha. Osoba spojená s Maherem al-Asádem v rámci milicí šabíha. Přímo se podílí na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu a koordinaci skupin milicí šabíha. |
23.8.2011 |
15. |
Samir HASSAN |
|
Blízký obchodní spolupracovník Mahera al-Asáda. Známý svou ekonomickou podporou, kterou poskytuje syrskému režimu. |
23.8.2011 |
B. Subjekty
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
1. |
ředitelství pro bezpečnostní politiku |
|
státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
2. |
ředitelství pro všeobecné zpravodajství |
|
státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
3. |
ředitelství pro vojenské zpravodajství |
|
státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
4. |
zpravodajská služba vojenského letectva |
|
státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
5. |
Síly Qods IRGC (též známé jako síly Quds) |
Teherán, Írán |
Síly Qods (nebo Quds) jsou specializovanou složkou íránské islámské revoluční gardy (IRGC). Síly Qods poskytují vybavení a podporu syrskému režimu k potlačení protestů v Sýrii. Síly Qods IRGC poskytují syrským bezpečnostním službám technickou pomoc, vybavení a podporu při represích občanského protestního hnutí. |
23.8.2011 |
24.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 844/2011
ze dne 23. srpna 2011,
kterým se schvalují předvývozní kontroly prováděné Kanadou u pšenice a pšeničné mouky, pokud jde o přítomnost ochratoxinu A
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (1), a zejména na článek 23 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách (2), stanoví maximální limity ochratoxinu A v potravinách. Pouze potraviny, jež splňují tyto maximální limity, mohou být uváděny na trh Unie. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 882/2004 stanoví členským státům povinnost zajistit, aby se úřední kontroly prováděly pravidelně, v závislosti na riziku a s přiměřenou četností, aby byly splněny cíle uvedeného nařízení, k nimž se řadí mimo jiné předcházení rizikům, která hrozí člověku a zvířatům, a jejich odstranění či snížení na přijatelnou míru. |
(3) |
Článek 23 nařízení (ES) č. 882/2004 stanoví, že může být udělen souhlas se zvláštními předvývozními kontrolami krmiv a potravin, které třetí země provádí bezprostředně před vývozem do Evropské unie s cílem ověřit, že vyvážené výrobky splňují požadavky Unie. |
(4) |
Takový souhlas může být třetí zemi udělen pouze tehdy, pokud z auditu Evropské unie vyplývá, že krmiva nebo potraviny vyvážené do Evropské unie splňují požadavky Unie nebo rovnocenné požadavky a že jsou kontroly prováděné před odesláním ve třetí zemi považovány za dostatečně účinné a efektivní, aby jimi mohly být nahrazeny kontroly dokladů, kontroly totožnosti a fyzické kontroly stanovené v právních předpisech Unie nebo aby mohly být tyto kontroly omezeny. |
(5) |
Dne 8. října 2007 předložila Kanada Komisi žádost o získání souhlasu s předvývozními kontrolami kontaminace ochratoxinem A prováděnými příslušnými orgány Kanady u pšenice (obecné a tvrdé) a pšeničné mouky určených na vývoz do Evropské unie. |
(6) |
Komise podrobně posoudila informace poskytnuté „Canadian Grain Commission“, příslušným orgánem Kanady, který bude odpovědný za prováděné předvývozní kontroly, a je toho názoru, že poskytnuté záruky jsou uspokojivé a odůvodňují udělení souhlasu s předvývozními kontrolami pšenice a pšeničné mouky, pokud jde o přítomnost ochratoxinu A. |
(7) |
Je tudíž vhodné udělit souhlas s předvývozními kontrolami prováděnými Kanadou u pšenice a pšeničné mouky zajišťujícími dodržování maximálních limitů ochratoxinu A stanovených právními předpisy Unie. |
(8) |
Členské státy musí podle čl. 16 odst. 2 nařízení (ES) č. 882/2004 přizpůsobit četnost fyzických kontrol dovozu rizikům spojeným s různými druhy potravin a vzít v úvahu mimo jiné záruky, které poskytly příslušné orgány třetí země původu dotčených potravin. Systematické předvývozní kontroly prováděné pod dohledem „Canadian Grain Commission“ v souladu se souhlasem Unie a podle článku 23 nařízení č. 882/2004 poskytují uspokojivé záruky, pokud jde o kontaminaci pšenice a pšeničné mouky ochratoxinem A, a umožňují tudíž členským státům snížit četnost fyzických kontrol prováděných u uvedeného zboží. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Souhlas s předvývozními kontrolami
Předvývozní kontroly, pokud jde o přítomnost ochratoxinu A, prováděné „Canadian Grain Commission“ bezprostředně před vývozem do Evropské unie se povolují pro tyto potraviny:
a) |
pšenice kódu HS/KN 1001 vyprodukovaná na území Kanady; a |
b) |
pšeničná mouka kódu HS/KN 1101 00 vyprodukovaná na území Kanady. |
Článek 2
Podmínky souhlasu s předvývozními kontrolami
1. Každou zásilku produktů uvedených v článku 1 musí doprovázet:
a) |
zpráva laboratoře schválené k tomuto účelu „Canadian Grain Commission“ obsahující výsledky odběru vzorků a analýz provedených v souladu s ustanoveními nařízení Komise (ES) č. 401/2006 ze dne 23. února 2006, kterým se stanoví metody odběru vzorků a metody analýzy pro úřední kontrolu množství mykotoxinů v potravinách (3), nebo s rovnocennými požadavky; |
b) |
osvědčení v souladu se vzorem uvedeným v příloze vyplněné, ověřené a podepsané zástupcem „Canadian Grain Commission“; toto osvědčení je platné po dobu čtyř měsíců od data jeho vydání. |
2. Zpráva a osvědčení uvedené v odstavci 1 mohou být po dohodnutí praktických postupů poskytovány elektronicky.
3. Každá zásilka potravin musí být označena identifikačním kódem, který musí být uveden také ve zprávě a osvědčení uvedených v odstavci 1. Stejným kódem musí být označen každý jednotlivý pytel nebo jiný druh obalu v zásilce.
Článek 3
Rozdělení zásilek
V případě rozdělení zásilky musí být ke každé části rozdělené zásilky až do okamžiku propuštění do volného oběhu přiložena kopie osvědčení uvedeného v čl. 2 odst. 1 písm. b) osvědčená příslušným orgánem členského státu, na jehož území k rozdělení zásilky došlo.
Článek 4
Úřední kontroly
V souladu s ustanoveními čl. 16 odst. 2 a čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 882/2004 se četnost fyzických kontrol prováděných členskými státy u zásilek produktů uvedených v článku 1 snižuje na nejvýše 1 % počtu zásilek předložených v souladu s článkem 2.
Článek 5
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. října 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. srpna 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 5.
(3) Úř. věst. L 70, 9.3.2006, s. 12.
PŘÍLOHA
24.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 845/2011
ze dne 19. srpna 2011,
kterým se stanoví zákaz rybolovu štikozubce obecného v oblastech VI a VII, ve vodách EU a v mezinárodních vodách oblasti Vb a v mezinárodních vodách oblastí XII a XIV plavidly plujícími pod vlajkou Nizozemska
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 57/2011 ze dne 18. ledna 2011, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platná ve vodách EU a pro plavidla EU v některých vodách mimo EU (2), stanoví kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2011. |
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2011 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. srpna 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
Lowri EVANS
generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Úř. věst. L 24, 27.1.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Č. |
32/T&Q |
Členský stát |
Nizozemsko |
Populace |
HKE/571214 |
Druh |
Štikozubec obecný (Merluccius merluccius) |
Oblast |
Oblasti VI a VII; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb a mezinárodní vody oblastí XII a XIV |
Datum |
18.7.2011 |
24.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 846/2011
ze dne 19. srpna 2011,
kterým se stanoví zákaz rybolovu štikozubce obecného ve vodách EU oblastí IIa a IV plavidly plujícími pod vlajkou Nizozemska
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 57/2011 ze dne 18. ledna 2011, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platná ve vodách EU a pro plavidla EU v některých vodách mimo EU (2), stanoví kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2011. |
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2011 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. srpna 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
Lowri EVANS
generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Úř. věst. L 24, 27.1.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Č. |
31/T&Q |
Členský Stát |
Nizozemsko |
Populace |
HKE/2AC4-C |
Druh |
Štikozubec obecný (Merluccius merluccius) |
Oblast |
Vody EU oblastí IIa a IV |
Datum |
18.7.2011 |
24.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/12 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 847/2011
ze dne 19. srpna 2011,
kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné v oblasti VIa, ve vodách EU a v mezinárodních vodách oblasti Vb východně od 12° 00′ z. d. plavidly plujícími pod vlajkou Francie
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 57/2011 ze dne 18. ledna 2011, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platná ve vodách EU a pro plavidla EU v některých vodách mimo EU (2), stanoví kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2011. |
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2011 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. srpna 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
Lowri EVANS
generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Úř. věst. L 24, 27.1.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Č. |
27/T&Q |
Členský Stát |
Francie |
Populace |
COD/5BE6A |
Druh |
Treska obecná (Gadus morhua) |
Oblast |
VIa, vody EU a mezinárodní vody Vb východně od 12° 00′ z. d. |
Datum |
9.7.2011 |
24.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 848/2011
ze dne 19. srpna 2011,
kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky modravé v oblastech VIIIc, IX a X, a ve vodách EU oblasti CECAF 34.1.1 plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 57/2011 ze dne 18. ledna 2011, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platná ve vodách EU a pro plavidla EU v některých vodách mimo EU (2), stanoví kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2011. |
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2011 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. srpna 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
Lowri EVANS
generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Úř. věst. L 24, 27.1.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Č. |
29/T&Q |
Členský Stát |
Portugalsko |
Populace |
WHB/8C3411 |
Druh |
Treska modravá (Micromesistius poutassou) |
Oblast |
VIIIc, IX a X, vody EU oblasti CECAF 34.1.1 |
Datum |
2.8.2011 |
24.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/16 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 849/2011
ze dne 22. srpna 2011,
kterým se opravuje prováděcí nařízení (EU) č. 742/2011 o vydávání dovozních licencí pro rýži v rámci celních kvót otevřených na podobdobí července 2011 nařízením (ES) č. 327/98
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (dále jen „jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 327/98 ze dne 10. února 1998 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže (2), a zejména na čl. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ověřením byla odhalena chyba v příloze prováděcího nařízení Komise (UE) č. 742/2011 (3), pokud jde o dostupné množství pro podobdobí září 2011 v rámci kvóty pro omletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30 stanovené v čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 327/98 a opatřené pořadovým číslem 09.4119. |
(2) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 742/2011 proto musí být opraveno. |
(3) |
Za účelem zajištění účinné správy postupu vydávání dovozních licencí by toto nařízení mělo vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V příloze prováděcího nařízení (EU) č. 742/2011 se v tabulce v písmenu „d) Kvóta omleté nebo poloomleté rýže kódu KN 1006 30 stanovená v čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 327/98“ celkové dostupné množství pro podobdobí září 2011 pro kvótu s pořadovým číslem 09.4119 nahrazuje tímto množstvím:
„Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce září 2011
(v kg)
0“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. srpna 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 37, 11.2.1998, s. 5.
(3) Úř. věst. L 196, 28.7.2011, s. 13.
24.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/17 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 850/2011
ze dne 23. srpna 2011
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že:
prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. srpna 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. srpna 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
AR |
35,6 |
EC |
29,1 |
|
MK |
48,0 |
|
ZZ |
37,6 |
|
0707 00 05 |
TR |
141,4 |
ZZ |
141,4 |
|
0709 90 70 |
EC |
41,0 |
TR |
120,5 |
|
ZZ |
80,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
73,2 |
BR |
43,5 |
|
CL |
48,2 |
|
TR |
66,0 |
|
UY |
71,6 |
|
ZA |
85,8 |
|
ZZ |
64,7 |
|
0806 10 10 |
EG |
143,3 |
MA |
178,5 |
|
MK |
41,0 |
|
TR |
123,5 |
|
ZZ |
121,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
90,4 |
BR |
75,4 |
|
CL |
90,3 |
|
CN |
67,7 |
|
NZ |
111,4 |
|
US |
151,9 |
|
ZA |
85,9 |
|
ZZ |
96,1 |
|
0808 20 50 |
AR |
161,3 |
CL |
156,9 |
|
CN |
49,7 |
|
TR |
148,9 |
|
ZA |
120,3 |
|
ZZ |
127,4 |
|
0809 30 |
TR |
123,8 |
ZZ |
123,8 |
|
0809 40 05 |
BA |
44,8 |
ZZ |
44,8 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
24.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/19 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 851/2011
ze dne 23. srpna 2011,
kterým se odvolává pozastavení podávání žádostí o dovozní licence na produkty v odvětví cukru v rámci některých celních kvót
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 891/2009 ze dne 25. září 2009 o otevření a správě některých celních kvót Společenství v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podávání žádostí o dovozní licence pro pořadové číslo 09.4380 bylo pozastaveno ode dne 20. července 2011 prováděcím nařízením Komise (EU) č. 698/2011 ze dne 19. července 2011, kterým se pozastavuje podávání žádostí o dovozní licence na produkty v odvětví cukru v rámci některých celních kvót (3), podle prováděcí nařízení (ES) č. 891/2009. |
(2) |
Na základě oznámení o nevyužitých a/nebo částečně využitých licencích jsou množství opět dostupná pro uvedené pořadové číslo. Pozastavení podávání žádostí by proto mělo být odvoláno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pozastavení podávání žádostí o dovozní licence pro pořadové číslo 09.4380 ode dne 20. července 2011 stanovené podle prováděcího nařízení (EU) č. 698/2011 se odvolává.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. srpna 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 254, 26.9.2009, s. 82.
(3) Úř. věst. L 189, 20.7.2011, s. 12.
ROZHODNUTÍ
24.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/20 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/515/SZBP
ze dne 23. srpna 2011,
kterým se provádí rozhodnutí 2011/273/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 31 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2011/273/SZBP ze dne 9. května 2011 o omezujících opatřeních vůči Sýrii (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 9. května 2011 přijala Rada rozhodnutí 2011/273/SZBP. |
(2) |
S ohledem na závažnost situace v Sýrii by měly být na seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze rozhodnutí 2011/273/SZBP zařazeny další osoby a subjekty, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Na seznam obsažený v příloze rozhodnutí 2011/273/SZBP se doplňují osoby a subjekty uvedené v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 23. srpna 2011.
Za Radu
předseda
M. DOWGIELEWICZ
(1) Úř. věst. L 121, 10.5.2011, s. 11.
PŘÍLOHA
Osoby a subjekty podle článku 1
A. Osoby
|
Jméno |
Identifikační údaje (datum narození, místo narození …) |
Odůvodnění |
Datum zařa-zení na sez-nam |
1. |
Hayel AL-ASSAD |
|
Zástupce Mahera al-Asáda, velitel útvaru vojenské policie 4. armádní divize, která se podílí na represích. |
23.8.2011 |
2. |
Ali AL-SALIM |
|
Vedoucí kanceláře pro vyzbrojování syrského ministerstva obrany, což je výchozí místo pro veškeré nákupy výzbroje pro syrskou armádu. |
23.8.2011 |
3. |
Nizar AL-ASSAAD |
|
V úzkém kontaktu z hlavními vládními představiteli. Poskytuje finanční prostředky pro milice šabíha v oblasti Latakia. |
23.8.2011 |
4. |
Brigádní generál Rafiq SHAHADAH |
|
Velitel odboru 293. syrské vojenské rozvědky (vnitřní záležitosti) v Damašku. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Damašku. Poradce prezidenta Bašára Asáda pro strategické otázky a vojenské zpravodajství. |
23.8.2011 |
5. |
Brigádní generál JAMEA JAMEA (Jami Jami) |
|
Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Dayr az-Zor. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Dayr az-Zor a Alboukamalu. |
23.8.2011 |
6. |
Hassan Bin-Ali AL-TURKMANI |
Datum narození: 1935 v Alepu. |
Náměstek ministra, bývalý ministr obrany, zvláštní zmocněnec prezidenta Bašára Asáda. |
23.8.2011 |
7. |
Muhammad Said BUKHAYTAN |
|
Pomocný regionální tajemník arabské socialistické strany Baas od roku 2005, v letech 2000-2005 ředitel pro národní bezpečnost regionální strany Baas. Bývalý guvernér Hamy ((1998-2000). Blízký spojenec prezidenta Bašára Asáda a Mahera al-Asáda. Vůdčí představitel režimu rozhodující o represích vůči civilnímu obyvatelstvu. |
23.8.2011 |
8. |
Ali DOUBA |
|
Odpovídá za zabíjení v Hamě v roce 1980, rovněž byl přizván do Damašku jakožto zvláštní poradce prezidenta Bašára Asáda. |
23.8.2011 |
9. |
Brigádní generál Nawful AL-HUSAYN |
|
Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Idlibu. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Idlibu. |
23.8.2011 |
10. |
Brigádní velitel Husam SUKKAR |
|
Poradce prezidenta pro bezpečností záležitosti. Poradce prezidenta pro represe bezpečnostních složek a násilí proti civilnímu obyvatelstvu. |
23.8.2011 |
11. |
Brigádní generál Muhammed ZAMRINI |
|
Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Homsu. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Homsu. |
23.8.2011 |
12. |
Generálporučík Munir ADANOV (ADNUF) |
|
Zástupce náčelníka generálního štábu pro operace a výcvik syrské armády. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. |
23.8.2011 |
13. |
Brigádní generál Ghassan KHALIL |
|
Vedoucí informačního útvaru generálního ředitelství pro zpravodajskou činnost. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. |
23.8.2011 |
14. |
Mohammed JABIR |
Místo narození: Latakie |
Milice šabíha. Osoba spojená s Maherem al-Asádem v rámci milicí šabíha. Přímo se podílí na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu a koordinaci skupin milicí šabíha. |
23.8.2011 |
15. |
Samir HASSAN |
|
Blízký obchodní spolupracovník Mahera al-Asáda. Známý svou ekonomickou podporou, kterou poskytuje syrskému režimu. |
23.8.2011 |
B. Subjekty
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařa-zení na seznam |
1. |
ředitelství pro bezpečnostní politiku |
|
státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
2. |
ředitelství pro všeobecné zpravodajství |
|
státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
3. |
ředitelství pro vojenské zpravodajství |
|
státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
4. |
zpravodajská služba vojenského letectva |
|
státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
5. |
Síly Qods IRGC (též známé jako síly Quds) |
Teherán, Írán |
Síly Qods (nebo Quds) jsou specializovanou složkou íránské islámské revoluční gardy (IRGC). Síly Qods poskytují vybavení a podporu syrskému režimu k potlačení protestů v Sýrii. Síly Qods IRGC poskytují syrským bezpečnostním službám technickou pomoc, vybavení a podporu při represích občanského protestního hnutí. |
23.8.2011 |
DOPORUČENÍ
24.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/23 |
DOPORUČENÍ KOMISE
ze dne 23. srpna 2011
o snižování přítomnosti dioxinů, furanů a PCB v krmivech a potravinách
(Text s významem pro EHP)
(2011/516/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 292 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V rámci obecné strategie pro snižování přítomnosti dioxinů, furanů a PCB v životním prostředí, krmivech a potravinách bylo přijato několik opatření. |
(2) |
Maximální limity pro dioxiny, sumu dioxinů a PCB s dioxinovým efektem byly v případě krmiv stanoveny směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES ze dne 7. května 2002 o nežádoucích látkách v krmivech (1) a v případě potravin nařízením Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách (2). |
(3) |
Intervenční prahové hodnoty pro dioxiny a PCB s dioxinovým efektem v potravinách byly stanoveny doporučením Komise 2006/88/ES ze dne 6. února 2006 o snižování přítomnosti dioxinů, furanů a PCB v krmivech a potravinách (3) s cílem podpořit proaktivní přístup ke snižování přítomnosti dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v potravinách. Tyto intervenční prahové hodnoty slouží příslušným orgánům a hospodářským subjektům jako nástroj k poukázání na případy, kdy je žádoucí zjistit zdroj kontaminace a přijmout opatření k jeho omezení nebo odstranění. Vzhledem k tomu, že dioxiny a PCB s dioxinovým efektem mají různé zdroje, je namístě stanovit samostatné intervenční prahové hodnoty jak pro dioxiny, tak pro PCB s dioxinovým efektem. |
(4) |
Akční prahy pro dioxiny a PCB s dioxinovým efektem v krmivech byly stanoveny směrnicí 2002/32/ES. |
(5) |
Světová zdravotnická organizace (WHO) pořádala ve dnech 28.–30. června 2005 odborný seminář týkající se přehodnocení hodnot faktorů toxické ekvivalence (TEF), které zavedla v roce 1998. Byla změněna řada hodnot TEF, zejména pak pro PCB, oktachlorované kongenery a pentachlorované furany. Údaje o účincích nových hodnot TEF a nedávném výskytu jsou shromážděny ve vědecké zprávě Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) nazvané Výsledky monitorování hodnot dioxinů v potravinách a krmivech (Results of the monitoring of dioxin levels in food and feed) (4). Proto je vhodné přezkoumat intervenční prahové hodnoty s přihlédnutím k novým hodnotám TEF. |
(6) |
Ze zkušeností vyplývá, že u některých potravin, kde jsou intervenční prahové hodnoty překračovány, není nutné provádět šetření. V těchto případech není překročení intervenční prahové hodnoty spojeno s konkrétním zdrojem kontaminace, který lze omezit nebo odstranit, ale s celkovým znečištěním životního prostředí. Proto je žádoucí, aby se u těchto potravin intervenční prahové hodnoty nestanovovaly. |
(7) |
Za těchto okolností by mělo být doporučení 2006/88/ES nahrazeno tímto doporučením, |
PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:
1. Členské státy by měly úměrně své produkci, využívání a spotřebě krmiv a potravin provádět namátkové monitorování přítomnosti dioxinů, PCB s dioxinovým efektem a PCB bez dioxinového efektu v krmivech a potravinách.
2. V případech, kdy nejsou dodržena ustanovení směrnice 2002/32/ES a nařízení (ES) č. 1881/2006, a v případech, kdy jsou zjištěny hodnoty dioxinů a/nebo PCB s dioxinovým efektem přesahující intervenční prahové hodnoty stanovené v příloze tohoto doporučení, pokud jde o potraviny, a v příloze II směrnice 2002/32/ES, pokud jde o krmiva, členské státy ve spolupráci s hospodářskými subjekty
a) |
zahájí šetření ke zjištění zdroje kontaminace; |
b) |
přijmou opatření k omezení nebo odstranění zdroje kontaminace. |
3. Členské státy by měly informovat Komisi a ostatní členské státy o svých zjištěních, výsledcích šetření a opatřeních přijatých k omezení nebo odstranění zdroje kontaminace.
Doporučení 2006/88/ES se zrušuje s účinkem ode dne 1. ledna 2012.
V Bruselu dne 23. srpna 2011.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 140, 30.5.2002, s. 10.
(2) Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 5.
(3) Úř. věst. L 42, 14.2.2006, s. 26.
(4) EFSA Journal 2010; 8(3):1385, http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/1385.pdf.
PŘÍLOHA
Dioxiny (suma polychlorovaných dibenzo-p-dioxinů (PCDD) a polychlorovaných dibenzofuranů (PCDF) vyjádřená v toxickém ekvivalentu Světové zdravotnické organizace (WHO) za použití faktorů toxické ekvivalence WHO (WHO-TEF)) a polychlorované bifenyly (PCB) s dioxinovým efektem vyjádřené v toxickém ekvivalentu WHO za použití WHO-TEF. WHO-TEF pro posouzení rizik pro lidské zdraví jsou založeny na závěrech ze setkání odborníků Mezinárodního programu chemické bezpečnosti (IPCS) Světové zdravotnické organizace (WHO) pořádaného v Ženevě v červnu 2005 (Martin van den Berg et al., The 2005 World Health Organization Re-evaluation of Human and Mammalian Toxic Equivalency Factors for Dioxins and Dioxin-like Compounds. Toxicological Sciences 93(2), s. 223–241 (2006)).
Potravina |
Intervenční prahová hodnota pro dioxiny a furany (WHO-TEQ) (1) |
Intervenční prahová hodnota pro pcb s dioxinovým efektem (WHO-TEQ) (1) |
||
Maso a masné výrobky (kromě poživatelných drobů) (2) z těchto zvířat: |
|
|
||
|
1,75 pg/g tuku (3) |
1,75 pg/g tuku (3) |
||
|
1,25 pg/g tuku (3) |
0,75 pg/g tuku (3) |
||
|
0,75 pg/g tuku (3) |
0,5 pg/g tuku (3) |
||
Směsné tuky |
1,00 pg/g tuku (3) |
0,75 pg/g tuku (3) |
||
Svalovina farmových ryb a produktů rybolovu z farmového chovu |
1,5 pg/g hmotnosti v syrovém stavu |
2,5 pg/g hmotnosti v syrovém stavu |
||
1,75 pg/g tuku (3) |
2,0 pg/g tuku (3) |
|||
Slepičí vejce a vaječné výrobky (2) |
1,75 pg/g tuku (3) |
1,75 pg/g tuku (3) |
||
Ovoce, zelenina a obiloviny |
0,3 pg/g produktu |
0,1 pg/g produktu |
(1) Horní meze koncentrací: při výpočtu horních mezí koncentrací se vychází z předpokladu, že veškeré hodnoty různých kongenerů pod hranicí kvantifikace se rovnají hranici kvantifikace.
(2) Potraviny uvedené v této kategorii ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).
(3) Tyto intervenční prahové hodnoty se nevztahují na potraviny obsahující < 2 % tuku.