|
ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2010.174.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 174 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 53 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
9.7.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 174/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 599/2010
ze dne 8. července 2010
o změně nařízení Komise (ES) č. 1077/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1966/2006 o elektronickém zaznamenávání a hlášení rybolovných činností a o zařízení pro dálkové snímání a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 1566/2007
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1966/2006 (1) o elektronickém zaznamenávání a hlášení rybolovných činností a o zařízení pro dálkové snímání, a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 1966/2006 stanoví, že budou přijata prováděcí pravidla upřesňující formáty, které mají příslušné vnitrostátní orgány používat k výměně údajů pro účely kontroly a inspekce v odvětví rybolovu. |
|
(2) |
Z používání formátu stanoveného v příloze současné verze nařízení Komise (ES) č. 1077/2008 ze dne 3. listopadu 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1966/2006 o elektronickém zaznamenávání a hlášení rybolovných činností a o zařízení pro dálkové snímání a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 1566/2007 (2), a z nedávného vývoje v členských státech vyplynulo, že tento formát je třeba dále zdokonalovat v zájmu zajištění vzájemně kompatibilní výměny údajů v souladu s dohodnutým formátem XML. Je tudíž nezbytné nahradit přílohu novým zněním. |
|
(3) |
Opatření stanovené tímto nařízením je v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro rybolov a akvakulturu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna nařízení (ES) č. 1077/2008
Nařízení (ES) č. 1077/2008 se mění takto:
Příloha se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. července 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 409, 30.12.2006, s. 1 ve znění opravy v Úř. věst. L 36, 8.2.2007, s. 3.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA (1)
FORMÁT ELEKTRONICKÉ VÝMĚNY ÚDAJŮ
|
1. |
Definice souborů znaků lze nalézt na internetové adrese http://europa.eu.int/idabc/en/chapter/556used a pro ERS by měla být: západní soubor znaků (UTF-8). |
|
2. |
Všechny kódy (nebo odpovídající odkazy) budou uvedeny na internetových stránkách Evropské komise věnovaných rybolovu, přičemž umístění bude upřesněno: http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement_en.htm (včetně kódů pro opravy, přístavy, oblasti rybolovu, úmysly ohledně vyplutí z přístavu, důvody návratu do přístavu, druh rybolovu / cílové druhy a kódů pro vplutí do chráněných oblastí / oblastí intenzity rybolovu i jiných kódů nebo odkazů). |
|
3. |
Všechny tříznakové kódy jsou prvky XML, všechny dvouznakové kódy jsou atributy XML. |
|
4. |
Ukázky souborů XML a referenční definice XSD výše uvedené přílohy budou zveřejněny na internetových stránkách EK, přičemž umístění bude upřesněno. |
|
5. |
Všechny hmotnosti v tabulce jsou vyjádřeny v kilogramech a v případě potřeby na dvě desetinná místa.“ |
Tabulkový přehled operací
|
Č. |
Název prvku nebo atributu |
Kód |
Popis a obsah |
|
|
1 |
PRVEK OPS |
OPS |
Prvek operace: jedná se o soubor nejvyšší úrovně zahrnující všechna hlášení zaslaná internetovým službám. Prvek OPS musí obsahovat jeden z dílčích prvků DAT, RET, DEL, COR, QUE, RSP. |
|
|
2 |
Země určení |
AD |
Místo určení zprávy (kód země ISO alfa-3) |
C |
|
3 |
Vysílající země |
FR |
Země předávající údaje (kód země ISO alfa-3) |
C |
|
4 |
Číslo hlášení |
ON |
Jedinečné identifikační číslo (AAARRRMMDD999999) vytvořené odesílatelem |
C |
|
5 |
Datum hlášení |
OD |
Datum předání zprávy (RRRR-MM-DD) |
C |
|
6 |
Čas hlášení |
OT |
Čas zaslání zprávy (HH:MM v koordinovaném světovém čase (UTC)) |
C |
|
7 |
Zkušební vlajka |
TS |
Nastaveno na 1, pokud je operaci třeba považovat za zkušební |
O |
|
8 |
Hlášení údajů |
DAT |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech DAT) |
CIF |
|
9 |
Potvrzení zprávy |
RET |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech RET) |
CIF |
|
10 |
Hlášení o vymazání |
DEL |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech DEL) |
CIF |
|
11 |
Hlášení o opravě |
COR |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech COR) |
CIF |
|
12 |
Hlášení o dotazu |
QUE |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech QUE) |
CIF |
|
13 |
Hlášení o odpovědi |
RSP |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech RSP) |
CIF |
|
14 |
|
|
|
|
|
15 |
Hlášení údajů |
DAT |
Hlášení údajů, kterým se jinému členskému státu sdělují údaje z lodního deníku či údaje z dokladu o prodeji |
|
|
16 |
Zpráva ERS |
ERS |
Zahrnuje všechny příslušné údaje ERS, tj. celou zprávu |
C |
|
17 |
|
|
|
|
|
18 |
Hlášení o vymazání |
DEL |
Hlášení o vymazání, jehož účelem je požádat přijímající členský stát o vymazání dříve zaslaných údajů |
|
|
19 |
Číslo záznamu |
RN |
Číslo záznamu, které má být vymazáno (AAARRRRMMDD999999) |
C |
|
20 |
Důvod odmítnutí |
RE |
Volný text s vysvětlením odmítnutí |
O |
|
21 |
|
|
|
|
|
22 |
Hlášení o opravě |
COR |
Hlášení o opravě, jehož účelem je požádat jiný členský stát o o opravu dříve zaslaných údajů |
|
|
23 |
Číslo původní zprávy |
RN |
Číslo záznamu, který má být opraven (formát AAARRRRMMDD99999999) |
C |
|
24 |
Důvod opravy |
RE |
Seznam kódů lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm Volný text |
O |
|
25 |
Nové opravené údaje |
ERS |
Zahrnuje všechny příslušné údaje ERS, tj. celou zprávu |
C |
|
26 |
|
|
|
|
|
27 |
Hlášení o potvrzení |
RET |
Hlášení o potvrzení jako odpověď na hlášení DAT, DEL či COR |
|
|
28 |
Číslo zaslané zprávy |
ON |
Potvrzované číslo hlášení (AAAYYYYMMDD999999) |
C |
|
29 |
Status odpovědi |
RS |
Označuje status obdržené zprávy/hlášení. Seznam kódů lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
C |
|
30 |
Důvod odmítnutí |
RE |
Volný text s vysvětlením odmítnutí |
O |
|
31 |
|
|
|
|
|
32 |
Hlášení o dotazu |
QUE |
Hlášení o dotazu, kterým se od jiného členského státu vyžadují informace z lodního deníku |
|
|
33 |
Příkazy, které je třeba provést |
CD |
Lze vybrat jeden z těchto údajů: get_vessel_data / get_historical_data / get_all_vessel_data |
C |
|
34 |
Typ identifikace plavidla |
ID |
Je třeba uvést alespoň jeden z těchto údajů:RC/IR/XR/NA |
O |
|
35 |
Hodnota identifikace plavidla |
IV |
Příklad: |
O |
|
36 |
Datum zahájení |
SD |
Datum zahájení požadovaného období (RRRR-MM-DD) |
CIF – pokud se uvádí údaj get_all_vessel_data |
|
37 |
Datum ukončení |
ED |
Datum ukončení požadovaného období (RRRR-MM-DD) |
O |
|
38 |
|
|
|
|
|
39 |
Hlášení o odpovědi |
RSP |
Hlášení o odpovědi, kterým se odpovídá na hlášení QUE |
|
|
40 |
Zpráva ERS |
ERS |
Zahrnuje všechny příslušné údaje ERS, tj. celou zprávu |
O |
|
41 |
Status odpovědi |
RS |
Označuje status obdržené zprávy/hlášení. Seznam kódů lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
C |
|
42 |
Číslo hlášení |
ON |
Číslo hlášení (AAAYYYYMMDD999999), na které se odpovídá |
C |
|
43 |
Důvod odmítnutí |
RE |
U záporné odpovědi se uvede důvod, proč nebyly údaje zprostředkovány. Volný text s vysvětlením odmítnutí |
O |
|
44 |
|
|
|
|
Tabulkový přehled informací z lodního deníku a z dokladu o prodeji
|
Č. |
Název prvku nebo atributu |
Kód |
Popis a obsah |
|||||||||
|
45 |
Zpráva ERS |
|
|
|
||||||||
|
46 |
Začátek zprávy |
ERS |
Označení pro začátek zprávy ERS |
C |
||||||||
|
47 |
Číslo zprávy (záznamu) |
RN |
Pořadové číslo zprávy (formát AAARRRRMMDD999999) |
C |
||||||||
|
48 |
Datum zprávy (záznamu) |
RD |
Datum předání zprávy (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
49 |
Čas zprávy (záznamu) |
RT |
Čas opakovaného předání zprávy (HH:MM v koordinovaném světovém čase (UTC)) |
C |
||||||||
|
50 |
|
|
|
|
||||||||
|
51 |
Prohlášení o lodním deníku: LOG |
|
LOG = prohlášení o lodním deníku |
|
||||||||
|
52 |
Je třeba uvést následující atributy |
|
LOG obsahuje jedno nebo více těchto prohlášení: DEP, FAR, RLC, TRA, COE, COX, ENT, EXI, CRO, TRZ, INS, DIS, PNO, EOF, RTP, LAN |
|
||||||||
|
53 |
Začátek záznamu lodního deníku |
LOG |
Označení pro začátek záznamu lodního deníku |
C |
||||||||
|
54 |
Číslo plavidla v rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) |
IR |
S formátem AAAXXXXXXXXX, kde velká písmena A znamenají zemi první registrace v EU a X je písmeno nebo číslo |
C |
||||||||
|
55 |
Hlavní identifikace plavidla |
RC |
Mezinárodní rádiová volací značka |
CIF – pokud CFR není aktuální |
||||||||
|
56 |
Vnější identifikace plavidla |
XR |
Registrační číslo plavidla vyznačené na boku (trupu) |
O |
||||||||
|
57 |
Název plavidla |
NA |
Název plavidla |
O |
||||||||
|
58 |
Jméno velitele |
MA |
Jméno velitele (informaci o jakékoli změně během plavby je třeba zaslat v dalším předání LOG) |
C |
||||||||
|
59 |
Adresa velitele |
MD |
Adresa velitele (informaci o jakékoli změně během plavby je třeba zaslat v dalším předání LOG) |
C |
||||||||
|
60 |
Země registrace |
FS |
Stát vlajky, v němž je plavidlo registrováno. Kód země ISO alfa-3 |
C |
||||||||
|
61 |
|
|
|
|
||||||||
|
62 |
DEP: prvek prohlášení |
|
Požadováno po každém vyplutí z přístavu, je třeba zaslat v dalším prohlášení |
|
||||||||
|
63 |
Začátek prohlášení o vyplutí |
DEP |
Označení pro začátek prohlášení o vyplutí z přístavu |
C |
||||||||
|
64 |
Datum |
DA |
Datum vyplutí (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
65 |
Čas |
TI |
Čas vyplutí (HH:MM v UTC) |
C |
||||||||
|
66 |
Název přístavu |
PO |
Kód přístavu (kód země ISO alfa-2 + třípísmenný kód přístavu). Seznam kódů přístavů (ZZPPP) lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
C |
||||||||
|
67 |
Předpokládaná činnost |
AA |
Seznam kódů lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
CIF – pokud je pro předpokládanou činnost požadováno prohlášení o intenzitě rybolovu |
||||||||
|
68 |
Vybavení na palubě |
GEA |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech GEA) |
C |
||||||||
|
69 |
Dílčí prohlášení o úlovcích na palubě (dílčí prohlášení o seznamu druhů SPE) |
SPE |
(viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech SPE) |
CIF – pokud jsou na palubě plavidla úlovky |
||||||||
|
70 |
|
|
|
|
||||||||
|
71 |
FAR: prohlášení o rybolovné činnosti |
|
Požadováno do půlnoci každý den strávený na moři nebo v reakci na žádost státu vlajky |
|
||||||||
|
72 |
Začátek prohlášení o záznamu rybolovné činnosti |
FAR |
Označení pro začátek prohlášení o záznamu rybolovné činnosti |
C |
||||||||
|
73 |
Značka pro poslední záznam |
LR |
Značka, které udává, že jde o poslední záznam FAR, které bude odeslán (LR=1) |
CIF – pokud jde poslední záznam |
||||||||
|
74 |
Značka pro inspekci |
IS |
Značka, která udává, že záznam rybolovné činnosti byl obdržen v návaznosti na inspekci provedenou na palubě plavidla (IS=1) |
CIF – pokud se uskutečnila inspekce |
||||||||
|
75 |
Datum |
DA |
Datum, u něhož se zaznamenávají rybolovné činnosti v době, kdy je plavidlo na moři (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
76 |
Čas |
TI |
Začátek rybolovné činnosti (HH:MM v UTC) |
O |
||||||||
|
77 |
Dílčí prohlášení o příslušné oblasti |
RAS |
Uvádí se, pokud nebyly odloveny žádné úlovky (pro účely intenzity rybolovu). Seznam kódů lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm (Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech RAS). |
CIF – pokud není k dispozici údaj SPE |
||||||||
|
78 |
Rybolovné činnosti |
FO |
Počet rybolovných činností |
O |
||||||||
|
79 |
Doba trvání rybolovu |
DU |
Trvání rybolovné činnosti v minutách – vymezeno jako doba trvání rybolovu, která se rovná počtu hodin strávených na moři minus čas strávený na cestě k lovištím, mezi nimi a při návratu z nich, při úhybných manévrech, nečinnosti nebo čekání na opravu |
CIF – pokud je požadováno (*2) |
||||||||
|
80 |
Dílčí prohlášení o lovných zařízeních |
GEA |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech GEA) |
CIF – pokud se uskuteční |
||||||||
|
81 |
Dílčí prohlášení o ztrátě lovných zařízení |
GLS |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech GLS) |
CIF – pokud je předpisy požadováno (*2) |
||||||||
|
82 |
Dílčí prohlášení o úlovcích (dílčí prohlášení o seznamu druhů SPE) |
SPE |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech SPE) |
CIF – pokud byly uloveny ryby |
||||||||
|
83 |
|
|
|
|
||||||||
|
84 |
RLC: prohlášení o přemístění |
|
Používá se, pokud jsou úlovky (všechny nebo jejich část) přemístěny ze sdíleného rybolovného zařízení na plavidlo nebo z podpalubí plavidla nebo z jeho rybolovného zařízení do sítě na uchovávání živých úlovků, kontejneru nebo klece (mimo plavidlo), v nichž se živé úlovky uchovávají až do vykládky |
|
||||||||
|
85 |
Začátek prohlášení o přemístění |
RLC |
Označení pro začátek prohlášení o přemístění |
C |
||||||||
|
86 |
Datum |
DA |
Datum přemístění úlovků v době, kdy je plavidlo na moři (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
87 |
Čas |
TI |
Čas přemístění (HH:MM v UTC) |
C |
||||||||
|
88 |
Číslo přijímajícího plavidla v CFR |
IR |
S formátem AAAXXXXXXXXX, kde velká písmena A znamenají zemi první registrace v EU a X je písmeno nebo číslo |
CIF – pokud jde o společnou lovnou operaci a plavidlo EU |
||||||||
|
89 |
Rádiová volací značka přijímajícího plavidla |
TT |
Mezinárodní rádiová volací značka přijímajícího plavidla |
CIF – pokud jde o společnou lovnou operaci |
||||||||
|
90 |
Stát vlajky přijímajícího plavidla |
TC |
Stát vlajky plavidla přijímajícího úlovky (kód země ISO alfa-3) |
CIF – pokud jde o společnou lovnou operaci |
||||||||
|
91 |
Čísla jiných partnerských plavidel v CFR |
RF |
S formátem AAAXXXXXXXXX, kde velká písmena A znamenají zemi první registrace v EU a X je písmeno nebo číslo |
CIF – pokud jde o společnou lovnou operaci a partnerem je plavidlo EU |
||||||||
|
92 |
Rádiové volací značky jiných partnerských plavidel |
TF |
Mezinárodní rádiové volací značky partnerských plavidel |
CIF – pokud jde o společnou lovnou operaci a jiné partnery |
||||||||
|
93 |
Státy vlajky jiných partnerských plavidel |
FC |
Stát vlajky partnerských plavidel (kód země ISO alfa-3) |
CIF – pokud jde o společnou lovnou operaci a jiné partnery |
||||||||
|
94 |
Přemístěno do |
RT |
Třípísmenný kód pro místo určení přemístění (síť na uchovávání živých úlovků: KNE, klec:CGE atd.). Kódy lze nalézt na internetové adrese: http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
CIF |
||||||||
|
95 |
Dílčí prohlášení POS |
POS |
Místo přemístění (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech POS) |
C |
||||||||
|
96 |
Dílčí prohlášení o úlovcích (dílčí prohlášení o seznamu druhů SPE) |
SPE |
Množství přemístěných ryb (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech SPE) |
C |
||||||||
|
97 |
|
|
|
|
||||||||
|
98 |
TRA: prohlášení o překládce |
|
Pro každou překládku úlovků je požadováno prohlášení předávajícího i příjemce |
|
||||||||
|
99 |
Začátek prohlášení o překládce |
TRA |
Označení pro začátek prohlášení o překládce |
C |
||||||||
|
100 |
Datum |
DA |
Začátek TRA (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
101 |
Čas |
TI |
Začátek TRA (HH:MM v UTC) |
C |
||||||||
|
102 |
Dílčí prohlášení o příslušné oblasti |
RAS |
Zeměpisná oblast, v níž se uskutečnila překládka. Seznam kódů lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm (Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech RAS). |
CIF – pokud se uskutečnila na moři |
||||||||
|
103 |
Název přístavu |
PO |
Kód přístavu (kód země ISO alfa-2 + třípísmenný kód přístavu). Seznam kódů přístavů (ZZPPP) lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
CIF – pokud se uskutečnila v přístavu |
||||||||
|
104 |
Číslo přijímajícího plavidla v CFR |
IR |
S formátem AAAXXXXXXXXX, kde velká písmena A znamenají zemi registrace v EU a X je písmeno nebo číslo |
CID – pokud jde o rybolovné plavidlo Evropské unie |
||||||||
|
105 |
Překládka: přijímající plavidlo |
TT |
V případě předávajícího plavidla – mezinárodní rádiová volací značka přijímajícího plavidla |
C |
||||||||
|
106 |
Překládka: stát vlajky přijímajícího plavidla |
TC |
V případě předávajícího plavidla – stát vlajky plavidla přijímajícího překládku (kód země ISO alfa-3) |
C |
||||||||
|
107 |
Číslo předávajícího plavidla v CFR |
RF |
S formátem AAAXXXXXXXXX, kde velká písmena A znamenají zemi první registrace v EU a X je písmeno nebo číslo |
CID – pokud jde o rybolovné plavidlo Evropské unie |
||||||||
|
108 |
Překládka: (předávající) plavidlo |
TF |
V případě přijímajícího plavidla – mezinárodní rádiová volací značka předávajícího plavidla |
C |
||||||||
|
109 |
Překládka: stát vlajky předávajícího plavidla |
FC |
V případě přijímajícího plavidla – stát vlajky předávajícího plavidla (kód země ISO alfa-3) |
C |
||||||||
|
110 |
Dílčí prohlášení POS |
POS |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech POS) |
CIF – pokud je požadováno (*2) (vody NEAFC, vody NAFO nebo rybolov tuňáka obecného) |
||||||||
|
111 |
Přeložené úlovky (dílčí prohlášení o seznamu druhů SPE) |
SPE |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech SPE) |
C |
||||||||
|
112 |
|
|
|
|
||||||||
|
113 |
COE: prohlášení o vplutí do oblasti |
|
V případě rybolovu v oblasti obnovy rybí populace nebo západních vodách |
|
||||||||
|
114 |
Začátek prohlášení o intenzitě rybolovu: vplutí do oblasti |
COE |
Označení pro začátek prohlášení o vplutí do oblasti intenzity rybolovu |
C |
||||||||
|
115 |
Datum |
DA |
Datum vplutí (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
116 |
Čas |
TI |
Čas vplutí (HH:MM v UTC) |
C |
||||||||
|
117 |
Cílové druhy |
TS |
Druhy, na které se rybolov v oblasti zaměří (druhy žijící u dna, pelagické druhy, hřebenatky, krabi). Seznam kódů lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
C |
||||||||
|
118 |
Dílčí prohlášení o příslušné oblasti |
RAS |
Zeměpisná poloha plavidla. Seznam kódů lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm (Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech RAS). |
C |
||||||||
|
119 |
Dílčí prohlášení o úlovcích na palubě (dílčí prohlášení o seznamu druhů SPE) |
SPE |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech SPE) |
O |
||||||||
|
120 |
|
|
|
|
||||||||
|
121 |
COX: prohlášení o vyplutí z oblasti |
|
V případě rybolovu v oblasti obnovy rybí populace nebo západních vodách |
|
||||||||
|
122 |
Začátek prohlášení o intenzitě rybolovu:vyplutí z oblasti |
COX |
Označení pro začátek prohlášení o vyplutí z oblasti intenzity rybolovu |
C |
||||||||
|
123 |
Datum |
DA |
Datum vyplutí (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
124 |
Čas |
TI |
Čas vyplutí (HH:MM v UTC) |
C |
||||||||
|
125 |
Cílové druhy |
TS |
Druhy, na které se rybolov v oblasti zaměří (druhy žijící u dna, pelagické druhy, hřebenatky, krabi). Seznam kódů lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
CIF – pokud nejsou prováděny jiné rybolovné činnosti |
||||||||
|
126 |
Dílčí prohlášení o příslušné oblasti |
RAS |
Zeměpisná poloha plavidla. Seznam kódů lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm (Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech RAS). |
CIF – pokud nejsou prováděny jiné rybolovné činnosti |
||||||||
|
127 |
Dílčí prohlášení o poloze |
POS |
Místo vyplutí (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech POS) |
C |
||||||||
|
128 |
Dílčí prohlášení o úlovcích |
SPE |
Úlovky v oblasti (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech SPE) |
O |
||||||||
|
129 |
|
|
|
|
||||||||
|
130 |
CRO: prohlášení o křižování oblasti |
|
V případě křižování oblasti obnovy populace ryb nebo Západních vod. |
|
||||||||
|
131 |
Začátek prohlášení o intenzitě rybolovu: křižování oblasti |
CRO |
Označení pro začátek prohlášení o křižování oblasti intenzity rybolovu (žádná rybolovná činnost); v prohlášení COE a COX je třeba uvést pouze DA TI POS |
C |
||||||||
|
132 |
Prohlášení o vplutí do oblasti |
COE |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech COE) |
C |
||||||||
|
133 |
Prohlášení o vyplutí z oblasti |
COX |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech COX) |
C |
||||||||
|
134 |
|
|
|
|
||||||||
|
135 |
TRZ: prohlášení o rybolovu napříč oblastmi |
|
V případě, že se provádí rybolov napříč oblastmi |
|
||||||||
|
136 |
Začátek prohlášení o intenzitě rybolovu: rybolov napříč oblastmi |
TRZ |
Označení pro začátek prohlášení o rybolovu napříč oblastmi |
C |
||||||||
|
137 |
Prohlášení o vplutí |
COE |
První vplutí (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech COE) |
C |
||||||||
|
138 |
Prohlášení o vyplutí |
COX |
Poslední vyplutí (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech COX) |
C |
||||||||
|
139 |
|
|
|
|
||||||||
|
140 |
INS: prohlášení o inspekci |
|
Poskytnou orgány, nikoli velitel |
|
||||||||
|
141 |
Začátek prohlášení o inspekci |
INS |
Označení pro začátek dílčího prohlášení o inspekci |
O |
||||||||
|
142 |
Země inspekce |
IC |
Kód země ISO alfa-3 |
C |
||||||||
|
143 |
Určený inspektor |
IA |
Každý stát má stanovit čtyřmístné číslo označující jejího inspektora |
C |
||||||||
|
144 |
Datum |
DA |
Datum inspekce (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
145 |
Čas |
TI |
Čas inspekce (HH:MM v UTC) |
C |
||||||||
|
146 |
Dílčí prohlášení o poloze |
POS |
Místo inspekce (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech POS) |
C |
||||||||
|
147 |
|
|
|
|
||||||||
|
148 |
DIS: prohlášení o výmětech |
|
|
CIF – pokud je požadováno (*2) (vody NEAFC nebo NAFO) |
||||||||
|
149 |
Začátek prohlášení o výmětech |
DIS |
Označení obsahující podrobnosti o vyřazených rybách |
C |
||||||||
|
150 |
Datum |
DA |
Datum výmětu (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
151 |
Čas |
TI |
Čas výmětu (HH:MM v UTC) |
C |
||||||||
|
152 |
Dílčí prohlášení o poloze |
POS |
Poloha v době výmětu (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech POS) |
C |
||||||||
|
153 |
Dílčí prohlášení o vyřazených rybách |
SPE |
Vyřazené ryby (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech SPE) |
C |
||||||||
|
154 |
|
|
|
|
||||||||
|
155 |
PNO: prohlášení o předběžném oznámení návratu |
|
Má se předat před návratem do přístavu nebo v případě, že to vyžadují předpisy Společenství |
CIF – pokud je požadováno (*2) |
||||||||
|
156 |
Začátek předběžného oznámení |
PNO |
Označení pro začátek prohlášení o předběžném oznámení |
C |
||||||||
|
157 |
Předpokládané datum připlutí do přístavu |
PD |
Zamýšlené datum připlutí/křižování (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
158 |
Předpokládaný čas připlutí do přístavu |
PT |
Zamýšlený čas připlutí/křižování (HH:MM v UTC) |
C |
||||||||
|
159 |
Název přístavu |
PO |
Kód přístavu (dvoupísmenný kód země (kód země ISO alfa-2) + třípísmenný kód přístavu). Seznam kódů přístavů (ZZPPP) lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
C |
||||||||
|
160 |
Dílčí prohlášení o příslušné oblasti |
RAS |
Rybolovná oblast, která se má použít pro účely předběžného oznámení tresky. Seznam kódů pro oblasti rybolovu a oblasti intenzity rybolovu / chráněné oblasti lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm (Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech RAS). |
CIF – pokud v Baltském moři |
||||||||
|
161 |
Předpokládané datum |
DA |
Zamýšlené datum vykládky (RRRR-MM-DD) v Baltském moři pro oblast odplutí |
CIF – pokud v Baltském moři |
||||||||
|
162 |
Předpokládaný čas |
TI |
Zamýšlený čas vykládky (RRRR-MM-UTC) v Baltském moři pro oblast odplutí |
CIF – pokud v Baltském moři |
||||||||
|
163 |
Dílčí prohlášení o úlovcích na palubě (dílčí prohlášení o seznamu druhů SPE) |
SPE |
Úlovky na palubě (pokud jsou pelagické, je třeba uvést oblast ICES) (viz podrobnosti v dílčím prohlášení o SPE) |
C |
||||||||
|
164 |
Dílčí prohlášení o poloze |
POS |
Místo vplutí do / vyplutí z mořské oblasti / oblasti rybolovu (Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech POS). |
CIF |
||||||||
|
165 |
|
|
|
|
||||||||
|
166 |
EOF: konec prohlášení o rybolovu |
|
Má se předat ihned po poslední rybolovné činnosti a před návratem do přístavu a vykládkou ryb |
|
||||||||
|
167 |
Začátek prohlášení o ukončení rybolovu |
EOF |
Označení pro ukončení rybolovných činností před návratem do přístavu |
C |
||||||||
|
168 |
Datum |
DA |
Datum ukončení (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
169 |
Čas |
TI |
Čas ukončení (HH:MM v UTC) |
C |
||||||||
|
170 |
|
|
|
|
||||||||
|
171 |
RTP: prohlášení o návratu do přístavu |
|
Má se předat při vplutí do přístavu, po jakémkoli prohlášení PNO a před vykládkou ryb |
|
||||||||
|
172 |
Začátek prohlášení o návratu do přístavu |
RTP |
Označení pro návrat do přístavu na konci rybářského výjezdu |
C |
||||||||
|
173 |
Datum |
DA |
Datum návratu (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
174 |
Čas |
TI |
Čas návratu (HH:MM v UTC) |
C |
||||||||
|
175 |
Název přístavu |
PO |
Seznam kódů (kód země ISO alfa-2 + třípísmenný kód přístavu) přístavů (ZZPPP) lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
C |
||||||||
|
176 |
Důvod návratu |
RE |
Důvod návratu do přístavu (např. získání útočiště, zásobení a vykládka).Seznam kódů pro důvody lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
CIF |
||||||||
|
177 |
Vybavení na palubě |
GEA |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech GEA). |
O |
||||||||
|
178 |
|
|
|
|
||||||||
|
179 |
LAN: prohlášení o vykládce |
|
Má se předat po vykládce úlovků |
|
||||||||
|
180 |
Začátek prohlášení o vykládce |
LAN |
Označení pro začátek prohlášení o vykládce |
C |
||||||||
|
181 |
Datum |
DA |
RRRR-MM-DD – datum vykládky |
C |
||||||||
|
182 |
Čas |
TI |
HH:MM v UTC – čas vykládky |
C |
||||||||
|
183 |
Odesílatel |
TS |
Třípísmenný kód (MAS: velitel, REP: jeho zástupce, AGE: agent) |
C |
||||||||
|
184 |
Název přístavu |
PO |
Kód přístavu (dvoupísmenný kód země (kód země ISO alfa-2) + třípísmenný kód přístavu). Seznam kódů přístavů (ZZPPP) lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
C |
||||||||
|
185 |
Dílčí prohlášení o vyložených úlovcích (seznamu SPE s dílčími prohlášeními PRO) |
SPE |
Druhy, oblasti rybolovu, vyložené hmotnosti, související zařízení a obchodní úprava (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech SPE) |
C |
||||||||
|
186 |
|
|
|
|
||||||||
|
187 |
POS: dílčí prohlášení o poloze |
|
|
|
||||||||
|
188 |
Začátek dílčího prohlášení o poloze |
POS |
Označení obsahující souřadnice zeměpisné polohy |
C |
||||||||
|
189 |
Zeměpisná šířka (v desetinném vyjádření) |
LT |
Zeměpisná šířka vyjádřená v souladu s formátem WGS84 používaném u VMS |
C |
||||||||
|
190 |
Zeměpisná délka (v desetinném vyjádření) |
LG |
Zeměpisná délka vyjádřená v souladu s formátem WGS84 používaném u VMS |
C |
||||||||
|
191 |
|
|
|
|
||||||||
|
192 |
GEA: dílčí prohlášení o nasazení lovných zařízení |
|
|
|
||||||||
|
193 |
Začátek dílčího prohlášení o nasazení lovných zařízení |
GEA |
Označení obsahující souřadnice zeměpisné polohy |
C |
||||||||
|
194 |
Typ zařízení |
GE |
Kód lovného zařízení podle „Mezinárodní normalizované statistické klasifikace lovného zařízení“ FAO |
C |
||||||||
|
195 |
Velikost ok |
ME |
Velikost ok (v milimetrech) |
CIF – pokud má lovné zařízení oka, na která se vztahuje požadavek na velikost |
||||||||
|
196 |
Kapacita lovných zařízení |
GC |
Velikost a počet lovných zařízení |
CIF – pokud je požadováno pro druh nasazeného lovného zařízení |
||||||||
|
197 |
Rybolovné činnosti |
FO |
Počet rybolovných činností (výlovů) během 24 hodin |
CIF – pokud má plavidlo povoleno lovit hlubinné populace ryb |
||||||||
|
198 |
Trvání rybolovu |
DU |
Počet hodin, kdy bylo lovné zařízení nasazeno |
CIF – pokud má plavidlo povoleno lovit hlubinné populace ryb |
||||||||
|
199 |
Dílčí prohlášení o ponoru lovných zařízení |
GES |
Dílčí prohlášení o ponoru lovných zařízení (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech GES) |
CIF – pokud je požadováno (*2) (plavidlo používá pasivní nebo upevněná lovná zařízení) |
||||||||
|
200 |
Dílčí prohlášení o vytažení lovných zařízeních |
GER |
Dílčí prohlášení o vytažení lovných zařízení (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech GER) |
CIF – pokud je požadováno (*2) (plavidlo používá pasivní nebo upevněná lovná zařízení) |
||||||||
|
201 |
Dílčí prohlášení o nasazení tenatových sítí pro chytání ryb za žábry |
GIL |
Dílčí prohlášení o nasazení tenatových sítí pro chytání ryb za žábry (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech GIL) |
CIF – pokud má plavidlo povolení pro oblasti ICES IIIa, IVa, IVb, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII |
||||||||
|
202 |
Hloubky výlovu |
FD |
Vzdálenost mezi vodní hladinou a nejnižší částí lovného zařízení (v metrech). Vztahuje se na plavidla používající vlečné sítě, dlouhé lovné šňůry a kotvené sítě |
CIF – pokud jde o hlubinný rybolov a v norských vodách |
||||||||
|
203 |
Průměrný počet háčků použitých u dlouhých lovných šňůr |
NH |
Průměrný počet háčků na dlouhých lovných šňůrách |
CIF – pokud jde o hlubinný rybolov a v norských vodách |
||||||||
|
204 |
Průměrná délka sítí |
GL |
Průměrná délka sítí při použití kotvených sítí (v metrech) |
CIF – pokud jde o hlubinný rybolov a v norských vodách |
||||||||
|
205 |
Průměrná výška sítí |
GD |
Průměrná výška sítí při použití kotvených sítí (v metrech) |
CIF – pokud jde o hlubinný rybolov a v norských vodách |
||||||||
|
206 |
|
|
|
|
||||||||
|
207 |
GES: dílčí prohlášení o ponoru lovných zařízení |
|
|
Předpisy je požadováno CIF (*2) |
||||||||
|
208 |
Začátek dílčího prohlášení o poloze |
GES |
Označení obsahující informace o ponoru lovných zařízení |
C |
||||||||
|
209 |
Datum |
DA |
Datum ponoru lovných zařízení (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
210 |
Čas |
TI |
Čas ponoru lovných zařízení (HH:MM v UTC) |
C |
||||||||
|
211 |
Dílčí prohlášení POS |
POS |
Místo ponoru lovných zařízení (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech POS) |
C |
||||||||
|
212 |
|
|
|
|
||||||||
|
213 |
GER: dílčí prohlášení o vytažení lovných zařízeních |
|
|
Předpisy je požadováno CIF (*2) |
||||||||
|
214 |
Začátek dílčího prohlášení o poloze |
GER |
Označení obsahující informace o vytažení lovných zařízení |
C |
||||||||
|
215 |
Datum |
DA |
Datum vytažení lovných zařízení (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
216 |
Čas |
TI |
Čas vytažení lovných zařízení (HH:MM v UTC) |
C |
||||||||
|
217 |
Dílčí prohlášení POS |
POS |
Místo vytažení lovných zařízení (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech POS) |
C |
||||||||
|
218 |
|
|
|
|
||||||||
|
219 |
GIL: dílčí prohlášení o nasazení tenatových sítí pro chytání ryb za žábry |
|
|
CIF – pokud má plavidlo povolení pro oblasti ICES IIIa, IVa, IVb, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII |
||||||||
|
220 |
Začátek dílčího prohlášení o nasazení tenatových sítí pro chytání ryb za žábry |
GIL |
Označení pro začátek nasazení tenatových sítí pro chytání ryb za žábry |
|
||||||||
|
221 |
Nominální délka jedné sítě |
NL |
Informace, kterou je třeba zaznamenat během každého rybářského výjezdu (v metrech) |
C |
||||||||
|
222 |
Počet sítí |
NN |
Počet sítí v souboru |
C |
||||||||
|
223 |
Počet souborů sítí |
FL |
Počet nasazených souborů sítí |
C |
||||||||
|
224 |
Dílčí prohlášení POS |
POS |
Poloha každého nasazeného souboru sítí (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech POS) |
C |
||||||||
|
225 |
Hloubka každého nasazeného souboru sítí |
FD |
Hloubka každého nasazeného souboru sítí (vzdálenost mezi vodní hladinou a nejnižší částí lovného zařízení) |
C |
||||||||
|
226 |
Délka ponoření každého nasazeného souboru sítí |
ST |
Délka ponoření každého nasazeného souboru sítí (v hodinách) |
C |
||||||||
|
227 |
|
|
|
|
||||||||
|
228 |
GLS: dílčí prohlášení o ztrátě lovných zařízení |
|
Ztráta upevněných lovných zařízení |
Předpisy je požadováno CIF (*2) |
||||||||
|
229 |
Začátek dílčího prohlášení GLS |
GLS |
Údaje o ztracených upevněných lovných zařízeních |
|
||||||||
|
230 |
Datum ztráty lovných zařízení |
DA |
Datum ztráty lovných zařízení (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
231 |
Počet jednotek |
NN |
Počet ztracených zařízení |
CIF |
||||||||
|
232 |
Dílčí prohlášení POS |
POS |
Poslední známá poloha lovných zařízení (viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech POS) |
CIF |
||||||||
|
233 |
|
|
|
|
||||||||
|
234 |
RAS: dílčí prohlášení o příslušné oblasti |
RAS |
Příslušná oblast v závislosti na příslušném požadavku na hlášení – mělo by být vyplněno alespoň jedno pole. Seznam kódů bude zveřejněn na internetových stránkách EK, přičemž umístění bude upřesněno. |
CIF |
||||||||
|
235 |
Oblast FAO |
FA |
Oblast FAO (např. 27) |
CIF |
||||||||
|
236 |
Podoblast FAO (ICES) |
SA |
Podoblast FAO (ICES) (např. 3) |
CIF |
||||||||
|
237 |
Divize FAO (ICES) |
ID |
Divize FAO (ICES) (např. d) |
CIF |
||||||||
|
238 |
Subdivize FAO (ICES) |
SD |
Subdivize FAO (ICES) (např. 24) (tj. ve spojení s výše uvedeným 27.3.d.24) |
CIF |
||||||||
|
239 |
Ekonomická zóna |
EZ |
Ekonomická zóna |
CIF |
||||||||
|
240 |
Statistický obdélník ICES |
SR |
Statistický obdélník ICES (např. 49E6) |
CIF |
||||||||
|
241 |
Oblast intenzity rybolovu |
FE |
Seznam kódů lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
CIF |
||||||||
|
242 |
|
|
|
|
||||||||
|
243 |
SPE: dílčí prohlášení o druzích |
|
Úhrnná množství podle druhů |
|
||||||||
|
244 |
Začátek dílčího prohlášení SPE |
SPE |
Podrobnosti o ulovených rybách podle druhů |
C |
||||||||
|
245 |
Název druhu |
SN |
Název druhu (trojmístný abecední kód FAO) |
C |
||||||||
|
246 |
Hmotnost ryb |
WT |
V závislosti na souvislostech může být tato položka buď:
|
CIF – pokud se druhy nepočítají; v rybolovu tuňáka obecného |
||||||||
|
247 |
Počet ryb |
NF |
Počet ryb (pokud musí být úlovky zaznamenány v počtech ryb, jako u lososů a tuňáků) |
CIF – pokud se jedná o rybolov lososa a tuňáka |
||||||||
|
248 |
Množství v sítích |
NQ |
Odhad množství v sítích, tj. nikoli v podpalubí |
CIF – pokud se jedná o živé tuňáky |
||||||||
|
249 |
Počet ryb v sítích |
NB |
Odhad počtu ryb v sítích, tj. nikoli v podpalubí |
CIF – pokud se jedná o živé tuňáky |
||||||||
|
250 |
Dílčí prohlášení o příslušné oblasti |
RAS |
Zeměpisná oblast, v níž byla chycena většina úlovků. Seznam kódů lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm (Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech RAS). |
C |
||||||||
|
251 |
Typ zařízení |
GE |
Písmenný kód podle „Mezinárodní normalizované statistické klasifikace lovného zařízení“ FAO |
CIF – pokud je prohlášení o vykládce pouze pro určité druhy a rybolovné oblasti |
||||||||
|
252 |
Dílčí prohlášení o zpracování |
PRO |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech PRO) |
CIF – pokud je prohlášení o vykládce (překládce) |
||||||||
|
253 |
|
|
|
|
||||||||
|
254 |
PRO: dílčí prohlášení o zpracování |
|
Zpracování / obchodní úprava u každého vyloženého druhu |
|
||||||||
|
255 |
Začátek dílčího prohlášení o zpracování |
PRO |
Označení obsahující podrobnosti o zpracování ryb |
C |
||||||||
|
256 |
Kategorie čerstvosti ryb |
FF |
Kategorie čerstvosti ryb (A, B a E) |
C |
||||||||
|
257 |
Stav uchování |
PS |
Písmenný kód pro stav ryb, např. živé, zmrazené a nasolené. Seznam kódů lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
C |
||||||||
|
258 |
Obchodní úprava ryb |
PR |
Písmenný kód obchodní úpravy produktů (odráží způsob zpracování ryb): použijte kódy zveřejněné na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
C |
||||||||
|
259 |
Druh balení po zpracování |
TY |
Třípísmenný kód (CRT=lepenkové krabice, BOX=bedny, BGS=pytle, BLC=bloky) |
CIF – (pokud TRA nebo LAN) |
||||||||
|
260 |
Počet jednotek balení |
NN |
Počet jednotek balení: lepenkových krabic, beden, pytlů, kontejnerů, bloků atd. |
CIF – (pokud TRA nebo LAN) |
||||||||
|
261 |
Průměrná hmotnost na jednotku balení |
AW |
Hmotnost produktu (v kg) |
CIF – (pokud TRA nebo LAN) |
||||||||
|
262 |
Přepočítávací koeficient |
CF |
Číselný faktor, který se používá k přepočítání zpracované hmotnosti ryb na hmotnost živých ryb |
O |
||||||||
|
263 |
|
|
|
|
||||||||
|
264 |
Prohlášení o dokladu o prodeji SAL |
|
SAL je zpráva o prodeji |
|
||||||||
|
265 |
Je třeba uvést následující atributy |
|
Zprávou o prodeji může být buď doklad o prodeji, nebo doklad o převzetí |
|
||||||||
|
266 |
Začátek záznamu o prodeji |
SAL |
Označení pro začátek záznamu o prodeji |
C |
||||||||
|
267 |
Číslo plavidla v rejstříku rybářského loďstva Společenství |
IR |
S formátem AAAXXXXXXXXX, kde velká písmena A znamenají zemi první registrace v EU a X je písmeno nebo číslo |
C |
||||||||
|
268 |
Volací značka plavidla |
RC |
Mezinárodní rádiová volací značka |
CIF – pokud CFR není aktuální |
||||||||
|
269 |
Vnější identifikace plavidla |
XR |
Číslo registrace plavidla vyznačené na boku (trupu), ze kterého byly ryby vyloženy |
O |
||||||||
|
270 |
Země registrace |
FS |
Kód země ISO alfa-3 |
C |
||||||||
|
271 |
Název lodi |
NA |
Název plavidla, ze kterého byly ryby vyloženy |
O |
||||||||
|
272 |
Prohlášení SLI |
SLI |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech SLI) |
CIF – pokud jde o prodej |
||||||||
|
273 |
Prohlášení TLI |
TLI |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech TLI) |
CIF – pokud jde o převzetí |
||||||||
|
274 |
|
|
|
|
||||||||
|
275 |
SLI: prohlášení o prodeji |
|
|
|
||||||||
|
276 |
Začátek prohlášení o dokladu o prodeji |
SLI |
Označení pro podrobnosti o prodeji zásilky |
C |
||||||||
|
277 |
Datum |
DA |
Datum prodeje (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
278 |
Země prodeje |
SC |
Země, kde se prodej uskutečnil (kód země ISO alfa-3) |
C |
||||||||
|
279 |
Místo prodeje |
SL |
Seznam kódů přístavů (ZZPPP) lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
C |
||||||||
|
280 |
Jméno prodávajícího |
NS |
Název dražebního střediska, jiného subjektu nebo osoby prodávající ryby |
C |
||||||||
|
281 |
Jméno kupujícího |
NB |
Název subjektu nebo osoby kupující ryby |
C |
||||||||
|
282 |
Referenční číslo kupní smlouvy |
CN |
Referenční číslo kupní smlouvy |
O |
||||||||
|
283 |
Dílčí prohlášení o zdrojovém dokladu |
SRC |
(Viz podrobnosti o dílčím prohlášení a atributech SRC) |
C |
||||||||
|
284 |
Dílčí prohlášení o prodané zásilce |
CSS |
(Viz podrobnosti o dílčím prohlášení a atributech CSS) |
C |
||||||||
|
285 |
|
|
|
|
||||||||
|
286 |
Dílčí prohlášení SRC |
|
Orgány státu vlajky zpětně vysledují zdrojový doklad na základě lodního deníku plavidla a údajů o vykládce |
|
||||||||
|
287 |
Začátek dílčího prohlášení o zdrojovém dokladu |
SRC |
Označení obsahující podrobnosti o zdrojovém dokladu pro prodanou zásilku |
C |
||||||||
|
288 |
Datum vykládky |
DL |
Datum vykládky (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
289 |
Země a název přístavu |
PO |
Země a název přístavu pro místo vykládky. Seznam kódů zemí přístavů (ZZPPP) lze nalézt na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement/ers_en.htm |
C |
||||||||
|
290 |
|
|
|
|
||||||||
|
291 |
Dílčí prohlášení CSS |
|
|
|
||||||||
|
292 |
Začátek dílčího prohlášení o prodané zásilce |
CSS |
Označení obsahující podrobnosti o prodané položce |
C |
||||||||
|
293 |
Cena ryb |
FP |
Cena za kg |
C |
||||||||
|
294 |
Měna prodeje |
CR |
Měna ceny prodeje. - Seznam symbolů/kódů měn bude zveřejněn na internetových stránkách EK, přičemž umístění bude upřesněno |
C |
||||||||
|
295 |
Kategorie velikosti ryb |
SF |
Velikost ryb (1–8; jedna velikost nebo kg, g, cm, mm nebo popřípadě počet ryb na kg) |
CIF |
||||||||
|
296 |
Určení produktu (účel) |
PP |
Kódy pro lidskou spotřebu, převod, průmyslové účely |
CIF |
||||||||
|
297 |
Zrušeno |
WD |
Staženo prostřednictvím organizace producentů (Y – ano, N – ne, T – dočasně) |
C |
||||||||
|
298 |
Uživatelský kód P.O. |
OP |
Seznam kódů bude zveřejněn na internetových stránkách EK, přičemž umístění bude upřesněno |
O |
||||||||
|
299 |
Druhy v zásilce |
SPE |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech SPE) |
C |
||||||||
|
300 |
TLI: doklad o převzetí |
|
|
|
||||||||
|
301 |
Začátek prohlášení TLI |
TLI |
Označení pro podrobnosti o převzetí |
C |
||||||||
|
302 |
Datum |
DA |
Datum převzetí (RRRR-MM-DD) |
C |
||||||||
|
303 |
Země převzetí |
SC |
Země, kde se převzetí uskutečnilo (kód země ISO alfa-3) |
C |
||||||||
|
304 |
Místo převzetí |
SL |
Kód přístavu nebo název místa (pokud nejde o přístav), kde se uskutečnilo převzetí – seznam se zveřejňuje na internetové adrese http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement_en.htm |
C |
||||||||
|
305 |
Název organizace, která uskutečnila převzetí |
NT |
Název organizace, která převzala ryby |
C |
||||||||
|
306 |
Referenční číslo smlouvy o převzetí |
CN |
Referenční číslo smlouvy o převzetí |
O |
||||||||
|
307 |
Dílčí prohlášení SRC |
SRC |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech SRC) |
C |
||||||||
|
308 |
Dílčí prohlášení o převzetí zásilky |
CST |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech CST) |
C |
||||||||
|
309 |
|
|
|
|
||||||||
|
310 |
Dílčí prohlášení CST |
|
|
|
||||||||
|
311 |
Začátek položky pro každou převzatou zásilku |
CST |
Označení obsahující podrobnou položku pro každý převzatý druh |
C |
||||||||
|
312 |
Kategorie velikosti ryb |
SF |
Velikost ryb (1–8; jedna velikost nebo kg, g, cm, mm nebo popřípadě počet ryb na kg) |
O |
||||||||
|
313 |
Druhy v zásilce |
SPE |
(Viz podrobnosti o dílčích prvcích a atributech SPE) |
C |
(1) Stávající příloha zcela nahrazuje přílohu nařízení Komise (ES) č. 1566/2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1966/2006 o elektronickém zaznamenávání a hlášení rybolovných činností a o zařízení pro dálkové snímání.
(*1) Povinné, pokud je to vyžadováno předpisy Společenství, mezinárodními nebo dvoustrannými dohodami.
(*2) Pokud se CIF nepoužije, pak je atribut nepovinný.
|
1. |
Definice souborů znaků lze nalézt na internetové adrese http://europa.eu.int/idabc/en/chapter/556used a pro ERS by měla být: západní soubor znaků (UTF-8). |
|
2. |
Všechny kódy (nebo odpovídající odkazy) budou uvedeny na internetových stránkách Evropské komise věnovaných rybolovu, přičemž umístění bude upřesněno: http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control_enforcement_en.htm (včetně kódů pro opravy, přístavy, oblasti rybolovu, úmysly ohledně vyplutí z přístavu, důvody návratu do přístavu, druh rybolovu / cílové druhy a kódů pro vplutí do chráněných oblastí / oblastí intenzity rybolovu i jiných kódů nebo odkazů). |
|
3. |
Všechny tříznakové kódy jsou prvky XML, všechny dvouznakové kódy jsou atributy XML. |
|
4. |
Ukázky souborů XML a referenční definice XSD výše uvedené přílohy budou zveřejněny na internetových stránkách EK, přičemž umístění bude upřesněno. |
|
5. |
Všechny hmotnosti v tabulce jsou vyjádřeny v kilogramech a v případě potřeby na dvě desetinná místa.“ |
|
9.7.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 174/18 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 600/2010
ze dne 8. července 2010,
kterým se mění příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o doplnění a změny příkladů příbuzných odrůd nebo ostatních produktů, u kterých se uplatňují stejné MLR
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Některé členské státy požádaly o malé změny a doplnění v příloze I nařízení (ES) č. 396/2005 ve sloupci „Příklady příbuzných odrůd nebo ostatních produktů, u kterých se uplatňují stejné MLR“. |
|
(2) |
Těchto změn a doplnění je zapotřebí proto, aby do přílohy I nařízení (ES) č. 396/2005 mohly být zahrnuty nové druhy ovoce, zeleniny a obilovin, které jsou dostupné na trhu v členských státech. |
|
(3) |
Je vhodné doplnit tyto druhy ovoce, zeleniny, obilovin a živočišných produktů: mineola, trnky, arktické ostružiny, nektarové maliny, physalis, limekvaty, mangostan, dračí ovoce (červená pitaya), tygří ořech (chufa), kiwiberry, kořen libečku, kořen děhele anděliky, kořen hořce, rajčenky, gojiberry, kustovnice (wolfberry), choi sum, portugalský kadeřávek, portugalské zelí, listy hrachu a ředkve, špenát a semena laskavce (amaranthus), agretti, semena rostlin čeledi tykvovitých (cucurbitacea) jiná než dýňová semena, merlík (quinoa), květy černého bezu, listy ginkgo, jedlé květy a máta. Brusinky se přesouvají z kategorie „borůvky kanadské“ do kategorie „klikvy“. Latinský název pro hrozny se mění podle mezinárodní nomenklatury. |
|
(4) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament, ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 396/2005 se nahrazuje zněním v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. července 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
Produkty rostlinného a živočišného původu uvedené v čl. 2 odst. 1
|
Číselný kód (1) |
Skupiny, u kterých se uplatňují MLR |
Příklady jednotlivých produktů ve skupinách, u kterých se uplatňují MLR |
Vědecký název (2) |
Příklady příbuzných odrůd nebo ostatních produktů, u kterých se uplatňují stejné MLR |
Části produktů, u kterých se uplatňují MLR |
||
|
0100000 |
|
|
|
|
|
||
|
0110000 |
|
|
|
|
Celý produkt |
||
|
0110010 |
|
Grapefruity |
Citrus paradisi |
Šedoky, pomela, sweeties, tangelo (kromě mineoly), ugli a jiné hybridy |
|
||
|
0110020 |
|
Pomeranče |
Citrus sinensis |
Bergamot, hořký pomeranč, chinotto a jiné hybridy |
|
||
|
0110030 |
|
Citrony |
Citrus limon |
Citron, cedrát |
|
||
|
0110040 |
|
Kyselé lajmy |
Citrus aurantifolia |
|
|
||
|
0110050 |
|
Mandarinky |
Citrus reticulata |
Klementinky, tangerinky, mineola a jiné hybridy |
|
||
|
0110990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0120000 |
|
|
|
|
Celý produkt bez skořápky (kromě kaštanů) |
||
|
0120010 |
|
Mandle |
Prunus dulcis |
|
|
||
|
0120020 |
|
Para ořechy |
Bertholletia excelsa |
|
|
||
|
0120030 |
|
Kešu ořechy |
Anacardium occidentale |
|
|
||
|
0120040 |
|
Kaštany jedlé |
Castanea sativa |
|
|
||
|
0120050 |
|
Kokosové ořechy |
Cocos nucifera |
|
|
||
|
0120060 |
|
Lískové ořechy |
Corylus avellana |
Ořechy lísky největší |
|
||
|
0120070 |
|
Makadamie |
Macadamia ternifolia |
|
|
||
|
0120080 |
|
Pekanové ořechy |
Carya illinoensis |
|
|
||
|
0120090 |
|
Piniové oříšky |
Pinus pinea Pistácie |
|
|
||
|
0120100 |
|
Pistácie |
Pistachia vera |
|
|
||
|
0120110 |
|
Vlašské ořechy |
Juglans regia |
|
|
||
|
0120990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0130000 |
|
|
|
|
Celý produkt po odstranění stopky |
||
|
0130010 |
|
Jablka |
Malus domesticus |
Plody jabloně lesní |
|
||
|
0130020 |
|
Hrušky |
Pyrus communis |
Nashi |
|
||
|
0130030 |
|
Kdoule |
Cydonia oblonga |
|
|
||
|
0130040 |
|
Mišpule (4) |
Mespilus germanica |
|
|
||
|
0130050 |
|
Lokvát (mišpule japonská) (4) |
Eriobotrya japonica |
|
|
||
|
0130990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0140000 |
|
|
|
|
Celý produkt bez stopky |
||
|
0140010 |
|
Meruňky |
Prunus armeniaca |
|
|
||
|
0140020 |
|
Třešně a višně |
Prunus cerasus, Prunus avium |
Třešně, višně |
|
||
|
0140030 |
|
Broskve |
Prunus persica |
Nektarinky a podobné hybridy |
|
||
|
0140040 |
|
Švestky |
Prunus domestica |
Slívy, ryngle, mirabelky, trnky |
|
||
|
0140990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0150000 |
|
|
|
|
Celý produkt bez kalicha/koruny a stopky; v případě rybízu: plody se stopkami |
||
|
0151000 |
|
|
|
|
|
||
|
0151010 |
|
Hrozny stolní |
Vitis vinifera |
|
|
||
|
0151020 |
|
Hrozny moštové |
Vitis vinifera |
|
|
||
|
0152000 |
|
|
Fragaria spp. |
|
|
||
|
0153000 |
|
|
|
|
|
||
|
0153010 |
|
Ostružiny |
Rubus fruticosus |
|
|
||
|
0153020 |
|
Ostružiny ostružiníku ježiníku |
Rubus ceasius |
Ostružino-maliny, Boysenovy ostružiny, morušky |
|
||
|
0153030 |
|
Maliny |
Rubus idaeus |
Ostružiny ostružiníku japonského, arktické ostružiny/maliny ( Rubus arcticus), nektarové maliny (Rubus arcticus x idaeus) |
|
||
|
0153990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0154000 |
|
|
|
|
|
||
|
0154010 |
|
Borůvky kanadské |
Vaccinium spp. kromě V. macrocarpon a V.vitis-idaea |
Borůvky |
|
||
|
0154020 |
|
Klikvy |
Vaccinium macrocarpon a V.vitis-idaea |
Brusinky |
|
||
|
0154030 |
|
Rybíz (červený, bílý a černý) |
Ribes nigrum, Ribes rubrum |
|
|
||
|
0154040 |
|
Angrešt |
Ribes uva-crispa |
Včetně hybridů s jinými druhy rodu Ribes |
|
||
|
0154050 |
|
Šípky |
Rosa canina |
|
|
||
|
0154060 |
|
Moruše (4) |
Morus spp. |
Plody planiky |
|
||
|
0154070 |
|
Azarole (4) (neapolská mišpule) |
Crataegus azarolus |
Plody druhu Actinidia arguta |
|
||
|
0154080 |
|
Bezinky (4) |
Sambucus nigra |
Černé jeřabiny, oskeruše, plody řešetláku (rakytníku), hlohu, jeřábu pravého, jeřábu obecného, jiné bobule rostoucí na stromech |
|
||
|
0154990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0160000 |
|
|
|
|
Celý produkt bez stopky či koruny (ananas) |
||
|
0161000 |
|
|
|
|
|
||
|
0161010 |
|
Datle |
Phoenix dactylifera |
|
|
||
|
0161020 |
|
Fíky |
Ficus carica |
|
|
||
|
0161030 |
|
Stolní olivy |
Olea europaea |
|
|
||
|
0161040 |
|
Kumkvaty (4) |
Fortunella species |
Marumi kumkvaty, nagami kumkvaty, limekvaty (Citrus aurantifolia x Fortunella spp.) |
|
||
|
0161050 |
|
Karamboly (4) |
Averrhoa carambola |
Bilimbi |
|
||
|
0161060 |
|
Tomel (persimon) (4) |
Diospyros kaki |
|
|
||
|
0161070 |
|
Jambolan (hřebíčkovec jávský) (4) |
Syzygium cumini |
Vodní jablko, malajské jablko, pomarosa, grumichama, surinamská třešeň (Eugenia uniflora) |
|
||
|
0161990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0162000 |
|
|
|
|
|
||
|
0162010 |
|
Kiwi |
Actinidia deliciosa syn. A. chinensis |
|
|
||
|
0162020 |
|
Liči |
Litchi chinensis |
Pulasan, rambutan, mangostan |
|
||
|
0162030 |
|
Mučenka (passiflora) |
Passiflora edulis |
|
|
||
|
0162040 |
|
Opuncie (4) |
Opuntia ficus-indica |
|
|
||
|
0162050 |
|
Zlatolist (4) |
Chrysophyllum cainito |
|
|
||
|
0162060 |
|
Tomel viržinský (kaki) (4) |
Diospyros virginiana |
Tomel, kasimiroa jedlá, sapota zelená (Calocarpum viride), sapota žlutá (Pouteria campechiana) a mamej sapota |
|
||
|
0162990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0163000 |
|
|
|
|
|
||
|
0163010 |
|
Avokádo |
Persea americana |
|
|
||
|
0163020 |
|
Banány |
Musa x paradisica |
Banány rajské, banány plantajny, kubánské banány |
|
||
|
0163030 |
|
Mango |
Mangifera indica |
|
|
||
|
0163040 |
|
Papája |
Carica papaya |
|
|
||
|
0163050 |
|
Granátová jablka |
Punica granatum |
|
|
||
|
0163060 |
|
Čerimoja (4) |
Annona cherimola |
Annona reticulata, skořicové jablko (Annona squamosa), ilama a jiné středně velké Annonnaceae |
|
||
|
0163070 |
|
Kvajávy (4) |
Psidium guajava |
Červená pitaya neboli dračí ovoce (Hylocereus undatus) |
|
||
|
0163080 |
|
Ananas |
Ananas comosus |
|
|
||
|
0163090 |
|
Chlebovník (4) |
Artocarpus altilis |
Jackfruit (jeky) |
|
||
|
0163100 |
|
Durian (4) |
Durio zibethinus |
|
|
||
|
0163110 |
|
Anona ostnitá (guanabana) (4) |
Annona muricata |
|
|
||
|
0163990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0200000 |
|
|
|
|
|
||
|
0210000 |
|
|
|
|
Celý produkt bez případné natě, po odstranění zeminy opláchnutím nebo okartáčováním |
||
|
0211000 |
|
|
Hlíznatá forma Solanum spp. |
|
|
||
|
0212000 |
|
|
|
|
|
||
|
0212010 |
|
Kasava |
Manihot esculenta |
Taro (kolokázie jedlá), eddo, Xanthosoma sagittifolium |
|
||
|
0212020 |
|
Batáty |
Ipomoea batatas |
|
|
||
|
0212030 |
|
Jam |
Dioscorea sp. |
Smldinec (jicama), mexický jam |
|
||
|
0212040 |
|
Maranta (4) |
Maranta arundinacea |
|
|
||
|
0212990 |
|
|
|
|
|||
|
0213000 |
|
|
|
|
|
||
|
0213010 |
|
Řepa salátová |
Beta vulgaris subsp. vulgaris |
|
|
||
|
0213020 |
|
Mrkev |
Daucus carota |
|
|
||
|
0213030 |
|
Celer bulvový |
Apium graveolens var. rapaceum |
|
|
||
|
0213040 |
|
Křen |
Armoracia rusticana |
Kořeny děhele anděliky, kořeny libečku, kořeny hořce |
|
||
|
0213050 |
|
Topinambury |
Helianthus tuberosus |
|
|
||
|
0213060 |
|
Pastinák |
Pastinaca sativa |
|
|
||
|
0213070 |
|
Petržel kořenová |
Petroselinum crispum |
|
|
||
|
0213080 |
|
Ředkve |
Raphanus sativus var. saitvus |
Ředkev černá, daikon, ředkvička a podobné odrůdy, tygří ořech (Cyperus esculentus) |
|
||
|
0213090 |
|
Kozí brada |
Tragopogon porrifolius |
Hadí mord španělský; ostnatec středozemní (Scolymus hispanicus) |
|
||
|
0213100 |
|
Tuřín |
Brassica napus var. napobrassica |
|
|
||
|
0213110 |
|
Vodnice |
Brassica rapa |
|
|
||
|
0213990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0220000 |
|
|
|
|
Celý produkt bez snadno odstranitelných slupek a zeminy (je-li suchý), nebo bez kořenů a zeminy (je-li čerstvý) |
||
|
0220010 |
|
Česnek |
Allium sativum |
|
|
||
|
0220020 |
|
Cibule kuchyňská |
Allium cepa |
Cibule kuchyňská |
|
||
|
0220030 |
|
Šalotka |
Allium ascalonicum (Allium cepa var. aggregatum) |
|
|
||
|
0220040 |
|
Cibule jarní |
Allium cepa |
Cibule zimní a podobné odrůdy |
|
||
|
0220990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0230000 |
|
|
|
|
Celý produkt bez stopky (kukuřice cukrová bez listenu a physalis bez okvětních lístků) |
||
|
0231000 |
|
|
|
|
|
||
|
0231010 |
|
Rajčata |
Lycopersicum esculentum |
Rajčata třešňovitá, rajčenky, physalis, gojiberry, kustovnice (Lycium barbarum a L. chinense) |
|
||
|
0231020 |
|
Paprika zeleninová |
Capsicum annuum, var. grossum a var. longum |
Paprika chilli |
|
||
|
0231030 |
|
Lilek |
Solanum melongena |
Pepino |
|
||
|
0231040 |
|
Okra, tobolky ibišku jedlého |
Hibiscus esculentus |
|
|
||
|
0231990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0232000 |
|
|
|
|
|
||
|
0232010 |
|
Okurky salátové |
Cucumis sativus |
|
|
||
|
0232020 |
|
Okurky nakládačky |
Cucumis sativus |
|
|
||
|
0232030 |
|
Cukety |
Cucurbita pepo var. melopepo |
Tykev obecná, patizon |
|
||
|
0232990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0233000 |
|
|
|
|
|
||
|
0233010 |
|
Melouny cukrové |
Cucumis melo |
Kiwano |
|
||
|
0233020 |
|
Dýně |
Cucurbita maxima |
Tykev velkoplodá |
|
||
|
0233030 |
|
Melouny vodní |
Citrullus lanatus |
|
|
||
|
0233990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0234000 |
|
|
Zea mays var. saccharata |
|
Jádra s palicí bez listenu |
||
|
0239000 |
|
|
|
|
|
||
|
0240000 |
|
|
|
|
|
||
|
0241000 |
|
|
|
|
Pouze zdužnatělá květenství |
||
|
0241010 |
|
Brokolice |
Brassica oleracea |
Výhonky brokolice, čínská brokolice, rapini |
|
||
|
0241020 |
|
Květák |
Brassica oleracea var. botrytis |
|
|
||
|
0241990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0242000 |
|
|
|
|
Celá rostlina bez kořenů a uvadlých listů |
||
|
0242010 |
|
Kapusta růžičková |
Brassica oleracea var. gemmifera |
|
Pouze růžičky |
||
|
0242020 |
|
Zelí hlávkové |
Brassica oleracea convar. capitata |
Špičaté zelí, červené zelí, kapusta hlávková, bílé zelí |
|
||
|
0242990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0243000 |
|
|
|
|
Celá rostlina bez kořenů a uvadlých listů |
||
|
0243010 |
|
Pekingské zelí |
Brassica rapa subspecies pekinensis group |
Hořčice indická, čínské zelí (pak-choi, tai-goo-choi), choi sum, pekingské zelí (pe-tsai) |
|
||
|
0243020 |
|
Kadeřávek |
Brassica oleracea convar. Acephalea |
Kadeřavá kapusta, krmná kapusta, portugalský kadeřávek, portugalské zelí, jarmuz |
|
||
|
0243990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0244000 |
|
|
Brassica oleracea convar. acephala, var. gongylodes |
|
Celý produkt bez kořenů a případné zeminy |
||
|
0250000 |
|
|
|
|
Celý produkt bez případných kořenů, uvadlých vnějších listů a zeminy |
||
|
0251000 |
|
|
|
|
|
||
|
0251010 |
|
Polníček |
Valerianella locusta |
Kozlíček polníček |
|
||
|
0251020 |
|
Salát |
Lactuca sativa |
Salát hlávkový, lollo rosso, salát ledový, salát římský |
|
||
|
0251030 |
|
Endivie |
Cichorium endiva |
Čekanka obecná, čekanka salátová červenolistá, čekanka hlávková, endivie kadeřavá, čekanka obecná listová |
|
||
|
0251040 |
|
Řeřicha setá (4) |
Lepidium sativum |
|
|
||
|
0251050 |
|
Barborka jarn (4) |
Barbarea verna |
|
|
||
|
0251060 |
|
Roketa setá (4) |
Eruca sativa (Diplotaxis spec.) |
Křez zední |
|
||
|
0251070 |
|
Červená hořčice (4) |
Brassica juncea var. rugosa |
|
|
||
|
0251080 |
|
Listy a výhonky druhu Brassica spp. (4), včetně listů vodnice |
Brassica spp. |
Mizuna, listy hrachu a ředkve a ostatní mladé listy plodin druhu Brassica (plodiny sklizené v růstové fázi do 8 pravých listů) |
|
||
|
0251990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0252000 |
|
|
|
|
|
||
|
0252010 |
|
Špenát |
Spinacia oleracea |
Novozélandský špenát (čtyřboč), špenát laskavce (amaranthus) |
|
||
|
0252020 |
|
Šrucha (4) |
Portulaca oleracea |
Batolka prorostlá, šrucha zelná, šrucha obecná, šťavel, slanorožec, Agretti (Salsola soda) |
|
||
|
0252030 |
|
Mangold (řapíky) |
Beta vulgaris |
Listy řepy salátové |
|
||
|
0252990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0253000 |
|
|
Vitis vinifera |
|
|
||
|
0254000 |
|
|
Nasturtium officinale |
|
|
||
|
0255000 |
|
|
Cichorium intybus. var. Foliosum |
|
|
||
|
0256000 |
|
|
|
|
|
||
|
0256010 |
|
Kerblík |
Anthriscus cerefolium |
|
|
||
|
0256020 |
|
Pažitka |
Allium schoenoprasum |
|
|
||
|
0256030 |
|
Celerová nať |
Apium graveolens var. seccalinum |
Nať fenyklu, koriandru, kopru, kmínu; libeček, děhel andělika, čechřice vonná a jiné listy Apiacea |
|
||
|
0256040 |
|
Petrželová nať |
Petroselinum crispum |
|
|
||
|
0256050 |
|
Šalvěj (4) |
Salvia officinalis |
Saturejka zahradní, marulka lesní |
|
||
|
0256060 |
|
Rozmarýn (4) |
Rosmarinus officinalis |
|
|
||
|
0256070 |
|
Tymián (4) |
Thymus spp. |
Majoránka, dobromysl (oregáno) |
|
||
|
0256080 |
|
Bazalka (4) |
Ocimum basilicum |
Meduňka lékařská, máta, máta peprná |
|
||
|
0256090 |
|
Bobkový list (4) |
Laurus nobilis |
|
|
||
|
0256100 |
|
Estragon (4) |
Artemisia dracunculus |
Yzop |
|
||
|
0256990 |
|
Ostatní (3) |
|
Jedlé květy |
|
||
|
0260000 |
|
|
|
|
Celý produkt |
||
|
0260010 |
|
Fazolové lusky |
Phaseolus vulgaris |
Zelené (francouzské) fazole, fazol obecný (keříčkový i pnoucí), fazol šarlatový, dlouhatec |
|
||
|
0260020 |
|
Vyluštěná fazolová semena |
Phaseolus vulgaris |
Boby, zelené (francouzské) fazole, dlouhatec, fazol měsíční, fazolka čínská |
|
||
|
0260030 |
|
Hrachové lusky |
Pisum sativum |
Hrách setý |
|
||
|
0260040 |
|
Vyluštěná hrachová zrna |
Pisum sativum |
Hrách rolní, hrách setý, cizrna |
|
||
|
0260050 |
|
Čočka (4) |
Lens culinaris syn. L. esculenta |
|
|
||
|
0260990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0270000 |
|
|
|
|
Celý produkt bez kořenů, zeminy a uvadlých částí |
||
|
0270010 |
|
Chřest |
Asparagus officinalis |
|
|
||
|
0270020 |
|
Kardy |
Cynara cardunculus |
|
|
||
|
0270030 |
|
Celer řapíkatý |
Apium graveolens var. dulce |
|
|
||
|
0270040 |
|
Fenykl sladký |
Foeniculum vulgare |
|
|
||
|
0270050 |
|
Artyčoky |
Cynara scolymus |
|
Celé květenství včetně květního lůžka |
||
|
0270060 |
|
Pór |
Allium porrum |
|
|
||
|
0270070 |
|
Reveň |
Rheum x hybridum |
|
Stonky bez kořenů a listů |
||
|
0270080 |
|
Bambusové výhonky (4) |
Bambusa vulgaris |
|
|
||
|
0270090 |
|
Palmové vegetační vrcholy (4) |
Euterpa oleracea, Cocos nucifera, Bactris gasipaes, daemonorops schmidtiana |
|
|
||
|
0270990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0280000 |
|
|
|
|
Celý produkt bez zeminy a podhoubí |
||
|
0280010 |
|
Pěstované |
|
Pečárka polní (4), hlíva ústřičná, houževnatec jedlý (shitake) (4) |
|
||
|
0280020 |
|
Volně rostouc (4) |
|
Liška, lanýž, smrž jedlý, hřib |
|
||
|
0280990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0290000 |
|
|
|
|
Celý produkt bez uvadlých listů |
||
|
0300000 |
|
|
|
|
Suchá semena |
||
|
0300010 |
|
Fazole |
Phaseolus vulgaris |
Boby, fazol obecný, zelené (francouzské) fazole, dlouhatec, fazol měsíční, fazol polní, fazolka čínská |
|
||
|
0300020 |
|
Čočka |
Lens culinaris syn. L. esculenta |
|
|
||
|
0300030 |
|
Hrách |
Pisum sativum |
Cizrna, hrách polní, hrachor setý |
|
||
|
0300040 |
|
Vlčí bob (4) |
Lupinus spp. |
|
|
||
|
0300990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0400000 |
|
|
|
|
Celý produkt pokud možno bez skořápky, pecky a listenu |
||
|
0401000 |
|
|
|
|
|
||
|
0401010 |
|
Lněná semena |
Linum usitatissimum |
|
|
||
|
0401020 |
|
Jádra podzemnice olejné |
Arachis hypogaea |
|
|
||
|
0401030 |
|
Mák |
Papaver somniferum |
|
|
||
|
0401040 |
|
Sezamová semena |
Sesamum indicum syn. S. orientale |
|
|
||
|
0401050 |
|
Slunečnicová semena |
Helianthus annuus |
|
|
||
|
0401060 |
|
Semena řepky |
Brassica napus |
Divoký tuřín, řepice |
|
||
|
0401070 |
|
Sójové boby |
Glycine max |
|
|
||
|
0401080 |
|
Hořčičná semena |
Brassica nigra |
|
|
||
|
0401090 |
|
Bavlníková semena |
Gossypium spp. |
|
neloupaná |
||
|
0401100 |
|
Dýňová semena (4) |
Cucurbita pepo var. oleifera |
Ostatní semena čeledi tykvovitých (cucurbitacea) |
|
||
|
0401110 |
|
Světlice barvířská (4) |
Carthamus tinctorius |
|
|
||
|
0401120 |
|
Brutnák (4) |
Borago officinalis |
|
|
||
|
0401130 |
|
Lnička setá (4) |
Camelina sativa |
|
|
||
|
0401140 |
|
Semena konopí (4) |
Cannabis sativa |
|
|
||
|
0401150 |
|
Skočec obecný |
Ricinus communis |
|
|
||
|
0401990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0402000 |
|
|
|
|
|
||
|
0402010 |
|
Olivy na olej (4) |
Olea europaea |
|
Celý plod bez případné stopky či zeminy |
||
|
0402020 |
|
Palmové ořechy (jádra plodů palmy olejové) (4) |
Elaeis guineensis |
|
|
||
|
0402030 |
|
Plody palmy olejové (4) |
Elaeis guineensis |
|
|
||
|
0402040 |
|
Kapok (4) |
Ceiba pentandra |
|
|
||
|
0402990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0500000 |
|
|
|
|
Celá zrna |
||
|
0500010 |
|
Ječmen |
Hordeum spp. |
|
|
||
|
0500020 |
|
Pohanka |
Fagopyrum esculentum |
Laskavec (amaranthus), merlík (quinoa) |
|
||
|
0500030 |
|
Kukuřice |
Zea mays |
|
|
||
|
0500040 |
|
Proso (4) |
Panicum spp. |
Bér vlašský, milička |
|
||
|
0500050 |
|
Oves |
Avena sativa |
|
|
||
|
0500060 |
|
Rýže |
Oryza sativa |
|
|
||
|
0500070 |
|
Žito |
Secale cereale |
|
|
||
|
050080 |
|
Čirok (4) |
Sorghum bicolor |
|
|
||
|
050090 |
|
Pšenice |
Triticum aestivum, T. durum |
Špalda, žitovec (tritikale) |
|
||
|
0500990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0600000 |
|
|
|
|
|
||
|
0610000 |
|
Čaj |
Camellia sinensis |
|
Celý produkt |
||
|
0620000 |
|
|
|
|
Zelená zrna |
||
|
0630000 |
|
|
|
|
|
||
|
0631000 |
|
|
|
|
Celý květ bez stonků a uvadlých lístků |
||
|
0631010 |
|
Květ heřmánku |
Matricaria recutita, Chamaemelum nobile |
|
|
||
|
0631020 |
|
Květ ibišku |
Hibiscus sabdariffa |
|
|
||
|
0631030 |
|
Květní lístky růže |
Rosa spec. |
|
|
||
|
0631040 |
|
Květ jasmínu |
Jasminum officinal |
Květy černého bezu (Sambucus nigra) |
|
||
|
0631050 |
|
Lípa |
Tillia cordata |
|
|
||
|
0631990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0632000 |
|
|
|
|
Celý produkt bez kořenů a uvadlých listů |
||
|
0632010 |
|
List jahodníku |
Fragaria spp. |
|
|
||
|
0632020 |
|
List rostliny rooibos |
Aspalathus spec. |
Listy ginkgo |
|
||
|
0632030 |
|
Cesmína paraguayská (maté) |
Ilex paraguariensis |
|
|
||
|
0632990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0633000 |
|
|
|
|
Celý produkt bez natě a po odstranění zeminy opláchnutím nebo okartáčováním |
||
|
0633010 |
|
Kořen kozlíku lékařského |
Valeriana officinalis |
|
|
||
|
0633020 |
|
Kořen všehoje ženšenového |
Panax ginseng |
|
|
||
|
0633990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0639000 |
|
|
|
|
|
||
|
0640000 |
|
|
Theobroma cacao |
|
Boby bez skořápek |
||
|
0650000 |
|
|
Ceratonia siliqua |
|
Celý produkt bez stonků a koruny |
||
|
0700000 |
|
|
Humulus lupulus |
|
Sušené šišky |
||
|
0800000 |
|
|
|
|
Celý produkt, sušený |
||
|
0810000 |
|
|
|
|
|
||
|
0810010 |
|
Anýz |
Pimpinella anisum |
|
|
||
|
0810020 |
|
Kmín černý |
Nigella sativa |
|
|
||
|
0810030 |
|
Celerová semena |
Apium graveolens |
Semena libečku |
|
||
|
0810040 |
|
Semena koriandru |
Coriandrum sativum |
|
|
||
|
0810050 |
|
Semena kmínu |
Cuminum cyminum |
|
|
||
|
0810060 |
|
Semena kopru |
Anathum graveolens |
|
|
||
|
0810070 |
|
Semena fenyklu |
Foeniculum vulgare |
|
|
||
|
0810080 |
|
Pískavice řecké seno |
Trigonella foenum- graecum |
|
|
||
|
0810090 |
|
Muškátové oříšky |
Myristica fragans |
|
|
||
|
0810990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0820000 |
|
|
|
|
|
||
|
0820010 |
|
Nové koření |
Pimenta dioica |
|
|
||
|
0820030 |
|
Anýzový (japonský) pepř |
Zanthooxylum piperitum |
|
|
||
|
0820040 |
|
Kmín |
Carum carvi |
|
|
||
|
0820050 |
|
Kardamom |
Elettaria cardamomum |
|
|
||
|
0820110 |
|
Jalovcové bobule |
Juniperus communis |
|
|
||
|
0820120 |
|
Pepř, černý a bílý |
Piper nigrum |
Pepř dlouhý, pepř růžový |
|
||
|
0820130 |
|
Vanilkové lusky |
Vanilla fragrans syn. Vanilla planifolia |
|
|
||
|
0820140 |
|
Tamarindy (indické datle) |
Tamarindus indica |
|
|
||
|
0820990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0830000 |
|
|
|
|
|
||
|
0830010 |
|
Skořice |
Cinnamonum verum syn. C. zeylanicum |
Skořice čínská |
|
||
|
0830990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0840000 |
|
|
|
|
|
||
|
0840010 |
|
Lékořice |
Glycyrrhiza glabra |
|
|
||
|
0840020 |
|
Zázvor |
Zingiber officinale |
|
|
||
|
0840030 |
|
Kurkuma |
Curcuma spp. |
|
|
||
|
0840040 |
|
Křen |
Armoracia rusticana |
|
|
||
|
0840990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0850000 |
|
|
|
|
|
||
|
0850010 |
|
Hřebíček |
Syzygium aromaticum |
|
|
||
|
0850020 |
|
Kapary |
Capparis spinosa |
|
|
||
|
0850990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0860000 |
|
|
|
|
|
||
|
0860010 |
|
Šafrán |
Crocus sativus |
|
|
||
|
0860990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0870000 |
|
|
|
|
|
||
|
0870010 |
|
Muškátový květ |
Myristica fragrans |
|
|
||
|
0870990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
0900000 |
|
|
|
|
|
||
|
0900010 |
|
Cukrová řepa (kořen) |
Beta vulgaris |
|
Celý produkt bez natě, po odstranění zeminy opláchnutím nebo okartáčováním |
||
|
0900020 |
|
Cukrová třtina |
Saccharum officinarum |
|
Celý produkt bez kořenů, zeminy a uvadlých částí |
||
|
0900030 |
|
Kořen čekanky (4) |
Cichorium intybus |
|
Celý produkt bez natě, po odstranění zeminy opláchnutím nebo okartáčováním |
||
|
0900990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
1000000 |
|
|
|
|
|
||
|
1010000 |
|
|
|
|
Celý produkt, nebo pouze podíl tuku (5) |
||
|
1011000 |
|
|
Sus scrofa |
|
|
||
|
1011010 |
|
Maso |
|
|
|
||
|
1011020 |
|
Tuk bez libového masa |
|
|
|
||
|
1011030 |
|
Játra |
|
|
|
||
|
1011040 |
|
Ledviny |
|
|
|
||
|
1011050 |
|
Poživatelné droby |
|
|
|
||
|
1011990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
1012000 |
|
|
Bos spec. |
|
|
||
|
1012010 |
|
Maso |
|
|
|
||
|
1012020 |
|
Tuk |
|
|
|
||
|
1012030 |
|
Játra |
|
|
|
||
|
1012040 |
|
Ledviny |
|
|
|
||
|
1012050 |
|
Poživatelné droby |
|
|
|
||
|
1012990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
1013000 |
|
|
Ovis aries |
|
|
||
|
1013010 |
|
Maso |
|
|
|
||
|
1013020 |
|
Tuk |
|
|
|
||
|
1013030 |
|
Játra |
|
|
|
||
|
1013040 |
|
Ledviny |
|
|
|
||
|
1013050 |
|
Poživatelné droby |
|
|
|
||
|
1013990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
1014000 |
|
|
Capra hircus |
|
|
||
|
1014010 |
|
Maso |
|
|
|
||
|
1014020 |
|
Tuk |
|
|
|
||
|
1014030 |
|
Játra |
|
|
|
||
|
1014040 |
|
Ledviny |
|
|
|
||
|
1014050 |
|
Poživatelné droby |
|
|
|
||
|
1014990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
1015000 |
|
|
Equus spec. |
|
|
||
|
1015010 |
|
Maso |
|
|
|
||
|
1015020 |
|
Tuk |
|
|
|
||
|
1015030 |
|
Játra |
|
|
|
||
|
1015040 |
|
Ledviny |
|
|
|
||
|
1015050 |
|
Poživatelné droby |
|
|
|
||
|
1015990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
1016000 |
|
|
Gallus gallus, Anser anser, Anas platyrhynchos, Meleagris gallopavo, Numida meleagris, Coturnix coturnix, Struthio camelus, Columba sp. |
|
|
||
|
1016010 |
|
Maso |
|
|
|
||
|
1016020 |
|
Tuk |
|
|
|
||
|
1016030 |
|
Játra |
|
|
|
||
|
1016040 |
|
Ledviny |
|
|
|
||
|
1016050 |
|
Poživatelné droby |
|
|
|
||
|
1016990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
1017000 |
|
|
|
Králíci, klokani |
|
||
|
1017010 |
|
Maso |
|
|
|
||
|
1017020 |
|
Tuk |
|
|
|
||
|
1017030 |
|
Játra |
|
|
|
||
|
1017040 |
|
Ledviny |
|
|
|
||
|
1017050 |
|
Poživatelné droby |
|
|
|
||
|
1017990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
1020000 |
|
|
|
|
Celý produkt, nebo pouze podíl tuku (6) |
||
|
1020010 |
|
Kravské |
|
|
|
||
|
1020020 |
|
Ovčí |
|
|
|
||
|
1020030 |
|
Kozí |
|
|
|
||
|
1020040 |
|
Kobylí |
|
|
|
||
|
1020990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
1030000 |
|
|
|
|
Celý produkt, nebo pouze podíl tuku (7) |
||
|
1030010 |
|
Slepičí |
|
|
|
||
|
1030020 |
|
Kachní |
|
|
|
||
|
1030030 |
|
Husí |
|
|
|
||
|
1030040 |
|
Křepelčí |
|
|
|
||
|
1030990 |
|
Ostatní (3) |
|
|
|
||
|
1040000 |
|
|
Apis melifera, Melipona spec. |
Mateří kašička, pyl |
|
||
|
1050000 |
|
|
Rana spec. Crocodilia spec. |
Žabí stehýnka, krokodýli |
|
||
|
1060000 |
|
|
Helix spec. |
|
Celý produkt bez skořápky |
||
|
1070000 |
|
|
|
|
|
||
|
1100000 |
|
|
|
|
|
||
|
1200000 |
|
|
|
|
|
(1) Číselný kód zavádí tato příloha a jeho účelem je stanovit klasifikaci podle této přílohy a ostatních souvisejících příloh nařízení (ES) č. 396/2005.
(2) Vědecký název položek uvedených ve sloupci „Příklady jednotlivých produktů ve skupinách, u kterých se uplatňují MLR“ je uveden vždy, kdy je to možné a důležité. V nejvyšší možné míře je použita mezinárodní nomenklatura.
(3) Slovem „ostatní“ se rozumí vše, co není výslovně uvedeno pod jinými kódy ve „skupinách, u kterých se uplatňují MLR“.
(4) MLR pro daný produkt v příloze II a III se u produktu uplatňují jen tehdy, je-li použit pro lidskou spotřebu. Na části produktu použité výhradně jako přísady do krmiv pro zvířata se uplatní samostatné MLR.
(5) Pokud jsou pesticid a/nebo metabolity (zahrnuté do definice rezidua) rozpustné ve vodě (log Pow menší než 3), vyjádří se MLR jako mg/kg masa (včetně tuku), masných polotovarů, drobů a živočišných tuků. Pokud jsou pesticid a/nebo metabolit (zahrnutý do definice rezidua) rozpustné v tuku (log Pow větší nebo roven 3), vyjádří se MLR jako mg/kg tuku obsaženého v mase, masných polotovarech, drobech a živočišných tucích. V případě potravin s hmotnostním obsahem tuku 10 % a méně se reziduum vztahuje k celkové hmotnosti vykostěné potraviny. V takových případech činí maximální úroveň jednu desetinu hodnoty vztažené k obsahu tuku, ale nesmí být nižší než 0,01 mg/kg. Toto pravidlo se nepoužije, pokud se MLR stanoví na úrovni meze stanovitelnosti.
(6) Pokud jsou pesticid a/nebo metabolity (zahrnuté do definice rezidua) rozpustné ve vodě (log Pow menší než 3), vyjádří se MLR jako mg/kg mléka a mléčných výrobků. Pokud jsou pesticid a/nebo metabolit (zahrnutý do definice rezidua) rozpustné v tuku (log Pow větší nebo roven 3), vyjádří se MLR jako mg/kg kravského mléka a plnotučného kravského mléka. Pro stanovení reziduí v syrovém kravském mléce a plnotučném kravském mléce se jako základ použije obsah tuku činící 4 % hmotnostní. Pro syrové mléko a plnotučné mléko jiného živočišného původu se rezidua vyjadřují na základě tuku. Pro ostatní uvedené potraviny s hmotnostním obsahem tuku méně než 2 % se za maximální úroveň považuje polovina úrovně stanovené pro syrové mléko a plnotučné mléko, pro potraviny s hmotnostním obsahem tuku 2 % a více se maximální úroveň vyjadřuje v mg/kg tuku. V takových případech je maximální úroveň 25násobkem úrovně stanovené pro syrové mléko a plnotučné mléko. Toto pravidlo se nepoužije, pokud se MLR stanoví na úrovni meze stanovitelnosti.
(7) Pokud jsou pesticid a/nebo metabolity (zahrnuté do definice rezidua) rozpustné ve vodě (log Pow menší než 3), vyjádří se MLR pro ptačí vejce a vaječné žloutky v mg/kg čerstvých vajec bez skořápek. Pokud jsou pesticid a/nebo metabolit (zahrnutý do definice rezidua) rozpustné v tuku (log Pow větší nebo roven 3), vyjádří se MLR pro ptačí vejce a vaječné žloutky v mg/kg čerstvých vajec bez skořápek. Avšak pro vejce a výrobky z vajec s obsahem tuku vyšším než 10 % se maximální úroveň vyjádří v mg/kg tuku. V tomto případě je maximální úroveň 10násobkem maximální úrovně pro čerstvá vejce. Toto pravidlo se nepoužije, pokud se MLR stanoví na úrovni meze stanovitelnosti.
(8) MLR se neuplatní, dokud nebudou jednotlivé produkty určeny a zaneseny do seznamu.“
|
9.7.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 174/40 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 601/2010
ze dne 8. července 2010
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. července 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. července 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
MK |
65,6 |
|
TR |
50,2 |
|
|
ZZ |
57,9 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
41,0 |
|
TR |
120,5 |
|
|
ZZ |
80,8 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
102,1 |
|
ZZ |
102,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
104,4 |
|
TR |
111,6 |
|
|
UY |
91,0 |
|
|
ZA |
87,2 |
|
|
ZZ |
98,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
118,8 |
|
BR |
91,1 |
|
|
CA |
119,1 |
|
|
CL |
104,9 |
|
|
CN |
66,0 |
|
|
NZ |
115,0 |
|
|
US |
110,3 |
|
|
UY |
116,3 |
|
|
ZA |
98,9 |
|
|
ZZ |
104,5 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
99,3 |
|
CL |
110,3 |
|
|
CN |
98,4 |
|
|
NZ |
148,7 |
|
|
ZA |
101,1 |
|
|
ZZ |
111,6 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
218,9 |
|
ZZ |
218,9 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
287,7 |
|
US |
511,3 |
|
|
ZZ |
399,5 |
|
|
0809 30 |
AR |
137,1 |
|
TR |
164,8 |
|
|
ZZ |
151,0 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
131,9 |
|
ZZ |
131,9 |
|
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
|
9.7.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 174/42 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 602/2010
ze dne 8. července 2010,
kterým se stanoví minimální prodejní cena másla pro 3. dílčí nabídkové řízení uskutečněné v rámci nabídkového řízení zahájeného nařízením (EU) č. 446/2010
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), a zejména na čl. 43 písm. j) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízením Komise (EU) č. 446/2010 (2) byl zahájen prodej másla prostřednictvím nabídkového řízení v souladu s podmínkami stanovenými v nařízení Komise (EU) č. 1272/2009 ze dne 11. prosince 2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o nákup a prodej zemědělských produktů v rámci veřejné intervence (3). |
|
(2) |
S přihlédnutím k nabídkám podaným v rámci dílčích nabídkových řízení by Komise měla stanovit minimální prodejní cenu nebo by měla v souladu s čl. 46 odst. 1 nařízení (EU) č. 1272/2009 rozhodnout, že minimální prodejní cenu nestanoví. |
|
(3) |
S přihlédnutím k nabídkám podaným v rámci 3. dílčího nabídkového řízení by minimální prodejní cena měla být stanovena. |
|
(4) |
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro 3. dílčí nabídkové řízení na prodej másla v rámci nabídkového řízení zahájeného nařízením (EU) č. 446/2010, u něhož lhůta pro podávaní nabídek uplynula dne 6. července 2010, se stanoví minimální prodejní cena másla ve výši 361,00 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. července 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. července 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
|
9.7.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 174/43 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 603/2010
ze dne 8. července 2010,
kterým se nestanoví minimální prodejní cena na základě 3. dílčího nabídkového řízení na prodej sušeného odstředěného mléka uskutečněného v rámci nabídkového řízení zahájeného nařízením (EU) č. 447/2010
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), a zejména na čl. 43 písm. j) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízením Komise (EU) č. 447/2010 (2) byl zahájen prodej sušeného odstředěného mléka prostřednictvím nabídkového řízení v souladu s podmínkami stanovenými v nařízení Komise (EU) č. 1272/2009 ze dne 11. prosince 2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o nákup a prodej zemědělských produktů v rámci veřejné intervence (3). |
|
(2) |
S přihlédnutím k nabídkám podaným v rámci dílčích nabídkových řízení by Komise měla stanovit minimální prodejní cenu nebo by měla v souladu s čl. 46 odst. 1 nařízení (EU) č. 1272/2009 rozhodnout, že minimální prodejní cenu nestanoví. |
|
(3) |
S přihlédnutím k nabídkám podaným v rámci 3. dílčího nabídkového řízení by minimální prodejní cena neměla být stanovena. |
|
(4) |
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro 3. dílčí nabídkové řízení na prodej sušeného odstředěného mléka v rámci nabídkového řízení zahájeného nařízením (EU) č. 447/2010, u něhož lhůta pro podávaní nabídek uplynula dne 6. července 2010, se nestanoví minimální prodejní cena sušeného odstředěného mléka.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. července 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. července 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
|
9.7.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 174/44 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 604/2010
ze dne 8. července 2010,
kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2009/10 byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 877/2009 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) č. 592/2010 (4). |
|
(2) |
Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. července 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. července 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
PŘÍLOHA
Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 9. července 2010
|
(EUR) |
||
|
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
|
1701 11 10 (1) |
41,21 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
41,21 |
2,54 |
|
1701 12 10 (1) |
41,21 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
41,21 |
2,24 |
|
1701 91 00 (2) |
47,03 |
3,36 |
|
1701 99 10 (2) |
47,03 |
0,23 |
|
1701 99 90 (2) |
47,03 |
0,23 |
|
1702 90 95 (3) |
0,47 |
0,23 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
ROZHODNUTÍ
|
9.7.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 174/46 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 7. července 2010,
kterým se mění rozhodnutí 2008/840/ES, pokud jde o mimořádná opatření proti zavlékání organismu Anoplophora chinensis (Forster) do Unie
(oznámeno pod číslem K(2010) 4546)
(2010/380/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čtvrtou větu čl. 16 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutí Komise 2008/840/ES ze dne 7. listopadu 2008 o mimořádných opatřeních proti zavlékání organismu Anoplophora chinensis (Forster) do Společenství a proti jeho rozšiřování na území Společenství (2) požaduje, aby členské státy přijaly opatření s cílem zabránit zavlékání organismu Anoplophora chinensis (Forster) do Unie a jeho rozšiřování v Unii. |
|
(2) |
Kontrolní návštěva Komise v Číně, která se uskutečnila od 9. do 20. února 2009, odhalila, že provádění mimořádných opatření, která byla stanovena rozhodnutím 2008/840/ES, není plně uspokojivé, pokud jde o produkci rostlin spadajících do působnosti uvedeného rozhodnutí (dále jen „dotčené rostliny“) a o dohled nad nimi. |
|
(3) |
Komise dne 3. července 2009 kontaktovala čínské orgány a zdůvodnila jim závěry vypracované na základě uvedené návštěvy. |
|
(4) |
Čínské orgány předložily dne 29. září 2009 řadu opatření, jejichž cílem je zlepšit ochranu proti organismu Anoplophora chinensis (Forster) s ohledem na produkci dotčených rostlin určených na vývoz do Unie. Čína zejména zavedla postup pro registraci míst produkce určené na vývoz do Unie. Dále omezila množství míst produkce, ze kterých mohou být dotčené rostliny vyváženy do Unie, na ta místa produkce, která jsou registrována státní organizací ochrany rostlin, v souladu s přílohou I oddílem I částí B bodem 1 písm. b) rozhodnutí 2008/840/ES, ve znění po přijetí této změny. Ve stejný den předala seznam těchto míst Komisi. Čína dále oznámila přijetí opatření pro případ, že by organismus Anoplophora chinensis (Forster) byl zjištěn na některém z registrovaných míst produkce, včetně vyjmutí takového místa produkce ze seznamu za určitých okolností. Komise sdělila informace, které obdržela od čínské strany, členským státům. |
|
(5) |
Dne 23. prosince 2009 informovala Komise Čínu, že očekává, že zjištění výskytu organismu Anoplophora chinensis (Forster) musí vést k automatickému vyjmutí dotčeného místa produkce ze seznamu. |
|
(6) |
Až do února 2010 nebyla hlášena žádná další zjištění výskytu v souvislosti s dotčenými rostlinami dovezenými z Číny. Ve dnech 1. a 3. března 2010 ale oznámilo Nizozemsko zjištění výskytu organismu Anoplophora chinensis (Forster) na dotčených rostlinách pocházejících ze dvou míst produkce uvedených na seznamu. |
|
(7) |
Dne 25. března 2010 informovala Čína Komisi, že je rozhodnuta seznam, který předala 29. září 2009 Komisi, průběžně aktualizovat, takže z něj mimo jiné okamžitě vyjme obě výše uvedená místa produkce a zpřístupní tuto aktualizovanou verzi seznamu Komisi. |
|
(8) |
Je nezbytné přizpůsobit opatření stanovená rozhodnutím 2008/840/ES, která se týkají dovozu dotčených rostlin z Číny, a zohlednit uvedené skutečnosti. |
|
(9) |
Protože k většině zachycení na dotčených rostlinách dovezených z Číny došlo na rostlinách rodu Acer spp., je vzhledem k životnímu cyklu uvedeného hmyzu vhodné zakázat jejich dovoz na dobu dvou let. |
|
(10) |
Kromě požadavků platných pro dotčené rostliny dovážené ze třetích zemí, ve kterých se vyskytuje organismus Anoplophora chinensis (Forster), by měly být dotčené rostliny pocházející z Číny dováženy, pouze pokud pocházejí z místa produkce, které je uvedeno na seznamu míst produkce v Číně sestaveném čínskou státní organizací ochrany rostlin. Členské státy by měly být Komisí uvědoměny o každé aktualizaci tohoto seznamu čínskými orgány. Pokud bude nějaké místo produkce čínskými orgány odstraněno ze seznamu, neměly by být dotčené rostliny pěstované na takovém místě produkce po dva roky dováženy do Unie, počínaje dnem, kdy Komise informovala členské státy o takové aktualizaci. |
|
(11) |
Pokud má Komise důkazy, že místo produkce uvedené na seznamu přestalo vyhovovat požadavkům přílohy I oddílu I části B bodu 1 písm. b) rozhodnutí 2008/840/ES nebo že organismus Anoplophora chinensis (Forster) byl zjištěn na dotčených rostlinách dovezených z takového místa produkce, měla by takovou informaci předat členským státům. Po předání takové informace by dotčené rostliny pocházející z takového místa produkce neměly být po dva roky dováženy do Unie, počínaje dnem, kdy Komise předala tuto informaci o nedodržení požadavků členským státům, nezávisle na krocích, které ve věci aktualizace seznamu podnikne Čína. |
|
(12) |
Je nezbytné, aby místa produkce umístěná v oblastech prostých škodlivého organismu ve třetích zemích podle přílohy I oddílu I bodu 1 písm. a) rozhodnutí 2008/840/ES, ve znění před přijetím této změny, byla registrována státní organizací ochrany rostlin v dotčené zemi a tato organizace nad nimi vykonávala dohled. |
|
(13) |
Vzhledem k výsledkům nedávných kontrol dotčených rostlin prováděných ve vstupním místě nebo v místě určení v souladu s přílohou I oddílem I bodem 2 rozhodnutí 2008/840/ES, ve znění před přijetím této změny, je dále nezbytné, aby součástí kontrol ve třetích zemích prováděných bezprostředně před vývozem a kontrol prováděných podle uvedených ustanovení bylo i destruktivní vzorkování. |
|
(14) |
Rozhodnutí 2008/840/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(15) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého rostlinolékařského výboru, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Článek 2 rozhodnutí 2008/840/ES se nahrazuje tímto:
„Článek 2
Dovoz dotčených rostlin ze třetích zemí s výjimkou Číny
Pokud jde o dovoz z jiných třetích zemí, ve kterých je znám výskyt organismu Anoplophora chinensis (Forster), než je Čína, mohou být dotčené rostliny dováženy do Unie, pouze pokud splňují následující podmínky:
|
a) |
splňují zvláštní dovozní požadavky uvedené v příloze I oddílu I části A bodě 1; |
|
b) |
aniž je dotčen článek 13a odst. 1 směrnice 2000/29/ES, jsou při vstupu do Unie podrobeny odpovědným úředním subjektem kontrole na přítomnost organismu Anoplophora chinensis (Forster) v souladu s přílohou I oddílem I částí A bodem 2 tohoto rozhodnutí a žádné známky přítomnosti uvedeného organismu nejsou zjištěny. |
Článek 2a
Dovoz dotčených rostlin z Číny
1.1. Pokud jde o dovoz z Číny, mohou být dotčené rostliny dováženy do Unie, pouze pokud splňují následující podmínky:
|
a) |
splňují zvláštní dovozní požadavky uvedené v příloze I oddílu I části B bodě 1; |
|
b) |
aniž je dotčen článek 13a odst. 1 směrnice 2000/29/ES, jsou při vstupu do Unie podrobeny odpovědným úředním subjektem kontrole na přítomnost organismu Anoplophora chinensis (Forster) v souladu s přílohou I oddílem I částí B bodem 2 tohoto rozhodnutí a žádné známky přítomnosti uvedeného organismu nejsou zjištěny; |
|
c) |
místo produkce těchto rostlin:
|
2. Rostliny rodu Acer spp. nicméně nesmí být dováženy do Unie až do 30. dubna 2012.
Počínaje 1. květnem 2012 platí pro rostliny rodu Acer spp. ustanovení odstavce 1.
3. Komise předá členským státům seznam míst produkce v Číně, který sestavila čínská státní organizace ochrany rostlin v souladu s přílohou I oddílem I částí B bodem 1 písm. b).
Pokud tato organizace aktualizuje uvedený seznam tak, že z něj vyjme místo produkce, ať již proto, že shledala, že toto místo produkce již nevyhovuje ustanovením uvedeným v příloze I oddílu I části B bodě 1 písm. b), nebo proto, že Komise informovala Čínu o důkazech přítomnosti Anoplophora chinensis (Forster) při dovozu dotčených rostlin z jednoho z těchto míst produkce, a Čína zpřístupní aktualizovanou verzi seznamu Komisi, zpřístupní Komise tuto aktualizovanou verzi seznamu členským státům prostřednictvím internetových informačních stránek.
Pokud tato organizace aktualizuje uvedený seznam tak, že do něj doplní místo produkce, protože shledala, že toto místo produkce vyhovuje ustanovením uvedeným v příloze I oddílu I části B bodě 1 písm. b), a Čína zpřístupní aktualizovanou verzi seznamu spolu s nezbytnými vysvětlujícími informacemi Komisi, zpřístupní Komise tuto aktualizovanou verzi seznamu a případně i tyto vysvětlující informace členským státům prostřednictvím internetových informačních stránek.
Komise zpřístupní prostřednictvím internetových informačních stránek seznam a jeho aktualizace veřejnosti.
4. Pokud v průběhu kontroly na registrovaném místě produkce, jak je vymezeno v příloze I oddílu I části B bodě 1 písm. b) bodech ii) iii) a iv), čínská organizace ochrany rostlin zjistí důkazy přítomnosti organismu Anoplophora chinensis (Forster) a Čína předá Komisi informace o tomto zjištění, Komise okamžitě zpřístupní toto zjištění členským státům prostřednictvím internetových informačních stránek.
Komise zpřístupní prostřednictvím internetových informačních stránek toto zjištění také veřejnosti.
5. Pokud má Komise důkazy z jiných zdrojů, než jsou zdroje uvedené v odstavcích 3 a 4, že místo produkce uvedené na seznamu není v souladu s přílohou I oddílem I částí B bodem 1 písm. b) nebo že organismus Anoplophora chinensis (Forster) byl zjištěn na dotčených rostlinách dovezených z takového místa produkce, předá tuto informaci o takovém místě produkce členským státům prostřednictvím internetových informačních stránek.
Komise zpřístupní prostřednictvím internetových informačních stránek toto zjištění také veřejnosti.“
2. Příloha I rozhodnutí 2008/840/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 7. července 2010.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
PŘÍLOHA
Příloha I oddíl I rozhodnutí 2008/840/ES se nahrazuje tímto:
„I. Zvláštní dovozní požadavky
A – Dovoz ze třetích zemí s výjimkou Číny
|
1) |
Aniž jsou dotčena ustanovení uvedená v příloze III části A bodech 9, 16 a 18 a v příloze IV části A kapitole I bodech 14, 15, 17, 18, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 32.1, 32.3, 33, 34, 36.1, 39, 40, 43, 44 a 46 směrnice 2000/29/ES, musí být dotčené rostliny pocházející z jiných třetích zemí než z Číny, v nichž je známa přítomnost organismu Anoplophora chinensis (Forster), opatřeny osvědčením podle čl. 13 odst. 1 uvedené směrnice, které v kolonce ‚dodatkové prohlášení‘ uvádí:
|
|
2) |
Dotčené rostliny dovezené v souladu s bodem 1 musí být podrobeny důkladné kontrole ve vstupním místě nebo v místě určení stanoveném v souladu se směrnicí Komise 2004/103/ES (*1). Použité metody kontroly musí zajistit detekci jakýchkoli známek přítomnosti organismu Anoplophora chinensis (Forster), zejména na kořenech a stoncích rostlin. Tato kontrola by měla zahrnovat cílené destruktivní vzorkování. Velikost vzorku podrobeného kontrole musí být taková, aby bylo možno s 99 % jistotou detekovat i 1 % stupeň zamoření. |
B – Dovoz z Číny
|
1) |
Aniž jsou dotčena ustanovení uvedená v příloze III části A bodech 9, 16 a 18 a v příloze IV části A kapitole I bodech 14, 15, 17, 18, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 32.1, 32.3, 33, 34, 36.1, 39, 40, 43, 44 a 46 směrnice 2000/29/ES, musí být dotčené rostliny pocházející z Číny opatřeny osvědčením podle čl. 13 odst. 1 uvedené směrnice, které v kolonce ‚dodatkové prohlášení‘ uvádí:
|
|
2) |
Dotčené rostliny dovezené v souladu s bodem 1 musí být podrobeny důkladné kontrole ve vstupním místě nebo v místě určení stanoveném v souladu se směrnicí 2004/103/ES. Použité metody kontroly zahrnující cílené destruktivní vzorkování každé partie musí zajistit detekci jakýchkoli známek přítomnosti organismu Anoplophora chinensis (Forster), zejména na kořenech a stoncích rostlin. Velikost vzorku podrobeného kontrole musí být taková, aby bylo možno s 99 % jistotou detekovat i 1 % stupeň zamoření.
Destruktivní vzorkování zmíněné v prvním odstavci musí být prováděno v míře uvedené v následující tabulce:
|
|
9.7.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 174/51 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 8. července 2010
o mimořádných opatřeních vztahujících se na zásilky produktů akvakultury dovážených z Indie a určených k lidské spotřebě
(oznámeno pod číslem K(2010) 4563)
(Text s významem pro EHP)
(2010/381/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod ii) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 178/2002 stanoví obecné zásady použitelné obecně pro potraviny a krmiva, a zejména pro bezpečnost potravin a krmiv, a to na úrovni Unie a na vnitrostátní úrovni. Stanoví mimořádná opatření, pokud je zřejmé, že potraviny nebo krmiva dovezené ze třetí země mohou představovat vážné riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo životní prostředí, a pokud se nelze s tímto rizikem úspěšně vypořádat pomocí opatření přijatých dotyčným členským státem nebo státy. |
|
(2) |
Směrnice Rady 96/23/ES ze dne 29. dubna 1996 o kontrolních opatřeních u některých látek a jejich reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech (2) stanoví, že musí být prováděn dozor nad odvětvím živočišné produkce a prvotních produktů živočišného původu za účelem zjištění přítomnosti některých reziduí a látek v živých zvířatech, jejich výkalech a biologických tekutinách, jakož i v živočišných tkáních a produktech, v krmivech a ve vodě určené k napájení zvířat. |
|
(3) |
Rozhodnutí Komise 2002/657/ES ze dne 12. srpna 2002, kterým se provádí směrnice Rady 96/23/ES, pokud jde o provádění analytických metod a interpretaci výsledků (3), stanoví pravidla pro analytické metody, které mají být použity pro zkoušení úředních vzorků odebraných podle směrnice 96/23/ES, a specifikují se společná kritéria pro interpretaci výsledků analýz, které na těchto vzorcích provedou úřední kontrolní laboratoře. |
|
(4) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu (4), stanoví pravidla a postupy pro klasifikaci farmakologicky účinných látek a stanovení maximální koncentrace reziduí takových látek, jež mohou být povoleny v potravinách živočišného původu. |
|
(5) |
Kromě toho nařízení (ES) č. 470/2009 stanoví pravidla a postupy pro stanovení hladiny reziduí farmakologicky účinných látek pro kontrolní účely v případě některých látek, u nichž maximální limit reziduí podle uvedeného nařízení nebyl stanoven. |
|
(6) |
Výsledky kontroly, kterou Komise provedla v Indii v září 2009, odhalily nedostatky, pokud jde o systém kontroly reziduí v produktech akvakultury a chybějící vhodné laboratorní vybavení pro zjišťování některých farmakologicky účinných látek v těchto produktech, jež je vyžadováno podle směrnice 96/23/ES a podle rozhodnutí 2002/657/ES. |
|
(7) |
Po této kontrole Indie předložila akční plán a zaručila se, že se bude zabývat doporučeními kontrolní zprávy. Než budou uvedený plán a záruky zcela provedeny, hrozí nadále, že produkty akvakultury pocházející z Indie obsahují rezidua některých farmakologicky účinných látek. V zájmu minimalizace tohoto rizika je tedy třeba přijmout na úrovni Unie další opatření. |
|
(8) |
Rozhodnutí Komise 2009/727/ES ze dne 30. září 2009 o mimořádných opatřeních vztahujících se na korýše dovezené z Indie a určené k lidské spotřebě a ke krmení zvířat (5) již stanoví, že zásilky korýšů pocházejících z akvakultury dovážené z Indie a určené k lidské spotřebě nebo ke krmení zvířat je třeba podrobit zkouškám za účelem zjištění přítomnosti nitrofuranů nebo jejich metabolitů, dříve než jsou dovezeny do Unie. Kromě toho je známo, že se v Indii v produktech akvakultury jiných než korýších používá chloramfenikol a tetracykliny. |
|
(9) |
Od přijetí rozhodnutí 2009/727/ES se počet pozitivních nálezů nitrofuranů nebo jejich metabolitů v korýších hlášených členskými státy snížil. Proto je vhodné přijmout opatření podobná těm, jež byla stanovena v uvedeném rozhodnutí, v souvislosti se všemi produkty akvakultury dováženými z Indie a určenými k lidské spotřebě. |
|
(10) |
Kromě toho by měla značná část produktů akvakultury dovážených z Indie projít povinnými zkouškami prováděnými členskými státy za účelem zjištění přítomnosti farmakologicky účinných látek definovaných v nařízení (ES) č. 470/2009, dříve než jsou tyto produkty uvedeny na trh. Výsledky těchto povinných zkoušek by měly poskytnout přesnější informace ohledně skutečné kontaminace produktů akvakultury pocházejících z Indie těmito rezidui. Provádění zkoušek by mělo rovněž odradit výrobce v Indii od nesprávného používání takových látek. |
|
(11) |
Je vhodné, aby členské státy oznámily Komisi výsledky provedených zkoušek, pokud je zjištěna přítomnost dotčených farmakologicky účinných látek, jež nejsou schváleny pro použití v případě zvířat určených k produkci potravin, nebo pokud jsou překročeny maximální limity reziduí stanovené v právních předpisech Unie. Členské státy by také měly pravidelně podávat zprávy o všech zkouškách, které provedly. |
|
(12) |
Působnost tohoto rozhodnutí zahrnuje rovněž korýše pocházející z akvakultury, na něž se v současné době vztahuje rozhodnutí 2009/727/ES. V zájmu jasnosti a jednotnosti právních předpisů Unie by proto mělo být uvedené rozhodnutí zrušeno. |
|
(13) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Toto rozhodnutí se vztahuje na dovoz zásilek produktů akvakultury z Indie určených k lidské spotřebě (dále jen „zásilky“).
Článek 2
1. Členské státy povolí dovoz zásilek do Unie, pokud jsou k nim přiloženy výsledky analytické zkoušky provedené v místě původu, aby bylo zaručeno, že nepředstavují nebezpečí pro lidské zdraví.
Analytická zkouška musí být provedena na úředním vzorku, zejména pokud jde o zjišťování přítomnosti chloramfenikolu, tetracyklinu, oxytetracyklinu, chlortetracyklinu a metabolitů nitrofuranů.
Tyto vzorky musí být analyzovány za použití analytických metod v souladu s články 3 a 4 rozhodnutí 2002/657/ES.
2. Odchylně od odstavce 1 povolí členské státy dovoz zásilek, k nimž nejsou přiloženy výsledky analytické zkoušky, pokud dovážející členský stát zajistí, že každá zásilka podstoupí při vstupu takovou analytickou zkoušku na zjištění přítomnosti chloramfenikolu, tetracyklinu, oxytetracyklinu, chlortetracyklinu a metabolitů nitrofuranů.
Článek 3
1. Členské státy použitím vhodných plánů odběru vzorků zajistí, aby byly odebírány úřední vzorky z alespoň 20 % zásilek, jež jsou deklarované k dovozu na stanovištích hraniční kontroly na jejich území.
2. Úřední vzorky odebrané podle odstavce 1 se podrobí analytickým zkouškám na zjištění reziduí farmakologicky účinných látek definovaných v čl. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 470/2009, a zejména chloramfenikolu, tetracyklinu, oxytetracyklinu, chlortetracyklinu a metabolitů nitrofuranů.
Článek 4
Zásilky, ze kterých byly odebrány úřední vzorky podle čl. 2 odst. 2 a čl. 3 odst. 1, příslušný orgán dotčeného členského státu úředně zadrží do té doby, než budou provedeny analytické zkoušky.
Tyto zásilky mohou být uvedeny na trh pouze v případě, že výsledky analytických zkoušek potvrdí, že jsou v souladu s nařízením (ES) č. 470/2009.
Článek 5
1. Členské státy neprodleně uvědomí Komisi o výsledcích uvedených analytických zkoušek v případě, že tyto zkoušky odhalí přítomnost reziduí jakýchkoli farmakologicky účinných látek
|
a) |
klasifikovaných v souladu s čl. 14 odst. 2 písm. a), b) nebo c) nařízení (ES) č. 470/2009 v hladině přesahující maximální limity reziduí stanovené podle uvedeného nařízení nebo |
|
b) |
neklasifikovaných v souladu s čl. 14 odst. 2 písm. a), b) nebo c) nařízení (ES) č. 470/2009; dotčený členský stát však není povinen neprodleně informovat Komisi o výsledcích takových zkoušek, pokud je hladina reziduí nižší než
|
Výsledky těchto analytických zkoušek se oznámí Komisi prostřednictvím systému včasné výměny informací zřízeného podle článku 50 nařízení (ES) č. 178/2002.
2. Každé tři měsíce předloží členské státy Komisi zprávu o všech výsledcích analytických zkoušek provedených na zásilkách za předchozí tři měsíce.
První zpráva musí být Komisi předložena do dne 1. října 2010.
Článek 6
Veškeré výdaje vzniklé při uplatňování tohoto rozhodnutí hradí odesílatel, příjemce nebo jejich zástupce.
Článek 7
Rozhodnutí 2009/727/ES se zrušuje.
Článek 8
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 8. července 2010.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 10.
(3) Úř. věst. L 221, 17.8.2002, s. 8.