ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2010.100.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 100

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 53
22. dubna 2010


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 326/2010 ze dne 21. dubna 2010 o změně nařízení (EHS) č. 3846/87, kterým se zavádí nomenklatura zemědělských produktů pro vývozní náhrady

1

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 327/2010 ze dne 21. dubna 2010 o povolení nového užití 3-fytázy jako doplňkové látky pro všechny druhy drobného ptactva s výjimkou kachen a pro okrasné ptactvo (držitel povolení společnost BASF SE) ( 1 )

3

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 328/2010 ze dne 21. dubna 2010, kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 341/2007 o otevření a správě celních kvót a zavedení režimu dovozních licencí a osvědčení o původu pro česnek a některé jiné zemědělské produkty dovážené ze třetích zemí

5

 

 

Nařízení Komise (EU) č. 329/2010 ze dne 21. dubna 2010 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

8

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2010/225/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 19. dubna 2010 o zamítnutí seznamu žádostí o zápis do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení podle nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (oznámeno pod číslem K(2010) 2385)

10

 

 

2010/226/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 20. dubna 2010 o přezkumu omezení týkajících se chlorovaných parafinů s krátkým řetězcem (SCCP) uvedených v příloze XVII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (oznámeno pod číslem K(2010) 1942)  ( 1 )

15

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

22.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 100/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 326/2010

ze dne 21. dubna 2010

o změně nařízení (EHS) č. 3846/87, kterým se zavádí nomenklatura zemědělských produktů pro vývozní náhrady

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), a zejména na článek 170 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (2) zavádí nomenklaturu zemědělských produktů pro vývozní náhrady na základě kombinované nomenklatury.

(2)

Podle nomenklatury pro vývozní náhrady jsou pro vývozní náhrady způsobilé sýry, pokud splňují minimální požadavky, pokud jde o mléčnou sušinu a mléčný tuk. Určitý druh sýra vyráběný v některých nových členských státech tyto nezbytné požadavky splňuje, nevyužívá však vývozních náhrad, neboť nespadá do stávajícího klasifikačního systému nomenklatury pro vývozní náhrady. Vzhledem k významu tohoto sýra pro mlékárenský průmysl je vhodné doplnit kód produktu, aby sýr mohl být zařazen do nomenklatury pro vývozní náhrady.

(3)

Nařízením Komise (ES) č. 1187/2009 ze dne 27. listopadu 2009, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o vývozní licence a vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky (3), se zrušilo nařízení (ES) č. 1282/2006 ze dne 17. srpna 2006, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o vývozní licence a vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky (4). Odkazy uvedené v příloze I oddílu 9 poznámkách pod čarou 4 a 14 nařízení (EHS) č. 3846/87 by proto měly být aktualizovány.

(4)

Nařízení (EHS) č. 3846/87 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (EHS) č. 3846/87 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. dubna 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 318, 4.12.2009, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 234, 29.8.2006, s. 4.


PŘÍLOHA

V příloze I nařízení (EHS) č. 3846/87 se oddíl 9 mění takto:

1)

Za položku KN „ex 0406 90 27“ se vkládá tato položka:

„ex 0406 90 29

– – –

Kashkaval:

 

 

 

– – – –

vyrobené z ovčího a/nebo kozího mléka

42

50

0406 90 29 9100

– – – –

vyrobené výhradně z kravského mléka

44

45

0406 90 29 9300“

2)

V poznámkách pod čarou 4 a 14 se první věta písm. b) nahrazuje tímto:

„údaj vypočtený v souladu s čl. 14 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1187/2009 (Úř. věst. L 318, 4.12.2009, s. 1).“


22.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 100/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 327/2010

ze dne 21. dubna 2010

o povolení nového užití 3-fytázy jako doplňkové látky pro všechny druhy drobného ptactva s výjimkou kachen a pro okrasné ptactvo (držitel povolení společnost BASF SE)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení přípravku uvedeného v příloze tohoto nařízení. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žádost se týká povolení nového užití přípravku enzymu 3-fytázy z Aspergillus niger (CBS 101.672) jako doplňkové látky pro drobné a okrasné ptactvo se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“.

(4)

Používání uvedeného přípravku bylo povoleno pro selata po odstavu, výkrm prasat a výkrm kuřat nařízením Komise (ES) č. 243/2007 (2), pro nosnice a výkrm krůt nařízením Komise (ES) č. 1142/2007 (3), pro kachny nařízením Komise (ES) č. 165/2008 (4) a pro prasnice nařízením Komise (ES) č. 505/2008 (5).

(5)

Žádost o povolení pro drobné a okrasné ptactvo byla podpořena novými údaji. Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 9. prosince 2009 (6) k závěru, že 3-fytáza nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat, zdraví spotřebitelů nebo na životní prostředí a že účinně napomáhá zlepšovat stravitelnost krmiva. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří Společenství, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(6)

Posouzení 3-fytázy prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „látky zvyšující stravitelnost“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. dubna 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Úř. věst. L 73, 13.3.2007, s. 4.

(3)  Úř. věst. L 256, 2.10.2007, s. 20.

(4)  Úř. věst. L 50, 23.2.2008, s. 8.

(5)  Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 33.

(6)  The EFSA Journal 2010; 8(1):1427.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Jednotky aktivity/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: látky zvyšující stravitelnost.

4a1600

Společnost BASF SE

3-fytáza

 

Složení doplňkové látky

3-fytáza (EC 3.1.3.8) z Aspergillus niger (CBS 101 672) s minimem aktivity pro:

 

pevnou formu: 5 000 FTU (1)/g

 

kapalnou formu: 5 000 FTU/ml

 

Charakteristika účinné látky

3-fytáza z Aspergillus niger (CBS 101 672)

 

Analytická metoda (2)

Kolorimetrická metoda stanovení anorganického fosfátu uvolněného enzymem z fytátového substrátu.

Okrasné ptactvo a všechny druhy drobného ptactva s výjimkou kachen

250 FTU

 

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování, doba trvanlivosti a stabilita při peletování.

2.

Doporučená dávka na kilogram kompletního krmiva pro všechny druhy: 300–500 FTU.

3.

Pro použití v krmivech s obsahem více než 0,23 % fosforu vázaného na fytin.

12.5.2020


(1)  1 FTU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol anorganického fosfátu z fytátu sodného za 1 minutu při pH 5,5 a teplotě 37 °C.

(2)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře Společenství: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives


22.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 100/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 328/2010

ze dne 21. dubna 2010,

kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 341/2007 o otevření a správě celních kvót a zavedení režimu dovozních licencí a osvědčení o původu pro česnek a některé jiné zemědělské produkty dovážené ze třetích zemí

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), a zejména na články 134 a 148 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 4 nařízení Komise (ES) č. 341/2007 (2) rozlišuje mezi tradičními a novými dovozci s ohledem na obchodníky, kteří mohou požádat o dovozní licence pro česnek v rámci celních kvót, které jsou otevřeny a spravovány uvedeným nařízením.

(2)

Aby se zajistily rovné příležitosti pro všechny dotčené obchodníky, je vhodné rozšířit kategorii dovozců tak, aby kategorie obchodníků, kteří mohou požádat o dovozní licence v rámci systému celních kvót, zahrnovala určité vývozce česneku do třetích zemí.

(3)

Výše jistoty uvedená v čl. 1 odst. 3 druhém pododstavci nařízení Komise (ES) č. 376/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (3), by měla být stanovena na odpovídající úrovni 5 % dodatečného cla použitelného na dovozce česneku, a tedy 60 EUR za tunu.

(4)

Článek 8 nařízení (ES) č. 341/2007 uvádí, že referenční množství tradičních dovozců se vypočítá na základě maximálních množství česneku dovezených během předcházejících kalendářních let nebo dovozních celních kvótových období. Aby se zabránilo výpočtům referenčních množství na základě historických dat, která již neodrážejí opravdovou hospodářskou činnost, je vhodné stanovit, že referenční množství by měla být průměrem množství česneku skutečně dovezených tradičním dovozcem během tří let předcházejících příslušné dovozní celní kvótové období.

(5)

V zájmu zajištění účinného řízení trhu je vhodné poskytnout časové období pro podávání žádostí o licence „A“, které bude časově blízké podobdobí, pro které jsou žádosti podány.

(6)

Za účelem zlepšení kontroly a umožnění rychlé reakce příslušných orgánů v případě pochybení nebo špatného fungování systému by měly členské státy oznamovat Komisi množství, pro která byly podány žádosti o licence na příslušné podobdobí.

(7)

Odkaz na pracovní dny při výpočtu časových období by mohl vést k rozdílným situacím v jednotlivých členských státech. Bude tedy vhodnější namísto toho používat dny kalendářní.

(8)

Nařízení (ES) č. 341/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Toto nařízení se použije ode dne 1. května 2010. Nicméně, aby byl dovozcům poskytnut dostatek času na přizpůsobení se novému právnímu rámci, měly by se nová ustanovení o výpočtu referenčních období a o předložení důkazu o skutečně dovezeném česneku použít až od 1. února 2011.

(10)

Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nedodal své stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 341/2007 se mění takto:

1)

V čl. 4 odst. 2 prvním pododstavci se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

během posledního ukončeného dovozního celního kvótového období předcházejícího podání žádosti dovezli do Unie nejméně 50 tun ovoce a zeleniny podle čl. 1 odst. 1 písm. i) nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (4) nebo vyvezli nejméně 50 tun česneku do třetích zemí.

2)

V čl. 4 odst. 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„ „Novými dovozci“ se rozumí ostatní dovozci neuvedení v odstavci 2, kteří v každém ze dvou ukončených posledních celních kvótových období nebo v každém ze dvou posledních kalendářních roků předcházejících podání žádosti dovezli do Unie nejméně 50 tun ovoce a zeleniny podle čl. 1 odst. 1 písm. i) nařízení (ES) č. 1234/2007 nebo vyvezli nejméně 50 tun česneku do třetích zemí.“

3)

Ustanovení čl. 4 odst. 4 se mění takto:

a)

druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

„Důkaz o obchodování se třetími zeměmi je třeba předložit výhradně v podobě celních dokladů o propuštění do volného oběhu, řádně vyplněných celními orgány a obsahujících odkaz na dotyčného žadatele jako příjemce, nebo v podobě celního dokladu pro vývoz řádně vyplněného celními orgány;“

b)

doplňuje se třetí pododstavec, který zní:

„Celní deklaranti nebo jejich zástupci nesmějí žádat o dovozní licence v rámci kvót, na něž se vztahuje toto nařízení.“

4)

Článek 6 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Licence „A“ platí pouze na podobdobí, na které byly vydány. Kolonka 24 musí obsahovat jednu z poznámek uvedených v příloze III;“

b)

vkládá se nový odstavec 2, který zní:

„2.   Jistota podle čl. 14 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 376/2008 činí 60 EUR za tunu.“

5)

Článek 8 se nahrazuje tímto:

„Článek 8

Referenční množství tradičních dovozců

Pro účely této kapitoly se „referenčním množstvím“ rozumí průměr množství česneku skutečně dovezených tradičním dovozcem ve smyslu článku 4 během tří kalendářních roků předcházejících příslušné dovozní celní kvótové období.“

6)

V článku 10 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Dovozci předloží své žádosti o licence „A“ během prvních sedmi kalendářních dní měsíce dubna na první podobdobí, během prvních sedmi kalendářních dní měsíce července na druhé podobdobí, během prvních sedmi kalendářních dní měsíce října na třetí podobdobí a během prvních sedmi kalendářních dní měsíce ledna na čtvrté podobdobí.“

7)

V čl. 10 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Při prvním podání žádosti o dovozní licence na dané dovozní celní kvótové období v rámci tohoto nařízení předloží dovozci důkaz o skutečně dovezeném množství česneku za roky uvedené v článku 8.“

8)

Článek 11 se nahrazuje tímto:

„Článek 11

Vydávání licencí „A“

Licence „A“ vydávají příslušné orgány v období od 23. dne měsíce, ve kterém byly žádosti podány, nejpozději do konce tohoto měsíce.“

9)

V ustanovení čl. 12 odst. 1 se první a druhý pododstavec nahrazují tímto:

„Členské státy oznámí Komisi do 14. dne každého měsíce uvedeného v čl. 10 odst. 1 celková množství v kilogramech, včetně nulových, na která byly podány žádosti o licenci „A“ pro příslušné podobdobí.

Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 oznámí členské státy Komisi množství uvedená v čl. 11 odst. 1 prvním pododstavci písm. b) uvedeného nařízení nejpozději do 10. května pro první podobdobí, do 10. srpna pro druhé podobdobí, do 10. listopadu pro třetí podobdobí a do 10. února pro čtvrté podobdobí.“

10)

V článku 14 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Členské státy oznámí Komisi celková množství, včetně nulových, na která se vztahují žádosti o licence „B“, do středy každého týdne pro žádosti obdržené v předcházejícím týdnu.“

11)

V článku 15 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

předloží se osvědčení o původu vydané příslušnými vnitrostátními orgány dané země v souladu se články 55 až 65 nařízení (EHS) č. 2454/93.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. května 2010.

Nicméně ustanovení čl. 1 bodů 5) a 7) se použijí ode dne 1. února 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. dubna 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 90, 30.3.2007, s. 12.

(3)  Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 3.

(4)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.“


22.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 100/8


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 329/2010

ze dne 21. dubna 2010

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. dubna 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. dubna 2010.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

84,9

TN

104,3

TR

100,1

ZZ

96,4

0707 00 05

MA

43,9

TR

115,5

ZZ

79,7

0709 90 70

MA

53,0

TR

96,9

ZZ

75,0

0805 10 20

EG

50,2

IL

54,8

MA

47,9

TN

55,9

TR

59,7

ZZ

53,7

0805 50 10

EG

65,6

TR

62,7

ZA

71,8

ZZ

66,7

0808 10 80

AR

92,0

BR

81,3

CA

111,7

CL

84,8

CN

88,5

MK

24,7

NZ

108,7

US

131,2

UY

74,3

ZA

94,5

ZZ

89,2

0808 20 50

AR

86,1

CL

85,7

CN

57,8

ZA

98,3

ZZ

82,0


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

22.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 100/10


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 19. dubna 2010

o zamítnutí seznamu žádostí o zápis do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení podle nařízení Rady (ES) č. 510/2006

(oznámeno pod číslem K(2010) 2385)

(Pouze německé znění je závazné)

(2010/225/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 6 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V roce 1994 oznámilo Německo Komisi velké množství žádostí o zápis do rejstříku týkajících se minerálních vod podle čl. 17 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (2), přičemž 108 z těchto žádostí nebylo doposud projednáno.

(2)

Pokud jde o 31 názvů uvedených v příloze I tohoto rozhodnutí, nebyly názvy navrhované pro zápis do rejstříku zahrnuty do seznamu přírodních minerálních vod uznaných členskými státy (3) v souladu s článkem 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/54/ES ze dne 18. června 2009 o využívání a prodeji přírodních minerálních vod (4). V důsledku toho nemohou být tyto názvy na vnitřním trhu považovány za uznané jako prodejné minerální vody, a neměly by tedy být zapsány.

(3)

Pokud jde o sedm názvů uvedených v příloze II tohoto rozhodnutí, byly předloženy pouze názvy bez jakýchkoliv dalších informací, a Komise tedy nemohla provést přezkum požadovaný podle článku 6 nařízení (ES) č. 510/2006, aby mohla posoudit, zda uvedené názvy splňují podmínky pro zápis do rejstříku. Uvedené názvy by proto neměly být zapsány.

(4)

Pokud jde o 70 názvů zahrnutých do přílohy III tohoto rozhodnutí, Komise požádala německé orgány dopisem ze dne 20. července 2004 o poskytnutí dodatečných informací týkajících se zejména kontrolních subjektů, ochoty producentů uhradit náklady na inspekci a útvarů zajišťujících, aby byla voda uváděna na trh pod jednotným názvem. Dne 15. května 2006 a poté znovu dne 22. května 2007 Komise německé orgány požádala, aby odpověděly na dopis ze dne 20. července 2004 nebo aby doposud neprojednané žádosti stáhly, a informovala je, že v opačném případě bude Evropská komise zvažovat zamítnutí těchto žádostí. Vzhledem k tomu, že žádné další informace nebyly poskytnuty, uvedené názvy by neměly být zapsány.

(5)

Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem by žádosti o zápis označení uvedených v přílohách tohoto rozhodnutí do rejstříku měly být zamítnuty.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro chráněná zeměpisná označení a chráněná označení původu,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Žádosti o zápis označení uvedených v přílohách tohoto rozhodnutí do rejstříku se zamítají.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Spolkové republice Německo.

V Bruselu dne 19. dubna 2010.

Za Komisi

Dacian CIOLOŞ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1.

(3)  Úř. věst. C 54, 7.3.2009, s. 7.

(4)  Úř. věst. L 164, 26.6.2009, s. 45.


PŘÍLOHA I

Přírodní minerální vody a pramenité vody

NĚMECKO

 

Bad Kissinger Theresienquelle

 

Bad Liebenwerda Stille Urquelle

 

Bad Rappenauer Mineralquelle

 

Bad Vilbeler Elisabethen Stille Quelle

 

Deutschlandsprudel

 

Elfen-Quelle Dortelweil

 

Geotaler

 

Gold der Oberpfalz

 

Hessen-Quelle

 

Hessen-Quelle Stilles Mineralwasser Bad Vilbel

 

Hochwald Stille Quelle

 

Ileburger Schlossbrunnen

 

Köllertaler Sprudel, Köllertaler Still (Alexander-Quelle)

 

Kondrauer Mineralsprudel Heilwasser Prinz-Ludwig-Quelle

 

Mariahilfberger

 

Mühlenquelle Löhne

 

Osning-Quelle Bielefeld-Brackwede

 

Peterstaler Mineralwasser

 

Reinbecker Schlossquelle

 

Rippoldsauer Mineralwasser

 

Romina-Medium Rommelsbach

 

Romina-Stilles Rommelsbach

 

Rommelsbacher Silberbrunnen

 

Rosbacher Brunnen

 

Rosbacher Diana Quelle

 

Silberquelle Höxter-Bruchhausen

 

Taunusquelle

 

Tönissteiner Römerfüllung

 

Urstein-Quelle Riesa a.d. Elbe

 

Walsumer Quelle

 

Wiesentaler Stilles Mineralwasser


PŘÍLOHA II

Přírodní minerální vody a pramenité vody

NĚMECKO

 

Dauner Still

 

Falkenbergquelle

 

Rosbacher Urquelle

 

Stiftsquelle Essen

 

Kondrauer Stilles Mineralwasser Antonien-Quelle

 

Kondrauer Mineral-Sprudel Gerwig-Quelle

 

Urstein Quelle Bad Windsheim CASCADA


PŘÍLOHA III

Přírodní minerální vody a pramenité vody

NĚMECKO

 

Arienheller

 

Bad Liebenwerdaer

 

Bad Nieratz-Quelle

 

Bad Vilbeler Hermanns Quelle

 

Bad Vilbeler Urquelle

 

Breisgauer Mineralwasser

 

Buchhorn Quelle

 

Diemeltaler Quelle

 

Dietenbronner Lazarus-Quelle

 

Dunaris, Heilwasser aus der Dunaris-Quelle

 

Eifel-Quelle

 

Emsland-Quelle

 

Emstaler Brunnen

 

Extaler-Mineralquell

 

Eyachtal-Quellen

 

Freyersbacher Mineralwasser

 

Fuldataler Mineralbrunnen

 

Fürstenfelder Prinzenquelle

 

Gänsefurther Schlossquelle

 

Germeta-Quelle

 

Griesbacher Mineralquelle

 

Harzer Berg-Brunnen

 

Harzer Grauhof Brunnen

 

Harzer Kristall Brunnen

 

Harzer Viktoria Brunnen

 

Harzer Weinbrunnen

 

Hochwald-Sprudel

 

Knetzgauer Steigerwald Naturbrunnen

 

Kondrauer Mineralsprudel Bayern-Quelle

 

Labertaler Sebastiani-Brunnen

 

Labertaler Stephanie Brunnen

 

Lauchstädter Heilbrunnen

 

Lesumer Urquelle

 

Lüttertaler Mineralbrunnen

 

Markgrafen Quelle

 

Markgräfler Mineralwasser

 

Märkisch Kristall vormals Private Quelle Grüneberg II

 

Neuselters Mineralquelle

 

Oberharzer Brunnen

 

Oberselters Mineralbrunnen

 

Okertaler Mineralbrunnen

 

Peterstaler Mineralquelle

 

Pfälzer Silberbrunnen

 

Q3 Mineralquelle

 

Rangau-Quelle

 

Rheinfels Quelle

 

Rheinfels Urquell

 

Rhönsprudel

 

Rippoldsauer Mineralquelle

 

Rohrauer Friedrichsquelle

 

Roisdorfer Mineralwasser

 

Salinger Bronnen

 

Schildetaler Mineralquell (Schildetaler Dodow)

 

Schillerbrunnen Bad Lauchstädt

 

Schwarzwald Quirliquelle

 

Schwarzwald-Sprudel

 

Sodenthaler Mineralbrunnen

 

St. Medardus Quelle

 

Staatlich Fachingen

 

Steigerwald-Mineralbrunnen

 

Stralsunder

 

Tönissteiner Sprudel

 

Ulmtal-Quelle

 

Vilsa-Brunnen

 

Vinsebecker Säuerling

 

Wald-Quelle Kirkel

 

Westfalenborn

 

Wiesentaler Mineralwasser

 

Wittmannsthal-Quelle

 

Zwestener Löwensprudel


22.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 100/15


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 20. dubna 2010

o přezkumu omezení týkajících se chlorovaných parafinů s krátkým řetězcem (SCCP) uvedených v příloze XVII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006

(oznámeno pod číslem K(2010) 1942)

(Text s významem pro EHP)

(2010/226/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a zejména na čl. 69 odst. 5 uvedeného nařízení,

po konzultaci s výborem zřízeným článkem 133 nařízení (ES) č. 1907/2006,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nizozemsko v dopise ze dne 4. června 2009 navrhlo, že by omezení týkající se chlorovaných parafinů s krátkým řetězcem (SCCP) uvedených jako položka 42 v příloze XVII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 mělo být přezkoumáno a předložilo za tímto účelem důkazy podle čl. 69 odst. 5 uvedeného nařízení. Nizozemsko uvádí, že uvedené látky, zejména vzhledem k tomu, že jsou obsaženy ve výrobcích včetně gumového zboží, stavebních a konstrukčních materiálů (těsnicí prostředky), textilií a výrobků opatřených nátěrem nebo obkladem, představují riziko pro životní prostředí, a to v důsledku odpařování, průsaků či narušení během životního cyklu uvedených výrobků.

(2)

Poslední doplněk zprávy Evropské unie o posouzení rizik (2) zavedené v rámci nařízení Rady (EHS) č. 793/93 ze dne 23. března 1993 o hodnocení a kontrole rizik existujících látek (3) dospěl k závěru, že SCCP odpovídají kritériím pro perzistentní, bioakumulativní a toxické látky (PBT), a rovněž vymezil další rizika pro životní prostředí v případě podšívek textilního zboží a míšení/zpracování kaučuku. SCCP byly vzhledem ke svým vlastnostem perzistentní, bioakumulativní a toxické látky vymezeny jako látky vzbuzující mimořádné obavy a zahrnuty na seznam látek podle článku 59 nařízení (ES) č. 1907/2006.

(3)

Komise rozhodnutím 2007/395/ES ze dne 7. června 2007 o vnitrostátních předpisech o používání chlorovaných parafinů s krátkými řetězci, které oznámilo Nizozemské království podle čl. 95 odst. 4 Smlouvy o ES (4) povolila Nizozemsku zachovat jeho vnitrostátní předpisy ohledně SCCP, které byly přísnější než omezení ohledně SCCP obsažené v příloze I směrnice Rady 76/769/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se omezení uvádění na trh a používání některých nebezpečných látek a přípravků (5). Ony existující a přísnější omezení ohledně SCCP jsou uvedeny ve sdělení Komise podle čl. 67 odst. 3 nařízení (ES) č. 1907/2006 (6) a Nizozemsko je může ponechat v platnosti až do 1. června 2013.

(4)

V rámci Úmluvy Evropské hospodářské komise OSN o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států, jakož i Stockholmské úmluvy o persistentních organických polutantech bylo navrženo zahrnout SCCP do Protokolu o persistentních organických polutantech. Vzhledem k tomu, že k takovému zahrnutí ještě nedošlo, je vhodné zahájit přezkum omezení týkajících se SCCP podle nařízení (ES) č. 1907/2006, aby se neodkládalo možné přijetí vhodných opatření pro snížení rizika.

(5)

Nizozemsko by podle čl. 69 odst. 4 nařízení (ES) 1907/2006 mělo připravit dokumentaci, která je v souladu s přílohou XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Omezení týkající se chlorovaných parafinů s krátkým řetězcem (SCCP) uvedených jako položka 42 přílohy XVII nařízení (ES) č. 1907/2006 se přezkoumají v souladu s postupem stanoveným v článku 69 uvedeného nařízení.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům a Evropské agentuře pro chemické látky.

V Bruselu dne 20. dubna 2010.

Za Komisi

Antonio TAJANI

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Zpráva Evropské unie o posouzení rizik – aktualizované znění, srpen 2008 – je dostupná na: http://ecb.jrc.ec.europa.eu/

(3)  Úř. věst. L 84, 5.4.1993, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 148, 9.6.2007, s. 17.

(5)  Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 201.

(6)  Úř. věst. C 130, 9.6.2009, s. 3.