ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2010.032.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 32

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 53
4. února 2010


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Informace o dni vstupu Smlouvy WIPO o autorském právu a Smlouvy WIPO o výkonech výkonných umělců a o zvukových záznamech v platnost

1

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 94/2010 ze dne 3. února 2010, kterým se stanoví dodatečné množstevní omezení pro vývoz cukru nepodléhajícího kvótám pro hospodářský rok 2009/10

2

 

 

Nařízení Komise (EU) č. 95/2010 ze dne 3. února 2010 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

4

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2010/56/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 2. února 2010 o schválení účetních závěrek některých platebních agentur v Belgii, Německu, Portugalsku, Rumunsku a na Maltě týkajících se výdajů financovaných z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) pro rozpočtový rok 2008 (oznámeno pod číslem K(2010) 465)

6

 

 

2010/57/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 3. února 2010, kterým se stanoví veterinární záruky pro tranzit koňovitých přepravovaných přes území uvedená v příloze I směrnice Rady 97/78/ES (oznámeno pod číslem K(2010) 509)  ( 1 )

9

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

4.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 32/1


Informace o dni vstupu Smlouvy WIPO o autorském právu a Smlouvy WIPO o výkonech výkonných umělců a o zvukových záznamech v platnost

Smlouva WIPO o autorském právu a Smlouva WIPO o výkonech výkonných umělců a o zvukových záznamech, které byly přijaty dne 20. prosince 1996 v Ženevě, vstoupí v platnost vůči Evropské unii dne 14. března 2010.


NAŘÍZENÍ

4.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 32/2


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 94/2010

ze dne 3. února 2010,

kterým se stanoví dodatečné množstevní omezení pro vývoz cukru nepodléhajícího kvótám pro hospodářský rok 2009/10

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 61 první pododstavec písm. d) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 61 prvního pododstavce písm. d) nařízení (ES) č. 1234/2007 se může cukr nebo isoglukóza vyprodukované nad rámec kvóty podle článku 56 uvedeného nařízení vyvážet pouze v rámci množstevních omezení, jež musí stanovit Komise při současném dodržení závazků vyplývajících z mezinárodních dohod uzavřených Unií.

(2)

Prováděcí pravidla pro vývoz nepodléhající kvótám, zejména pokud jde o vydávání vývozních licencí, se stanoví nařízením Komise (ES) č. 951/2006 (2). S ohledem na možné příležitosti na vývozních trzích by se však množstevní omezení mělo stanovovat pro jednotlivé hospodářské roky.

(3)

Pro hospodářský rok 2009/10 stanovilo nařízení Komise (ES) č. 274/2009 (3) množstevní omezení pro vývoz cukru nepodléhajícího kvótám na 1 350 000 tun. Počet žádostí o vývozní licence uvedené omezení velmi rychle překročil. Nařízení Komise (ES) č. 1106/2009 (4) proto stanovilo koeficient přidělení pro vydávání vývozních licencí a pozastavilo příjem žádostí o vývozní licence pro cukr nepodléhající kvótám. V době, kdy bylo stanoveno omezení na 1 350 000 tun, byly ekonomické podmínky takové, že nebylo možno vyloučit, že vývoz cukru nepodléhajícího kvótám by mohl být považován za subvencovaný, protože průměrné náklady na výrobu cukru v Unii mohly být vyšší než prodejní cena cukru nepodléhajícího kvótám na vývozním trhu. Za takových podmínek proto nebylo možné zvýšit množství vyváženého cukru nepodléhajícího kvótám nad omezení vyplývající z výše uvedených mezinárodních závazků Unie.

(4)

Od začátku roku 2009 se ekonomické podmínky v odvětví cukru na celém světě výrazně změnily. Začátkem ledna roku 2010 se světové tržní ceny za bílý cukr více než zdvojnásobily a na londýnském termínovaném komoditním trhu dosáhly částky přibližně 500 EUR za tunu. Současně se v Unii snížily ceny na trhu s cukrem podle úřední referenční ceny.

(5)

Za současných ekonomických podmínek jsou v Unii průměrné výrobní náklady na cukrovou řepu nižší, než je prodejní cena cukrové řepy nepodléhající kvótám. Prodejní cena cukru nepodléhajícího kvótám na světovém trhu je navíc vyšší, než jsou průměrné náklady na výrobu cukru v Unii. Pokud budou platit tyto podmínky, nemůže být vývoz cukru nepodléhajícího kvótám považován za subvencovaný. V důsledku toho by mohl být uskutečňován vývoz nad rámec závazků Unie v oblasti vývozních subvencí, aniž by byly porušovány povinnosti vyplývající z členství Unie ve Světové obchodní organizaci.

(6)

Podle posledních informací je jisté, že díky výjimečně příznivým povětrnostním podmínkám v roce 2009 bude v Unii vyprodukováno velké množství cukru nepodléhajícího kvótám. Toto množství se v současnosti odhaduje na přibližně 4 100 000 tun. S ohledem na veškerý případný odbyt pro tento cukr, zejména poptávku chemického průmyslu po průmyslovém cukru, se odhaduje, že pro vývoz by bylo stále k dispozici nejméně 500 000 tun.

(7)

Vzhledem k přebytku, s nímž se v Unii počítá pro hospodářský rok 2009/10, a k výjimečně vysokým cenám na světovém trhu způsobeným současnou velmi obtížnou situací v dodávkách, je vhodnější zbývající přebytky cukru v Unii vyvážet, než je převádět do dalšího hospodářského roku. Stanovení dodatečného množstevního omezení pro hospodářský rok 2009/10 by producentům cukru a pěstitelům cukrové řepy v Unii umožnilo využít současných příznivých vývozních příležitostí. Proto by mělo být stanoveno dodatečné množstevní omezení.

(8)

Podle současných odhadů by mohly ceny cukru na světovém trhu začít klesat od druhé poloviny roku 2010. Aby bylo zajištěno, že se dodatečným vývozem cukru nepodléhajícího kvótám neporuší závazky Unie v oblasti subvencí, je vhodné omezit použití vývozních licencí dnem 30. června 2010 a zkrátit dobu jejich platnosti na jeden měsíc.

(9)

Vývoz cukru z Unie do některých blízkých míst určení a do třetích zemí, které poskytují produktům EU preferenční dovozní zacházení, je v současné době ve zvláště příznivém konkurenčním postavení. Vzhledem k tomu, že neexistují vhodné nástroje pro vzájemnou pomoc v boji proti nesrovnalostem, v zájmu minimalizace rizika podvodu a s cílem zabránit jakémukoliv zneužití zpětného dovozu cukru nepodléhajícího kvótám do Unie by měla být některá blízká místa určení vyloučena ze způsobilých míst určení.

(10)

Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Stanovení dodatečného množstevního omezení pro vývoz cukru nepodléhajícího kvótám

1.   Aniž jsou dotčena nařízení (ES) č. 274/2009 a (ES) č. 1106/2009, může být v hospodářském roce 2009/10 vyvezeno bez náhrady dodatečné množství 500 000 tun bílého cukru kódu KN 1701 99 nepodléhajícího kvótám.

2.   Vývoz v rámci množstevního omezení stanoveného v odstavci 1 se povoluje pro všechna místa určení kromě:

a)

třetích zemí: Andorry, Lichtenštejnska, Svatého stolce (Vatikánského městského státu), San Marina, Chorvatska, Bosny a Hercegoviny, Srbska (5), Černé Hory, Albánie a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie;

b)

území členských států, která nejsou součástí celního území Unie: Faerských ostrovů, Grónska, Helgolandu, Ceuty, Melilly, obcí Livigno a Campione d'Italia a oblastí Kyperské republiky, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu;

c)

evropských území, za jejichž vnější vztahy zodpovídá členský stát a která nejsou součástí celního území Unie: Gibraltaru.

Článek 2

Platnost vývozních licencí

Odchylně od článku 5 nařízení (ES) č. 951/2006 jsou vývozní licence vydané v rámci dodatečného množstevního omezení podle čl. 1 odst. 1 platné 30 dnů.

Článek 3

Pozastavení vydávání vývozních licencí

Články 7e a 9 nařízení (ES) č. 951/2006 se použijí odpovídajícím způsobem.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Jeho použitelnost skončí dnem 30. června 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. února 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Úř. věst. L 91, 3.4.2009, s. 16.

(4)  Úř. věst. L 304, 19.11.2009, s. 3.

(5)  A rovněž Kosova podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1244 ze dne 10. června 1999.


4.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 32/4


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 95/2010

ze dne 3. února 2010

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. února 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. února 2010.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

IL

106,9

JO

75,8

MA

64,7

TN

112,2

TR

100,3

ZZ

92,0

0707 00 05

JO

101,4

MA

74,1

TR

133,1

ZZ

102,9

0709 90 70

MA

134,6

TR

147,2

ZZ

140,9

0709 90 80

EG

85,3

ZZ

85,3

0805 10 20

EG

52,8

IL

53,3

MA

52,4

TN

48,7

TR

54,7

ZZ

52,4

0805 20 10

IL

154,9

MA

85,1

TR

62,0

ZZ

100,7

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

56,0

EG

55,8

IL

75,3

JM

92,7

MA

86,1

PK

45,1

TR

63,8

ZZ

67,8

0805 50 10

EG

88,6

IL

81,9

TR

71,4

ZZ

80,6

0808 10 80

CA

76,7

CL

60,1

CN

66,5

MK

27,2

US

118,3

ZZ

69,8

0808 20 50

CN

58,8

TR

84,8

US

101,8

ZA

99,9

ZZ

86,3


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

4.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 32/6


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 2. února 2010

o schválení účetních závěrek některých platebních agentur v Belgii, Německu, Portugalsku, Rumunsku a na Maltě týkajících se výdajů financovaných z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) pro rozpočtový rok 2008

(oznámeno pod číslem K(2010) 465)

(Pouze francouzské, maltské, německé, nizozemské, portugalské a rumunské znění je závazné)

(2010/56/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (1), a zejména na článek 30 a čl. 32 odst. 8 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Komise 2009/367/ES (2) byly pro rozpočtový rok 2008 schváleny účetní závěrky všech platebních agentur kromě belgické platební agentury „ALV“, italské platební agentury „ARBEA“, maltské platební agentury „MRRA“, německé platební agentury „Baden-Württemberg“, portugalské platební agentury „IFAP“, rumunské platební agentury „PIAA“ a řecké platební agentury „OPEKEPE“.

(2)

Po předání nových informací a po dodatečných kontrolách může nyní Komise rozhodnout o úplnosti, přesnosti a věcné správnosti účetních závěrek předložených belgickou platební agenturou „ALV“, maltskou platební agenturou „MRRA“, německou platební agenturou „Baden-Württemberg“, portugalskou platební agenturou „IFAP“ a rumunskou platební agenturou „PIAA“.

(3)

Ustanovení čl. 10 odst. 2 prvního pododstavce nařízení Komise (ES) č. 885/2006 ze dne 21. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, pokud jde o akreditaci platebních agentur a dalších subjektů a schválení účetní závěrky EZZF a EZFRV (3), stanoví, že částky, které mají být v souladu s rozhodnutím o schválení účetní závěrky uvedeným v čl. 10 odst. 1 prvním pododstavci výše jmenovaného nařízení od každého členského státu získány zpět či mu mají být uhrazeny, se stanoví odečtením záloh vyplacených v průběhu daného finančního roku, tj. v roce 2008, od výdajů uznaných pro tentýž rok v souladu s odstavcem 1. Tyto částky se odečtou od záloh na výdaje za druhý měsíc následující po měsíci, kdy bylo přijato rozhodnutí o schválení účetní závěrky, anebo se k nim přičtou.

(4)

Podle čl. 32 odst. 5 nařízení (ES) č. 1290/2005 nese finanční důsledky toho, že nedošlo ke zpětnému získání částek v důsledku nesrovnalostí, z 50 % dotčený členský stát a z 50 % rozpočet Společenství, pokud částky v důsledku nesrovnalostí nebyly získány zpět během čtyř let následujících po dni prvotního zjištění správním orgánem nebo soudem nebo během osmi let, jestliže je zpětné získání předmětem vnitrostátního soudního řízení. Ustanovení čl. 32 odst. 3 uvedeného nařízení zavazuje členské státy předložit Komisi roční účetní závěrku a souhrnný seznam řízení o zpětném získání částek zahájených v důsledku nesrovnalostí. Prováděcí pravidla týkající se povinnosti členských států oznamovat částky, které mají být získány zpět, jsou stanovena v nařízení (ES) č. 885/2006. Příloha III uvedeného nařízení stanoví vzorovou tabulku, kterou měly členské státy předložit v roce 2009. Na základě tabulek vyplněných členskými státy by měla Komise rozhodnout o finančních důsledcích toho, že částky v důsledku nesrovnalostí nebyly ve lhůtě čtyř, popřípadě osmi let získány zpět. Tímto rozhodnutím nejsou dotčena budoucí rozhodnutí o shodě podle čl. 32 odst. 8 nařízení (ES) č. 1290/2005.

(5)

Podle čl. 32 odst. 6 nařízení (ES) č. 1290/2005 mohou členské státy rozhodnout, že nebudou ve zpětném získávání pokračovat. Takové rozhodnutí lze přijmout pouze tehdy, pokud je souhrn vynaložených a odhadovaných nákladů vyšší než částka, která má být získána, nebo pokud se ukáže, že zpětné získání není možné z toho důvodu, že dlužník nebo osoba právně odpovědná za nesrovnalost vykazují platební neschopnost zjištěnou a uznanou v souladu s vnitrostátním právem. Pokud k takovému rozhodnutí dojde během čtyř let následujících po dni prvotního zjištění správním orgánem nebo soudem nebo během osmi let, jestliže je zpětné získání předmětem vnitrostátního soudního řízení, nese 100 % finančních důsledků rozpočet Společenství. V souhrnném seznamu uvedeném v čl. 32 odst. 3 nařízení (ES) č. 1290/2005 jsou uvedeny částky, které se členský stát rozhodl nezískávat zpět, a důvody tohoto rozhodnutí. Tyto částky nejsou účtovány k tíži dotčených členských států, a nese je proto rozpočet Společenství. Tímto rozhodnutím nejsou dotčena budoucí rozhodnutí o shodě podle čl. 32 odst. 8 uvedeného nařízení.

(6)

Při schvalování účetních závěrek dotčených platebních agentur musí Komise zohlednit částky, které již byly dotčeným členským státům sraženy na základě rozhodnutí 2009/367/ES.

(7)

V souladu s čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 1290/2005 není tímto rozhodnutím dotčeno přijetí dalších rozhodnutí Komisí, která vylučují z financování z prostředků Společenství výdaje, jež nebyly uskutečněny v souladu s předpisy Společenství,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Schvalují se účetní závěrky belgické platební agentury „ALV“, maltské platební agentury „MRRA“, německé platební agentury „Baden-Württemberg“, portugalské platební agentury „IFAP“ a rumunské platební agentury „PIAA“ týkající se výdajů financovaných z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) pro rozpočtový rok 2008.

Částky, které mají být podle tohoto rozhodnutí všemi dotčenými členskými státy navráceny, nebo jim vyplaceny, včetně částek vyplývajících z použití čl. 32 odst. 5 nařízení (ES) č. 1290/2005, jsou stanoveny v příloze.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Republice Malta, Spolkové republice Německo, Portugalské republice a Rumunsku.

V Bruselu dne 2. února 2010.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 111, 5.5.2009, s. 44.

(3)  Úř. věst. L 171, 23.6.2006, s. 90.


PŘÍLOHA

SCHVÁLENÍ ÚČETNÍCH ZÁVĚREK PLATEBNÍCH AGENTUR

ROZPOČTOVÝ ROK 2008

ČÁSTKA, KTEROU MÁ ČLENSKÝ STÁT VRÁTIT, NEBO KTERÁ MU MÁ BÝT VYPLACENA

Pozn.: Nomenklatura 2010: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 67 01, 67 02, 68 03.

Stát

 

2008 – Výdaje/účelově vázané příjmy platebních agentur, jejichž účetní závěrka je

Celkem a + b

Snížení a pozastavení plateb za celý rozpočtový rok (1)

Snížení podle článku 32 nařízení (ES) č. 1290/2005

Celkem včetně snížení a pozastavení plateb

Platby členskému státu za rozpočtový rok

Částka, kterou má členský stát vrátit (–), nebo která mu má být vyplacena (+) (2)

schválena

oddělena

= výdaje/účelově vázané příjmy vykázané v ročním výkazu

= součet výdajů/účelově vázaných příjmů v měsíčních výkazech

 

 

a

b

c = a + b

d

e

f = c + d + e

g

h = f – g

BE

EUR

706 129 444,37

0,00

706 129 444,37

– 593,30

–61 021,93

706 067 829,14

706 201 150,75

– 133 321,61

DE

EUR

5 100 883 643,72

0,00

5 100 883 643,72

–37 390,29

2 896 241,51

5 097 950 011,92

5 101 133 812,30

–3 183 800,38

MT

EUR

2 470 040,90

0,00

2 470 040,90

– 177,28

0,00

2 469 863,62

2 472 341,64

–2 478,02

PT

EUR

720 183 268,38

0,00

720 183 268,38

– 148 413,94

– 217 121,39

719 817 733,05

720 094 153,57

– 276 420,52

RO

EUR

462 680 727,14

0,00

462 680 727,14

–8 629 639,25

0,00

454 051 087,89

461 870 850,36

–7 819 762,47


Stát

 

Částka, kterou členský stát vrátil (–), nebo která mu byla vyplacena (+) podle rozhodnutí 2009/367/ES

Částka, kterou má členský stát vrátit (–), nebo která mu má být vyplacena (+) (2)

Výdaje (3)

Účelově vázané příjmy (3)

Fond pro cukr

Článek 32 (=e)

Celkem (=h)

Výdaje (4)

Účelově vázané příjmy (4)

05 07 01 06

67 01

05 02 16 02

68 03

67 02

i

j = h – i

i

j

k

l

m

n = i + j + k + l + m

BE

EUR

– 129 316,43

–4 005,18

2 506,07

0,00

0,00

0,00

–6 511,25

–4 005,18

DE

EUR

–3 158 445,95

–25 354,43

–3 644,61

–4,69

0,00

0,00

–21 705,13

–25 354,43

MT

EUR

0,00

–2 478,02

0,00

–2 478,02

0,00

0,00

0,00

–2 478,02

PT

EUR

0,00

– 276 420,52

–59 299,13

0,00

0,00

0,00

– 217 121,39

– 276 420,52

RO

EUR

0,00

–7 819 762,47

–7 819 762,47

0,00

0,00

0,00

0,00

–7 819 762,47


(1)  Uvedená snížení a pozastavení plateb jsou ta, která jsou zohledněna v platebním systému a k nimž jsou přičteny zejména opravy za nedodržení platebních lhůt stanovených v srpnu, září a říjnu 2008.

(2)  Pro výpočet částky, kterou má členský stát vrátit, nebo která mu má být vyplacena, se použije částka, která je součtem schválených výdajů podle ročního výkazu (sloupec a), nebo součtem oddělených výdajů z měsíčních výkazů (sloupec b). Směnný kurz, který se použije: čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2006.

(3)  Pokud by položka účelově vázaných příjmů byla ve prospěch členského státu, musí být vykázána v položce 05 07 01 06.

(4)  Pokud by položka účelově vázaných příjmů ve fondu pro cukr byla ve prospěch členského státu, musí být vykázána v položce 05 02 16 02.

Pozn.: Nomenklatura 2010: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 67 01, 67 02, 68 03.


4.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 32/9


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 3. února 2010,

kterým se stanoví veterinární záruky pro tranzit koňovitých přepravovaných přes území uvedená v příloze I směrnice Rady 97/78/ES

(oznámeno pod číslem K(2010) 509)

(Text s významem pro EHP)

(2010/57/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. c) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 4 směrnice 91/496/EHS členské státy zajistí, aby se zásilky zvířat ze třetích zemí podrobily kontrole dokladů a totožnosti na stanovištích hraniční kontroly, aby tak bylo možno ověřit následné místo jejich určení, zejména v případě zvířat během tranzitu. Tato stanoviště hraniční kontroly jsou uvedena v příloze II směrnice Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (2).

(2)

V čl. 9 odst. 1 směrnice 91/496/EHS se stanoví, že členské státy za určitých podmínek povolí tranzit zvířat z jedné třetí země do jiné třetí země nebo do téže třetí země. Zejména písmeno c) uvedeného článku stanoví, že kontroly uvedené v článku 4 prokázaly, že zvířata splňují požadavky směrnice 91/496/EHS nebo, pokud se jedná o zvířata, na něž se vztahují směrnice uvedené v příloze A směrnice Rady 90/425/EHS (3), že poskytují veterinární záruky, které jsou přinejmenším rovnocenné takovým požadavkům.

(3)

Směrnice Rady 90/426/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních předpisech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (4) je uvedena v příloze A směrnice 90/425/EHS. Oddíl III směrnice 90/426/EHS stanoví rovnocenné veterinární záruky pro koňovité.

(4)

Rozhodnutí Komise 92/260/EHS ze dne 10. dubna 1992 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dočasný dovoz evidovaných koní (5) stanoví vzorová veterinární osvědčení pro dočasný dovoz evidovaných koní do Unie, která berou v úvahu různé epizootologické situace ve třetích zemích. Tato osvědčení stanovují veterinární záruky nezbytné pro přepravu koňovitých z jedné třetí země, jejího území nebo části do jiné třetí země nebo jejího území, či do jiné části téže třetí země nebo území. Veterinární záruky v těchto osvědčeních by měly být považovány za referenční podmínky pro tranzit koňovitých přes Unii.

(5)

Rozhodnutí Komise 2004/211/ES ze dne 6. ledna 2004, kterým se stanoví seznam třetích zemí a částí jejich území, ze kterých členské státy povolují dovoz živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých (6) stanoví, že členské státy povolí dočasný dovoz a dovoz evidovaných koní ze třetích zemí nebo částí těchto třetích zemí uvedených v příloze I uvedeného rozhodnutí. Také podle epizootologické situace zvířat přiřazuje třetí země do sanitárních skupin. Tyto sanitární skupiny by měly být brány v úvahu při tranzitu koňovitých přes Unii.

(6)

Rozhodnutí Komise 2008/907/ES ze dne 3. listopadu 2008, kterým se stanoví veterinární záruky pro přepravu koňovitých z jedné třetí země do jiné třetí země podle čl. 9 odst. 1 písm. c) směrnice Rady 91/496/EHS (7) stanoví, že koňovití přepravovaní přes území Společenství z jedné třetí země do jiné třetí země musejí pocházet ze třetí země uvedené v příloze I rozhodnutí 92/260/EHS. Také stanoví, že tyto koňovité musí provázet osvědčení s nadpisem „Tranzitní osvědčení pro přepravu koňovitých z jedné třetí země do jiné třetí země“. Toto osvědčení bere v úvahu vzorová veterinární osvědčení stanovená v rozhodnutí 92/260/EHS.

(7)

Jelikož jsou veterinární záruky pro dovoz koňovitých přinejmenším stejně přísné jako záruky pro dočasný dovoz evidovaných koní, je vhodné povolit tranzit koňovitých přepravovaných přes území uvedená v příloze I směrnice 97/78/ES nejen z těchto třetích zemí, jejich území nebo částí, ze kterých je povolen dočasný dovoz evidovaných koní podle rozhodnutí 2004/211/ES, ale také z těch třetích zemí, jejich území nebo částí, ze kterých je podle uvedeného rozhodnutí povolen trvalý dovoz.

(8)

V zájmu přehlednosti právních předpisů Unie by mělo být rozhodnutí 2008/907/ES zrušeno.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Členské státy povolí tranzit koňovitých přepravovaných přes území uvedená v příloze I směrnice 97/78/ES ze třetí země, jejího území nebo části do jiné, nebo stejné třetí země, jejího území nebo části za předpokladu, že koňovití:

a)

pocházejí ze třetí země, jejího území nebo části, ze které je povolen dočasný dovoz evidovaných koní nebo dovoz evidovaných koní podle údajů v kolonkách 6 nebo 8 přílohy I rozhodnutí 2004/211/ES;

b)

jsou provázeni individuálním osvědčením s nadpisem: „Veterinární osvědčení pro tranzit koňovitých“, jak je stanoveno v odstavci 2.

2.   Veterinární osvědčení pro tranzit koňovitých musí obsahovat:

a)

oddíly I, II a III odpovídajícího vzoru veterinárního osvědčení stanovené v příloze II rozhodnutí 92/260/EHS, kromě požadavků pro virovou arteritidu koní v oddíle III písm. e) bodě v), které odpovídají sanitární skupině, ke které je třetí země odeslání, její území nebo část přidělena podle údajů v kolonce 5 přílohy I rozhodnutí 2004/211/ES, a

b)

navíc k požadavkům písmene a) následující oddíly IV a V:

„IV.

Koňovití pocházející z: …

(Vložte třetí zemi/území odeslání)

a směřující do: …

(Vložte třetí zemi/území určení)

V.

Razítko a podpis úředního veterinárního lékaře: …“

3.   V případě evidovaných koní, odchylně od odst. 2 písm. a), se seznam třetích zemí v oddíle III písm. d) třetí odrážce vzoru veterinárních osvědčení A až E, který je stanoven v příloze II rozhodnutí 92/260/EHS, nahradí seznamem třetích zemí, jejich území nebo částí uvedených v sanitárních skupinách A až E v kolonce 5 přílohy I rozhodnutí 2004/211/ES.

Článek 2

Rozhodnutí 2008/907/ES se zrušuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 3. února 2010.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.

(2)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.

(3)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(4)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 42.

(5)  Úř. věst. L 130, 15.5.1992, s. 67.

(6)  Úř. věst. L 73, 11.3.2004, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 327, 5.12.2008, s. 22.