ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2009.348.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 348 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 52 |
Obsah |
|
III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU |
Strana |
|
|
AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY VI SMLOUVY O EU |
|
|
|
2009/1010/SVV |
|
|
* |
||
|
|
2009/1011/SVV |
|
|
* |
|
|
V Akty přijaté ode dne 1. prosince 2009 na základě Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie a Smlouvy o Euratomu |
|
|
|
AKTY, JEJICHŽ UVEŘEJNĚNÍ JE POVINNÉ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
AKTY, JEJICHŽ UVEŘEJNĚNÍ NENÍ POVINNÉ |
|
|
|
2009/1013/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1014/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1015/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1016/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1017/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1018/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1019/EU |
|
|
* |
Doporučení Rady ze dne 22. prosince 2009 o očkování proti sezónní chřipce ( 1 ) |
|
|
|
2009/1020/EU |
|
|
* |
Doporučení Komise ze dne 21. prosince 2009 o bezpečném provádění používání paliva s nízkým obsahem síry loděmi kotvícími v přístavech Společenství ( 1 ) |
|
|
|
2009/1021/EU |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU
AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY VI SMLOUVY O EU
29.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/1 |
ROZHODNUTÍ SPRÁVNÍ RADY EUROPOLU
ze dne 4. června 2009
o podmínkách týkajících se zpracování údajů na základě čl. 10 odst. 4 rozhodnutí o Europolu
(2009/1010/SVV)
SPRÁVNÍ RADA EUROPOLU,
s ohledem na rozhodnutí Rady ze dne 6. dubna 2009 o zřízení Evropského policejního úřadu (Europol) (1) (dále jen „rozhodnutí o Europolu“), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Správní rada má na základě návrhu ředitele a po konzultaci společného kontrolního orgánu stanovit podmínky pro zpracování údajů, jehož cílem je zjistit, zda jsou tyto údaje důležité pro úkoly Europolu a mohou být zahrnuty do jednoho z jeho systémů pro zpracování informací, zejména pokud jde o přístup k údajům a jejich využívání a lhůty pro uchování a vymazání údajů. |
(2) |
Přijetím tohoto rozhodnutí správní rada zohlední zásady Úmluvy Rady Evropy o ochraně osob se zřetelem na automatizované zpracování osobních dat ze dne 28. ledna 1981 a doporučení Výboru ministrů Rady Evropy č. R(87)15 ze dne 17. září 1987 upravující používání osobních údajů v policejním sektoru. |
(3) |
Své rozhodnutí předloží správní rada ke schválení Radě, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí se rozumí
a) |
„osobními údaji“ jakékoli informace o identifikované nebo identifikovatelné fyzické osobě: identifikovatelnou osobou se rozumí osoba, jejíž totožnost lze přímo či nepřímo zjistit, zejména s odkazem na identifikační číslo nebo na jeden či více zvláštních prvků její fyzické, fyziologické, psychické, ekonomické, kulturní nebo sociální identity; |
b) |
„zpracováním osobních údajů“ každý úkon nebo soubor úkonů s osobními údaji, které jsou prováděny pomocí či bez pomoci automatizovaných postupů, jako je shromažďování, zaznamenávání, uspořádávání, uchovávání, přizpůsobování nebo pozměňování, vyhledávání, nahlížení, užívání, zveřejňování přenosem, šířením nebo jejich zpřístupňování jiným způsobem, třídění nebo kombinování, blokování, vymazání nebo zničení; |
c) |
„systémy zpracování informací“ informační systém Europolu, analytické pracovní soubory a další systémy zpracování osobních údajů uvedené v čl. 10 odst. 1 rozhodnutí o Europolu; |
d) |
„informačním systémem Europolu“ systém uvedený v čl. 11 odst. 1 rozhodnutí o Europolu; |
e) |
„analytickým pracovním souborem“ soubor vytvořený za účelem analýzy uvedený v článku 14 rozhodnutí o Europolu; |
f) |
„institucemi EU“ orgány, instituce a jiné subjekty, které byly zřízeny Smlouvou o Evropské unii a Smlouvami o založení Evropských společenství nebo na jejich základě, uvedené v čl. 22 odst. 1 rozhodnutí o Europolu; |
g) |
„třetími stranami“ třetí státy a organizace uvedené v čl. 23 odst. 1 rozhodnutí o Europolu; |
h) |
„řádně zmocněnými zaměstnanci Europolu“ zaměstnanci Europolu jmenovaní ředitelem ke zpracování osobních údajů v souladu s tímto rozhodnutím. |
Článek 2
Oblast působnosti
Toto rozhodnutí se použije na osobní údaje poskytnuté Europolu za účelem určení toho, zda jsou tyto údaje důležité pro úkoly Europolu a zda mohou být zahrnuty do jeho systémů pro zpracování informací, s výjimkou
a) |
osobních údajů vložených do informačního systému Europolu podle čl. 13 odst. 1 rozhodnutí o Europolu; |
b) |
osobních údajů, které členský stát, instituce Evropské unie nebo třetí strana nabídne za účelem vložení do konkrétního analytického pracovního souboru, i osobních údajů vložených do analytického pracovního souboru podle článku 14 rozhodnutí o Europolu; |
c) |
osobních údajů poskytnutých Europolu za účelem vložení do jiného konkrétního systému zpracování osobních údajů uvedeného v poslední větě čl. 10 odst. 1 rozhodnutí o Europolu. |
Článek 3
Přístup a používání
1. Přístup k osobním údajům zpracovávaným Europolem podle tohoto rozhodnutí mají pouze řádně zmocnění zaměstnanci Europolu.
2. Aniž je dotčen článek 17 rozhodnutí o Europolu, jsou osobní údaje zpracovávané Europolem podle uvedeného rozhodnutí používány pouze za účelem určení toho, zda jsou tyto údaje důležité pro úkoly Europolu a zda mohou být zahrnuty do jeho systémů pro zpracování informací.
3. V případě, že Europol rozhodne, že údaje jsou pro jeho úkoly důležité a mohou být zahrnuty do informačního systému Europolu, navrhne, aby členský stát poskytující informace tyto údaje vložil do informačního systému Europolu v souladu s čl. 13 odst. 1 rozhodnutí o Europolu. Pokud se členský stát nebude návrhem Europolu řídit, použije se článek 5 tohoto rozhodnutí.
Článek 4
Pravidla pro ochranu osobních údajů a bezpečnost údajů
1. Při zpracovávání osobních údajů podle tohoto rozhodnutí Europol dodržuje pravidla pro ochranu osobních údajů a bezpečnost údajů, která stanoví rozhodnutí o Europolu, a to zejména články 18, 27 a 35, a pravidla přijatá k provádění uvedených článků.
2. V případě, že se Europol rozhodne vložit takové údaje do systémů zpracování informací nebo je vymazat či zničit, musí o tom uvědomit členský stát, instituci Evropské unie nebo třetí stranu poskytující informace.
Článek 5
Stanovená lhůta pro uchovávání údajů
1. Je třeba co nejdříve přijmout rozhodnutí o používání osobních údajů podle čl. 3 odst. 2, v každém případě nejpozději do šesti měsíců od okamžiku, kdy tyto údaje Europol obdržel.
2. Není-li rozhodnutí přijato v uvedené lhůtě šesti měsíců, příslušné osobní údaje jsou vymazány nebo zničeny a členský stát, instituce Evropské unie nebo třetí strana poskytující informace jsou o tomto kroku uvědomeny.
Článek 6
Odpovědnost
Europol odpovídá za splnění požadavků uvedených v článcích 3, 4 a 5 tohoto rozhodnutí.
Článek 7
Vstup v platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost týž den jako rozhodnutí o Europolu.
V Haagu dne 4. června 2009.
Schváleno Radou dne 30. listopadu 2009.
předseda
S. CLERTON
(1) Úř. věst. L 121, 15.5.2009, s. 37.
29.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/3 |
ROZHODNUTÍ SPRÁVNÍ RADY EUROPOLU
ze dne 4. června 2009,
kterým se zavádějí pravidla pro výběr, prodloužení funkčního období a odvolání ředitele a zástupců ředitele Europolu
(2009/1011/SVV)
SPRÁVNÍ RADA EUROPOLU,
s ohledem na rozhodnutí Rady ze dne 6. dubna 2009 o zřízení Evropského policejního úřadu (Europol) (1) (dále jen „rozhodnutí o Europolu“), a zejména na čl. 37 odst. 9 písm. g), čl. 38 odst. 1, 2, 3 a 7 a článek 39,
s ohledem na služební řád úředníků Evropských společenství (dále jen „služební řád“) a na pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství (dále jen „pracovní řád“) stanovený nařízením Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (2),
s ohledem na článek 12 pracovního řádu týkající se podmínek přijetí dočasných zaměstnanců a na kapitolu 9 hlavy II pracovního řádu o ukončení zaměstnání dočasných zaměstnanců,
s ohledem na rozhodnutí Komise SEK(2009) 27/2 ze dne 12. ledna 2009, které obsahuje pokyny o výběru a jmenování ředitelů regulačních agentur, výkonných agentur a společných podniků,
s ohledem na jednací řád správní rady,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Úkolem správní rady je vytvořit pravidla použitelná pro výběr, prodloužení funkčního období a odvolání ředitele a zástupců ředitele Europolu, která budou schválena Radou kvalifikovanou většinou předtím, než vstoupí v platnost. |
(2) |
Ředitel a zástupci ředitele by měli být vybráni na základě objektivního a transparentního postupu, aniž by byla dotčena důvěrnost řízení a ochrana osobních údajů zpracovaných za účelem výběrových řízení. |
(3) |
Je žádoucí přijmout postupy analogické postupům stanoveným v rozhodnutí Komise SEK(2009) 27/2 ze dne 12. ledna 2009. |
(4) |
Cílem výběrových řízení je určit uchazeče s nejlepší kvalifikací pro pracovní místo, které se má obsadit. |
(5) |
Europol je zaměstnavatelem podporujícím rovné příležitosti, |
VYTVOŘILA TATO PRAVIDLA:
KAPITOLA 1
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
1. Tato pravidla se vztahují na výběr, prodloužení funkčního období a odvolání ředitele a zástupců ředitele, jak je uvedeno v článku 38 rozhodnutí o Europolu.
2. Když je ředitel dočasně neschopen vykonávat funkce svého úřadu po dobu delší než jeden měsíc nebo když je pozice ředitele volná, bude jeho funkce vykonávat zástupce ředitele. Za tímto účelem správní rada uvede pořadí nahrazení.
3. Jakýkoli odkaz v těchto pravidlech na osobu mužského pohlaví bude považován také za odkaz na ženské pohlaví a naopak, pokud kontext jasně nenaznačuje jinak.
KAPITOLA 2
VÝBĚROVÁ ŘÍZENÍ
Článek 2
Výběrové řízení se bude řídit zásadami uvedenými v čl. 12 odst. 1 pracovního řádu.
Článek 3
1. Pracovní místo ředitele nebo zástupce ředitele je považováno za volné
a) |
devět měsíců před koncem jejich příslušného funkčního období; |
b) |
přijetím dopisu o odstoupení Radou; |
c) |
na základě rozhodnutí Rady odvolat ředitele nebo zástupce ředitele nebo jinak ukončit výkon jejich služby v souladu s kapitolou 4 těchto pravidel; |
d) |
devět měsíců před datem, kdy ředitel nebo zástupce ředitele dovrší 65 let věku, nebo |
e) |
v případě úmrtí ředitele nebo zástupce ředitele. |
2. Pro každé volné pracovní místo správní rada vydá oznámení o volném pracovním místě. Pro pracovní místo zástupce ředitele správní rada vydá oznámení o volném pracovním místě po konzultaci s ředitelem.
Oznámení o volném pracovním místě uvádí srozumitelným a podrobným způsobem tyto náležitosti:
a) |
všeobecný popis úkolů a poslání Europolu, jak jsou stanoveny v rozhodnutí o Europolu; |
b) |
popis hlavních funkcí a povinností ředitele nebo zástupce ředitele podle daného případu s vhodnými odkazy na příslušná ustanovení rozhodnutí o Europolu; |
c) |
kritéria způsobilosti, která musí splnit každý uchazeč; |
d) |
profil pracovního místa včetně všech znaků, které se považují za významné pro funkci a které jsou následně použity jako kritéria výběru; |
e) |
přehled postupu výběru a jmenování; |
f) |
podmínky zaměstnání, včetně platového zařazení při náboru, druhu nabízené smlouvy a délky funkčního období; |
g) |
varianty a datum uzávěrky pro podávání žádostí. |
3. Výběrové řízení bude zahrnovat posouzení specifických schopností a dovedností uchazečů.
Správní rada uvede charakteristiky a varianty posouzení pro každé volné pracovní místo a může se rozhodnout využít externí středisko pro posouzení.
4. Oznámení o volném pracovním místě bude dále uvádět, že uchazeči musí podávat své žádosti písemně spolu s podrobným životopisem, motivačním dopisem a vhodnými referencemi o charakterových rysech týkajících se jejich vhodnosti pro výkon povinností příslušejících volnému pracovnímu místu předsedovi správní rady do šesti týdnů od data zveřejnění oznámení o volném pracovním místě v Úředním věstníku Evropské unie.
Oznámení o volném pracovním místě bude také poskytovat informace o bezpečnostní prověrce, která bude provedena u úspěšného uchazeče v souladu s pravidly přijatými podle článku 40 rozhodnutí o Europolu.
Článek 4
1. Správní rada zajistí, aby oznámení o volném pracovním místě zmíněné v čl. 3 odst. 2 bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie a v jiných médiích, včetně vnitrostátních novin a specializovaných periodik, za účelem dosažení maximálního zveřejnění ve všech členských státech.
2. Europol bude informovat národní jednotky Europolu o volném pracovním místě na pozici ředitele nebo zástupce ředitele. Národní jednotky budou informovat odpovídající příslušné orgány členských států o volném pracovním místě. Příslušné orgány budou odpovědné za zajištění, že jsou na volné pracovní místo upozorněny jejich útvary a všichni dotyční zaměstnanci.
3. Europol uchazečům zašle potvrzení o obdržení žádosti.
Článek 5
1. Správní rada vytvoří výběrovou komisi (dále jen „komise“), která posoudí obdržené žádosti a vytvoří odůvodněnou zprávu, která bude předložena správní radě v souladu s článkem 6 těchto pravidel.
2. Pro pozici ředitele se bude komise skládat z člena správní rady zastupujícího Komisi a ze šesti členů správní rady zastupujících členské státy, kteří budou vylosováni správní radou.
3. Pro pozici zástupce ředitele se bude komise skládat z ředitele nebo jím pověřeného zástupce ředitele, člena správní rady zastupujícího Komisi a pěti členů správní rady zastupujících členské státy, kteří budou vylosováni správní radou.
4. Pokud se určení členové správní rady podle odstavců 2 a 3 nemohou účastnit práce komise, budou nahrazeni jiným členem správní rady zastupujícím Komisi nebo členský stát, o který se jedná, podle daného případu.
5. Pokud existuje důvod se domnívat, že člen komise má osobní vztah s jedním z uchazečů nebo pokud by mohl vzniknout jakýkoli střet zájmů, tento člen se neúčastní práce komise a bude nahrazen jiným členem v souladu s odstavcem 4.
6. Sekretariát správní rady bude sloužit jako sekretariát komise.
Článek 6
1. Na svém prvním zasedání zvolí komise předsedu ze svých členů.
2. Externí poradce pro lidské zdroje může pomáhat komisi s výkonem jejích úkolů, pokud se tak rozhodne správní rada z vlastní iniciativy nebo na žádost komise. Externí poradce pro lidské zdroje nebude mít status člena komise.
3. Úkoly komise budou zahrnovat
a) |
určení všech uchazečů, kteří jsou způsobilí pro pozici na základě kritérií stanovených v oznámení o volném pracovním místě; |
b) |
provedení počátečního posouzení žádostí způsobilých uchazečů při zohlednění jejich odborných kvalifikací, dovedností, zkušeností a referencí o povahových rysech, aby komise rozhodla, které z nich by měla dále posuzovat; |
c) |
organizaci posouzení uchazečů v souladu s čl. 3 odst. 3 těchto pravidel; |
d) |
provedení pohovoru s uchazeči s cílem posoudit jejich kvalifikace a dovednosti podle kritérií stanovených v oznámení o volném pracovním místě a |
e) |
vytvoření řádně odůvodněné zprávy o obdržených žádostech a provedeném postupu komise, včetně
|
4. Práce komise bude v plném rozsahu zdokumentována, zejména pomocí hodnotících listů vytvořených v souladu s kritérii stanovenými v oznámení o volném pracovním místě a všemi dalšími pokyny obdrženými od správní rady. Hodnotící listy a shrnutí celkových závěrů komise o každém uchazeči budou přidány do spisů žádosti.
5. Výsledky veškeré práce, kterou provedl za komisi její sekretariát, jeden nebo více jejích členů nebo externí poradce pro lidské zdroje, budou předloženy celé komisi k přezkoumání a schválení.
6. Rozhodnutí komise, která vytváří zprávu, bude podepsáno jejím předsedou a dalším členem komise.
7. Co nejdříve po provedených pohovorech zašle předseda komise správní radě zprávu, kterou komise sestavila, i úplný spis žádostí uchazečů, se kterými byl proveden pohovor.
Článek 7
Uchazeče, kterého komise nenechala postoupit, bude sekretariát komise po každé fázi výběru písemně informovat o výsledku řízení.
Článek 8
1. Pokud správní rada nerozhodne jinak, bude se jednání komise konat v Haagu.
2. Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, včetně hotelového ubytování, budou uhrazeny členům komise a uchazečům pozvaným ke zkouškám a pohovorům v souladu s prováděcími pravidly.
Článek 9
1. Správní rada vyzve předsedu komise, aby vysvětlil provedený postup a předložil zprávu výboru.
2. Správní rada se může rozhodnout provést pohovor s uchazeči na seznamu komise uspořádaném podle pořadí a s jakýmkoli jiným způsobilým uchazečem, se kterým komise provedla pohovor.
3. Na základě zprávy předložené komisí a případně výsledků pohovorů provedených v souladu s odstavcem 2 správní rada přijme odůvodněné stanovisko při
a) |
představení seznamu způsobilých uchazečů; |
b) |
vytvoření užšího seznamu nejméně tří vhodných uchazečů seřazených podle zásluh a |
c) |
potvrzení, že žadatelé na užším seznamu splňují podmínky pro přijetí uvedené v čl. 12 odst. 2 pracovního řádu a všechna kritéria způsobilosti stanovená v oznámení o volném pracovním místě. |
4. Je-li člen správní rady také na seznamu uchazečů nebo pokud by mohlo dojít k jakémukoli jinému možnému střetu zájmů, nebude tento člen přítomen při rozhodování o stanovisku správní rady.
5. Předseda správní rady zašle stanovisko správní rady a úplný spis žádosti každého z uchazečů na užším seznamu Radě, aby jí umožnil učinit rozhodnutí, jak se předpokládá v článku 38 rozhodnutí o Europolu na základě všech příslušných informací.
6. Uchazeče, které správní rada nenechala postoupit, bude sekretariát správní rady písemně informovat o výsledku řízení.
Článek 10
Jakmile Rada provede jmenování, každý uchazeč, který požádal o toto pracovní místo, obdrží formální oznámení o výsledku řízení od sekretariátu správní rady. Tříměsíční časová lhůta pro podání stížnosti podle článku 90 služebního řádu poběží od data oznámení tohoto dopisu.
Článek 11
1. Jednání komise a správní rady bude tajné.
2. Členové komise i členové správní rady a všichni zaměstnanci Europolu, zaměstnanci každého externího střediska pro posouzení nebo externího poradce pro lidské zdroje zapojeného do výběrového řízení zachovají přísnou důvěrnost s ohledem na provedenou práci.
KAPITOLA 3
PRODLOUŽENÍ FUNKČNÍHO OBDOBÍ
Článek 12
1. Když je možné v souladu s čl. 38 odst. 1 nebo 2 rozhodnutí o Europolu prodloužit funkční období ředitele nebo zástupce ředitele jmenovaného podle článku 38 rozhodnutí o Europolu, správní rada se může rozhodnout odchýlit od postupu zavedeného v kapitole 2. V takových případech správní rada pořídí stanovisko nejméně dvanáct měsíců před koncem funkčního období, kterým doporučuje Radě prodloužit funkční období. Stanovisko správní rady zejména vezme v úvahu výsledky dosažené dotyčným ředitelem nebo zástupcem ředitele v průběhu prvního funkčního období, roční zprávy posouzení výkonu vytvořené v souladu s čl. 15 odst. 2 pracovního řádu a poslání a potřeby Europolu v nadcházejících letech.
Stanovisko správní rady, kterým se doporučuje prodloužit funkční období zástupce ředitele, bude vyneseno po poradě s ředitelem.
2. Postup stanovený v kapitole 2 bude použit, když se správní rada rozhodne neodchýlit se od něj, když se Rada rozhodne neprodloužit funkční období dotyčného ředitele nebo zástupce nebo když Rada nerozhodne v tomto ohledu do tří měsíců po obdržení stanoviska správní rady.
KAPITOLA 4
UKONČENÍ VÝKONU SLUŽBY
Článek 13
1. Kromě ukončení v případě úmrtí bude výkon služby ředitele nebo zástupce ředitele ukončen v souladu s čl. 47 písm. a) pracovního řádu na konci měsíce, ve kterém dotyčná osoba dosáhne 65 let věku.
2. O ukončení výkonu služby ředitele nebo zástupce ředitele rozhodne Rada kvalifikovanou většinou po obdržení stanoviska správní rady v souladu s články 15 a 17 těchto pravidel.
3. Stanovisko správní rady o ukončení výkonu služby zástupce ředitele bude pořízeno po poradě s ředitelem.
Článek 14
1. Ředitel nebo zástupce ředitele, který si přeje odstoupit před koncem svého funkčního období, sdělí jednoznačně písemnou formou svůj úmysl zanechat výkonu služby Europolu a navrhne datum, kdy by mělo jeho odstoupení vstoupit v platnost v souladu s čl. 47 písm. b) bodem ii) pracovního řádu.
2. Dopis o odstoupení bude adresován předsedovi Rady s kopií pro předsedu správní rady a ředitele v případě odstoupení zástupce ředitele.
Článek 15
1. Na žádost správní rady může Rada ukončit výkon služby ředitele nebo zástupce ředitele podle čl. 47 písm. b) pracovního řádu při dodržení výpovědní lhůty a dalších podmínek uvedených v bodu ii) nebo iii) tohoto článku.
2. Výkon služby ředitele nebo zástupce ředitele může Rada ukončit bez výpovědi na žádost správní rady, když jsou splněny podmínky uvedené v čl. 48 písm. a) nebo b) pracovního řádu.
3. Výkon služby ředitele nebo zástupce ředitele ukončí Rada bez výpovědi, když jsou splněny podmínky uvedené v článku 50 pracovního řádu. V takových případech Rada po vyslechnutí dotyčné osoby a po provedení disciplinárního řízení uvedeného v čl. 16 odst. 2 těchto pravidel prohlásí, že je zaměstnání této osoby ukončené.
Před ukončením jejich zaměstnání může být dotyčný ředitel nebo zástupce ředitele dočasně zproštěn výkonu služby, ředitel správní radou a zástupce ředitele ředitelem v souladu s čl. 50 odst. 2 pracovního řádu a články 23 a 24 přílohy IX služebního řádu.
Článek 16
1. Jestliže ředitel nebo zástupce ředitele nesplní úmyslně či z nedbalosti jakoukoli ze svých povinností podle rozhodnutí o Europolu nebo pracovního řádu, ponese disciplinární odpovědnost v souladu s článkem 50a pracovního řádu, hlavou VI služebního řádu a případně přílohou IX služebního řádu.
Mezi jiným bude takové nesplnění povinnosti zahrnovat prokázané úmyslné poskytnutí nepravdivých informací, buď o jeho odborné schopnosti, nebo požadavcích čl. 12 odst. 2 pracovního řádu, když byly poskytnuté nepravdivé informace určujícím faktorem při jeho přijímání.
2. Disciplinární řízení bude zahájeno a bude se konat v souladu s přílohou IX služebního řádu.
Článek 17
1. Po provedení disciplinárního řízení uvedeného v příloze IX služebního řádu může Rada z disciplinárních důvodů bez výpovědi ukončit výkon služby ředitele nebo zástupce ředitele v souladu s článkem 49 pracovního řádu v závažných případech úmyslného nebo nedbalostního nesplnění povinností ze strany ředitele nebo zástupce ředitele.
Před ukončením jejich zaměstnání může být dotyčný ředitel nebo zástupce ředitele dočasně zproštěn výkonu služby, ředitel správní radou a zástupce ředitele ředitelem v souladu s čl. 50 odst. 2 pracovního řádu a články 23 a 24 přílohy IX služebního řádu.
2. Po přijetí zprávy od disciplinární komise uvedené v článku 18 přílohy IX služebního řádu se správní rada rozhodne, zda má být Radě předloženo stanovisko s cílem ukončit výkon služby ředitele v souladu s čl. 38 odst. 7 rozhodnutí o Europolu. V takových případech správní rada doručí do jednoho měsíce od data obdržení zprávy disciplinární komise řádně odůvodněné stanovisko s ohledem na sankce, ke kterým by měly vést stěžované skutečnosti, nebo jakékoli jiné opatření, které by měla Rada přijmout v souladu s těmito pravidly. Před pořízením svého stanoviska správní rada poskytne řediteli příležitost být vyslechnut. Předseda správní rady zašle stanovisko správní rady Radě, jak se předpokládá v čl. 38 odst. 7 rozhodnutí o Europolu, a jeho kopii obviněnému řediteli.
Pokud se správní rada rozhodne, že nemá být Radě předloženo žádné stanovisko v souladu s čl. 38 odst. 7 rozhodnutí o Europolu, bude mít právo uložit jednu ze sankcí předpokládaných v čl. 9 odst. 1 přílohy IX služebního řádu kromě odvolání ředitele z jeho pozice. Po vyslechnutí ředitele správní rada přijme své rozhodnutí, jak je uvedeno v článcích 9 a 10 přílohy IX služebního řádu, a to do dvou měsíců od data obdržení stanoviska disciplinární komise. Pro toto rozhodnutí musí být uvedeny důvody.
3. Po přijetí zprávy od disciplinární komise uvedené v článku 18 přílohy IX služebního řádu ředitel bez zbytečného odkladu předloží správní radě řádně odůvodněnou předlohu stanoviska týkajícího se sankcí, ke kterým by měly vést stěžované skutečnosti, nebo jakýchkoli jiných opatření, která by měla Rada přijmout ve vztahu k zástupci ředitele v souladu s těmito pravidly.
Správní rada rozhodne, zda má být Radě předloženo stanovisko s cílem ukončit výkon služby dotyčného zástupce ředitele v souladu s čl. 38 odst. 7 rozhodnutí o Europolu. Před pořízením svého stanoviska správní rada poskytne dotyčnému zástupci ředitele příležitost být vyslechnut. Stanovisko správní rady bude pořízeno do jednoho měsíce od data, kdy ředitel obdrží zprávu disciplinární komise. Předseda správní rady zašle stanovisko správní rady Radě, jak se předpokládá v čl. 38 odst. 7 rozhodnutí o Europolu, a jeho kopii obviněnému zástupci ředitele.
Pokud se správní rada rozhodne, že nemá být Radě předloženo žádné stanovisko v souladu s čl. 38 odst. 7 rozhodnutí o Europolu, bude mít ředitel právo uložit jednu ze sankcí předpokládaných v čl. 9 odst. 1 přílohy IX služebního řádu kromě odvolání dotyčného zástupce ředitele z jeho pozice. Po vyslechnutí dotyčného zástupce ředitele přijme ředitel své rozhodnutí, jak je uvedeno v článcích 9 a 10 přílohy IX služebního řádu, a to do dvou měsíců od data obdržení stanoviska disciplinární komise. Pro toto rozhodnutí musí být uvedeny důvody.
4. Po obdržení stanoviska správní rady, jak je uvedeno v odstavcích 2 nebo 3 tohoto článku, Rada po vyslechnutí dotyčného ředitele nebo zástupce ředitele rozhodne, zda odvolat ředitele nebo zástupce ředitele z jeho pozice v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. h) přílohy IX služebního řádu nebo jinak ukončit jeho výkon služby v Europolu.
Pokud by se Rada rozhodla odvolat ředitele nebo zástupce ředitele z jeho pozice nebo jinak ukončit jeho výkon služby, musí ve svém rozhodnutí uvést přesnou formu tohoto opatření i datum, od kterého má být opatření použito. Rozhodnutí bude řádně odůvodněno a bude oznámeno dotyčné osobě a Europolu.
Rozhodnutí Rady odvolat ředitele nebo zástupce ředitele z jeho pozice podle článku 9 přílohy IX služebního řádu bude přijato do dvou měsíců od data obdržení stanoviska disciplinární komise uvedeného v článku 18 přílohy IX služebního řádu.
5. Pokud by se Rada rozhodla neodvolat dotyčného ředitele nebo zástupce ředitele z jeho pozice v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. h) přílohy IX služebního řádu nebo neukončit jinak jeho výkon služby v Europolu, bude věc vrácena zpět správní radě v případě ředitele nebo správní radě a řediteli v případě zástupce ředitele.
Je-li případ ředitele vrácen správní radě, bude mít správní rada právo uložit jednu ze sankcí předpokládaných v čl. 9 odst. 1 přílohy IX služebního řádu kromě odvolání ředitele z jeho pozice. Po vyslechnutí ředitele přijme správní rada své rozhodnutí bez zbytečného odkladu. Pro toto rozhodnutí musí být uvedeny důvody.
Je-li případ zástupce ředitele vrácen správní radě a řediteli, bude mít ředitel právo uložit jednu ze sankcí předpokládaných v čl. 9 odst. 1 přílohy IX služebního řádu kromě odvolání zástupce ředitele z jeho pozice. Po vyslechnutí dotyčného zástupce ředitele přijme ředitel své rozhodnutí bez zbytečného odkladu. Pro toto rozhodnutí musí být uvedeny důvody.
KAPITOLA 5
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 18
1. Tato pravidla vstoupí v platnost ve stejný den, jako je datum žádosti rozhodnutí o Europolu.
2. Správní rada zhodnotí tato pravidla do tří let od jejich vstupu v platnost.
3. Jakýkoli návrh na změny těchto pravidel zváží správní rada s ohledem na jejich přijetí Radou v souladu s postupem uvedeným v čl. 38 odst. 3 a 7 rozhodnutí o Europolu.
V Haagu dne 4. června 2009.
Schváleno Radou dne 30. listopadu 2009.
předseda
S. CLERTON
(1) Úř. věst. L 121, 15.5.2009, s. 37.
(2) Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1.
V Akty přijaté ode dne 1. prosince 2009 na základě Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie a Smlouvy o Euratomu
AKTY, JEJICHŽ UVEŘEJNĚNÍ JE POVINNÉ
29.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/9 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU, EURATOM) č. 1295/2009
ze dne 22. prosince 2009,
kterým se ode dne 1. července 2009 upravuje sazba příspěvku úředníků a ostatních zaměstnanců Evropské unie do důchodového systému
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na služební řád úředníků Evropských společenství a pracovní řád ostatních zaměstnanců Společenství, stanovený nařízením (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (1), a zejména na článek 83a a přílohu XII uvedeného řádu,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s článkem 13 přílohy XII služebního řádu předložil Eurostat dne 1. září 2009 zprávu o pojistněmatematickém posouzení důchodového systému pro rok 2009, která aktualizuje parametry uvedené v této příloze. Z tohoto posouzení vyplývá, že sazba příspěvku potřebná k zachování pojistněmatematické rovnováhy důchodového systému činí 11,3 % základního platu. |
(2) |
V zájmu zachování pojistněmatematické rovnováhy důchodového systému úředníků a ostatních zaměstnanců Evropské unie je tedy třeba upravit sazbu příspěvku na 11,3 % základního platu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
S účinkem ode dne 1. července 2009 se sazba příspěvku podle čl. 83 odst. 2 služebního řádu stanoví na 11,3 %.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Radu
předseda
A. CARLGREN
(1) Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1.
29.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/10 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU, EURATOM) č. 1296/2009
ze dne 23. prosince 2009,
kterým se s účinkem od 1. července 2009 upravují odměny a důchody úředníků a ostatních zaměstnanců Evropské unie a opravné koeficienty použitelné na tyto odměny a důchody
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na Protokol o výsadách a imunitách Evropské unie, a zejména na článek 12 tohoto protokolu,
s ohledem na služební řád úředníků a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství stanovené nařízením Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (1), a zejména na články 63, 64, 65 a 82 služebního řádu a přílohy VII, XI a XIII služebního řádu a čl. 20 odst. 1 a články 64, 92 a 132 pracovního řádu ostatních zaměstnanců,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
S cílem zaručit úředníkům a ostatním zaměstnancům Unie stejný vývoj kupní síly jako státním úředníkům členských států je nutné upravit odměny a důchody úředníků a ostatních zaměstnanců Evropských společenství podle přezkumu z roku 2009, |
(2) |
Komisí navržená úprava odměn a důchodů by měla být s ohledem na finanční a hospodářskou krizi, coby součást hospodářské a sociální politiky Unie, pozměněna. Při vhodné příležitosti by situace měla být přezkoumána, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
S účinkem ode dne 1. července 2009 se v čl. 63 druhém pododstavci služebního řádu datum „1. července 2008“ nahrazuje datem „1. července 2009“.
Článek 2
S účinkem ode dne 1. července 2009 se v článku 66 služebního řádu tabulka základních měsíčních platů použitelná pro účely vyměření odměn a důchodů nahrazuje tímto:
1.7.2009 |
STUPEŇ |
||||
PLATOVÁ TŘÍDA |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
16 |
16 600,62 |
17 298,20 |
18 025,09 |
|
|
15 |
14 672,17 |
15 288,71 |
15 931,17 |
16 374,40 |
16 600,62 |
14 |
12 967,74 |
13 512,67 |
14 080,49 |
14 472,23 |
14 672,17 |
13 |
11 461,32 |
11 942,94 |
12 444,80 |
12 791,03 |
12 967,74 |
12 |
10 129,89 |
10 555,56 |
10 999,12 |
11 305,13 |
11 461,32 |
11 |
8 953,13 |
9 329,35 |
9 721,38 |
9 991,85 |
10 129,89 |
10 |
7 913,07 |
8 245,59 |
8 592,08 |
8 831,12 |
8 953,13 |
9 |
6 993,83 |
7 287,72 |
7 593,96 |
7 805,24 |
7 913,07 |
8 |
6 181,38 |
6 441,13 |
6 711,79 |
6 898,52 |
6 993,83 |
7 |
5 463,30 |
5 692,88 |
5 932,10 |
6 097,14 |
6 181,38 |
6 |
4 828,65 |
5 031,55 |
5 242,99 |
5 388,85 |
5 463,30 |
5 |
4 267,72 |
4 447,05 |
4 633,92 |
4 762,85 |
4 828,65 |
4 |
3 771,95 |
3 930,45 |
4 095,61 |
4 209,56 |
4 267,72 |
3 |
3 333,77 |
3 473,86 |
3 619,84 |
3 720,55 |
3 771,95 |
2 |
2 946,50 |
3 070,31 |
3 199,33 |
3 288,34 |
3 333,77 |
1 |
2 604,21 |
2 713,64 |
2 827,67 |
2 906,34 |
2 946,50 |
Článek 3
S účinkem ode dne 1. července 2009 se opravné koeficienty použitelné podle článku 64 služebního řádu na odměny úředníků a ostatních zaměstnanců stanoví podle sloupce 2 následující tabulky.
S účinkem ode dne 1. ledna 2010 se opravné koeficienty použitelné podle čl. 17 odst. 3 přílohy VII služebního řádu na převody úředníků a ostatních zaměstnanců stanoví podle sloupce 3 následující tabulky.
S účinkem ode dne 1. července 2009 se opravné koeficienty použitelné podle čl. 20 odst. 1 přílohy XIII služebního řádu na důchody stanoví podle sloupce 4 následující tabulky.
S účinkem ode dne 16. května 2009 se opravné koeficienty použitelné podle článku 64 služebního řádu na odměny úředníků a ostatních zaměstnanců stanoví podle sloupce 5 následující tabulky. Rozhodným dnem pro provedení každoroční úpravy pro tato místa zaměstnání je 16. květen 2009.
S účinkem ode dne 1. května 2009 se opravné koeficienty použitelné podle článku 64 služebního řádu na odměny úředníků a ostatních zaměstnanců stanoví podle sloupce 6 následující tabulky. Rozhodným dnem pro provedení každoroční úpravy pro tato místa zaměstnání je 1. květen 2009.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Země/místo |
Odměna 1.7.2009 |
Převod 1.1.2010 |
Důchod 1.7.2009 |
Odměna 16.5.2009 |
Odměna 1.5.2009 |
Bulharsko |
|
62,0 |
100,0 |
69,2 |
|
Česká republika |
88,3 |
80,4 |
100,0 |
|
|
Dánsko |
138,7 |
133,9 |
133,9 |
|
|
Německo |
98,4 |
98,8 |
100,0 |
|
|
Bonn |
98,6 |
|
|
|
|
Karlsruhe |
95,9 |
|
|
|
|
Mnichov |
106,1 |
|
|
|
|
Estonsko |
82,1 |
79,6 |
100,0 |
|
|
Irsko |
114,7 |
110,6 |
110,6 |
|
|
Řecko |
94,2 |
93,5 |
100,0 |
|
|
Španělsko |
99,4 |
93,5 |
100,0 |
|
|
Francie |
115,8 |
108,5 |
108,5 |
|
|
Itálie |
110,6 |
106,5 |
106,5 |
|
|
Varese |
97,1 |
|
|
|
|
Kypr |
88,7 |
91,5 |
100,0 |
|
|
Lotyšsko |
84,5 |
77,1 |
100,0 |
|
|
Litva |
76,5 |
71,0 |
100,0 |
|
|
Maďarsko |
81,8 |
70,9 |
100,0 |
|
|
Malta |
85,5 |
86,2 |
100,0 |
|
|
Nizozemsko |
109,3 |
101,1 |
101,1 |
|
|
Rakousko |
106,9 |
105,9 |
105,9 |
|
|
Polsko |
|
64,0 |
100,0 |
72,2 |
|
Portugalsko |
87,8 |
87,2 |
100,0 |
|
|
Rumunsko |
|
59,1 |
100,0 |
|
69,3 |
Slovinsko |
90,8 |
86,3 |
100,0 |
|
|
Slovensko |
84,3 |
79,0 |
100,0 |
|
|
Finsko |
121,3 |
116,6 |
116,6 |
|
|
Švédsko |
|
98,0 |
100,0 |
102,8 |
|
Spojené království |
|
100,3 |
100,3 |
120,3 |
|
Culham |
96,5 |
|
|
|
|
Článek 4
S účinkem ode dne 1. července 2009 činí příspěvek na rodičovskou dovolenou stanovený v čl. 42a druhém a třetím pododstavci služebního řádu 894,57 EUR a 1 192,76 EUR pro rodiče samoživitele.
Článek 5
S účinkem ode dne 1. července 2009 činí základní příspěvek na domácnost stanovený v čl. 1 odst. 1 přílohy VII služebního řádu 167,31 EUR.
S účinkem ode dne 1. července 2009 činí příspěvek na vyživované dítě stanovený v čl. 2 odst. 1 přílohy VII služebního řádu 365,60 EUR.
S účinkem ode dne 1. července 2009 činí příspěvek na vzdělání stanovený v čl. 3 odst. 1 přílohy VII služebního řádu 248,06 EUR.
S účinkem ode dne 1. července 2009 činí příspěvek na vzdělání stanovený v čl. 3 odst. 2 přílohy VII služebního řádu 89,31 EUR.
S účinkem ode dne 1. července 2009 činí minimální částka pro příspěvek za práci v zahraničí stanovená v článku 69 a v čl. 4 odst. 1 druhém pododstavci přílohy VII služebního řádu 495,89 EUR.
S účinkem ode dne 14. července 2009 činí příspěvek za práci v zahraničí stanovený v článku 134 pracovního řádu ostatních zaměstnanců 356,48 EUR.
Článek 6
S účinkem ode dne 1. ledna 2010 se příspěvek na cestovné za kilometr stanovený v čl. 8 odst. 2 přílohy VII služebního řádu upravuje takto:
0 EUR za každý kilometr od |
0 do 200 km |
0,3719 EUR za každý kilometr od |
201 do 1 000 km |
0,6198 EUR za každý kilometr od |
1 001 do 2 000 km |
0,3719 EUR za každý kilometr od |
2 001 do 3 000 km |
0,1238 EUR za každý kilometr od |
3 001 do 4 000 km |
0,0597 EUR za každý kilometr od |
4 001 do 10 000 km |
0 EUR za každý kilometr nad |
10 000 km. |
K uvedenému příspěvku na cestovné za kilometr se připočítá doplňkový paušální příspěvek:
— |
185,92 EUR, je-li vzdálenost po železnici mezi místem výkonu služebních povinností a místem původu od 725 km do 1 450 km, |
— |
371,79 EUR, je-li vzdálenost po železnici mezi místem výkonu služebních povinností a místem původu rovna nebo větší než 1 450 km. |
Článek 7
S účinkem ode dne 1. července 2009 činí denní příspěvek stanovený v čl. 10 odst. 1 přílohy VII služebního řádu:
— |
38,43 EUR pro úředníka, který má nárok na příspěvek na domácnost, |
— |
30,98 EUR pro úředníka, který nemá nárok na příspěvek na domácnost. |
Článek 8
S účinkem ode dne 1. července 2009 činí dolní hranice příspěvku na zařízení stanovená v čl. 24 odst. 3 pracovního řádu ostatních zaměstnanců:
— |
1 094,01 EUR pro zaměstnance, který má nárok na příspěvek na domácnost, |
— |
650,50 EUR pro zaměstnance, který nemá nárok na příspěvek na domácnost. |
Článek 9
S účinkem ode dne 1. července 2009 činí dolní hranice pro příspěvek v nezaměstnanosti stanovený v čl. 28a odst. 3 druhém pododstavci pracovního řádu ostatních zaměstnanců 1 312,02 EUR a horní hranice 2 624,05 EUR a paušální srážka činí 1 192,76 EUR.
Článek 10
S účinkem ode dne 1. července 2009 se tabulka základních měsíčních platů v článku 93 pracovního řádu ostatních zaměstnanců nahrazuje tímto:
FUNKČNÍ SKUPINA |
1.7.2009 |
STUPEŇ |
||||||
PLATOVÁ TŘÍDA |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
IV |
18 |
5 722,65 |
5 841,66 |
5 963,14 |
6 087,15 |
6 213,73 |
6 342,95 |
6 474,86 |
17 |
5 057,83 |
5 163,01 |
5 270,38 |
5 379,98 |
5 491,86 |
5 606,07 |
5 722,65 |
|
16 |
4 470,24 |
4 563,20 |
4 658,10 |
4 754,97 |
4 853,85 |
4 954,79 |
5 057,83 |
|
15 |
3 950,91 |
4 033,08 |
4 116,95 |
4 202,56 |
4 289,96 |
4 379,17 |
4 470,24 |
|
14 |
3 491,92 |
3 564,54 |
3 638,66 |
3 714,33 |
3 791,58 |
3 870,43 |
3 950,91 |
|
13 |
3 086,25 |
3 150,43 |
3 215,95 |
3 282,82 |
3 351,09 |
3 420,78 |
3 491,92 |
|
III |
12 |
3 950,85 |
4 033,01 |
4 116,87 |
4 202,48 |
4 289,87 |
4 379,08 |
4 470,14 |
11 |
3 491,89 |
3 564,50 |
3 638,62 |
3 714,29 |
3 791,52 |
3 870,37 |
3 950,85 |
|
10 |
3 086,24 |
3 150,42 |
3 215,93 |
3 282,80 |
3 351,07 |
3 420,75 |
3 491,89 |
|
9 |
2 727,71 |
2 784,44 |
2 842,34 |
2 901,44 |
2 961,78 |
3 023,37 |
3 086,24 |
|
8 |
2 410,84 |
2 460,97 |
2 512,15 |
2 564,39 |
2 617,71 |
2 672,15 |
2 727,71 |
|
II |
7 |
2 727,65 |
2 784,38 |
2 842,30 |
2 901,42 |
2 961,76 |
3 023,37 |
3 086,25 |
6 |
2 410,72 |
2 460,86 |
2 512,04 |
2 564,29 |
2 617,63 |
2 672,07 |
2 727,65 |
|
5 |
2 130,61 |
2 174,93 |
2 220,16 |
2 266,34 |
2 313,48 |
2 361,60 |
2 410,72 |
|
4 |
1 883,05 |
1 922,22 |
1 962,20 |
2 003,01 |
2 044,67 |
2 087,20 |
2 130,61 |
|
I |
3 |
2 319,77 |
2 367,92 |
2 417,06 |
2 467,23 |
2 518,43 |
2 570,70 |
2 624,05 |
2 |
2 050,78 |
2 093,34 |
2 136,79 |
2 181,14 |
2 226,40 |
2 272,61 |
2 319,77 |
|
1 |
1 812,98 |
1 850,61 |
1 889,01 |
1 928,22 |
1 968,24 |
2 009,09 |
2 050,78 |
Článek 11
S účinkem ode dne 1. července 2009 činí dolní hranice příspěvku na zařízení stanovená v článku 94 pracovního řádu ostatních zaměstnanců:
— |
822,88 EUR pro zaměstnance, který má nárok na příspěvek na domácnost, |
— |
487,86 EUR pro zaměstnance, který nemá nárok na příspěvek na domácnost. |
Článek 12
S účinkem ode dne 1. července 2009 činí dolní hranice pro příspěvek v nezaměstnanosti stanovený v čl. 96 odst. 3 druhém pododstavci pracovního řádu ostatních zaměstnanců 984,02 EUR a horní hranice 1 968,04 EUR a paušální srážka činí 894,57 EUR.
S účinkem ode dne 14. července 2009 činí dolní hranice pro příspěvek v nezaměstnanosti stanovený v čl. 136 pracovního řádu ostatních zaměstnanců 865,73 EUR a horní hranice 2 037,00 EUR.
Článek 13
S účinkem ode dne 1. července 2009 činí příspěvky za práci na směny stanovené v čl. 1 odst. 1 prvním pododstavci nařízení Rady (ESUO, EHS, Euratom) č. 300/76 (2) 374,98 EUR, 565,98 EUR, 618,82 EUR a 843,65 EUR.
Článek 14
S účinkem ode dne 1. července 2009 se na částky uvedené v článku 4 nařízení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 260/68 (3) použije opravný koeficient 5,412934.
Článek 15
S účinkem ode dne 1. července 2009 se tabulka v čl. 8 odst. 2 přílohy XIII služebního řádu nahrazuje tímto:
1.7.2009 |
STUPEŇ |
|||||||
PLATOVÁ TŘÍDA |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
16 |
16 600,62 |
17 298,20 |
18 025,09 |
18 025,09 |
18 025,09 |
18 025,09 |
|
|
15 |
14 672,17 |
15 288,71 |
15 931,17 |
16 374,40 |
16 600,62 |
17 298,20 |
|
|
14 |
12 967,74 |
13 512,67 |
14 080,49 |
14 472,23 |
14 672,17 |
15 288,71 |
15 931,17 |
16 600,62 |
13 |
11 461,32 |
11 942,94 |
12 444,80 |
12 791,03 |
12 967,74 |
|
|
|
12 |
10 129,89 |
10 555,56 |
10 999,12 |
11 305,13 |
11 461,32 |
11 942,94 |
12 444,80 |
12 967,74 |
11 |
8 953,13 |
9 329,35 |
9 721,38 |
9 991,85 |
10 129,89 |
10 555,56 |
10 999,12 |
11 461,32 |
10 |
7 913,07 |
8 245,59 |
8 592,08 |
8 831,12 |
8 953,13 |
9 329,35 |
9 721,38 |
10 129,89 |
9 |
6 993,83 |
7 287,72 |
7 593,96 |
7 805,24 |
7 913,07 |
|
|
|
8 |
6 181,38 |
6 441,13 |
6 711,79 |
6 898,52 |
6 993,83 |
7 287,72 |
7 593,96 |
7 913,07 |
7 |
5 463,30 |
5 692,88 |
5 932,10 |
6 097,14 |
6 181,38 |
6 441,13 |
6 711,79 |
6 993,83 |
6 |
4 828,65 |
5 031,55 |
5 242,99 |
5 388,85 |
5 463,30 |
5 692,88 |
5 932,10 |
6 181,38 |
5 |
4 267,72 |
4 447,05 |
4 633,92 |
4 762,85 |
4 828,65 |
5 031,55 |
5 242,99 |
5 463,30 |
4 |
3 771,95 |
3 930,45 |
4 095,61 |
4 209,56 |
4 267,72 |
4 447,05 |
4 633,92 |
4 828,65 |
3 |
3 333,77 |
3 473,86 |
3 619,84 |
3 720,55 |
3 771,95 |
3 930,45 |
4 095,61 |
4 267,72 |
2 |
2 946,50 |
3 070,31 |
3 199,33 |
3 288,34 |
3 333,77 |
3 473,86 |
3 619,84 |
3 771,95 |
1 |
2 604,21 |
2 713,64 |
2 827,67 |
2 906,34 |
2 946,50 |
|
|
|
Článek 16
S účinkem ode dne 1. července 2009 pro účely uplatňování čl. 18 odst. 1 přílohy XIII služebního řádu činí částka paušálního příspěvku uvedená v článku 4a přílohy VII služebního řádu platného do 1. května 2004:
— |
129,36 EUR měsíčně pro úředníky platové třídy C4 nebo C5, |
— |
198,33 EUR měsíčně pro úředníky platové třídy C1, C2 nebo C3. |
Článek 17
S účinkem ode dne 14. července 2009 se sazby základních měsíčních platů v článku 133 pracovního řádu ostatních zaměstnanců nahrazují tímto:
Platová třída |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Základní plat při plném pracovním úvazku |
1 649,12 |
1 921,23 |
2 083,02 |
2 258,43 |
2 448,62 |
2 654,81 |
2 878,37 |
Platová třída |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
Základní plat při plném pracovním úvazku |
3 120,77 |
3 383,57 |
3 668,50 |
3 977,43 |
4 312,37 |
4 675,52 |
5 069,25 |
Platová třída |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
|
|
Základní plat při plném pracovním úvazku |
5 496,13 |
5 958,97 |
6 460,77 |
7 004,85 |
7 594,73 |
|
|
Článek 18
V případě potřeby se toto nařízení přezkoumá a Komise případně předloží návrh na jeho změnu, o němž Rada rozhodne kvalifikovanou většinou.
Článek 19
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. prosince 2009.
Za Radu
předseda
C. BILDT
(1) Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1.
(2) Nařízení Rady (ESUO, EHS, Euratom) č. 300/76 ze dne 9. února 1976 o stanovení kategorií příjemců, podmínek poskytování a výše příspěvků, které mohou být poskytovány úředníkům pracujícím na směny (Úř. věst. L 38, 13.2.1976, s. 1).
(3) Nařízení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 260/68 ze dne 29. února 1968, kterým se stanoví podmínky a postup pro uplatňování daně ve prospěch Evropských společenství (Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 8).
29.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/16 |
ROZHODNUTÍ RADY 2009/1012/SZBP
ze dne 22. prosince 2009
na podporu činností Unie za účelem prosazování kontroly vývozu zbraní a zásad a kritérií společného postoje 2008/944/SZBP ve třetích zemích
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 26 odst. 2 a čl. 31 odst. 1 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 26. června 1997 přijala Rada program Evropské unie pro prevenci a boj proti nedovolenému obchodování s konvenčními zbraněmi, jenž zavazuje Unii a její členské státy přijmout koordinovaná opatření za účelem pomoci jiným zemím v prevenci a boji proti nedovolenému obchodování se zbraněmi. |
(2) |
Dne 8. prosince 2008 přijala Rada společný postoj 2008/944/SZBP, kterým se stanoví společná pravidla pro kontrolu vývozu vojenských technologií a vojenského materiálu a který určuje osm kritérií pro vývoz konvenčních zbraní (1) a který zavádí mechanismus oznamování a konzultační mechanismus pro zamítnutí a zahrnuje postup pro dosažení transparentnosti prostřednictvím zveřejňování výročních zpráv Unie o vývozu zbraní. Uvedený společný postoj významným způsobem přispívá k harmonizaci vnitrostátních politik v oblasti kontroly vývozu zbraní a jeho zásady a kritéria oficiálně převzaly různé třetí země. |
(3) |
Podle článku 11 společného postoje 2008/944/SZBP mají členské státy vynakládat maximální úsilí, aby podnítily další státy vyvážející zbraně k uplatňování kritérií uvedeného společného postoje. |
(4) |
Evropská bezpečnostní strategie přijatá dne 12. prosince 2003 hlavami států a předsedy vlád uvádí pět hlavních otázek, jež bude Unie muset řešit v období po skončení studené války: terorismus, šíření zbraní hromadného ničení, regionální konflikty, selhání státu a organizovaná trestná činnost. Důsledky nekontrolovaného pohybu konvenčních zbraní jsou významným prvkem čtyř z uvedených pěti otázek. Nekontrolované převody zbraní skutečně přispívají k vyostření terorismu a organizované trestné činnosti a jsou hlavním faktorem vzniku a šíření konfliktů, jakož i rozpadu státních struktur. Uvedená strategie dále vyzdvihuje význam kontrol vývozu pro zastavení šíření zbraní. |
(5) |
Cílem mezinárodního nástroje, který státům umožní včas a spolehlivě identifikovat a sledovat nedovolené ruční palné a lehké zbraně, přijatého Valným shromážděním OSN dne 8. prosince 2005, je zvýšit účinnost stávajících dvoustranných, regionálních a mezinárodních dohod za účelem prevence, potírání a vymýcení nedovoleného obchodu s ručními palnými a lehkými zbraněmi ve všech jeho aspektech a tyto dohody doplnit. |
(6) |
Strategie Evropské unie pro boj proti nedovolenému hromadění ručních palných a lehkých zbraní a střeliva pro ně a proti nedovolenému obchodování s nimi, přijatá na zasedání Evropské rady ve dnech 15. a 16. prosince 2005, stanoví, že by Unie měla na regionální a mezinárodní úrovni podporovat posilování kontrol vývozu a prosazování kritérií Kodexu chování pro vývoz zbraní, který byl následně nahrazen společným postojem 2008/944/SZBP, mimo jiné prostřednictvím pomoci třetím zemím při vypracovávání vnitrostátních právních předpisů v této oblasti a prosazováním opatření ke zvyšování transparentnosti. |
(7) |
Dne 6. prosince 2006 přijalo Valné shromáždění OSN za podpory všech členských států Evropské unie rezoluci č. 61/89 nazvanou „Směrem ke smlouvě o obchodu se zbraněmi: stanovení společných mezinárodních norem pro dovoz, vývoz a transfer konvenčních zbraní“. V prosinci roku 2006 a v červnu a prosinci roku 2007 přijala Rada závěry, v nichž se zdůrazňuje důležitost aktivního zapojení Unie a členských států do procesu v rámci Organizace spojených národů a jejich spolupráce na tomto procesu s ostatními státy a regionálními organizacemi za účelem stanovení společných mezinárodních norem pro dovoz, vývoz a transfer konvenčních zbraní, což by znamenalo hlavní příspěvek k potírání nežádoucího a nezodpovědného šíření konvenčních zbraní, které ohrožuje mír, bezpečnost, rozvoj a plné dodržování lidských práv. |
(8) |
Dne 17. března 2008 Rada přijala společnou akci 2008/230/SZBP na podporu činností Unie za účelem prosazování kontroly vývozu zbraní a zásad a kritérií Kodexu chování EU pro vývoz zbraní ve třetích zemích (2); poslední činnost podle této společné akce se konala ve dnech 27. a 28 října 2009, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Za účelem praktického provádění
— |
Evropské bezpečnostní strategie, |
— |
strategie Evropské unie pro boj proti nedovolenému hromadění ručních palných a lehkých zbraní a střeliva pro ně a proti nedovolenému obchodování s nimi, |
— |
článku 11 společného postoje 2008/944/SZBP, |
— |
programu Evropské unie pro prevenci a boj proti nedovolenému obchodování s konvenčními zbraněmi, |
— |
mezinárodního nástroje, který státům umožní včas a spolehlivě identifikovat a sledovat nedovolené ruční palné a lehké zbraně a |
— |
závěrů Rady o mezinárodní smlouvě o obchodu se zbraněmi |
Evropská unie podporuje činnosti k prosazení těchto cílů:
a) |
propagovat ve třetích zemích kritéria a zásady společného postoje 2008/944/SZBP; |
b) |
pomáhat třetím zemím při vypracovávání a uplatňování právních předpisů pro zajištění účinné kontroly vývozu zbraní; |
c) |
pomáhat zemím při odborné přípravě úředníků vydávajících licence, aby bylo zajištěno náležité provádění a prosazování kontrol vývozu zbraní; |
d) |
pomáhat třetím zemím při vypracovávání státních a regionálních zpráv o vývozu zbraní a při prosazování dalších způsobů kontroly s cílem podpořit transparentnost a odpovědnost při vývozu zbraní; |
e) |
vybízet třetí země k tomu, aby podporovaly proces OSN, jehož cílem je přijetí právně závazné mezinárodní smlouvy stanovující společné normy pro celosvětový obchod s konvenčními zbraněmi, a pomáhat jim zajistit, že budou schopny tyto případné společné normy plnit. |
2. Popis projektů k prosazování cílů uvedených v odstavci 1 je obsažen v příloze.
Článek 2
1. Za provádění tohoto rozhodnutí odpovídá vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku.
2. Za technické provádění projektů uvedených v čl. 1 odst. 2 odpovídá tento provádějící subjekt:
Německý spolkový úřad pro hospodářství a kontrolu vývozu (Deutsches Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, BAFA).
3. Provádějící subjekt plní své úkoly pod vedením vysokého představitele. Za tímto účelem uzavře vysoký představitel s provádějícím subjektem nezbytná ujednání.
Článek 3
1. Finanční referenční částka pro provádění projektů uvedených v čl. 1 odst. 2 činí 787 000 EUR.
2. Výdaje financované částkou stanovenou v odstavci 1 jsou spravovány v souladu s postupy a pravidly, kterými se řídí rozpočet Unie.
3. Komise dohlíží nad řádným použitím příspěvku Unie uvedeném v odstavci 1 tohoto článku. Za tímto účelem uzavře s provádějícím subjektem finanční dohody uvedené v čl. 2 odst. 2. Finanční dohoda stanoví, že provádějící subjekt zajistí viditelnost příspěvku Unie úměrnou jeho výši.
4. Komise usiluje o uzavření finanční dohody uvedené v odstavci 3 co nejdříve po vstupu tohoto rozhodnutí v platnost. Informuje Radu o veškerých obtížích v tomto procesu a o datu uzavření uvedené dohody.
Článek 4
1. Po dokončení posledního pracovního semináře a poslední výměny zaměstnanců podle tohoto rozhodnutí vypracují vedoucí misí Unie v každé přijímající zemi věcnou zprávu o pokroku, jehož bylo v každé z přijímajících zemí dosaženo.
2. Vysoký představitel podává Radě zprávu o provádění tohoto rozhodnutí na základě pravidelných zpráv vypracovávaných provádějícím subjektem uvedeným v čl. 2 odst. 2 a vedoucími misí uvedenými v odstavci 1 tohoto článku. Tyto zprávy tvoří základ hodnocení prováděného Radou. Komise poskytuje informace o finančním provádění projektů podle čl. 3 odst. 3.
Článek 5
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Jeho použitelnost končí 24 měsíců po dni uzavření finanční dohody uvedené v čl. 3 odst. 3 anebo šest měsíců po přijetí, nebude-li finanční dohoda v této lhůtě uzavřena.
Článek 6
Toto rozhodnutí bude vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Radu
předseda
A. CARLGREN
(1) Úř. věst. L 335, 13.12.2008, s. 99.
(2) Úř. věst. L 75, 18.3.2008, s. 81.
PŘÍLOHA
Podpora činností Unie za účelem prosazování kontroly vývozu zbraní a zásad a kritérií společného postoje 2008/944/SZBP ve třetích zemích
I. Cíle
Obecnými cíli tohoto rozhodnutí jsou:
a) |
podporovat ve třetích zemích kritéria a zásady společného postoje 2008/944/SZBP; |
b) |
pomáhat třetím zemím při vypracovávání a uplatňování právních předpisů pro zajištění účinné kontroly vývozu zbraní; |
c) |
pomáhat zemím při odborné přípravě úředníků vydávajících licence, aby bylo zajištěno náležité provádění a prosazování kontrol vývozu zbraní; |
d) |
pomáhat zemím a regionům při vypracovávání státních a regionálních zpráv o vývozu zbraní a při prosazování dalších způsobů kontroly s cílem podpořit transparentnost a odpovědnost při vývozu zbraní; |
e) |
vybízet třetí země, aby podporovaly proces OSN, jehož cílem je přijetí právně závazné mezinárodní smlouvy stanovující společné normy pro celosvětový obchod s konvenčními zbraněmi, a pomáhat jim zajistit, že budou schopny tyto případné společné normy plnit. |
II. Projekty
|
Účel: Poskytnout technickou pomoc třetím zemím, jež projevily zájem a prokázaly ochotu zlepšit své normy a postupy v oblasti kontroly vývozu vojenských technologií a vojenského materiálu, a uvést jejich normy a postupy v soulad s normami a postupy dohodnutými a používanými členskými státy Evropské unie a stanovenými ve společném postoji 2008/944/SZBP a v doprovodné uživatelské příručce. |
|
Popisy a odhadované náklady:
|
III. Doba trvání
Celková doba provádění projektu se odhaduje na 24 měsíců.
IV. Přijímající země
|
První polovina roku 2010
|
|
Druhá polovina roku 2010: partnerské země evropské politiky sousedství z východní Evropy a oblasti Kavkazu (Arménie, Ázerbájdžán, Bělorusko, Gruzie, Moldavsko a Ukrajina) |
|
První polovina roku 2011: země západního Balkánu (Albánie, Bosna a Hercegovina, Chorvatsko, Bývala jugoslávská republika Makedonie, Černá Hora a Srbsko) |
|
Druhá polovina roku 2011: partnerské země evropské politiky sousedství z východní Evropy a oblasti Kavkazu (Arménie, Ázerbájdžán, Bělorusko, Gruzie, Moldavsko a Ukrajina) |
V případě, že z důvodu nepředvídaných okolností bude nutno pozměnit seznam příjemců nebo časový harmonogram pracovních seminářů, může o změně rozhodnout Pracovní skupina pro vývoz konvenčních zbraní (COARM) na návrh vysokého představitele.
Pokud by si některá z výše uvedených zemí nepřála se pracovního semináře účastnit, mohou být vybrány další země (2) z řad těchto dodatečných partnerských zemí v rámci evropské politiky sousedství: Izrael, Jordánsko, Libanon, palestinská samospráva, Sýrie.
V. Posouzení dopadů
Dopad tohoto rozhodnutí a společné akce 2008/230/SZBP by měl být z technického hlediska vyhodnocen po dokončení posledního pracovního semináře a poslední výměny zaměstnanců podle tohoto rozhodnutí. Vyhodnocení bude mít podobu věcných zpráv o přijetí příslušných právních předpisů, zřízení orgánů na kontrolu vývozu a účinných kontrol vývozu v přijímajících zemích. Zprávy vypracuje vedoucí mise Unie v každé z přijímajících zemí.
(1) Výběr přijímajících zemí pro výměny zaměstnanců se dohodne v příslušné pracovní skupině Rady na návrh vysokého představitele.
(2) Dohodne se v příslušné pracovní skupině Rady na návrh vysokého představitele.
AKTY, JEJICHŽ UVEŘEJNĚNÍ NENÍ POVINNÉ
29.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/21 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 22. prosince 2009,
kterým se Rakouské republice povoluje dále používat opatření odchylující se od článku 168 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty
(2009/1013/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 (1), a zejména na čl. 395 odst. 1 uvedené směrnice,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rakouská republika (dále jen „Rakousko“) požádala dopisem, který generální sekretariát Komise zaevidoval dne 2. června 2009, o povolení nadále používat opatření odchylující se od ustanovení směrnice 2006/112/ES týkajících se nároku na odpočet daně, jež bylo dříve uděleno rozhodnutím 2004/866/ES (2) podle tehdy platné šesté směrnice 77/388/ES ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (3). |
(2) |
V souladu s čl. 395 odst. 2 směrnice 2006/112/ES uvědomila Komise dopisem ze dne 10. září 2009 o žádosti Rakouska ostatní členské státy. Dopisem ze dne 21. září 2009 uvědomila Komise Rakousko, že má k dispozici všechny údaje, které považuje za nezbytné k posouzení žádosti. |
(3) |
Za účelem zjednodušení výběru daně z přidané hodnoty (DPH) je odchylující se opatření určeno k úplnému vyloučení DPH odvedené na zboží a služby z nároku na odpočet daně, pokud je více než 90 % tohoto zboží a služeb užito na soukromé účely osoby povinné k dani nebo jejích zaměstnanců nebo obecně na neobchodní účely. |
(4) |
Opatření se odchyluje od článku 168 směrnice 2006/112/ES, kterým se stanoví obecná zásada nároku na odpočet daně a má zjednodušit postup vyměřování DPH. Opatření má pouze zanedbatelný dopad na výši daně splatné v posledním stupni spotřeby. |
(5) |
Právní a skutkový stav, který odůvodnil uplatnění dotčeného zjednodušujícího opatření, se nezměnil a nadále přetrvává. Rakousku by proto mělo být povoleno uplatňovat zjednodušující opatření v dalším, časově omezeném období, aby bylo možné provést hodnocení opatření. |
(6) |
Odchylka nemá nepříznivý dopad na vlastní zdroje Unie vycházející z DPH, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Odchylně od článku 168 směrnice 2006/112/ES je Rakousko oprávněno vyloučit DPH odvedenou na zboží a služby z nároku na odpočet daně, pokud se dotčené zboží a služby použijí z více než 90 % na soukromé účely osoby povinné k dani nebo jejích zaměstnanců nebo obecněji na neobchodní účely.
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2012.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Rakouské republice.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Radu
předseda
A. CARLGREN
(1) Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. L 371, 18.12.2004, s. 47.
(3) Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1.
29.12.2009 |
CS XM XM |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/22 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 22 prosince 2009
o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2010 do 25. ledna 2015
(2009/1014/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 300 odst. 3 a článek 305 této smlouvy ve spojení s článkem 8 Protokolu o přechodných ustanoveních, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie,
s ohledem na návrhy podané každým členským státem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 300 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie mají členové nebo náhradníci Výboru regionů splňovat vedle podmínky být zástupcem regionálního či místního samosprávného celku i podmínku buď mít volební mandát v některém regionálním nebo místním samosprávném celku, nebo být politicky odpovědný volenému shromáždění, |
(2) |
Podle článku 305 Smlouvy o fungování Evropské unie mají být členové výboru a náhradníci ve stejném počtu jmenováni Radou na dobu pěti let podle návrhů podaných každým členským státem, |
(3) |
Článek 8 Protokolu o přechodných ustanoveních stanoví rozdělení členů Výboru regionů, |
(4) |
Protože funkční období členů a náhradníků Výboru regionů skončí dnem 25. ledna 2010, je třeba přistoupit ke jmenování nových členů a náhradníků Výboru regionů. |
(5) |
Toto jmenování bude doplněno pozdějším jmenováním členů a náhradníků, jejichž kandidatury nebyly Radě sděleny před 14. prosincem 2009, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Do Výboru regionů jsou jmenovány na období od 26. ledna 2010 do 25. ledna 2015:
— |
jako členové osoby zapsané na seznamu podle členských států uvedeném v příloze I, |
— |
jako náhradníci osoby zapsané na seznamu podle členských států uvedeném v příloze II. |
Článek 2
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
Vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Radu
předseda
A. CARLGREN
ПРИЛОЖЕНИЕ I — ANEXO I — PŘÍLOHA I — BILAG I — ANHANG I — I LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι — ANNEX I — ANNEXE I — ALLEGATO I — I PIELIKUMS — I PRIEDAS — I. MELLÉKLET — ANNESS I — BIJLAGE I — ZAŁĄCZNIK I — ANEXO I — ANEXA I — PRÍLOHA I — PRILOGA I — LIITE I — BILAGA I
Членове / Miembros / Členové / Medlemmer / Mitglieder / Liikmed / Μέλη / Members / Membres / Membri / Locekļi / Nariai / Tagok / Membri / Leden / Członkowie / Membros / Membri / Členovia / Člani / Jäsenet / Ledamöter
BELGIË / BELGIQUE / BELGIEN
|
De heer Geert BOURGEOIS Vlaams minister |
|
De heer Jos CHABERT Opvolger in het Brussels Hoofdstedelijk Parlement |
|
Monsieur Xavier DESGAIN Membre du Parlement wallon |
|
Mevrouw Mia DE VITS Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
Monsieur Paul FICHEROULLE Echevin de la Ville de Charleroi |
|
Monsieur Jean-François ISTASSE Membre du Parlement de la Communauté française |
|
Herr Karl-Heinz LAMBERTZ Ministerpräsident der Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
|
Monsieur Michel LEBRUN Membre du Parlement de la Communauté française |
|
Monsieur Charles PICQUE Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
|
De heer Jan ROEGIERS Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
De heer Johan SAUWENS Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
De heer Luc VAN DEN BRANDE Voorzitter van het Vlaams-Europees Verbindingsagentschap |
БЪЛГАРИЯ
|
Mr. Hasan AZIS Mayor, Municipality of Karjali |
|
Ms. Katya DOYCHEVA Mayor, Municipality of Tvarditza |
|
Ms. Dora IANKOVA Mayor, Municipality of Smolyan |
|
Mr. Vladimir KISSIOV Municipal Councilor, Municipality of Sofia |
|
Mr. Krasimir MIREV Mayor, Municipality of Targovishte |
|
Mr. Vladimir MOSKOV Mayor, Municipality of Gotze Delchev |
|
Mr. Orhan MUMUN Mayor, Municipality of Mineralni Bani |
|
Ms. Detelina NIKOLOVA Mayor, Municipality of Dobrich |
|
Ms. Penka PENKOVA Mayor, Municipality of Lom |
|
Mr. Georgi SLAVOV Mayor, Municipality of Yambol |
|
Mr. Bozhidar YOTOV Mayor, Municipality of Ruse |
|
Mr. Zlatko ZHIVKOV Mayor, Municipality of Montana |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
Pan Pavel BÉM Primátor hlavního města Prahy |
|
RNDr. Jiří BYTEL Starosta obce Velká Hleďsebe |
|
Pan Stanislav EICHLER Hejtman Libereckého kraje |
|
Mgr. Jan KUBATA Primátor města Ústí nad Labem |
|
Paní Helena LANGŠÁDLOVÁ Místostarostka města Černošce |
|
Pan Roman LÍNEK Náměstek hejtmana Pardubického kraje |
|
Pan Josef NOVOTNÝ Hejtman Karlovarského kraje |
|
Ing. Petr OSVALD Zastupitel města Plzeň |
|
Pan Jaroslav PALAS Hejtman Moravskoslezského kraje |
|
Mgr. Juraj THOMA Primátor města České Budějovice |
|
Paní Jana VAŇHOVÁ Hejtmanka Ústeckého kraje |
|
Pan Jiří ZIMOLA Hejtman Jihočeského kraje |
DANMARK
|
Hr. Knud Elmer ANDERSEN Regionsrådsmedlem |
|
Hr. Per BØDKER ANDERSEN Byrådsmedlem |
|
Hr. Jens Christian GJESING Borgmester |
|
Hr. Jens Arne HEDEGAARD JENSEN Byrådsmedlem |
|
Hr. Henning JENSEN Borgmester |
|
Fru Tove LARSEN Borgmester |
|
Hr. Henrik Ringbæk MADSEN Regionrådsmedlem |
|
Hr. Jens Jørgen NYGAARD Byrådsmedlem |
|
Hr. Karsten Uno PETERSEN Regionrådsmedlem |
DEUTSCHLAND
|
Frau Nicola BEER Hessische Staatssekretärin für Europaangelegenheiten |
|
Herr Ralf CHRISTOFFERS Minister für Wirtschaft und Europaangelegenheiten des Landes Brandenburg |
|
Herr Wolfgang GIBOWSKI Staatssekretär, Bevollmächtigter des Landes Niedersachsen beim Bund |
|
Herr Rolf HARLINGHAUSEN MdL Mitglied der Hamburgischen Bürgerschaft (Landtag) |
|
Frau Monika HELBIG Bevollmächtigte beim Bund und Europabeauftragte des Landes Berlin |
|
Herr Niclas HERBST MdL Mitglied des Landtages von Schleswig-Holstein |
|
Herr Helmut M. JAHN Landrat des Hohenlohekreises |
|
Herr Werner JOSTMEIER MdL Mitglied des Landtages von Nordrhein-Westfalen |
|
Herr Norbert KARTMANN MdL Mitglied des Hessischen Landtages |
|
Dr. Kerstin KIESSLER Staatsrätin, Mitglied des Senats der Freien Hansestadt Bremen |
|
Dr. Karl-Heinz KLÄR Bevollmächtigter des Landes Rheinland-Pfalz beim Bund und für Europa |
|
Herr Dieter KLÖCKNER MdL Mitglied des Landtages Rheinland-Pfalz |
|
Frau Uta-Maria KUDER Justizministerin des Landes Mecklenburg-Vorpommern |
|
Herr Heinz LEHMANN MdL Mitglied des Sächsischen Landtags |
|
Dr. Jürgen MARTENS Sächsischer Staatsminister der Justiz und für Europa |
|
Herr Heinz MAURUS Bevollmächtigter des Landes Schleswig-Holstein beim Bund, Staatssekretär |
|
Frau Martina MICHELS MdL Mitglied des Abgeordnetenhauses von Berlin |
|
Frau Emilia MÜLLER Bayerische Staatsministerin für Bundes- und Europaangelegenheiten |
|
Herr Peter MÜLLER MdL Ministerpräsident des Saarlandes |
|
Herr Dr. Holger POPPENHAEGER Justizminister des Freistaates Thüringen |
|
Prof. Dr. Wolfgang REINHART MdL Mitglied des Landtags von Baden-Württemberg |
|
Dr. hc. Petra ROTH Oberbürgermeisterin der Stadt Frankfurt am Main |
|
Dr. Michael SCHNEIDER Staatssekretär, Bevollmächtigter des Landes Sachsen-Anhalt beim Bund |
|
Herr Hans-Josef VOGEL Bürgermeister der Stadt Arnsberg |
EESTI
|
Mr. Väino HALLIKMÄGI Member of Pärnu City Council |
|
Mr. Kaido KAASIK Mayor of Valjala Rural Municipality Government |
|
Mr. Teet KALLASVEE Member of Haapsalu City Council |
|
Mr. Kurmet MÜÜRSEPP Member of Antsla Rural Municipality Council |
|
Mr. Jüri PIHL Vice- Mayor of Tallinn City Government |
|
Mr. Uno SILBERG Member of Kose Rural Municipality Council |
|
Mr. Toomas VITSUT Chairman of Tallinn City Council |
ΕΛΛΑΣ
|
Θεόδωρος ΓΚΟΤΣΟΠΟΥΛΟΣ Δημοτικός Σύμβουλος Παλλήνης Αττικής |
|
Γρηγόριος ΖΑΦΕΙΡΟΠΟΥΛΟΣ Δήμαρχος Χαλανδρίου Αττικής |
|
Νικήτας ΚΑΚΛΑΜΑΝΗΣ Δήμαρχος Αθηναίων |
|
Γεώργιος ΠΑΠΑΣΤΕΡΓΙΟΥ Νομάρχης Πιερίας |
|
Ιωάννης ΣΓΟΥΡΟΣ Νομάρχης Αθηνών |
|
Κωνσταντίνος ΣΙΜΙΤΣΗΣ Δήμαρχος Καβάλας |
|
Ευαγγελία ΣΧΟΙΝΑΡΑΚΗ-ΗΛΙΑΚΗ Νομάρχης Ηρακλείου Κρήτης |
|
Κωνσταντίνος ΤΑΤΣΗΣ Πρόεδρος Διευρυμένης Ν.Α. Ξάνθης-Δράμας-Καβάλας |
|
Κωνσταντίνος ΤΖΑΤΖΑΝΗΣ Νομαρχιακός Σύμβουλος Πειραιά |
|
Δημήτριος ΤΣΙΓΚΟΥΝΗΣ Δήμαρχος Λεωνιδίου Αρκαδίας |
|
Ανδρέας ΦΟΥΡΑΣ Δήμαρχος Πατρέων |
|
Παναγιώτης ΨΩΜΙΑΔΗΣ Νομάρχης Θεσσαλονίκης |
ESPAÑA
|
D.a Esperanza AGUIRRE GIL DE BIEDMA Presidenta de la Comunidad Autónoma de Madrid |
|
D. Vicente Alberto ÁLVAREZ ARECES Presidente de la Comunidad Autónoma del Principado de Asturias |
|
D. Francesc ANTICH OLIVER Presidente de la Comunidad Autónoma de Illes Balears |
|
D.a Rita BARBERÁ NOLLA Alcaldesa de Valencia |
|
D. José María BARREDA FONTES Presidente de la Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha |
|
D. Francisco CAMPS ORTIZ Presidente de la Comunitat Valenciana. |
|
D. Pedro CASTRO VÁZQUEZ Alcalde de Getafe |
|
D. Guillermo FERNÁNDEZ VARA Presidente de la Junta de Extremadura |
|
D.a Dolores GOROSTIAGA SAIZ Vicepresidenta de la Comunidad Autónoma de Cantabria y Consejera de Empleo y Bienestar Social |
|
D. Jose Antonio GRIÑÁN MARTÍNEZ Presidente de la Junta de Andalucía |
|
D. Jordi HEREU I BOHER Alcalde de Barcelona |
|
D. Juan Vicente HERRERA CAMPO Presidente de la Comunidad Autónoma de Castilla y León |
|
D. Marcelino IGLESIAS RICOU Presidente del Gobierno de Aragón |
|
D. Francisco Javier LOPEZ ALVAREZ Lehendakari del Gobierno Vasco |
|
D. José MONTILLA AGUILERA Presidente de la Generalitat de Catalunya |
|
D. Alberto NÚÑEZ FEIJÓO Presidente de la Xunta de Galicia |
|
D. Paulino RIVERO BAUTE Presidente del Gobierno de Canarias |
|
D. Alberto RUIZ-GALLARDÓN JIMÉNEZ Mandato: Alcalde de Madrid |
|
D. Pedro María SANZ ALONSO Presidente del Gobierno de La Rioja |
|
D. Miguel SANZ SESMA Presidente del Gobierno de Navarra |
|
D. Ramón Luis VALCÁRCEL SISO Presidente de la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia |
FRANCE
|
M. Jacques BLANC Maire de La Canourgue |
|
Mme Danièle BOEGLIN Première Vice-présidente du Conseil général de l'Aube |
|
M. Jean-Paul BORE Premier Vice-président du Conseil régional du Languedoc-Roussillon |
|
M. Bruno BOURG-BROC Maire de Châlons en Champagne |
|
Mme. Claudette BRUNET-LECHENAULT Vice-présidente du Conseil général de Saône et Loire |
|
M. François COMMEINHES Maire de Sète |
|
M. Michel DELEBARRE Maire de Dunkerque |
|
M. Jean-Louis DESTANS Président du Conseil général de l'Eure |
|
Mme Claude du GRANRUT Conseillère régionale de Picardie |
|
M. Pierre HUGON Vice-président du Conseil général de la Lozère |
|
M. Jean-Louis JOSEPH Maire de la Bastidonne |
|
Mme Anne-Marie KEISER Vice-présidente du Conseil général de Gironde |
|
M. Jean-Yves LE DRIAN Président du Conseil régional de Bretagne |
|
M. Alain LE VERN Président du Conseil régional de Haute-Normandie |
|
M. Pierre MAILLE Président du Conseil général du Finistère |
|
M. Daniel PERCHERON Président du Conseil régional du Nord-Pas-de-Calais |
|
M. Jean-Vincent PLACE Conseiller régional de l'Ile-de-France |
|
M. Jean PRORIOL Conseiller régional d'Auvergne |
|
M. Camille de ROCCA SERRA Président de l'Assemblée de Corse |
|
M. Christophe ROUILLON Maire de Coulaines |
|
M. Alain ROUSSET Président du Conseil régional d'Aquitaine |
|
M. Ange SANTINI Président du Conseil exécutif de la Collectivité Territoriale de Corse |
|
M. René SOUCHON Président du Conseil régional d'Auvergne |
|
M. Bernard SOULAGE Premier Vice-président du Conseil régional de Rhône-Alpes |
ITALIA
|
Sig. Antonio BASSOLINO Presidente della Regione Campania |
|
Sig.ra Mercedes BRESSO Presidente della Regione Piemonte |
|
Sig. Claudio BURLANDO Presidente della Regione Liguria |
|
Sig. Ugo CAPPELLACCI Presidente della Regione Sardegna |
|
Sig. Giuseppe CASTIGLIONE Presidente della Provincia di Catania |
|
Sig. Luciano CAVERI Consigliere regionale della Regione Valle d'Aosta |
|
Sig. Sergio CHIAMPARINO Sindaco del Comune di Torino |
|
Sig. Giovanni CHIODI Presidente della Regione Abruzzo |
|
Sig.ra Maria Luisa COPPOLA Assessore e Consigliere regionale della Regione Veneto |
|
Sig. Luis DURNWALDER Consigliere regionale/Presidente Provincia autonoma di Bolzano |
|
Sig. Giorgio GRANELLO Sindaco del Comune di Ponzano Veneto |
|
Sig. Agazio LOIERO Presidente della Regione Calabria |
|
Sig. Claudio MARTINI Presidente della Regione Toscana |
|
Sig.ra Sonia MASINI Presidente della Provincia di Reggio Emilia |
|
Sig. Graziano MILIA Presidente della Provincia di Cagliari |
|
Sig. Francesco MUSOTTO Deputato dell'Assemblea Regionale Siciliana |
|
Sig. Roberto PELLA Consigliere del Comune di Valdengo |
|
Sig. Massimo PINESCHI Consigliere della Regione Lazio |
|
Sig. Savino Antonio SANTARELLA Sindaco del Comune di Candela |
|
Sig. Vito SANTARSIERO Sindaco del Comune di Potenza |
|
Sig. Gian Mario SPACCA Presidente della Regione Marche |
|
Sig. Nicola VENDOLA Presidente della Regione Puglia |
|
Sig. Riccardo VENTRE Consigliere del Comune di Caserta |
|
Sig.ra Marta VINCENZI Sindaco del Comune di Genova |
ΚYΠΡΟΣ
|
Γεώργιος ΓΕΩΡΓΙΟΥ Δήμαρχος Κάτω Πολεμιδιών |
|
Σάββας ΗΛΙΟΦΩΤΟΥ Δήμαρχος Στροβόλου |
|
Χριστόδουλος Κώστα ΚΑΤΤΙΡΤΖΗ Πρόεδρος Κοινοτικού Συμβουλίου Κάτω Ζώδιας |
|
Ελένη ΛΟΥΚΑΪΔΟΥ Δημοτικός Σύμβουλος Λευκωσίας |
|
Χρίστος ΜΕΣΗΣ Δήμαρχος Μέσα Γειτονιάς |
|
Ευγένιος ΜΙΧΑΗΛ Πρόεδρος Κοινοτικού Συμβουλίου Ομόδους |
LATVIJA
|
Andris JAUNSLEINIS Latvijas Pašvaldību savienības priekšsēdis |
|
Guntars KRIEVIŅŠ Liepājas pilsētas domes deputāts |
|
Aleksandrs LIELMEŽS Mālpils novada domes priekšsēdētājs |
|
Jānis NEIMANIS Grobiņas novada domes priekšsēdētāja vietnieks |
|
Indra RASSA Saldus novada domes priekšsēdētāja |
|
Leonīds SALCEVIČS Jēkabpils pilsētas domes priekšsēdētājs |
|
Ainārs ŠLESERS Rīgas domes priekšsēdētāja vietnieks |
LIETUVA
|
Arnoldas ABRAMAVIČIUS Zarasų rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Vytas APUTIS Kazlų rūdos savivaldybės tarybos narys |
|
Andrius KUPČINSKAS Kauno miesto savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Virginijus KOMSKIS Pagėgių savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Ričardas MALINAUSKAS Druskininkų savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Daiva MATONIENĖ Šiaulių miesto savivaldybės tarybos narė (mero pavaduotoja) |
|
Gediminas PAVIRŽIS Vilniaus rajono savivaldybės tarybos narys |
|
Povilas ŽAGUNIS Panevėžio rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Odeta ŽERLAUSKIENĖ Skuodo rajono savivaldybės tarybos narė (mero pavaduotoja) |
LUXEMBOURG
|
Mme Simone BEISSEL Echevin de la Ville de Luxembourg |
|
Mme Agnès DURDU Membre du conseil communal de Wincrange |
|
M. Dan KERSCH Bourgmestre de la commune de Mondercange |
|
M. Albert LENTZ Echevin de la commune de Mersch |
|
M. Paul-Henri MEYERS Membre du conseil communal de Luxembourg |
|
M. Marc SCHAEFER Membre du conseil communal de Vianden |
MAGYARORSZÁG
|
Ferenc BENKŐ Tiszaladány község polgármestere |
|
Gábor BIHARY Budapest Főváros Közgyűlésének tagja |
|
György GÉMESI dr. Gödöllő város polgármestere |
|
György IPKOVICH dr. Szombathely Megyei Jogú Város polgármestere |
|
Attila JÓSZAI Szigetszentmiklós város képviselő-testületének tagja |
|
Csaba MOLNÁR dr. Győr-Moson-Sopron Megyei Közgyűlés tagja |
|
Sándor NAGY Kistelek város polgármestere |
|
József RIBÁNYI Tamási város polgármestere |
|
István SÉRTŐ-RADICS dr. Uszka község polgármestere |
|
Gyula SZABÓ Heves Megyei Közgyűlés tagja |
|
András SZALAY dr. Veszprém Megyei Jogú Város Közgyűlésének tagja |
|
Zoltán VARGA Békés Megyei Közgyűlés tagja |
MALTA
|
Ms. Claudette ABELA BALDACCHINO Deputy Mayor of Qrendi |
|
Dr. Samuel AZZOPARDI Mayor of Victoria, Gozo |
|
Mr. Michael COHEN Mayor of Kalkara |
|
Mr. Joseph CORDINA Mayor of Xagħra, Gozo |
|
Dr. Malcolm MIFSUD Mayor of Pietà |
NEDERLAND
|
Dhr A. (Ahmed) ABOUTALEB Burgemeester (mayor) of the city of Rotterdam |
|
Dhr J.H. (Rob) BATS Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Drenthe |
|
Dhr D. (Dick) BUURSINK Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Overijssel |
|
Mevr. H.M.C. (Lenie) DWARSHUIS - VAN DE BEEK Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Zuid-Holland |
|
Dhr L.J.P.M. (Léon) FRISSEN Commissaris van de Koningin (Governor: chair of the Council and of the Executive Council) of the Province of Limburg |
|
Mevr. A. (Annemarie) JORRITSMA-LEBBINK Burgemeester (mayor) of the city of Almere |
|
Mevr. R. (Rinske) KRUISINGA Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Noord-Holland |
|
Dhr C.H.J. (Cor) LAMERS Burgemeester (mayor) of the municipality of Houten |
|
Mevr. K.M.H. (Karla) PEIJS Commissaris van de Koningin (Governor: chair of the council and of the executive council) of the province of Zeeland |
|
Dhr A.G.J.M. (Ton) ROMBOUTS Burgemeester (mayor) of the city of 's Hertogenbosch |
|
Dhr G.A.A. (Bas) VERKERK Burgemeester (mayor) of the city of Delft |
|
Mevr. L.M.B.C. (Luzette) WAGENAAR-KROON Wethouder (alderman: member of the executive council) of the municipality of Drechterland |
ÖSTERREICH
|
Herr Gerhard DÖRFLER Landeshauptmann von Kärnten |
|
Dr. Michael HÄUPL Bürgermeister und Landeshauptmann von Wien |
|
Herr Erwin MOHR Mitglied des Gemeinderats von Wolfurt |
|
Herr Hans NIESSL Landeshauptmann von Burgenland |
|
Herr Johannes PEINSTEINER Bürgermeister von St. Wolfgang im Salzkammergut |
|
Dr. Erwin PRÖLL Landeshauptmann von Niederösterreich |
|
Dr. Josef PÜHRINGER Landeshauptmann von Oberösterreich |
|
Dr. Herbert SAUSGRUBER Landeshauptmann von Vorarlberg |
|
Dr. Heinz SCHADEN Bürgermeister der Stadt Salzburg |
|
Dr. Franz SCHAUSBERGER Beauftragter des Landes Salzburg für den Ausschuss der Regionen |
|
DDr. Herwig VAN STAA Präsident des Landtags von Tirol |
|
Mag. Franz VOVES Landeshauptmann der Steiermark |
POLSKA
|
Jacek CZERNIAK Przewodniczący Sejmiku Województwa Lubelskiego |
|
Konstanty DOMBROWICZ Prezydent Miasta Bydgoszcz |
|
Marcin JABŁOŃSKI Marszałek Województwa Lubuskiego |
|
Adam JARUBAS Marszałek Województwa Świętokrzyskiego |
|
Lech JAWORSKI Radny m.st. Warszawy |
|
Maciej KOBYLIŃSKI Prezydent Miasta Słupsk |
|
Jan KOZŁOWSKI Marszałek Województwa Pomorskiego |
|
Witold KROCHMAL Burmistrz Miasta i Gminy Wołów |
|
Jerzy KROPIWNICKI Prezydent Miasta Łodzi |
|
Marek NAWARA Marszałek Województwa Małopolskiego |
|
Jacek PROTAS Marszałek Województwa Warmińsko-Mazurskiego |
|
Józef SEBESTA Marszałek Województwa Opolskiego |
|
Adam STRUZIK Marszałek Województwa Mazowieckiego |
|
Bogusław ŚMIGIELSKI Marszałek Województwa Śląskiego |
|
Stanisław SZWABSKI Przewodniczący Rady Miasta Gdynia |
|
Leszek ŚWIĘTALSKI Wójt Gminy Stare Bogaczowice |
|
Marek TRAMŚ Starosta Polkowicki |
|
Ludwik WĘGRZYN Radny Powiatu Bocheńskiego |
|
Marek WOŹNIAK Marszałek Województwa Wielkopolskiego |
|
Tadeusz WRONA Prezydent Miasta Częstochowa |
|
Jerzy ZAJĄKAŁA Wójt Gminy Łubianka |
PORTUGAL
|
Exmo. Sr. Manuel Joaquim BARATA FREXES Presidente da Câmara Municipal do Fundão |
|
Exmo. Sr. Alberto João CARDOSO GONÇALVES JARDIM Presidente do Governo Regional da Madeira |
|
Exmo. Sr. José Macário Custódio CORREIA Presidente da Câmara Municipal de Faro |
|
Exmo. Sr. Rui Fernando DA SILVA RIO Presidente da Câmara Municipal do Porto |
|
Exmo. Sr. Fernando DE CARVALHO RUAS Presidente da Câmara Municipal de Viseu |
|
Exmo. Sr. Carlos Manuel MARTINS DO VALE CÉSAR Presidente do Governo Regional dos Açores |
|
Exmo. Sr. José Luís PEREIRA CARNEIRO Presidente da Câmara Municipal de Baião |
|
Exmo. Sr. Carlos Alberto PINTO Presidente da Câmara Municipal da Covilhã |
|
Exmo. Sr. Joaquim Moreira RAPOSO Presidente da Câmara Municipal da Amadora |
|
Exmo. Sr. Carlos Manuel RODRIGUES PINTO DE SÁ Presidente da Câmara Municipal de Montemor-o-Novo |
|
Exmo. Sr. António Luís SANTOS DA COSTA Presidente da Câmara Municipal de Lisboa |
|
Exmo. Sr. Francisco SOARES MESQUITA MACHADO Presidente da Câmara Municipal de Braga |
ROMÂNIA
|
Dl Cristian ANGHEL Primarul municipiului Baia Mare, județul Maramureș |
|
Dl Decebal ARNĂUTU Primarul orașului Târgu Neamț, județul Neamț |
|
Dl Mircea COSMA Președintele Consiliului Județean Prahova |
|
Dl Emil DRĂGHICI Primarul comunei Vulcana Băi, județul Dâmbovița |
|
Dl Gheorghe FALCĂ Primarul municipiului Arad, județul Arad |
|
Dl Răducu George FILIPESCU Președintele Consiliului Județean Călărași |
|
Dna Veronica IONIȚĂ Primarul comunei Gorgota, județul Prahova |
|
Dna Edita Emöke LOKODI Președintele Consiliului Județean Mureș |
|
Dl Alin Adrian NICA Primarul comunei Dudeștii Noi, județul Timiș |
|
Dl Constantin OSTAFICIUC Președintele Consiliului Județean Timiș |
|
Dl Tudor PENDIUC Primarul municipiului Pitești, județul Argeș |
|
Dl Ion PRIOTEASA Președintele Consiliului Județean Dolj |
|
Dl Emil PROȘCAN Primarul orașului Mizil, județul Prahova |
|
Dl Vasile SAVA Primarul orașului Țăndărei, județul Ialomița |
|
Dl Gheorghe Bunea STANCU Președintele Consiliului Județean Brăila |
SLOVENIJA
|
Mr Aleš ČERIN Podžupan Mestne občine Ljubljana |
|
Ms Irena MAJCEN Županja Občine Slovenska Bistrica |
|
Mr Franci ROKAVEC Župan Občine Litija |
|
Mr Anton Tone SMOLNIKAR Župan Občine Kamnik |
|
Mr Robert SMRDELJ Župan Občine Pivka |
|
Ms Jasmina VIDMAR Članica mestnega sveta Mestne občine Maribor |
|
Mr Franci VOVK Župan Občine Dolenjske Toplice |
SLOVENSKO
|
Pán Milan BELICA Predseda Nitrianskeho samosprávneho kraja |
|
Pán Juraj BLANÁR Predseda Žilinského samosprávneho kraja |
|
Pán Andrej ĎURKOVSKÝ Primátor hl. mesta Bratislava |
|
Pán Peter CHUDÍK Predseda Prešovského samosprávneho kraja |
|
Pán František KNAPÍK Primátor mesta Košice |
|
Pán Ján ORAVEC Primátor mesta Štúrovo |
|
Pán Pavol SEDLÁČEK Predseda Trenčianskeho samosprávneho kraja |
|
Pán Zdenko TREBUĽA Predseda Košického samosprávneho kraja |
|
Pán István ZACHARIÁŠ Primátor mesta Moldava nad Bodvou |
SUOMI
|
Pauliina HAIJANEN Laitilan kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Sirpa HERTELL Espoon kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Anne KARJALAINEN Keravan kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Veikko KUMPUMÄKI Kemin kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Antti LIIKKANEN Rovaniemen kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Markku MARKKULA Espoon kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Ossi MARTIKAINEN Lapinlahden kunnanvaltuuston jäsen |
|
Folke SJÖLUND Ahvenanmaan maakuntapäivien jäsen |
|
Satu TIETARI Säkylän kunnanvaltuuston jäsen |
SVERIGE
|
Mr Uno ALDEGREN Ledamot i regionfullmäktige, Skåne läns landsting |
|
Ms Kristina ALVENDAL Ledamot i kommunfullmäktige, Stockholms kommun |
|
Ms Lotta HÅKANSSON HARJU Ledamot av kommunfullmäktige, Järfälla kommun |
|
Mr Kent JOHANSSON Ledamot i regionfullmäktige, Västra Götalands läns landsting |
|
Mr Anders KNAPE Ledamot i kommunfullmäktige, Karlstads kommun |
|
Mr Paul LINDQUIST Ledamot i kommunfullmäktige, Lidingö kommun |
|
Ms Monalisa NORRMAN Ledamot i landstingsfullmäktige, Jämtlands läns landsting |
|
Mr Ilmar REEPALU Ledamot i kommunfullmäktige, Malmö kommun |
|
Ms Yoomi RENSTRÖM Ledamot av kommunfullmäktige, Ovanåkers kommun |
|
Ms Catarina SEGERSTEN-LARSSON Ledamot i landstingsfullmäktige, Värmlands läns landsting |
|
Ms Annelie STARK Ledamot i regionfullmäktige, Västra Götalands läns landsting |
|
Ms Maria WALLHAGER NECKMAN Ledamot av landstingsfullmäktige, Stockholms läns landsting |
UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
|
Cllr Doris ANSARI Member of Cornwall Council |
|
Cllr Jonathan BELL Member of Ards Borough Council |
|
Cllr Sir Albert BORE Member of Birmingham City Council |
|
Cllr Robert BRIGHT Member of Newport City Council |
|
Cllr Amanda BYRNE Member of Calderdale Metropolitan Borough Council |
|
Christine CHAPMAN AM Member of the National Assembly for Wales |
|
Cllr Flo CLUCAS Member of Liverpool City Council |
|
Sir Simon DAY Member of Devon County Council |
|
Cllr Roger EVANS AM Member of the Greater London Assembly |
|
Cllr Linda GILLHAM Member of Runneymede Borough Council |
|
Cllr Gordon KEYMER CBE Member of Tandridge District Council |
|
Cllr Roger KNOX Member of East Lothian Council |
|
Cllr Iain MALCOLM Member of South Tyneside Metropolitan Borough Council |
|
Mr Stewart MAXWELL MSP Member of the Scottish Parliament |
|
Cllr Corrie MCCHORD Member of Stirling |
|
Francie MOLLOY MLA Member of the Northern Ireland Assembly |
|
Ms Irene OLDFATHER MSP Member of the Scottish Parliament |
|
Cllr David PARSONS Member of Leicestershire County Council |
|
Cllr Judith PEARCE Member of Wychavon District Council |
|
Cllr David SIMMONDS Member of London Borough of Hillingdon |
|
Cllr Neil SWANNICK Member of Manchester City Council |
|
Cllr the Lord (Graham) TOPE CBE Member of the London Borough of Sutton |
|
Cllr Kay TWITCHEN Member of Essex County Council |
|
Cllr Dave WILCOX Member of Derbyshire County Council |
ПРИЛОЖЕНИЕ II — ANEXO II — PŘÍLOHA II — BILAG II — ANHANG II — II LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΙ — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — II PIELIKUMS — II PRIEDAS — II. MELLÉKLET — ANNESS II — BIJLAGE II — ZAŁĄCZNIK II — ANEXO II — ANEXA II — PRÍLOHA II — PRILOGA II — LIITE II — BILAGA II
Заместник-членове / Suplentes / Náhradníci / Suppleanter / Stellvertreter / Asendusliikmed / Αναπληρωτές / Alternates / Suppléants / Supplenti / Aizstājēji / Pakaitiniai nariai / Póttagok / Supplenti / Plaatsvervangers / Zastępcy / Suplentes / Supleanți / Náhradníci / Nadomestni člani / Varaedustajat / Suppleanter
BELGIË / BELGIQUE / BELGIEN
|
De heer Ludwig CALUWÉ Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
Monsieur Emmanuel DISABATO Membre du Parlement wallon |
|
De heer Marc HENDRICKX Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
Monsieur Alain HUTCHINSON Membre du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale |
|
Monsieur Michel de LAMOTTE Membre du Parlement de la Communauté française |
|
Mevrouw Fientje MOERMAN Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
Mevrouw Fatma PEHLIVAN Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
Monsieur Yaron PESZTAT Membre du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale |
|
Mevrouw Sabine POLEYN Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
De heer Luckas VAN DER TAELEN Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
De heer Jean-Luc VANRAES Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
|
Madame Olga ZRIHEN Membre du Parlement wallon |
БЪЛГАРИЯ
|
Mr. Ahmed AHMEDOV Mayor, Municipality of Tsar Kaloyan |
|
Mr. Ivo ANDONOV Mayor, Municipality of Silistra |
|
Mr. Ivan ASPARUHOV Mayor, Municipality of Mezdra |
|
Mr. Stanislav BLAGOV Mayor, Municipality of Svishtov |
|
Ms. Shukran IDRIZ Mayor, Municipality of Kirkovo |
|
Mr. Krasimir KOSTOV Mayor, Municipality of Shumen |
|
Ms. Malina LAZAROVA Municipal Councilor, Municipality of Sofia |
|
Mr. Veselin LICHEV Mayor, Municipality of Sopot |
|
Mr. Rumen RASHEV Mayor, Municipality of Veliko Tarnovo |
|
Mr. Emil NAYDENOV Mayor, Municipality of Gorna Malina |
|
Mr. Svetlin TANCHEV Mayor, Municipality of Stara Zagora |
|
Mr. Nayden ZELENOGORSKI Mayor, Municipality of Pleven |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
Pan Jiří BĚHOUNEK Hejtman kraje Vysočina |
|
Bc. Jana ČERMÁKOVÁ Místostarostka obce Proboštov |
|
Ing. Ivana ČERVINKOVÁ Starostka města Kostelec n. Orlicí |
|
Mgr. Tomáš CHALUPA Starosta městské části Praha 6 |
|
Paní Milada EMMEROVÁ Hejtmanka Plzeňského kraje |
|
Pan Lubomír FRANC Hejtman Královéhradeckého kraje |
|
Ing. Sylva KOVÁČIKOVÁ Starostka města Bílovec |
|
Pan Radko MARTÍNEK Hejtman Pardubického kraje |
|
Pan Stanislav MIŠÁK Hejtman Zlínského kraje |
|
Pan David RATH Hejtman Středočeského kraje |
|
Pan Martin TESAŘÍK Hejtman Olomouckého kraje |
|
Mgr. Tomáš ÚLEHLA Radní města Zlín |
DANMARK
|
Hr. Bo ANDERSEN Byrådsmedlem |
|
Hr. Jan BOYE Byrådsmedlem |
|
Hr. Bent HANSEN Regionrådsformand og Formand for Danske Regioner |
|
Hr. Carl HOLST Regionsrådsformand |
|
Hr. Bent LARSEN Regionrådsmedlem |
|
Fru Jane Findahl LINDSKOV Byrådsmedlem |
|
Hr. Erik Bent NIELSEN Borgmester |
|
Hr. Simon Mønsted STRANGE Byrådsmedlem |
|
Hr. Johnny SØTRUP Borgmester |
DEUTSCHLAND
|
Herr Dietmar BROCKES MdL Mitglied des Landtages von Nordrhein-Westfalen |
|
Frau Hella DUNGER-LÖPER Staatssekretärin für Stadtentwicklung des Landes Berlin, |
|
Herr Rolf FISCHER MdL Mitglied des Landtages von Schleswig-Holstein |
|
Herr Michael GWOSDZ MdL Mitglied der Hamburgischen Bürgerschaft (Landtag) |
|
Herr Heinz-Joachim HÖFER Bürgermeister der Stadt Altenkirchen |
|
Herr Wilhelm HOGREFE MdL Mitglied des Landtages von Niedersachsen |
|
Herr Dr. Ekkehard KLUG Minister für Bildung und Kultur des Landes Schleswig-Holstein, |
|
Frau Jacqueline KRAEGE Staatssekretärin im Ministerium für Umwelt, Forsten und Verbraucherschutz des Landes Rheinland-Pfalz |
|
Dr. Hermann KUHN MdBB Mitglied der Bremischen Bürgerschaft (Landtag) |
|
Herr Clemens LINDEMANN Landrat des Saarpfalz-Kreises |
|
Prof. Ursula MÄNNLE MdL Mitglied des Bayerischen Landtags |
|
Frau Nicole MORSBLECH MdL Mitglied des Landtages Rheinland-Pfalz |
|
Frau Dagmar MÜHLENFELD Oberbürgermeisterin der Stadt Mülheim an der Ruhr |
|
Herr Detlef MÜLLER MdL Mitglied des Landtages Mecklenburg-Vorpommern |
|
Herr Manfred RICHTER MdL Mitglied des Landtags von Brandenburg |
|
Dr. Michael REUTER MdL Mitglied des Hessischen Landtages |
|
Herr Peter SCHOWTKA MdL Mitglied des Sächsischen Landtags |
|
Herr Peter STRAUB MdL Präsident des Landtags von Baden-Württemberg |
|
Herr Tilman TÖGEL MdL Mitglied des Landtages von Sachsen-Anhalt |
|
Herr Stephan TOSCANI MdL Mitglied des Landtages des Saarlandes |
|
Herr Mark WEINMEISTER Staatssekretär im hessischen Ministerium für Umwelt, Energie, Landwirtschaft und Verbraucherschutz |
|
Herr Roland WERNER Staatssekretär im sächsischen Ministerium für Wirtschaft und Arbeit, |
|
Herr Frank ZIMMERMANN MdL Mitglied des Abgeordnetenhauses von Berlin |
EESTI
|
Ms. Urve ERIKSON Chairperson of Tudulinna Rural Municipality Council |
|
Mr. Juri GOTMANS Member of Sõmerpalu Rural Municipality Council |
|
Mr. Andres JAADLA Vice- Chairman of Rakvere City Council |
|
Ms. Saima KALEV Member of Jõgeva Rural Municipality Council |
|
Ms. Kersti KÕOSAAR Member of Võru City Council |
|
Mrs. Kersti SARAPUU Mayor of Paide City Government |
|
Ms. Kadri TILLEMANN Mayor of Keila Rural Municipality Government |
ΕΛΛΑΣ
|
ΔΡΑΚΟΣ Δημήτριος Νομάρχης Μεσσηνίας |
|
ΚΑΛΟΓΕΡΟΠΟΥΛΟΣ Δημήτριος Δήμαρχος Αιγάλεω Αττικής |
|
ΚΑΤΣΑΡΟΣ Λουκάς Νομάρχης Λάρισας |
|
ΚΛΑΠΑΣ Μιλτιάδης Δήμαρχος Πρέβεζας |
|
ΚΟΝΤΟΓΙΩΡΓΟΣ Κωνσταντίνος Νομάρχης Ευρυτανίας |
|
ΚΟΤΡΟΝΙΑΣ Γεώργιος Δήμαρχος Λαμιέων |
|
ΚΟΥΡΑΚΗΣ Ιωάννης Δήμαρχος Ηρακλείου Κρήτης |
|
ΛΑΜΠΡΙΝΟΥΔΗΣ Πολύδωρος Νομάρχης Χίου |
|
ΜΑΧΑΙΡΙΔΗΣ Ιωάννης Νομάρχης Δωδεκανήσου |
|
ΟΙΚΟΝΟΜΙΔΗΣ Παναγιώτης Δήμαρχος Άρτας |
|
ΠΡΕΒΕΖΑΝΟΣ Δημήτριος Δημοτικός Σύμβουλος Δήμου Σκιάθου Νομού Μαγνησίας |
|
ΣΠΥΡΙΔΩΝ Σπύρος Νομαρχιακός Σύμβουλος Αθηνών — Πειραιώς |
ESPAÑA
|
D. Gabriel AMER AMER Delegado del Gobierno de las Illes Balears en Bruselas |
|
Da María Luisa ARAÚJO CHAMORRO Vicepresidenta de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha y Consejera de Economía y Hacienda |
|
D.a Elsa María CASAS CABELLO Comisionada de Acción Exterior del Gobierno de Canarias |
|
D. Alberto CATALÁN HIGUERAS Consejero de Educación, y de Relaciones Institucionales y Portavoz del Gobierno de Navarra |
|
Da María DE DIEGO DURÁNTEZ Directora General de Relaciones Institucionales y Acción Exterior de la Comunidad Autónoma de Castilla y León |
|
D. Francisco DE LA TORRE PRADO Alcalde de Málaga |
|
D. Emilio DEL RÍO SANZ Consejero de Presidencia del Gobierno de La Rioja |
|
D. Guillermo ECHENIQUE GONZÁLEZ Secretario General de Acción Exterior del Gobierno vasco |
|
Da. Paz FERNÁNDEZ FELGUEROSO Alcaldesa de Gijón |
|
D. Jesús María GAMALLO ALLER Director General de Relaciones Exteriores y con la Unión Europea de la Xunta de Galicia |
|
D. Alberto GARCIA CERVIÑO Director General de Asuntos Europeos y Cooperación al Desarrollo de la Comunidad Autónoma de Cantabria |
|
D. Antonio GONZÁLEZ TEROL Director General de Asuntos Europeos y Cooperación con el Estado de la Comunidad Autónoma de Madrid |
|
D. Francisco Javier LEÓN DE LA RIVA Alcalde de Valladolid |
|
D. Miguel LUCENA BARRANQUERO Secretario General de Acción Exterior de la Junta de Andalucía |
|
D.a Lucía MARTÍN DOMÍNGUEZ Directora General de Acción exterior de la Junta de Extremadura |
|
D.a Esther MONTERRUBIO VILLAR Comisionada para las Relaciones Exteriores del Gabinete de la Presidencia del Gobierno de Aragón |
|
D. Juan Antonio MORALES RODRÍGUEZ Director General de Relaciones Institucionales y Acción Exterior de la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia |
|
D. Andrés OCAÑA RABADÁN Alcalde de Córdoba |
|
D. Rafael RIPOLL NAVARRO Secretario Autonómico de Cohesión Territorial, de Relaciones con el Estado y con la Unión Europea de la Comunitat Valenciana |
|
D.a Anna TERRÓN CUSÍ Secretaria para la Unión Europea de la Generalitat de Catalunya |
|
D. Javier VELASCO MANCEBO Director de la Oficina de Representación del Principado de Asturias en Bruselas |
FRANCE
|
M. Jacques AUXIETTE Président du Conseil régional des Pays-de-la-Loire |
|
M. Jean-Paul BACHY Président du Conseil régional de Champagne-Ardenne |
|
M. Pierre BERTRAND Vice-président du Conseil général du Bas-Rhin |
|
M. Philippe BODARD Maire de Mûrs-Erigné |
|
Mme Martine CALDEROLI-LOTZ Conseillère régionale d’Alsace |
|
Mme Anne-Marie COMPARINI Conseillère régionale de Rhône-Alpes |
|
M. Jean-Michel DACLIN Adjoint au maire de Lyon |
|
Mme Nassimah DINDAR Président du Conseil général de l’Ile de La Réunion |
|
Mme Rose-Marie FALQUE Maire d’Azerailles |
|
M. Jean-Jacques FRITZ Conseiller régional d'Alsace |
|
M. Claude GEWERC Président du Conseil régional de Picardie |
|
Mme Arlette GROSSKOST Vice-présidente du Conseil régional d’Alsace |
|
M. Antoine KARAM Président du Conseil régional de Guyane |
|
Mme Mireille LACOMBE Conseillère générale du Puy-de-Dôme |
|
Mme Claudine LEDOUX Maire de Charleville-Mézières |
|
M. Martin MALVY Président du Conseil régional Midi-Pyrénées |
|
M. Didier MARIE Président du Conseil général de Seine-Maritime |
|
M. Michel NEUGNOT Conseiller régional de Bourgogne |
|
M. Yves PAGES Maire de Saint-Georges |
|
Mme Rachel PAILLARD Maire de Bouzy |
|
Mme Gisèle STIEVENARD Vice présidente du Conseil général de Paris |
|
Mme Elisabeth THEVENON-DURANTIN Conseillère régionale d’Auvergne |
|
M. Jean-Louis TOURENNE Président du Conseil général d’Ille-et-Vilaine |
|
M. Michel VAUZELLE Président du Conseil régional Provence-Alpes-Côte-D’azur |
ITALIA
|
Sig. Alvaro ANCISI Consigliere del Comune di Ravenna |
|
Sig. Roberto BOMBARDA Consigliere regionale e provinciale della Provincia autonoma di Trento |
|
Sig.ra Barbara BONINO Consigliere della Provincia di Torino |
|
Sig.ra Carmela CASILE Consigliere del Comune di Giaveno |
|
Sig. Francesco CHIUCCHIURLOTTO Consigliere del Comune di Castiglione in Teverina |
|
Sig. Vito DE FILIPPO Presidente della Regione Basilicata |
|
Sig. Francesco DE MICHELI Consigliere del Comune di Roma |
|
Sig. Mario Sisto FERRANTE Consigliere della Provincia di Roma |
|
Sig. Vincenzo LODOVISI Consigliere della Provincia di Rieti |
|
Sig.ra Maria Rita LORENZETTI Presidente della Regione Umbria |
|
Sig. Salvatore MANGIAFICO Assessore della Provincia di Siracusa |
|
Sig. Matteo MAURI Consigliere della Provincia di Milano |
|
Sig. Luigi MONTANARO Sindaco del Comune di Ginosa |
|
Sig.ra Maria Giuseppina MUZZARELLI Vice Presidente e Assessore della Regione Emilia-Romagna |
|
Sig. Umberto OPPUS Sindaco del Comune di Mandas |
|
Sig. Aristide PELI Assessore della Provincia di Brescia |
|
Sig.ra Alessia ROSOLEN Consigliere e Assessore della Regione Friuli Venezia Giulia |
|
Sig.ra Federica SEGANTI Assessore della Regione Friuli Venezia Giulia |
|
Sig. Fiorenzo SILVESTRI Consigliere della Provincia di Treviso |
|
Sig. Sergio SOAVE Sindaco del Comune di Savigliano |
|
Sig. Giuseppe VARACALLI Consigliere del Comune di Gerace |
|
Sig. Gianfranco VITAGLIANO Assessore della Regione Molise |
|
Sig. Angelo ZUBBANI Sindaco del Comune di Carrara |
|
Sig. Sante ZUFFADA Consigliere regionale della Regione Lombardia |
ΚYΠΡΟΣ
|
Χριστοφής ΑΝΤΩΝΙΟΥ Πρόεδρος Κοινοτικού Συμβουλίου Επισκοπής |
|
Δήμος ΓΙΑΓΚΟΥ Πρόεδρος Κοινοτικού Συμβουλίου Αγίας Ειρήνης Κερύνειας |
|
Ανδρέας ΜΩΥΣΕΩΣ Δήμαρχος Λάρνακας, Αναπληρωτής |
|
Χαράλαμπος ΠΙΤΤΑΣ Δήμαρχος Μόρφου |
|
Κώστας ΧΑΤΖΗΚΑΚΟΥ Δημοτικός Σύμβουλος Αμμοχώστου |
|
Κυριάκος ΧΑΤΖΗΤΤΟΦΗΣ Δήμαρχος Αγίου Αθανασίου |
LATVIJA
|
Edvīns BARTKEVIČS k-gs Ogres novada domes priekšsēdētājs |
|
Inesis BOĶIS k-gs Valmieras pilsētas domes priekšsēdētājs |
|
Sergejs DOLGOPOLOVS k-gs Rīgas domes Pilsētas attīstības komitejas priekšsēdētājs |
|
Ligita GINTERE k-dze Jaunpils novada domes priekšsēdētāja |
|
Nellija KLEINBERGA k-dze Skrundas novada domes priekšsēdētāja |
|
Jānis TRUPOVNIEKS k-gs Balvu novada domes priekšsēdētājs |
|
Jānis VĪTOLIŅŠ k-gs Ventspils pilsētas domes priekšsēdētāja pirmais vietnieks |
LIETUVA
|
Gintautas BABRAVIČIUS Vilniaus miesto savivaldybės tarybos narys (mero pavaduotojas) |
|
Algirdas BAGUŠINSKAS Vilkaviškio rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Donatas KAUBRYS Telšių rajono savivaldybės tarybos narys |
|
Bronislovas LIUTKUS Jonavos rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Robertas PIEČIA Tauragės rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Stasė SKUTULIENĖ Šilutės rajono savivaldybės tarybos narė (mero pavaduotoja) |
|
Viktor TROFIMOV Panevėžio regiono plėtros tarybos pirmininkas |
|
Vytautas VIGELIS Švenčionių rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Algirdas VRUBLIAUSKAS Alytaus rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
LUXEMBOURG
|
M. Roby BIWER Bourgmestre de la commune de Bettembourg |
|
M. Yves CRUCHTEN Membre du conseil communal de Bascharage |
|
M. Fernand ETGEN Bourgmestre de la commune de Feulen |
|
M. Gusty GRAAS Membre du conseil communal de Bettembourg |
|
Mme Martine MERGEN Membre du conseil communal de Luxembourg |
|
M. Gilles ROTH Bourgmestre de la commune de Mamer |
MAGYARORSZÁG
|
László BÁKONYI dr. Debrecen Megyei Jogú Város Közgyűlésének tagja |
|
István BÓKA dr. Balatonfüred város polgármestere |
|
Attila KISS Hajdúböszörmény város polgármestere |
|
Károlyné KOCSIS Dunapataj község képviselő-testületének tagja |
|
Helga MIHÁLYI Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Közgyűlés tagja |
|
Árpád MOLNÁR dr. Balatonszabadi község polgármestere |
|
Zoltán NAGY Komárom város képviselő-testületének tagja |
|
József PAIZS Szigetvár város polgármestere |
|
Imre SZAKÁCS dr. Győr-Moson-Sopron Megyei Közgyűlés elnöke |
|
Szilárd SZÉKELY Sásd város polgármestere |
|
Kata Zsuzsanna TÜTTŐ Budapest Főváros Közgyűlésének tagja |
|
László József VÉCSEY Szada község polgármestere |
MALTA
|
Ms. Doris BORG Deputy Mayor of Birkirkara |
|
Mr. Ian BORG Mayor of Dingli |
|
Mr. Fredrick CUTAJAR Mayor of Santa Luċija |
|
Mr. Paul FARRUGIA Mayor of Tarxien |
|
Mr. Noel FORMOSA Mayor of San Lawrenz, Gozo |
NEDERLAND
|
Dhr J. (Joop) BINNEKAMP Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Utrecht |
|
Dhr M.J. (Job) COHEN Burgemeester (mayor) of the city of Amsterdam |
|
Mevr. A.C. (Rinda) DEN BESTEN Wethouder (alderman: member of the executive council) of the city of Utrecht |
|
Dhr H. (Harry) DIJKSMA Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Flevoland |
|
Mevr. E.L.M. (Ellie) FRANSSEN Wethouder (alderman: member of the executive council) of the city of Voerendaal |
|
Dhr S.H. (Sjoerd) GALEMA Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Fryslân |
|
Dhr M.J. (Martin) JAGER Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Groningen |
|
Dhr H. (Hans) KOK Burgemeester (mayor) of the municipality of 't Hof van Twente |
|
Dhr H.P.M. (Henk) KOOL Wethouder (alderman: member of the executive council) of the city of Den Haag |
|
Dhr H.B.I. (Rik) DE LANGE Wethouder (alderman: member of the executive council) of the municipality of Zutphen |
|
Dhr Prof. Dr. W.B.H.J. VAN DE DONK Commissaris van de Koningin (Governor: chair of the council and of the executive council) of the Province of Brabant |
|
Dhr J.C. (Co) VERDAAS Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Gelderland |
ÖSTERREICH
|
Mag. Renate BRAUNER Vizebürgermeisterin und Landeshauptmann-Stellvertreterin von Wien |
|
Mag. Gabriele BURGSTALLER Landeshauptfrau von Salzburg |
|
Frau Marianne FÜGL Vizebürgermeisterin der Marktgemeinde Traisen |
|
Herr Markus LINHART Bürgermeister von Bregenz |
|
Dr. Josef MARTINZ Mitglied der Kärntner Landesregierung |
|
Mag. Johanna MIKL-LEITNER Mitglied der niederösterreichischen Landesregierung |
|
Herr Günther PLATTER Landeshauptmann von Tirol |
|
Herr Walter PRIOR Präsident des Burgenländischen Landtags |
|
Herr Hermann SCHÜTZENHÖFER Erster Landeshauptmann-Stellvertreter der Steiermark |
|
Herr Viktor SIGL Mitglied der Landesregierung von Oberösterreich |
|
Frau Elisabeth VITOUCH Mitglied des Gemeinderates von Wien |
|
Mag. Markus WALLNER Stellvertreter des Landeshauptmannes von Vorarlberg |
POLSKA
|
Adam BANASZAK Radny Sejmiku Województwa Kujawsko-Pomorskiego |
|
Jan BRONŚ Burmistrz Miasta Oleśnicy |
|
Lech DYMARSKI Przewodniczący Sejmiku Województwa Wielkopolskiego |
|
Jan DZIUBIŃSKI Prezydent Miasta Tarnobrzeg |
|
Robert GODEK Starosta Strzyżowski |
|
Władysław HUSEJKO Marszałek Województwa Zachodniopomorskiego |
|
Michał KARALUS Starosta Pleszewski |
|
Marzena KEMPIŃSKA Starosta Świecki |
|
Józef KOTYŚ Radny Sejmiku Województwa Opolskiego |
|
Tadeusz KOWALCZYK Przewodniczący Sejmiku Województwa Świętokrzyskiego |
|
Andrzej KUNT Burmistrz Miasta Kostrzyn nad Odrą |
|
Lucjan KUŹNIAR Radny Sejmiku Województwa Podkarpackiego |
|
Mirosław LECH Wójt Gminy Korycin |
|
Andrzej MATUSIEWICZ Przewodniczący Sejmiku Województwa Podkarpackiego |
|
Marek OLSZEWSKI Wójt Gminy Lubicz |
|
Ewa PANASIUK Radna Sejmiku Województwa Lubelskiego |
|
Elżbieta RUSIELEWICZ Radna Miasta Bydgoszcz |
|
Czesław SOBIERAJSKI Radny Sejmiku Województwa Śląskiego |
|
Robert SOSZYŃSKI Przewodniczący Sejmiku Województwa Mazowieckiego |
|
Tadeusz TRUSKOLASKI Prezydent Miasta Białegostoku |
|
Dariusz WRÓBEL Burmistrz Opola Lubelskiego |
PORTUGAL
|
Exmo. Sr. Américo Jaime AFONSO PEREIRA Presidente da Câmara Municipal de Vinhais |
|
Exmo. Sr. Vítor Manuel CHAVES DE CARO PROENÇA Presidente da Câmara Municipal de Santiago do Cacém |
|
Exmo. Sr. João Carlos CUNHA E SILVA Vice-presidente do Governo Regional da Madeira |
|
Exmo. Sr. Joaquim Carlos DIAS VALENTE Presidente da Câmara Municipal da Guarda |
|
Exmo. Sr. André Jorge DIONÍSIO BRADFORD Secretário Regional da presidência do Governo Regional dos Açores |
|
Exmo. Sr. Álvaro DOS SANTOS AMARO Presidente da Câmara Municipal de Gouveia |
|
Exma. Sr.a Da Isaura Maria ELIAS CRISÓSTOMO BERNARDINO MORAIS Presidente da Câmara Municipal de Rio Maior |
|
Exmo. Sr. António Manuel LEITÃO BORGES Presidente da Câmara Municipal de Resende |
|
Exmo. Sr. Carlos Manuel MARTA GONÇALVES Presidente da Câmara Municipal de Tondela |
|
Exmo. Sr. António Jorge NUNES Presidente da Câmara Municipal de Bragança |
|
Exmo. Sr. Jaime Carlos Marta SOARES Presidente da Câmara Municipal de Vila Nova de Poiares |
|
Exmo. Sr. Aníbal SOUSA REIS COELHO DA COSTA Presidente da Câmara Municipal de Ferreira do Alentejo |
ROMÂNIA
|
Dl Silvian CIUPERCĂ Președintele Consiliului Județean Ialomița |
|
Dl Árpád Szabolcs CSEHI Președintele Consiliului Județean Satu Mare |
|
Dl Alexandru DRĂGAN Primarul comunei Tașca, Județul Neamț |
|
Dl Liviu Nicolae DRAGNEA Președintele Consiliului Județean Teleorman |
|
Dl Dumitru ENACHE Primarul comunei Stejaru, Județul Tulcea |
|
Dl Péter FERENC Primarul orașului Sovata, Județul Mureș |
|
Dl Gheorghe FLUTUR Președintele Consiliului Județean Suceava |
|
Dna Mariana MIRCEA Primarul orașului Cernavodă, Județul Constanța |
|
Dl Mircea Ioan MOLOȚ Președintele Consiliului Județean Hunedoara |
|
Dl Mircia MUNTEAN Primarul municipiului Deva, Județul Hunedoara |
|
Dl Gheorghe NICHITA Primarul municipiului Iași, Județul Iași |
|
Dl Marian OPRIȘAN Președintele Consiliului Județean Vrancea |
|
Dl George SCRIPCARU Primarul municipiului Brașov, Județul Brașov |
|
Dl Adrian Ovidiu TEBAN Primarul orașului Cugir, Județul Alba |
|
Dna Ioana TRIFOI Primarul comunei Botiza, Județul Maramureș |
SLOVENIJA
|
Dr. Štefan ČELAN Župan Mestne Občine Ptuj |
|
Ga. Darja DELAČ FELDA Podžupanja Občine Kočevje |
|
G. Siniša GERMOVŠEK Član občinskega sveta Občine Bovec |
|
G. Branko LEDINEK Župan Občine Rače-Fram |
|
Mag. Jure MEGLIČ Podžupan Občine Tržič |
|
G. Blaž MILAVEC Župan Občine Sodražica |
|
G. Anton ŠTIHEC Župan Mestne Občine Murska Sobota |
SLOVENSKO
|
Pán Ján BLCHÁČ Primátor mesta Liptovský Mikuláš |
|
Pán Remo CICUTTO Primátor mesta Piešťany |
|
Pán Pavol FREŠO Predseda Bratislavského samosprávneho kraja |
|
Pán Milan FTÁČNIK Starosta mestskej časti Bratislava-Petržalka |
|
Pán Pavel HAGYARI Primátor mesta Prešov |
|
Pán Andrej HRNČIAR Primátor mesta Martin |
|
Pani Božena KOVÁČOVÁ Starostka obce Janova Lehota |
|
Pán Tibor MIKUŠ Predseda Trnavského samosprávneho kraja |
|
Pán Jozef PETUŠÍK Starosta obce Dolný Lopašov |
SUOMI
|
Markus AALTONEN Seinäjoen kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Ilpo HAALISTO Nousiaisten kunnanvaltuuston jäsen |
|
Mårten JOHANSSON Raaseporin kaupunginjohtaja |
|
Petri KALMI Nurmijärven kunnanvaltuuston jäsen |
|
Britt LUNDBERG Ahvenanmaan maakuntahallituksen jäsen |
|
Hannele LUUKKAINEN Helsingin kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Riitta MYLLER Joensuun kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Miikka SEPPÄLÄ Tampereen kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Katja SORRI Jyväskylän kaupunginvaltuuston jäsen |
SVERIGE
|
Mr Carl Fredrik GRAF Ledamot av kommunfullmäktige, Halmstads kommun |
|
Ms Susanna HABY Ledamot av kommunfullmäktige, Göteborgs kommun |
|
Mr Tore HULT Ledamot av kommunfullmäktige, Alingsås kommun |
|
Mr Bernth JOHNSON Ledamot i landstingsfullmäktige, Blekinge läns landsting |
|
Ms Ewa-May KARLSSON Ledamot i kommunfullmäktige, Vindelns kommun |
|
Ms Ewa LINDSTRAND Ledamot i kommunfullmäktige, Timrå Kommun |
|
Ms Agneta LIPKIN Ledamot av landstingsfullmäktige, Norrbottens läns landsting |
|
Mr Kenth LÖVGREN Ledamot av kommunfullmäktige, Gävle kommun |
|
Mr Jens NILSSON Ledamot i kommunfullmäktige, Östersunds kommun |
|
Ms Ingela NYLUND WATZ Ledamot av landstingsfullmäktige, Stockholms läns landsting |
|
Mr Rolf SÄLLRYD Ledamot av landstingsfullmäktige, Kronobergs läns landsting |
|
Mr Carl-Johan SONESSON Ledamot av regionfullmäktige, Skåne läns landsting |
UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
|
Ms Jennette ARNOLD AM Member of the Greater London Assembly |
|
Cllr Paula BAKER Member of Basingstoke and Deane Council |
|
Cllr Sandra BARNES Member of South Northamptonshire |
|
Mr Ted BROCKLEBANK MSP Member of the Scottish Parliament |
|
Cllr Nilgun CANVER Member of London Borough of Haringey |
|
John DALLAT MLA Member of the Northern Ireland Assembly |
|
Cllr Graham GARVIE Member of Scottish Borders Council |
|
Cllr Arnold HATCH Member of Craigavon Borough Council |
|
Cllr Martin HEATLEY Member of Warwickshire County Council |
|
Cllr Chris HOLLEY Member of the City and County of Swansea |
|
Cllr Doreen HUDDART Member of Newcastle City Council |
|
Cllr Herbert MANLEY Member of Cheshire West and Chester Council |
|
Cllr Alan MELTON Member of Cambridgeshire County Council |
|
Cllr Peter MOORE Member of Sheffield City Council |
|
Cllr Sandy PARK Member of the Highland Council |
|
Cllr Kathy POLLARD Member of Suffolk County Council |
|
Cllr Mary ROBINSON Member of Eden District Council |
|
Cllr David SHAKESPEARE Member of Buckinghamshire County Council |
|
Mr Nicol STEPHEN MSP Member of the Scottish Parliament |
|
Cllr Roger STONE Member of Rotherham Metropolitan Borough Council |
|
Cllr Ann STRIBLEY Member of Poole Borough Council |
|
Cllr Sharon TAYLOR Member of Stevenage Borough Council |
|
Rhodri Glyn THOMAS AM Member of the National Assembly for Wales |
|
Cllr Peter THOMPSON Member of the London Borough of Hounslow |
29.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/51 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 22. prosince 2009,
kterým se mění část I přílohy 3 Společné konzulární instrukce týkající se státních příslušníků třetích zemí podléhajících povinnosti letištních průjezdních víz
(2009/1015/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 789/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se Radě vyhrazují prováděcí pravomoci v oblasti určitých podrobných předpisů a praktických postupů týkajících se posuzování žádostí o udělení víza (1),
s ohledem na podnět Spolkové republiky Německa,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Část I přílohy 3 Společné konzulární instrukce obsahuje společný seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci podléhají ve všech členských státech povinnosti letištních průjezdních víz. |
(2) |
Německo a Nizozemsko si přejí, pokud jde o státní příslušníky Etiopie, omezit povinnost letištních průjezdních víz na osoby, které nejsou držiteli víza platného pro členský stát nebo pro stát, který je stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru ze dne 2. května 1992, Japonsko, Kanadu nebo Spojené státy americké. Část I přílohy 3 Společné konzulární instrukce je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. |
(3) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto rozhodnutí navazuje na schengenské acquis podle hlavy V části třetí Smlouvy o fungování Evropské unie, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 4 uvedeného protokolu do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto rozhodnutí, zda je provede ve svém vnitrostátním právu. |
(4) |
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (2), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování uvedené dohody (3). |
(5) |
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (4), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES ze dne 28. ledna 2008 o uzavření uvedené dohody jménem Evropské unie (5). |
(6) |
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu protokolu podepsaného mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (6), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/261/ES ze dne 28. února 2008 o podpisu uvedeného protokolu jménem Evropského společenství (7). |
(7) |
Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (8). Spojené království se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné. |
(8) |
Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (9). Irsko se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné. |
(9) |
Pokud jde o Kypr, představuje toto rozhodnutí akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003. |
(10) |
Toto rozhodnutí představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Část I přílohy 3 Společné konzulární instrukce se mění takto:
1) |
U položky týkající se Etiopie se vkládá nová poznámka pod čarou, která zní: „Pro Německo a Nizozemsko Následující osoby jsou osvobozeny od povinnosti letištních průjezdních víz:
|
2) |
Ve vysvětlující části se pod seznamem třetích zemí doplňuje nový pododstavec, který zní: „Osvobození od požadavku letištních průjezdních víz se vztahuje rovněž na tranzit přes letiště uskutečňovaný státním příslušníkem třetí země, který je držitelem víza platného pro členský stát nebo pro stát, jenž je stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru ze dne 2. května 1992, Kanadu, Japonsko nebo Spojené státy americké a který cestuje do kterékoli další třetí země. Nevztahují se na tranzit přes letiště uskutečňovaný státním příslušníkem třetí země při jeho návratu ze kterékoli další třetí země po uplynutí doby platnosti uvedeného víza.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům v souladu se Smlouvami.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Radu
předseda
A. CARLGREN
(1) Úř. věst. L 116, 26.4.2001, s. 2.
(2) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
(3) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
(4) Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.
(5) Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1.
(6) Úř. věst. L 83, 26.3.2008, s. 3.
(7) Úř. věst. L 83, 26.3.2008, s. 3.
(8) Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
(9) Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.
29.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/53 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 22. prosince 2009,
kterým se zrušuje rozhodnutí 2009/473/ES o uzavření dohody ve formě výměny dopisů o prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Guinejskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu
(2009/1016/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 a 8 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Protokol k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Guinejskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu, který byl parafován dne 20. prosince 2008, je prozatímně uplatňován od 1. ledna 2009 na základě dohody smluvních stran ve formě výměny dopisů schválené rozhodnutím 2009/473/ES (1), s výhradou uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Guinejskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu. |
(2) |
Po tragických událostech ze dne 28. září 2009, kdy vládní vojska střílela na protestující dav a zabila více než 150 lidí, se Komise rozhodla návrh nařízení Rady o uzavření dohody o partnerství v odvětví rybolovu stáhnout. |
(3) |
Rozhodnutí 2009/473/ES je proto třeba zrušit a co nejdříve jménem Evropské unie oznámit Guinejské republice ukončení jejího prozatímního uplatňování podle čl. 25 odst. 2 Vídeňské úmluvy o smluvním právu, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí Rady 2009/473/ES o uzavření dohody ve formě výměny dopisů o prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Guinejskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu se zrušuje.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn určit osobu nebo osoby zmocněné oznámit Guinejské republice v souladu s čl. 25 odst. 2 Vídeňské úmluvy o smluvním právu úmysl Evropská unie nestát se smluvní stranou Dohody mezi Evropským společenstvím a Guinejskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu, která byla parafována dne 20. prosince 2008. Toto oznámení se provede dopisem.
Znění dopisu se přikládá k tomuto rozhodnutí
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Radu
předseda
A. CARLGREN
(1) Úř. věst. L 156, 19.6.2009, s. 31.
PŘÍLOHA
Vážený pane,
s odkazem na protokol k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Guinejskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu, který byl parafován dne 20. prosince 2008, o jejím prozatímním uplatňování, sjednaný dohodou ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Guinejskou republikou ze dne 28. května 2009:
Evropská unie tímto oznamuje Guinejské republice v souladu s čl. 25 odst. 2 Vídeňské úmluvy o smluvním právu svůj úmysl nestát se smluvní stranou výše uvedené dohody o partnerství v odvětví rybolovu.
Přijměte, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za Evropskou unii
29.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/55 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 22. prosince 2009
o poskytování státní podpory orgány Maďarské republiky na nákup zemědělské půdy v době od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2013
(2009/1017/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 108 odst. 2 třetí pododstavec této smlouvy,
s ohledem na žádost vlády Maďarské republiky ze dne 27. listopadu 2009,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maďarská republika (dále jen „Maďarsko“) požádala dne 27. listopadu 2009 Radu, aby v souladu s čl. 88 odst. 2 třetím pododstavcem Smlouvy o založení Evropského společenství přijala rozhodnutí o záměru Maďarska poskytovat maďarským zemědělcům státní podporu na nákup zemědělské půdy. |
(2) |
Proces privatizace půdy, který v Maďarsku probíhá od počátku devadesátých let, vedl v mnoha případech k roztříštěnému nebo nedílnému společnému vlastnictví zemědělské půdy; důsledkem je nepříznivá struktura využívání půdy a nízká ekonomická životaschopnost zemědělských podniků. |
(3) |
Vzhledem k nedostatku investičních prostředků mezi zemědělci, vysokým úrokovým sazbám u komerčních půjček na nákup zemědělské půdy a zpřísnění kritérií bank pro poskytování půjček zemědělcům z důvodu současné krize mají zemědělci, zejména z malých podniků, jen nízkou naději získat komerční půjčku na investice, jako je nákup půdy. V důsledku finanční a hospodářské krize totiž roční úrokové sazby z komerčních půjček na nákup zemědělské půdy vzrostly z průměrné výše 9,5 % v červenci roku 2008 na 15,5 % v květnu roku 2009 a průměrná hodnota zajištění vyžadovaného pro tento typ půjček se ve stejném období téměř zdvojnásobila. |
(4) |
Za této situace je pravděpodobné, že dojde k nárůstu spekulativního nákupu půdy hospodářskými subjekty, které nevykonávají zemědělskou činnost a které mají snazší přístup ke kapitálu. |
(5) |
Státní podpora na nákup zemědělské půdy by v současné krizi měla pomoci zabezpečit živobytí mnohých zemědělských rodin tím, že vytvoří podmínky umožňující snížení nákladů na produkci a zvýšení výnosnosti zemědělské produkce a tím zastaví nárůst chudoby a nezaměstnanosti ve venkovských oblastech. V důsledku krize nezaměstnanost v Maďarsku vzrostla ze 7,7 % v době mezi srpnem a říjnem roku 2008 na 10,4 % ve stejném období roku 2009, přičemž hrubý domácí produkt Maďarska se v době mezi třetím čtvrtletím roku 2008 a třetím čtvrtletím roku 2009 snížil o 7,2 %. Hrubý domácí produkt Maďarska v běžných cenách v odvětví zemědělství, lesnictví a rybolovu se navíc v době mezi první polovinou roku 2008 a první polovinou roku 2009 snížil přibližně o 33 % (z 410 828 milionů maďarských forintů (HUF) na 275 079 milionů HUF). |
(6) |
Celková výše státní podpory, jež má být poskytnuta, činí 4 000 milionů HUF a měla by být rozdělena přibližně mezi 5 000 zemědělských producentů. Měla by být poskytována takto:
|
(7) |
Státní podporu ve formě úrokových příspěvků není povoleno kombinovat s přímou dotací na nákup stejného pozemku zemědělské půdy. |
(8) |
Komise dosud nezahájila žádné řízení ani nevydala stanovisko o povaze a slučitelnosti této podpory. |
(9) |
Existují proto výjimečné okolnosti, jež umožňují považovat tuto podporu, je-li jí užito výjimečně a v míře nezbytně nutné k omezení rozsahu chudoby na maďarském venkově, za slučitelnou s vnitřním trhem, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Mimořádná státní podpora ze strany maďarských orgánů ve formě úrokových příspěvků a přímých dotací na nákup zemědělské půdy, která nepřesáhne částku 4 000 milionu HUF a která bude poskytována v době od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2013, se považuje za slučitelnou s vnitřním trhem.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Maďarské republice.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Radu
předseda
A. CARLGREN
(1) Měrná jednotka bonity zemědělské půdy v Maďarsku.
29.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/57 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY
ze dne 14. prosince 2009,
kterým se mění rozhodnutí ECB/2006/17 o ročních účetních závěrkách Evropské centrální banky
(ECB/2009/29)
(2009/1018/EU)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 26.2 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí ECB/2009/16 ze dne 2. července 2009 o provádění programu nákupu krytých dluhopisů (1) upravuje zavedení programu nákupu krytých dluhopisů. Provádění tohoto programu vyžaduje další změny rozhodnutí ECB/2006/17 ze dne 10. listopadu 2006 o ročních účetních závěrkách Evropské centrální banky (2). |
(2) |
Je třeba stanovit způsob účtování o nevyrovnaných pohledávkách, které vznikají v důsledku selhání protistran Eurosystému v kontextu úvěrových operací Eurosystému, a o souvisejících aktivech, jakož i způsob účtování o rezervách na rizika protistrany, která vyplývají z těchto operací. |
(3) |
V rozhodnutí ECB/2006/17 je třeba provést některé další technické změny. |
(4) |
Rozhodnutí ECB/2006/17 je třeba odpovídajícím způsobem změnit, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Rozhodnutí ECB/2006/17 se mění takto:
1) |
Článek 7 se nahrazuje tímto: „Článek 7 Rezerva na krytí kurzového, úrokového a úvěrového rizika a rizika souvisejícího s cenou zlata S patřičným ohledem na povahu činnosti ECB může Rada guvernérů v rozvaze ECB vytvořit rezervu na krytí kurzového, úrokového a úvěrového rizika a rizika souvisejícího s cenou zlata. Rada guvernérů rozhodne o výši a použití této rezervy na základě odůvodněného odhadu rizik, kterým je ECB vystavena.“ |
2) |
Článek 8 se mění takto:
|
3) |
Přílohy I a III rozhodnutí ECB/2006/17 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Závěrečné ustanovení
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 31. prosince 2009.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 14. prosince 2009.
prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) Úř. věst. L 175, 4.7.2009, s. 18.
(2) Úř. věst. L 348, 11.12.2006, s. 38.
PŘÍLOHA
Přílohy I a III rozhodnutí ECB/2006/17 se mění takto:
1) |
Tabulky obsažené v příloze I rozhodnutí ECB/2006/17 se nahrazují tímto: „AKTIVA
PASIVA
|
2. |
Příloha III se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA III ZVEŘEJNĚNÝ VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ECB
|
(1) Úř. věst. L 310, 11.12.2000, s. 1.
(2) Úř. věst. L 337, 20.12.2001, s. 52.
(3) ECB může případně zveřejnit přesné částky v eurech nebo částky jinak zaokrouhlené.
(4) Rozdělení na výnosy a náklady může být případně uvedeno ve vysvětlivkách k roční účetní závěrce.
(5) Včetně rezerv na správní náklady.
(6) Tato položka se používá, zadává-li se výroba bankovek externím subjektům (zachycují se v ní náklady služeb poskytnutých externími společnostmi, kterým byla svěřena výroba bankovek jménem centrálních bank). Doporučuje se, aby náklady vzniklé v souvislosti s vydáváním eurobankovek byly zachyceny ve výkazu zisku a ztráty v okamžiku, kdy jsou fakturovány nebo jinak vzniknou, viz též obecné zásady ECB/2006/16.“
29.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/71 |
DOPORUČENÍ RADY
ze dne 22. prosince 2009
o očkování proti sezónní chřipce
(Text s významem pro EHP)
(2009/1019/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 168 odst. 6 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Sezónní chřipka je nakažlivé virové onemocnění, které se v Evropě vyskytuje ve formě epidemie během zimních měsíců. Patří k nejzávažnějším a nejobvyklejším přenosným nemocem a je významnou příčinou nemocnosti a úmrtnosti ve všech členských státech. |
(2) |
V některých případech dochází ke komplikacím, které jsou závažnější než u běžné infekce dýchacích cest a způsobují těžký zápal plic nebo další vedlejší komplikace vedoucí v některých případech k úmrtí. K těmto komplikacím dochází mnohem častěji u starších věkových skupin a u osob s chronickými onemocněními. |
(3) |
Sezónní chřipku lze zmírnit očkováním, ale virus často mění složení svých antigenů, a proto je složení očkovacích látek pravidelně přezkoumáváno odbornými skupinami Světové zdravotnické organizace (WHO). |
(4) |
Světové zdravotnické shromáždění konané v roce 2003 přijalo usnesení 56.19 s cílem zvýšit míru proočkovanosti proti chřipce u všech vysoce ohrožených osob tak, aby bylo do roku 2006 dosaženo proočkovanosti u starších věkových skupin obyvatelstva alespoň ve výši 50 % a do roku 2010 ve výši 75 %. |
(5) |
Dne 26. října 2005 a 14. června 2006 přijal Evropský parlament usnesení s názvem „Strategie boje proti pandemii chřipky“ a „Plánování připravenosti a reakce na pandemii chřipky v Evropském společenství“ vyzývající členské státy k intenzivnějšímu očkování proti chřipce v souladu s doporučeními WHO. V těchto usneseních byly členské státy rovněž vyzvány, aby v souladu s doporučeními WHO zvýšily proočkovanost v období mezi pandemiemi. |
(6) |
Na úrovni Evropské unie by proto měla být přijata společná opatření za účelem zmírnění dopadu sezónní chřipky tím, že se bude podporovat očkování u ohrožených skupin a u zdravotnických pracovníků. Účelem tohoto doporučení je co možná nejdříve a nejlépe do zimního období na přelomu let 2014 a 2015 dosáhnout cíle 75 % proočkovanosti u starších věkových skupin, jako doporučila WHO. Tento cíl 75 % proočkovanosti by měl být pokud možno rozšířen i na ohroženou skupinu osob s chronickými onemocněními, přičemž by se mělo přihlížet k pokynům vydaným Evropským střediskem pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC). |
(7) |
Vyšší proočkovanost u ohrožených skupin by rovněž přispěla k vyšší proočkovanosti obecně, a to i u zdravotnických pracovníků. |
(8) |
Prvním nutným krokem k uskutečnění těchto změn je o problému sezónní chřipky informovat prostřednictvím kampaní pro veřejnost i odborníky všechny dotčené osoby ve zdravotnictví, ohrožené skupiny, zdravotnické pracovníky, lékaře, řídící pracovníky ve zdravotnictví a tvůrce politik. Zdravotničtí pracovníci by měli být informováni o zvláštním riziku, jemuž jsou vystaveni jejich pacienti, kteří jsou více ohroženi. Zdravotničtí pracovníci by měli být rovněž informováni o tom, že jsou odpovědní za to, aby svým pacientům poskytovali náležité poradenství o očkování. |
(9) |
Především je nezbytné na vnitrostátní úrovni shromáždit specifické a srovnatelné údaje o míře využívání očkování u ohrožených skupin, aby bylo možné náležitě vyhodnotit situaci ve všech členských státech. Tyto údaje nebyly doposud vždy k dispozici. Na základě těchto údajů budou moci Komise a členské státy sdílet informace a osvědčené postupy se třetími zeměmi prostřednictvím stávajících informačních kanálů mezinárodní spolupráce v oblasti péče o zdraví. |
(10) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 851/2004 ze dne 21. dubna 2004 o zřízení Evropského střediska pro prevenci a kontrolu nemocí (1) pověřilo ECDC zejména úkolem poskytovat Komisi a členským státům technické a vědecké odborné znalosti. ECDC také provozuje specializovanou síť zřízenou pro účely dozoru nad sezónní chřipkou podle rozhodnutí Komise 2000/96/ES ze dne 22. prosince 1999 o přenosných nemocích, které musí být postupně podchyceny sítí Společenství podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 2119/98/ES (2). ECDC by proto mělo členským státům napomáhat při poskytování vědeckých odborných znalostí o očkování proti sezónní chřipce. |
(11) |
V souvislosti s očkováním proti sezónní chřipce je zřejmé, že dosažení cíle 75 % proočkovanosti u starších věkových skupin, který doporučila WHO, bude možné usnadnit pomocí společných opatření na úrovni Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:
1) |
Členské státy se vybízejí, aby podle potřeby přijaly a prováděly národní, regionální nebo místní akční plány či politiky zaměřené na zlepšení proočkovanosti proti sezónní chřipce tak, aby bylo co možná nejdříve a nejlépe do zimního období na přelomu let 2014 a 2015 dosaženo 75 % proočkovanosti u „starších věkových skupin“a pokud možno i u dalších ohrožených skupin uvedených v bodě 2 písm. a), pokud se tak již nestalo. Členské státy se rovněž vybízejí ke zvýšení proočkovanosti u zdravotnických pracovníků. V akčních plánech či politikách by měly být zohledněny nedostatky zjištěné na vnitrostátní úrovni a stanoven způsob, jakým mají být organizovány činnosti uvedené v bodě 2 písm. b) a c). |
2) |
V rámci akčních plánů či politik uvedených v bodě 1 se členské státy vybízejí, aby:
|
3) |
Členské státy se vybízejí, aby dobrovolně podávaly Komisi zprávy o provádění tohoto doporučení, zejména o proočkovanosti dosažené u ohrožených skupin. |
4) |
Komise se vyzývá, aby na základě údajů, které členské státy dají k dispozici, podávala Radě pravidelné zprávy o provádění tohoto doporučení. |
5) |
Komise se vyzývá, aby prostřednictvím rámcových programů pro výzkum nadále podporovala výzkum chřipky. |
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Radu
předseda
A. CARLGREN
(1) Úř. věst. L 142, 30.4.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. L 28, 3.2.2000, s. 50.
29.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/73 |
DOPORUČENÍ KOMISE
ze dne 21. prosince 2009
o bezpečném provádění používání paliva s nízkým obsahem síry loděmi kotvícími v přístavech Společenství
(Text s významem pro EHP)
(2009/1020/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 292 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 4b směrnice Rady 1999/32/ES ze dne 26. dubna 1999 o snižování obsahu síry v některých kapalných palivech ve znění pozdějších předpisů (1) stanoví maximální obsah síry v lodních palivech používaných loděmi kotvícími v přístavech Společenství, včetně (od 1. ledna 2010) povinnosti členských států zabezpečit, aby plavidla nepoužívala lodní paliva s obsahem síry vyšším než 0,1 % hmotnostních a aby se na jejich území neuváděly na trh lodní plynové oleje s obsahem síry vyšším než 0,1 % hmotnostních. |
(2) |
Článek 6 směrnice rovněž stanoví, že členské státy pomocí odběru vzorků zjistí, zda obsah síry v používaných palivech splňuje odpovídající ustanovení článku 4b a zda odběr vzorků začíná dnem, ke kterému vstoupí v platnost uvedený požadavek. |
(3) |
Jak je uvedeno ve sdělení Komise týkajícím se oznámení o prodloužení lhůt pro dosažení některých mezních hodnot a zproštění z povinnosti tyto mezní hodnoty uplatňovat podle článku 22 směrnice 2008/50/ES o kvalitě vnějšího ovzduší a čistším ovzduší pro Evropu (2), koncentrace ve více než 40 % zón a aglomerací ve Společenství v současnosti překračují denní mezní hodnotu PM10. Provedení nízkých limitů síry na palivo loděmi kotvícími v přístavech Společenství je nevyhnutelné, pokud má být zlepšena kvalita ovzduší, jak se zdůrazňuje ve sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě o strategii EU pro snížení atmosférických emisí z námořních lodí (3) a v Tematické strategii o znečišťování ovzduší přijaté v roce 2005 (4). |
(4) |
Mezinárodní námořní organizace (IMO) přijala v říjnu 2008 v rámci revize Mezinárodní úmluvy o zabránění znečišťování z lodí (konvence MARPOL) požadavky, které mají být provedeny od 1. ledna 2015 v případě lodí plujících v kontrolních oblastech emisí podle čl. 2 odst. 3e směrnice 1999/32/ES. |
(5) |
Komise po zvážení hrozících bezpečnostních rizik považuje za potřebné vydat vhodné pokyny pro členské státy s cílem zabezpečit vysokou úroveň bezpečnosti a účinně předcházet znečištění z lodí při prosazování ustanovení této směrnice na celém území Společenství. |
(6) |
Ode dne 1. ledna 2010 lodě používající na moři těžký topný olej musí během kotvení v přístavech Společenství přejít na používání lehčích lodních paliv, jako je lodní nafta nebo plynový olej, neboť těžký topný olej s dostatečně nízkým obsahem síry není všeobecně dostupný. |
(7) |
Na lodích, které nebyly navrženy pro používání těchto paliv nebo neprošly potřebnou technickou úpravou, může docházet k provozním problémům a bezpečnostním rizikům spojeným s používáním lodní nafty a plynového oleje. Komise zvážila rizika spojená se změnou paliva a dospěla k závěru, že hlavní bezpečnostní riziko se týká používání v lodních kotlích, které ještě nebyly posouzené a certifikované pro používání s požadovaným typem paliva. I když lze v kotlích využívat těžký topný olej nebo destilační paliva, vzniká tu riziko, neboť lodní nafta a plynové oleje jsou méně viskózní a prchavější, a zahřátí palivového systému, které se vyžaduje pro těžký topný olej, není v případě destilačních paliv třeba. Počet dotčených lodí a pravděpodobnost výskytu této situace lze posoudit jen nepřesně. |
(8) |
Směrnice 1999/32/ES poskytla odvětví námořní dopravy dostatek času na technické přizpůsobení lodních paliv používaných na lodích kotvících v přístavech Společenství na maximální obsah síry 0,1 % hmotnostních. Technická řešení, která tato rizika omezují, existují. V současnosti se však stále vyskytují lodě, které nezbytnými úpravami neprošly, a jen velmi malý počet lodí prošel nezbytným procesem ověřování a certifikace. |
(9) |
Technická řešení ke zmírnění potenciálních důsledků změny paliva používaného na lodi během kotvení jsou k dispozici. Omezená poptávka odvětví námořní dopravy oddálila vývoj potřebných technických řešení, což mělo za následek zpoždění procesu ověřování a certifikace. |
(10) |
V informaci, kterou má Komise k dispozici, je zdůrazněno, že v případě lodí, které neprošly technickými úpravami, by dokončení celého procesu nemělo trvat déle než osm měsíců. |
(11) |
Je třeba, aby výrobci kotlů a motorů připravili zvláštní doporučení a postupy modernizace. Na druhé straně by vlastníci lodí měli vyvinout a provést zvláštní provozní postupy a zabezpečit vhodné školení posádek, |
PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:
1. |
Jako součást vynucovacích opatření členských států zaměřených proti lodím, které během kotvení nesplňují požadavky na používání paliv s nejvyšším povoleným obsahem síry 0,1 %, by členské státy měly v případě těchto lodí požadovat předložení podrobných důkazů o krocích podniknutých pro dosažení souladu. Mezi ně by měla patřit rovněž smlouva s výrobcem a schválený plán modernizace, které by měla schválit klasifikační společnost lodě nebo, v případě lodí plujících pod vlajkou některého členského státu, organizace uznaná v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 391/2009 (5). Plán modernizace by měl jasně stanovit datum dokončení úprav a certifikačního postupu. |
2. |
Členské státy mohou při posuzování úrovně sankcí, kterou mají uložit nevyhovujícím lodím, zvážit existenci schváleného plánu modernizace. |
3. |
Členské státy by měly přijmout vhodná opatření ke zvýšení informovanosti majitelů, provozovatelů a námořníků o bezpečnostních rizikách souvisejících s přechodem na jiné palivo bez potřebných technických úprav lodního palivového systému a o potřebě školení. |
V Bruselu dne 21. prosince 2009.
Za Komisi
Antonio TAJANI
místopředseda
(1) Úř. věst. L 121, 11.5.1999, s. 13.
(2) KOM(2008) 403.
(3) KOM(2002) 595.
(4) KOM(2005) 446.
(5) Úř. věst. L 131, 28.5.2009, s. 11.
29.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 348/75 |
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY
ze dne 14. prosince 2009,
kterými se mění obecné zásady ECB/2006/16 o právním rámci pro účetnictví a finanční vykazování v Evropském systému centrálních bank
(ECB/2009/28)
(2009/1021/EU)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“), a zejména na články 12.1, 14.3 a 26.4 tohoto statutu,
s ohledem na příspěvek Generální rady Evropské centrální banky (ECB) podle čl. 47.2 druhé a třetí odrážky statutu ESCB,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí ECB/2009/16 ze dne 2. července 2009 o provádění programu nákupu krytých dluhopisů (1) upravuje zavedení programu nákupu krytých dluhopisů. Provádění tohoto programu vyžaduje další změny rámce pro účetnictví a finanční vykazování. |
(2) |
Je nezbytné jasně stanovit, že závazky vyplývající z operací měnové politiky, které národní centrální banka zahájila předtím, než se stala členem Eurosystému, se zaznamenávají pod položkou „ostatní závazky v eurech vůči úvěrovým institucím eurozóny“. |
(3) |
Je třeba stanovit způsob účtování o nevyrovnaných pohledávkách, které vznikají v důsledku selhání protistran Eurosystému v kontextu úvěrových operací Eurosystému, a o souvisejících aktivech, jakož i způsob účtování o rezervách na rizika protistrany, která vyplývají z těchto operací. |
(4) |
V obecných zásadách ECB/2006/16 ze dne 10. listopadu 2006 o právním rámci pro účetnictví a finanční vykazování v Evropském systému centrálních bank (2) je třeba provést některé další technické změny. |
(5) |
Obecné zásady ECB/2006/16 je třeba odpovídajícím způsobem změnit, |
PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:
Článek 1
Změny
Obecné zásady ECB/2006/16 se mění takto:
1) |
Článek 7 se mění takto:
|
2) |
V čl. 11 odst. 1 se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
3) |
Přílohy II, IV a IX obecných zásad ECB/2006/16 se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad. |
Článek 2
Vstup v platnost
Tyto obecné zásady vstupují v platnost dnem 31. prosince 2009.
Článek 3
Určení
Tyto obecné zásady jsou určeny všem národním centrálním bankám Eurosystému.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 14. prosince 2009.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) Úř. věst. L 175, 4.7.2009, s. 18.
(2) Úř. věst. L 348, 11.12.2006, s. 1.
PŘÍLOHA
Přílohy II, IV a IX obecných zásad ECB/2006/16 se mění takto:
1) |
Příloha II se mění takto: vkládá se nová definice, která zní: „Přivlastnění: převzetí vlastnictví cenných papírů, úvěrů nebo aktiv, které centrální banka přijala jako zajištění, jako způsob uspokojení původní pohledávky.“ |
2) |
Tabulky v příloze IV se nahrazují tímto: „AKTIVA
„PASIVA
|
3) |
Příloha IX se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA IX Zveřejňovaný výkaz zisku a ztráty centrální banky (9) (10)
|
(1) Položky, které mají být harmonizovány. Viz bod 4 odůvodnění směrnice ECB/2006/16.
(2) Číslování v prvním sloupci se vztahuje na formáty rozvahy uvedené v přílohách V, VI a VII (týdenní finanční výkazy a konsolidovaná roční rozvaha Eurosystému). Číslování ve druhém sloupci se vztahuje na formát rozvahy uvedený v příloze VIII (roční rozvaha centrální banky). Položky označené znaménkem „+“ jsou konsolidovány v týdenních finančních výkazech Eurosystému.
(3) Pravidla pro sestavování a oceňování uvedená v této příloze se považují za povinná pro účty ECB a pro všechna podstatná aktiva a pasiva na účtech národních centrálních bank pro účely Eurosystému (tj. podstatná pro fungování Eurosystému).
(4) Úř. věst. L 310, 11.12.2000, s. 1.“
(5) Položky, které mají být harmonizovány. Viz bod 4 odůvodnění směrnice ECB/2006/16.
(6) Číslování v prvním sloupci se vztahuje na formáty rozvahy uvedené v přílohách V, VI a VII (týdenní finanční výkazy a konsolidovaná roční rozvaha Eurosystému). Číslování ve druhém sloupci se vztahuje na formát rozvahy uvedený v příloze VIII (roční rozvaha centrální banky). Položky označené znaménkem „+“ jsou konsolidovány v týdenních finančních výkazech Eurosystému.
(7) Pravidla pro sestavování a oceňování uvedená v této příloze se považují za povinná pro účty ECB a pro všechna podstatná aktiva a pasiva na účtech národních centrálních bank pro účely Eurosystému (tj. podstatná pro fungování Eurosystému).“
(8) Položky, které mají být harmonizovány. Viz bod 4 odůvodnění směrnice ECB/2006/16.
(9) Výkaz zisku a ztráty ECB má poněkud odlišný formát. Viz příloha III rozhodnutí ECB/2006/17 ze dne 10. listopadu 2006.
(10) Pravidla pro zveřejňování informací o eurobankovkách v oběhu, o úrocích z čistých pohledávek nebo závazků uvnitř Eurosystému vyplývajících z přidělování eurobankovek v rámci Eurosystému a o měnových příjmech by ve zveřejňovaných ročních účetních závěrkách národních centrálních bank měla být harmonizována. Položky, které je třeba harmonizovat, jsou v přílohách IV, VIII a IX označeny hvězdičkou.
(11) Centrální banky mohou také zveřejnit přesné částky v eurech nebo částky jinak zaokrouhlené.
(12) Včetně rezerv na správní náklady.
(13) Tato položka se používá, zadává-li se výroba bankovek externím subjektům (zachycují se v ní náklady služeb poskytnutých externími společnostmi, kterým byla svěřena výroba bankovek jménem centrálních bank). Doporučuje se, aby náklady vzniklé v souvislosti s vydáváním národních bankovek i eurobankovek byly v okamžiku, kdy jsou fakturovány nebo kdy jinak vzniknou, zahrnuty do výkazu zisku a ztráty.“