ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2009.172.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 172

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 52
2. července 2009


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 572/2009 ze dne 1. července 2009 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 573/2009 ze dne 29. června 2009, kterým se zahajuje přezkum, pro nového vývozce, nařízení Rady (ES) č. 1338/2006 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu zámiše pocházejícího z Čínské lidové republiky, zrušuje clo z dovozu jednoho vyvážejícího výrobce z této země a zavádí celní evidence tohoto dovozu

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 574/2009 ze dne 30. června 2009, kterým se po sto osmé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem

7

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 575/2009 ze dne 1. července 2009, kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání vývozních licencí, kterým se zamítají žádosti o vydání vývozních licencí a pozastavuje příjem žádostí o vývozní licence pro cukr nepodléhající kvótám

9

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 576/2009 ze dne 1. července 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 570/2009, kterým se stanoví dovozní clo v odvětví obilovin platné ode dne 1. července 2009

10

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 577/2009 ze dne 1. července 2009, kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty v odvětví cukru v rámci celních kvót a preferenčních dohod, o něž byly žádosti podány od 22. do 26. června 2009

13

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Rady 2009/71/Euratom ze dne 25. června 2009, kterou se stanoví rámec Společenství pro jadernou bezpečnost jaderných zařízení

18

 

*

Směrnice Komise 2009/77/ES ze dne 1. července 2009, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinných látek chlorsulfuronu, cyromazinu, dimethachloru, etofenproxu, lufenuronu, penkonazolu, triallatu a triflusulfuronu ( 1 )

23

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Rada

 

 

2009/507/ES, Euratom

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 30. června 2009 o jmenování nového člena Komise Evropských společenství

34

 

 

Evropská centrální banka

 

 

2009/508/ES

 

*

Rozhodnutí Evropské centrální banky ze dne 25. června 2009, kterým se mění rozhodnutí ECB/2008/20, pokud jde o objem euromincí, které Rakousko může vydat v roce 2009 (ECB/2009/15)

35

 

 

III   Akty přijaté na základě Smlouvy o EU

 

 

AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU

 

*

Společná akce Rady 2009/509/SZBP ze dne 25. června 2009, kterou se mění a prodlužuje společná akce 2007/406/SZBP o poradní a pomocné misi Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Konžské demokratické republice (EUSEC RD Congo)

36

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

2.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 172/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 572/2009

ze dne 1. července 2009

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. července 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. července 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

46,5

MK

23,3

TR

47,0

ZZ

38,9

0707 00 05

MK

27,4

TR

99,3

ZZ

63,4

0709 90 70

TR

94,6

ZZ

94,6

0805 50 10

AR

55,6

TR

64,2

ZA

60,8

ZZ

60,2

0808 10 80

AR

77,2

BR

78,1

CL

95,6

CN

97,8

NZ

108,6

US

93,2

UY

55,1

ZA

86,4

ZZ

86,5

0809 10 00

TR

215,7

US

172,2

XS

120,6

ZZ

169,5

0809 20 95

SY

197,7

TR

330,2

ZZ

264,0

0809 30

TR

90,5

US

175,8

ZZ

133,2

0809 40 05

IL

169,6

US

196,2

ZZ

182,9


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


2.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 172/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 573/2009

ze dne 29. června 2009,

kterým se zahajuje přezkum, pro „nového vývozce“, nařízení Rady (ES) č. 1338/2006 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu zámiše pocházejícího z Čínské lidové republiky, zrušuje clo z dovozu jednoho vyvážejícího výrobce z této země a zavádí celní evidence tohoto dovozu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení,

po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   ŽÁDOST O PŘEZKUM

(1)

Komise obdržela žádost o přezkum pro „nového vývozce“ podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení. Žádost podala společnost Henan Prosper Skins & Leather Enterprise Co., Ltd (dále jen „žadatel“), která je vyvážejícím výrobcem v Čínské lidové republice (dále jen „dotčená země“).

B.   VÝROBEK

(2)

Výrobkem, který je předmětem přezkumu, je zámiš a kombinace zámiše, též vystřižený do tvaru, včetně poločiněného (crust) zámiše a kombinace poločiněného (crust) zámiše, pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčený výrobek“), v současnosti kódů KN 4114 10 10 a 4114 10 90.

C.   STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ

(3)

V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 1338/2006 (2), podle kterého podléhá dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z Čínské lidové republiky do Společenství, včetně dotčeného výrobku vyrobeného žadatelem, konečnému antidumpingovému clu ve výši 58,9 %.

D.   ODŮVODNĚNÍ PŘEZKUMU

(4)

Žadatel tvrdí, že působí v podmínkách tržního hospodářství vymezených v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, případně že splňuje kritéria individuálního zacházení v souladu s čl. 9 odst. 5 základního nařízení. Dále tvrdí, že nevyvážel dotčený výrobek do Společenství v období šetření, na němž se antidumpingová opatření zakládala, tj. v období od 1. dubna 2004 do 31. března 2005 (dále jen „období původního šetření“), a že není ve spojení s žádným z vyvážejících výrobců dotčeného výrobku, na které se vztahují výše uvedená antidumpingová opatření.

(5)

Žadatel dále tvrdí, že zahájil vývoz dotčeného výrobku do Společenství až po ukončení období původního šetření.

E.   POSTUP

(6)

Výrobci ve Společenství, o nichž bylo známo, že se jich tato záležitost týká, byli o výše uvedené žádosti informováni a byla jim dána příležitost k vyjádření.

(7)

Po posouzení dostupných důkazů dospěla Komise k závěru, že existují dostatečné důkazy odůvodňující zahájení přezkumu pro „nového vývozce“ podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení. Po obdržení žádosti uvedené níže v 13. bodě odůvodnění bude stanoveno, zda žadatel působí v podmínkách tržního hospodářství, jak jsou stanoveny v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, případně zda splňuje kritéria pro stanovení individuálního cla v souladu s čl. 9 odst. 5 základního nařízení. Pokud tomu tak je, vypočte se pro žadatele individuální dumpingové rozpětí a v případě zjištění dumpingu se stanoví výše cla, kterému by měl podléhat dovoz dotčeného výrobku do Společenství.

(8)

Bude-li stanoveno, že žadatel splňuje kritéria pro stanovení individuálního cla, může být nezbytné změnit celní sazbu, která se v současnosti uplatňuje na dovoz dotčeného výrobku od všech ostatních vyvážejících výrobců, tj. sazbu, která je v současnosti stanovena v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 1338/2006 jako sazba, která se použije pro „všechny společnosti“ v Čínské lidové republice.

a)   Dotazníky

(9)

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise žadateli dotazník.

b)   Shromažďování informací a pořádání slyšení

(10)

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy.

(11)

Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení.

(12)

Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve lhůtě stanovené tímto nařízením.

c)   Tržní zacházení / individuální zacházení

(13)

V případě, že žadatel poskytne dostatečné důkazy o tom, že působí v podmínkách tržního hospodářství, tj. splňuje kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, určí se běžná hodnota v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení. Za tímto účelem musí být ve zvláštní lhůtě stanovené v čl. 4 odst. 3 tohoto nařízení předloženy řádně odůvodněné žádosti. Komise zašle formuláře žádostí žadateli i orgánům Čínské lidové republiky. Tento formulář žádosti může žadatel použít rovněž pro žádost o individuální zacházení, pokud splňuje kritéria stanovená v čl. 9 odst. 5 základního nařízení.

d)   Výběr země s tržním hospodářstvím

(14)

V případě, že žadateli není status tržního hospodářství přiznán, ale splňuje požadavky pro stanovení individuálního cla v souladu s čl. 9 odst. 5 základního nařízení, použije se za účelem stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení vhodná země s tržním hospodářstvím. Komise hodlá za vhodnou zemi s tržním hospodářstvím za tímto účelem zvolit Spojené státy americké, které již byly použity v průběhu šetření, jež vedlo k uložení opatření na dovozy dotčeného výrobku z Čínské lidové republiky. Zúčastněné strany se vyzývají, aby ve zvláštní lhůtě stanovené v čl. 4 odst. 2 tohoto nařízení vyjádřily své připomínky ke vhodnosti této volby.

(15)

V případě, že je žadateli přiznáno tržní zacházení, může Komise rovněž použít, je-li to nutné, zjištění týkající se běžné hodnoty stanovené ve vhodné zemi s tržním hospodářstvím, např. pro účely nahrazení nespolehlivých údajů o nákladech či cenách v Čínské lidové republice, jež jsou zapotřebí ke stanovení běžné hodnoty, nejsou-li v Čínské lidové republice k dispozici spolehlivé vyžadované údaje. Komise zamýšlí použít Spojené státy americké rovněž k tomuto účelu.

F.   ZRUŠENÍ PLATNÉHO CLA A CELNÍ EVIDENCE DOVOZU

(16)

Podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení by mělo být zrušeno platné antidumpingové clo, pokud jde o dovoz dotčeného výrobku, který žadatel vyrábí a prodává na vývoz do Společenství. Zároveň by takový dovoz měl podléhat celní evidenci podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby se zajistilo, že antidumpingové clo může být uloženo se zpětnou platností od data zahájení přezkumu, pokud bude jeho výsledkem zjištění existence dumpingu u žadatele. Výši možného budoucího celního dluhu žadatele nelze v tomto stadiu šetření odhadnout.

G.   LHŮTY

(17)

V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:

mohou zúčastněné strany samy kontaktovat Komisi, zaslat písemně svá stanoviska, odpovědi na dotazník uvedený v 9. bodě odůvodnění tohoto nařízení, nebo poskytnout další informace, které by měly být při šetření vzaty v úvahu,

mohou zúčastněné strany písemně požádat Komisi o slyšení,

mohou zúčastněné strany vyjádřit své připomínky ke vhodnosti Spojených států amerických, které budou v případě, že žadateli nebude přiznáno tržní zacházení, pravděpodobně vybrány za zemi s tržním hospodářstvím za účelem stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou,

by měl žadatel předložit řádně odůvodněnou žádost o tržní zacházení a/nebo o individuální zacházení podle čl. 9 odst. 5 základního nařízení.

H.   NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE

(18)

Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení vycházet pozitivní nebo negativní zjištění z dostupných údajů.

(19)

Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a podle článku 18 základního nařízení se může vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto zakládají na dostupných údajích, může pro něj být výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval.

I.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

(20)

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (3).

J.   ÚŘEDNÍK PRO SLYŠENÍ

(21)

Domnívají-li se zúčastněné strany, že se při uplatňování svých práv na obhajobu setkávají s obtížemi, mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z GŘ pro obchod. Úředník slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise a v případě nutnosti nabízí zprostředkování při procesních záležitostech ovlivňujících ochranu vašich zájmů v tomto řízení, zejména co se týče otázek přístupu ke spisu, důvěrnosti, prodloužení lhůt a nakládání se stanovisky podanými písemně a/nebo ústně. Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod (http://ec.europa.eu/trade),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Podle čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 384/96 se zahajuje přezkum nařízení (ES) č. 1338/2006 s cílem zjistit, zda a do jaké míry by měl dovoz zámiše a kombinace zámiše, též vystřiženého do tvaru, včetně poločiněného (crust) zámiše a kombinace poločiněného (crust) zámiše, kódů KN 4114 10 10 a 4114 10 90, pocházejícího z Čínské lidové republiky, vyráběného a prodávaného na vývoz do Společenství společností Henan Prosper Skins & Leather Enterprise Co., Ltd (doplňkový kód TARIC A957), podléhat antidumpingovému clu uloženému nařízením (ES) č. 1338/2006.

Článek 2

Antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 1338/2006 se zrušuje, pokud jde o dovoz uvedený v článku 1 tohoto nařízení.

Článek 3

Celní orgány se podle čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96 vyzývají, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu uvedeného v článku 1 tohoto nařízení. Celní evidence končí uplynutím devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 4

1.   Zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit Komisi, musí písemně předložit svá stanoviska a odpovědi na dotazník uvedený v 9. bodě odůvodnění tohoto nařízení nebo jakékoli jiné informace do 40 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, není-li stanoveno jinak.

Zúčastněné strany rovněž mohou Komisi v téže lhůtě 40 dnů písemně požádat o slyšení.

2.   Strany účastnící se šetření, které chtějí vyjádřit své připomínky ke vhodnosti Spojených států amerických, jež budou pravděpodobně použity jako země s tržním hospodářstvím pro účely stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou, musí své připomínky předložit do 10 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

3.   Komise musí obdržet řádně odůvodněnou žádost o tržní zacházení a/nebo individuální zacházení do 40 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

4.   Veškerá podání a žádosti zúčastněných stran musí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited“ (4) a v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 384/96 se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.

Veškeré informace související s touto záležitostí a/nebo žádost o slyšení je třeba zaslat na adresu Evropské komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N105 4/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22956505

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2009.

Za Komisi

Catherine ASHTON

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 251, 14.9.2006, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

(4)  Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 384/96 (Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).


2.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 172/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 574/2009

ze dne 30. června 2009,

kterým se po sto osmé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 první odrážku uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 18. června 2009 rozhodl pozměnit seznam fyzických a právnických osob, skupin a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, a na tento seznam doplnil jednu fyzickou osobu vzhledem k informacím o jejím spojení s Al-Kajdou. Výbor pro sankce předložil odůvodnění tohoto rozhodnutí, jež se týká uvedeného seznamu.

(3)

Příloha I by měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(4)

K zajištění účinnosti opatření stanovených tímto nařízením musí toto nařízení okamžitě vstoupit v platnost.

(5)

Komise sdělí dotčené fyzické osobě důvody, na nichž je založeno toto nařízení, poskytne jí příležitost vyjádřit se k těmto důvodům a na základě těchto vyjádření či případných dalších dostupných informací provede přezkum tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. června 2009.

Za Komisi

Eneko LANDÁBURU

generální ředitel pro vnější vztahy


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:

Do oddílu „Fyzické osoby“ se doplňuje následující záznam:

„Atilla Selek (také znám jako Muaz). Adresa: Kauteräckerweg 5, 89077 Ulm, Německo. Datum narození: 28.2.1985. Místo narození: Ulm, Německo; Státní příslušnost: německá. Cestovní pas č.: 7020142921 (německý cestovní pas vystavený v Ulmu, Německo, platný do 3.12.2011). Národní identifikační číslo: 702092811 (německý osobní průkaz (Bundespersonalausweis) vystavený v Ulmu, Německo, platný do 6.4.2010). Další informace: Ve vězení v Německu od 20.11.2008 (stav v květnu 2009). Datum zařazení do seznamu podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 18.6.2009.“


2.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 172/9


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 575/2009

ze dne 1. července 2009,

kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání vývozních licencí, kterým se zamítají žádosti o vydání vývozních licencí a pozastavuje příjem žádostí o vývozní licence pro cukr nepodléhající kvótám

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na článek 7e ve spojení s čl. 9 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 61 prvního pododstavce písm. d) nařízení (ES) č. 1234/2007 se může cukr vyrobené během hospodářského roku nad rámec kvóty podle článku 56 uvedeného nařízení vyvézt pouze v rámci množstevního omezení stanoveného Komisí.

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 924/2008 ze dne 19. září 2008, kterým se stanoví množstevní omezení pro vývoz cukru a izoglukózy nepodléhající kvótám do konce hospodářského roku 2008/09 (3), stanoví výše uvedená omezení.

(3)

Množství cukru, na něž se vztahují žádosti o vývozní licence, překračují množstevní omezení stanovené nařízením (ES) č. 924/2008. Je proto třeba stanovit procentní sazbu, v jejíž výši se přijímají množství, o která bylo zažádáno dne 22., 23., 24., 25. a 26. června 2009. Veškeré žádosti o vývozní licence na cukr přijaté po dni 29. června 2009 by tudíž měly být zamítnuty a příjem žádostí o vývozní licence by měl být pozastaven.

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Vývozní licence na cukr nepodléhající kvótám, o které byly podány žádosti ode dne 22. června 2009 do dne 26. června 2009, se vydají na požadovaná množství vynásobená koeficientem přidělení 76,30317 %.

2.   Žádosti o vývozní licence na cukr nepodléhající kvótám podané dne 29. června, 30. června, 1. července, 2. července a 3. července 2009 se zamítají.

3.   Příjem žádostí o vývozní licence na cukr nepodléhající kvótám se pozastavuje na období od 6. července 2009 do 30. září 2009.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. července 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Úř. věst. L 252, 20.9.2008, s. 7.


2.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 172/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 576/2009

ze dne 1. července 2009,

kterým se mění nařízení (ES) č. 570/2009, kterým se stanoví dovozní clo v odvětví obilovin platné ode dne 1. července 2009

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. července 2009 byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 570/2009 (3).

(2)

Vypočítaný průměr dovozních cel se odchyluje o více než 5 EUR/t od stanoveného cla, a proto je třeba upravit dovozní cla stanovená nařízením (ES) č. 570/2009.

(3)

Nařízení (ES) č. 570/2009 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I a II nařízení (ES) č. 570/2009 se nahrazují přílohami tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 2. července 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. července 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125.

(3)  Úř. věst. L 171, 1.7.2009, s. 3.


PŘÍLOHA I

Dovozní cla za produkty podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 použitelná ode dne 2. července 2009

Kód KN

Popis zboží

Dovozní clo (1)

(EUR/t)

1001 10 00

PŠENICE tvrdá vysoké jakosti

0,00

střední jakosti

0,00

nízké jakosti

0,00

1001 90 91

PŠENICE obecná, k setí

0,00

ex 1001 90 99

PŠENICE obecná vysoké jakosti, jiná než osivo

0,00

1002 00 00

ŽITO

51,26

1005 10 90

KUKUŘICE, jiná než hybridní osivo

30,13

1005 90 00

KUKUŘICE, jiná než osivo (2)

30,13

1007 00 90

zrna ČIROKU, jiná než hybridy k setí

56,25


(1)  Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo Suezským průplavem může podle čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96 dovozce získat snížení cla ve výši:

3 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři,

2 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, Estonsku, Irsku, Litvě, Lotyšsku, Polsku, Finsku, Švédsku, Spojeném království nebo na atlantickém pobřeží Iberského poloostrova.

(2)  Dovozci může být poskytnuto paušální snížení ve výši 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.


PŘÍLOHA II

Prvky výpočtu cel stanovených v příloze I

30.6.2009

1.

Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:

(EUR/t)

 

Pšenice obecná (1)

Kukuřice

Pšenice tvrdá, vysoké jakosti

Pšenice tvrdá, střední jakosti (2)

Pšenice tvrdá, nízké jakosti (3)

Ječmen

Burza

Minnéapolis

Chicago

Kotace

196,08

98,74

Cena FOB USA

207,47

197,47

177,47

88,62

Prémie – Záliv

13,16

Prémie – Velká jezera

8,67

2.

Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:

Náklady za přepravu: Mexický záliv–Rotterdam:

19,99 EUR/t

Náklady za přepravu: Velká jezera–Rotterdam:

17,16 EUR/t


(1)  Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).

(2)  Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).

(3)  Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).


2.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 172/13


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 577/2009

ze dne 1. července 2009,

kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty v odvětví cukru v rámci celních kvót a preferenčních dohod, o něž byly žádosti podány od 22. do 26. června 2009

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 950/2006 ze dne 28. června 2006, kterým se pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz a rafinaci produktů v odvětví cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod (2), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s nařízením (ES) č. 950/2006 a/nebo s nařízením Rady (ES) č. 508/2007 ze dne 7. května 2007 o otevření celních kvót na dovoz surového třtinového cukru do Bulharska a Rumunska za účelem zásobování rafinérií pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 (3) byly v období od 22. do 26. června 2009 příslušným orgánům předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství, které je stejné jako dostupné množství pro pořadová číslo 09.4331 a 09.4337 (2008–2009) a 09.4341 (července–září 2009) nebo toto množství přesahuje.

(2)

Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient přidělení umožňující vydávání licencí v poměru k dostupnému množství a informovat členské státy, že bylo dosaženo příslušného limitu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro žádosti o dovozní licence podané od 22. do 26. června 2009 podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 950/2006 a/nebo podle článku 3 nařízení (ES) č. 508/2007 se licence vydávají do výše množstevních limitů stanovených v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. července 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 122, 11.5.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Preferenční cukr AKT/INDIE

Kapitola IV nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Země původu

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 22.6.2009-26.6.2009

Limit

09.4331

Barbados

100

Dosažen

09.4332

Belize

100

 

09.4333

Pobřeží slonoviny

100

 

09.4334

Konžská republika

100

 

09.4335

Fidži

100

 

09.4336

Guyana

100

 

09.4337

Indie

100

Dosažen

09.4338

Jamajka

100

 

09.4339

Keňa

100

 

09.4340

Madagaskar

100

 

09.4341

Malawi

100

 

09.4342

Mauricius

100

 

09.4343

Mosambik

100

 

09.4344

Svatý Kryštof a Nevis

 

09.4345

Surinam

 

09.4346

Svazijsko

100

 

09.4347

Tanzanie

0

Dosažen

09.4348

Trinidad a Tobago

100

 

09.4349

Uganda

 

09.4350

Zambie

100

 

09.4351

Zimbabwe

100

 


Preferenční cukr AKT/INDIE

Kapitola IV nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok července–září 2009

Pořadové číslo

Země původu

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 22.6.2009-26.6.2009

Limit

09.4331

Barbados

100

 

09.4332

Belize

100

 

09.4333

Pobřeží slonoviny

100

 

09.4334

Konžská republika

100

 

09.4335

Fidži

100

 

09.4336

Guyana

100

 

09.4337

Indie

0

Dosažen

09.4338

Jamajka

100

 

09.4339

Keňa

100

 

09.4340

Madagaskar

100

 

09.4341

Malawi

75,1969

Dosažen

09.4342

Mauricius

100

 

09.4343

Mosambik

100

 

09.4344

Svatý Kryštof a Nevis

 

09.4345

Surinam

 

09.4346

Svazijsko

100

 

09.4347

Tanzanie

100

 

09.4348

Trinidad a Tobago

100

 

09.4349

Uganda

 

09.4350

Zambie

100

 

09.4351

Zimbabwe

0

Dosažen


Doplňkový cukr

Kapitola V nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Země původu

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 22.6.2009-26.6.2009

Limit

09.4315

Indie

 

09.4316

Země, které podepsaly protokol AKT

 


Koncesní cukr CXL

Kapitola VI nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Země původu

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 22.6.2009-26.6.2009

Limit

09.4317

Austrálie

0

Dosažen

09.4318

Brazílie

0

Dosažen

09.4319

Kuba

0

Dosažen

09.4320

Ostatní třetí země

0

Dosažen


Cukr z balkánských zemí

Kapitola VII nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Země původu

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 22.6.2009-26.6.2009

Limit

09.4324

Albánie

100

 

09.4325

Bosna a Hercegovina

0

Dosažen

09.4326

Srbsko a Kosovo (1)

100

 

09.4327

Bývalá jugoslávská republika Makedonie

100

 

09.4328

Chorvatsko

100

 


Cukr výjimečného a průmyslového dovozu

Kapitola VIII nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Typ

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 22.6.2009-26.6.2009

Limit

09.4380

Výjimečný

 

09.4390

Průmyslový

100

 


Dodatečný cukr podle dohody o hospodářském partnerství

Kapitola VIIIa nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Země původu

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 22.6.2009-26.6.2009

Limit

09.4431

Komory, Madagaskar, Mauricius, Seychely, Zambie, Zimbabwe

100

 

09.4432

Burundi, Keňa, Rwanda, Tanzanie, Uganda

100

 

09.4433

Svazijsko

100

 

09.4434

Mosambik

0

Dosažen

09.4435

Antigua a Barbuda, Bahamy, Barbados, Belize, Dominika, Dominikánská republika, Grenada, Guyana, Haiti, Jamajka, Svatý Kryštof a Nevis, Svatá Lucie, Svatý Vincenc a Grenadiny, Surinam, Trinidad a Tobago

0

Dosažen

09.4436

Dominikánská republika

0

Dosažen

09.4437

Fidži, Papua-Nová Guinea

100

 


Dovoz cukru v rámci přechodných celních kvót otevřených pro Bulharsko a Rumunsko

Článek 1 nařízení (ES) č. 508/2007

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Typ

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 22.6.2009-26.6.2009

Limit

09.4365

Bulharsko

0

Dosažen

09.4366

Rumunsko

0

Dosažen


(1)  Podle definice usnesení Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.


SMĚRNICE

2.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 172/18


SMĚRNICE RADY 2009/71/EURATOM

ze dne 25. června 2009,

kterou se stanoví rámec Společenství pro jadernou bezpečnost jaderných zařízení

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na články 31 a 32 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise, vypracovaný po obdržení stanoviska skupiny osob jmenovaných Výborem pro vědu a techniku z řad vědeckých odborníků členských států, a po konzultaci s Evropským hospodářským a sociálním výborem (1),

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V čl. 2 písm. b) Smlouvy se stanoví vypracování jednotných bezpečnostních standardů pro ochranu zdraví obyvatelstva pracovníků.

(2)

Článek 30 Smlouvy uvádí, že v rámci Společenství se stanoví základní standardy ochrany zdraví obyvatelstva a pracovníků před nebezpečím ionizujícího záření.

(3)

Směrnice Rady 96/29/Euratom ze dne 13. května 1996, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření (3), stanoví základní bezpečnostní standardy. Ustanovení uvedené směrnice byla doplněna upřesňujícími právními předpisy.

(4)

Jak uznal Soudní dvůr Evropských společenství (dále jen „Soudní dvůr“) ve své judikatuře (4), sdílí Společenství s členskými státy pravomoci v některých oblastech, na něž se vztahuje Úmluva o jaderné bezpečnosti (5).

(5)

Jak uznal Soudní dvůr ve své judikatuře, tvoří ustanovení kapitoly 3 Smlouvy týkající se ochrany zdraví logický celek, kterým se Komisi svěřují pravomoci značného rozsahu s cílem chránit obyvatelstvo a životní prostředí před nebezpečím jaderného zamoření.

(6)

Jak uznal Soudní dvůr ve své judikatuře, nevyplývá z úkolů uložených Společenství na základě čl. 2 písm. b) Smlouvy a týkajících se vypracování bezpečnostních standardů pro ochranu zdraví obyvatelstva a pracovníků, že jakmile byly tyto standardy určeny, nemůže členský stát stanovit přísnější ochranná opatření.

(7)

Rozhodnutí Rady 87/600/Euratom ze dne 14. prosince 1987 o opatřeních Společenství pro včasnou výměnu informací v případě radiační mimořádné situace (6) stanovilo systém pro oznamování a poskytování informací, který členské státy využijí pro ochranu obyvatelstva v případě radiační mimořádné situace. Směrnice Rady 89/618/Euratom ze dne 27. listopadu 1989 o informování obyvatelstva o opatřeních na ochranu zdraví, která se mají použít, a o krocích, které je třeba učinit v případě radiační mimořádné situace (7), uložila členským státům povinnost informovat obyvatelstvo v případě radiační mimořádné situace.

(8)

Jak potvrzuje Úmluva o jaderné bezpečnosti, je jednou ze základních zásad, z nichž vychází úprava jaderné bezpečnosti na mezinárodní úrovni, odpovědnost jednotlivých států za jadernou bezpečnost jaderných zařízení. Tato směrnice by měla podpořit uvedenou zásadu vnitrostátní odpovědnosti, stejně jako zásadu prvotní odpovědnosti za jadernou bezpečnost jaderného zařízení, kterou má pod dohledem příslušného vnitrostátního dozorného orgánu držitel povolení, a měla by rovněž posílit úlohu a nezávislost příslušných dozorných orgánů.

(9)

Každý členský stát může v souladu s příslušnými vnitrostátními politikami rozhodnout o své skladbě zdrojů energie.

(10)

Při vypracovávání vhodného vnitrostátního rámce podle této směrnice budou zohledněny podmínky v jednotlivých státech.

(11)

Členské státy již provedly opatření směřující k dosažení vysoké úrovně jaderné bezpečnosti ve Společenství.

(12)

Ačkoliv se tato směrnice týká zejména jaderné bezpečnosti jaderných zařízení, je rovněž důležité zajistit bezpečné nakládání s vyhořelým palivem a radioaktivním odpadem, mimo jiné ve skladovacích zařízeních a úložištích.

(13)

Členské státy by podle potřeby měly posoudit příslušné základní zásady bezpečnosti stanovené Mezinárodní agenturou pro atomovou energii (8), jež by měly tvořit rámec postupů, k němuž by členské státy měly při provádění této směrnice přihlížet.

(14)

Je přínosné navázat na proces, v jehož rámci vnitrostátní dozorné orgány členských států, na jejichž území se nacházejí jaderné elektrárny, spolupracují v kontextu Asociace západoevropských jaderných dozorů (WENRA), přičemž stanovily řadu referenčních úrovní bezpečnosti pro energetické reaktory.

(15)

V návaznosti na výzvu Rady k ustavení skupiny na vysoké úrovni na úrovni Unie, obsaženou v závěrech Rady z 8. května 2007 týkajících se jaderné bezpečnosti a bezpečného nakládání s vyhořelým jaderným palivem a radioaktivním odpadem, byla rozhodnutím Komise 2007/530/Euratom ze dne 17. července 2007 o zřízení Evropské skupiny na vysoké úrovni pro jadernou bezpečnost a nakládání s odpadem (9) zřízena Skupina evropských dozorných orgánů pro jadernou bezpečnost (ENSREG), aby přispěla k dosažení cílů Společenství v oblasti jaderné bezpečnosti.

(16)

Je vhodné stanovit jednotnou strukturu zpráv, které členské státy předkládají Komisi v souvislosti s uplatňováním této směrnice. V této souvislosti by mohla, vzhledem k širokým zkušenostem svých členů, poskytnout cenný příspěvek ENSREG, čímž by usnadnila konzultace a spolupráci mezi vnitrostátními dozornými orgány.

(17)

ENSREG na svém pátém zasedání, konaném dne 15. října 2008, přijala deset zásad, které mají být uplatněny při práci na návrhu směrnice o jaderné bezpečnosti, jak je uvedeno v zápise z jednání skupiny ze dne 20. listopadu 2008.

(18)

K dalšímu zvýšení jaderné bezpečnosti by mohly přispět pokroky v jaderné technologii, zkušenosti z provozu a výzkumu v oblasti bezpečnosti a zdokonalování dozorných rámců. V souladu se závazkem udržet a zvyšovat úroveň bezpečnosti by členské státy měly tyto skutečnosti zohlednit při rozšiřování svých jaderně energetických programů, nebo rozhodnou-li se využívat jadernou energii.

(19)

Zavedení důsledné kultury bezpečnosti v jaderném zařízení je jednou ze základních zásad řízení bezpečnosti, která je nezbytná pro dosažení jeho bezpečného provozu.

(20)

Zachování a další rozvíjení odborné způsobilosti a dovedností v oblasti jaderné bezpečnosti by mělo být založeno mimo jiné na procesu získávání provozních zkušeností a případně na využívání pokroku v metodice a vědě.

(21)

V minulosti byla v členských státech, v úzké vazbě na mezinárodní hodnotící mise IRRT (International Regulatory Review Team) nebo IRRS (Integrated Regulatory Review Service) pod záštitou MAAE, prováděna vlastní hodnocení. Členské státy prováděly vlastní hodnocení a zvaly mise na dobrovolném základě, v duchu otevřenosti a transparentnosti. Vlastní hodnocení i doprovodná vzájemná hodnocení právní, dozorné a organizační infrastruktury by měla být zaměřena na upevnění a zdokonalení dozorného rámce členských států, při současném zohlednění pravomoci členských států při zajišťování jaderné bezpečnosti jaderných zařízení, která se nacházejí na jejich území. Vlastní hodnocení a navazující mezinárodní vzájemná hodnocení nepředstavují inspekci ani audit, nýbrž mechanismus vzájemného učení, v jehož rámci jsou přijímány různé přístupy k organizaci a postupům příslušného dozorného orgánu a zároveň zvažovány dozorné, technické a politické otázky členských států, jež přispívají k zajištění pevného systému jaderné bezpečnosti. Mezinárodní vzájemná hodnocení by měla být považována za příležitost k výměně odborných zkušeností a ke sdílení získaných poznatků a osvědčených postupů v duchu otevřenosti a spolupráce, která se zakládá spíše na vzájemných radách, než na kontrolách či posudcích. Při vědomí nutnosti pružnosti a přiměřenosti, pokud jde o odlišné stávající systémy v členských státech, by měly mít členské státy volnost rozhodovat o částech vlastního systému, které budou předmětem daného vzájemného hodnocení, a to s cílem trvalého zdokonalování jaderné bezpečnosti.

(22)

V souladu s bodem 34 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů (10) jsou členské státy vybízeny k tomu, aby jak pro sebe, tak i v zájmu Společenství sestavily vlastní tabulky, z nichž bude co nejvíce patrné srovnání mezi touto směrnicí a prováděcími opatřeními, a aby tyto tabulky zveřejnily,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

KAPITOLA 1

CÍLE, DEFINICE A OBLAST PŮSOBNOSTI

Článek 1

Cíle

Cíle této směrnice jsou

a)

stanovit rámec Společenství pro udržování a podporu trvalého zdokonalování jaderné bezpečnosti a dozoru nad ní;

b)

zajistit, aby členské státy přijaly vhodná vnitrostátní opatření pro zajištění vysoké úrovně jaderné bezpečnosti za účelem ochrany pracovníků a obyvatelstva před riziky ionizujícího záření pocházejícího z jaderných zařízení.

Článek 2

Oblast působnosti

1.   Tato směrnice se vztahuje na každé civilní jaderné zařízení provozované na základě povolení podle čl. 3 odst. 4 a na všechny etapy provozu, na které se toto povolení vztahuje.

2.   Tato směrnice nebrání členským státům, aby v souladu s právem Společenství přijaly přísnější bezpečnostní opatření týkající se předmětu úpravy této směrnice.

3.   Touto směrnicí se doplňují základní standardy uvedené v článku 30 Smlouvy, pokud jde o jadernou bezpečnost jaderných zařízení, a není jí dotčena směrnice 96/29/Euratom.

Článek 3

Definice

Pro účely této směrnice se rozumí:

1)

„jaderným zařízením“

a)

obohacovací závod, závod na výrobu jaderného paliva, jaderná elektrárna, závod na přepracování, výzkumný reaktor, sklad vyhořelého paliva a

b)

sklad radioaktivního odpadu, který se nachází na tomtéž místě jako jaderné zařízení uvedené v písmenu a) a je s ním přímo spojen;

2)

„jadernou bezpečností“ dosažení náležitých provozních podmínek, předcházení haváriím a zmírnění jejich následků, s cílem ochrany pracovníků a obyvatelstva před riziky ionizujícího záření pocházejícího z jaderných zařízení;

3)

„příslušným dozorným orgánem“ orgán nebo soustava orgánů, které byly v rámci členského státu určeny pro oblast dozoru nad jadernou bezpečností jaderných zařízení, jak je uvedeno v článku 5;

4)

„povolením“ právní akt vydaný na základě pravomoci členského státu s cílem svěřit odpovědnost za umístění, projekt, výstavbu, uvedení do provozu a provoz jaderného zařízení nebo jeho vyřazení z provozu;

5)

„držitelem povolení“ právnická nebo fyzická osoba, která nese celkovou odpovědnost za jaderné zařízení uvedené v povolení.

KAPITOLA 2

POVINNOSTI

Článek 4

Legislativní, dozorný a organizační rámec

1.   Členské státy stanoví a udržují vnitrostátní legislativní, dozorný a organizační rámec (dále jen „vnitrostátní rámec“) pro jadernou bezpečnost jaderných zařízení, kterým se vymezují povinnosti a zajišťuje koordinace mezi příslušnými státními orgány. Vnitrostátní rámec stanoví odpovědnost

a)

za přijetí vnitrostátních požadavků v oblasti jaderné bezpečnosti. Stanovení způsobu jejich přijetí a nástroje pro jejich uplatňování spadá do pravomoci členských států;

b)

za zajištění systému udělování povolení a zákazu provozu jaderných zařízení bez povolení;

c)

za zajištění systému dohledu nad jadernou bezpečností;

d)

za opatření k vynucování práva, včetně pozastavení provozu a změny nebo zrušení povolení.

2.   Členské státy zajistí, aby byl vnitrostátní rámec udržován a v případě potřeby zdokonalen, a to při zohlednění provozních zkušeností, poznatků získaných z bezpečnostních analýz provozu jaderných zařízení, z vývoje technologie a výsledků výzkumu v oblasti bezpečnosti, jsou-li k dispozici a jsou-li relevantní.

Článek 5

Příslušný dozorný orgán

1.   Členské státy zřídí příslušný dozorný orgán v oblasti jaderné bezpečnosti jaderných zařízení a zajistí jeho činnost.

2.   Členské státy zajistí, aby byl příslušný dozorný orgán funkčně oddělen od jiných subjektů nebo organizací činných v oblasti podpory či využívání jaderné energie, včetně výroby elektrické energie, s cílem zajistit, aby byl při přijímání rozhodnutí v oblasti dozoru z hlediska nepřípustného vlivu skutečně nezávislý.

3.   Členské státy zajistí, aby byly příslušnému dozornému orgánu svěřeny pravomoci a přiděleny lidské a finanční zdroje nezbytné k plnění jeho povinností v souvislosti s vnitrostátním rámcem podle čl. 4 odst. 1, a to při náležitém upřednostnění bezpečnosti. To zahrnuje pravomoci a zdroje k tomu, aby mohl

a)

od držitele povolení vyžadovat dodržování vnitrostátních požadavků na jadernou bezpečnost a dodržování podmínek příslušného povolení;

b)

vyžadovat prokazování toho, že uvedené požadavky, včetně požadavků podle čl. 6 odst. 2 až 5, jsou dodržovány;

c)

ověřovat uvedené dodržování požadavků prostřednictvím hodnocení a inspekcí a

d)

uplatňovat vynucovací opatření, včetně pozastavení provozu jaderného zařízení v souladu s podmínkami vymezenými vnitrostátním dozorným rámcem podle čl. 4 odst. 1.

Článek 6

Držitelé povolení

1.   Členské státy zajistí, aby prvotní odpovědnost za jadernou bezpečnost jaderného zařízení měl držitel povolení. Tuto odpovědnost nelze přenést.

2.   Členské státy zajistí, aby zavedený vnitrostátní rámec od držitelů povolení vyžadoval, aby za dohledu příslušného dozorného orgánu pravidelně hodnotili, ověřovali a v přiměřeně dosažitelné míře trvale zvyšovali jadernou bezpečnost svých jaderných zařízení systematickým a prokazatelným způsobem.

3.   Hodnocení uvedená v odstavci 2 obsahují ověření toho, že jsou přijata opatření pro předcházení haváriím a zmírňování jejich následků, včetně ověření fyzických bariér a administrativních postupů držitele povolení týkajících se ochrany, která by musela selhat, aby byli pracovníci a obyvatelstvo významně ohroženi ionizujícím zářením.

4.   Členské státy zajistí, aby zavedený vnitrostátní rámec od držitelů povolení vyžadoval zavedení a provádění systémů řízení, ve kterých má jaderná bezpečnost požadovanou prioritu a které jsou pravidelně ověřovány příslušným dozorným orgánem.

5.   Členské státy zajistí, aby zavedený vnitrostátní rámec od držitelů povolení vyžadoval, aby pro splnění svých povinností souvisejících s jadernou bezpečností jaderného zařízení, stanovených v odstavcích 1 až 4, zajistili a udržovali odpovídající finanční a lidské zdroje.

Článek 7

Odborná způsobilost a dovednosti pro potřeby jaderné bezpečnosti

Členské státy zajistí, aby zavedený vnitrostátní rámec od všech stran vyžadoval přijetí opatření týkajících se vzdělávání a odborné přípravy jejich zaměstnanců odpovědných za jadernou bezpečnost jaderných zařízení tak, aby byla zachována a dále rozvíjena odborná způsobilost a dovednosti v oblasti jaderné bezpečnosti.

Článek 8

Informování veřejnosti

Členské státy zajistí, aby informace týkající se dozoru nad jadernou bezpečností byly dostupné pracovníkům a obyvatelstvu. V rámci této povinnosti musí být zajištěno, aby příslušný dozorný orgán informoval veřejnost v oblasti své působnosti. Informace se veřejnosti zpřístupní v souladu s vnitrostátními právními předpisy a mezinárodními závazky a za podmínky, že to neohrozí jiné zájmy, například bezpečnostní, které byly uznány v rámci vnitrostátních právních předpisů nebo mezinárodních závazků.

Článek 9

Podávání zpráv

1.   Poprvé do 22. července 2014 a poté každé tři roky předkládají členské státy Komisi zprávu o uplatňování této směrnice, přičemž využívají cykly přezkumu a podávání zpráv podle Úmluvy o jaderné bezpečnosti.

2.   Komise na základě zpráv členských států předloží Radě a Evropskému parlamentu zprávu o pokroku v uplatňování této směrnice.

3.   Členské státy za účelem trvalého zvyšování jaderné bezpečnosti alespoň jednou za deset let zajistí, aby byla provedena pravidelná vlastní hodnocení jejich vnitrostátního rámce, a pozvou misi k provedení mezinárodního vzájemného hodnocení relevantních částí jejich vnitrostátního rámce nebo orgánů. Jsou-li výsledky vzájemných hodnocení k dispozici, sdělí se členským státům a Komisi.

KAPITOLA 3

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 10

Provedení

1.   Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 22. července 2011. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice, a veškeré jejich následné změny.

Článek 11

Vstup v platnost

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 12

Určení

Tato směrnice je určena členským státům.

V Lucemburku dne 25. června 2009.

Za Radu

předseda

L. MIKO


(1)  Stanovisko ze dne 10. června 2009 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 22. dubna 2009 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(3)  Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s. 1.

(4)  Věc C-187/87 (Sb. rozh. 1988, s. 5013), věc C-376/90 (Sb. rozh. 1992, s. I-6153), věc C-29/99 (Sb. rozh. 2002, s. I-11221).

(5)  Úř. věst. L 318, 11.12.1999, s. 21.

(6)  Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 76.

(7)  Úř. věst. L 357, 7.12.1989, s. 31.

(8)  Základní bezpečnostní principy MAAE: Základní zásady bezpečnosti, Řada bezpečnostních standardů MAAE č. SF-1 (2006).

(9)  Úř. věst. L 195, 27.7.2007, s. 44.

(10)  Úř. věst. C 321, 31.12.2003, s. 1.


2.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 172/23


SMĚRNICE KOMISE 2009/77/ES

ze dne 1. července 2009,

kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinných látek chlorsulfuronu, cyromazinu, dimethachloru, etofenproxu, lufenuronu, penkonazolu, triallatu a triflusulfuronu

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 451/2000 (2) a (ES) č. 1490/2002 (3) stanoví prováděcí pravidla pro třetí etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS a zřizují seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny z hlediska možného zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Tento seznam zahrnuje chlorsulfuron, cyromazin, dimethachlor, etofenprox, lufenuron, penkonazol, triallat a triflusulfuron.

(2)

Účinky těchto účinných látek na lidské zdraví a na životní prostředí byly zhodnoceny v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 451/2000 a (ES) č. 1490/2002 pro rozsah použití navrhovaných oznamovateli. Uvedená nařízení navíc určují členské státy zpravodaje, které musí předložit příslušné hodnotící zprávy a doporučení Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1490/2002. Pro chlorsulfuron a cyromazin bylo členským státem zpravodajem Řecko a veškeré příslušné informace byly předloženy dne 27. července 2007 a 31. srpna 2007. Pro dimethachlor a penkonazol bylo členským státem zpravodajem Německo a veškeré příslušné informace byly předloženy dne 2. května 2007 a 19. června 2007. Pro etofenprox byla členským státem zpravodajem Itálie a veškeré příslušné informace byly předloženy dne 15. července 2005. Pro lufenuron bylo členským státem zpravodajem Portugalsko a veškeré příslušné informace byly předloženy dne 20. září 2006. Pro triallat bylo členským státem zpravodajem Spojené království a veškeré příslušné informace byly předloženy dne 6. srpna 2007. Pro triflusulfuron byla členským státem zpravodajem Francie a veškeré příslušné informace byly předloženy dne 26. července 2007.

(3)

Hodnotící zprávy byly přezkoumány členskými státy a EFSA a byly předloženy Komisi v podobě vědeckých zpráv EFSA (4) o chlorsulfuronu dne 26. listopadu 2008, o cyromazinu a o dimethachloru dne 17. září 2008, o etofenproxu dne 19. prosince 2008, o lufenuronu a o triflusulfuronu dne 30. září 2008, o penkonazolu dne 25. září 2008 a o triallatu dne 26. září 2008. Tyto zprávy byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončeny v podobě zpráv Komise o přezkoumání chlorsulfuronu, cyromazinu, dimethachloru, lufenuronu, penkonazolu, triallatu a triflusulfuronu dne 26. února 2009 a o přezkoumání etofenproxu dne 13. března 2009.

(4)

Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující chlorsulfuron, cyromazin, dimethachlor, etofenprox, lufenuron, penkonazol, triallat a triflusulfuron mohou obecně splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávách Komise o přezkoumání. Je proto vhodné zařadit tyto účinné látky do přílohy I, a zajistit tak, aby ve všech členských státech mohla být povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tyto účinné látky udělována v souladu s ustanoveními uvedené směrnice.

(5)

Aniž je dotčen tento závěr, je vhodné získat další informace týkající se některých specifických aspektů. Podle čl. 6 odst. 1 směrnice 91/414/ES může zařazení látky do přílohy I podléhat určitým podmínkám. Proto by měli být oznamovatelé v případě lufenuronu, dimethachloru a chlorsulfuronu povinni předložit další informace týkající se chemické specifikace vyráběných účinných látek. Kromě toho je v případě cyromazinu a penkonazolu vhodné požadovat, aby oznamovatelé předložili další informace o rozpadu a chování metabolitů (NOA 435343 u cyromazinu a U1 u penkonazolu) v půdě a o riziku pro vodní organismy. Pokud jde o triallat, je dále vhodné požadovat, aby oznamovatel předložil další informace o primárním metabolismu rostlin, o rozpadu a chování metabolitu diisopropylaminu v půdě, o možnosti biomagnifikace ve vodních potravních řetězcích, o riziku pro savce živící se rybami a o dlouhodobém riziku pro žížaly. Kromě toho je v případě etofenproxu vhodné požadovat, aby oznamovatel předložil další informace o riziku pro vodní organismy včetně rizika pro organismy žijící v sedimentu, další studie o potenciálním narušení žláz s vnitřní sekrecí u vodních organismů (studie celého životního cyklu ryb) a biomagnifikaci. A dále, v případě dimethachloru, chlorsulfuronu a triflusulfuronu by měli být oznamovatelé povinni předložit další informace o toxikologickém významu metabolitů, pokud je látka klasifikována jako karcinogenní kategorie 3.

(6)

Před zařazením účinné látky do přílohy I je třeba poskytnout členským státům a zúčastněným stranám přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které ze zařazení vyplynou.

(7)

Aniž jsou dotčeny závazky stanovené směrnicí 91/414/EHS jako důsledek zařazení účinné látky do přílohy I, mělo by být členským státům po zařazení poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující chlorsulfuron, cyromazin, dimethachlor, etofenprox, lufenuron, penkonazol, triallat a triflusulfuron, aby bylo zajištěno splnění požadavků stanovených směrnicí 91/414/EHS, zejména ustanovení článku 13 uvedené směrnice a příslušných podmínek stanovených v příloze I. Členské státy by měly podle potřeby změnit, nahradit nebo odejmout stávající povolení v souladu s ustanoveními směrnice 91/414/EHS. Odchylně od výše stanovené lhůty by pro předložení a zhodnocení úplné dokumentace podle přílohy III pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé určené použití mělo být v souladu s jednotnými zásadami stanovenými ve směrnici 91/414/EHS poskytnuto delší období.

(8)

Zkušenosti z předchozích zařazení účinných látek, posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 (5), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, že držitel povolení má přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I, však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti.

(9)

Směrnice 91/414/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha I směrnice 91/414/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 30. června 2010. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.

Budou tyto předpisy používat od 1. července 2010.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

Článek 3

1.   V souladu se směrnicí 91/414/EHS členské státy do 30. června 2010 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky chlorsulfuron, cyromazin, dimethachlor, etofenprox, lufenuron, penkonazol, triallat a triflusulfuron.

Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I uvedené směrnice týkající se chlorsulfuronu, cyromazinu, dimethachloru, etofenproxu, lufenuronu, penkonazolu, triallatu a triflusulfuronu, s výjimkou podmínek stanovených v části B údajů o uvedené účinné látce, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice v souladu s podmínkami článku 13 uvedené směrnice.

2.   Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v příloze VI směrnice 91/414/EHS nově zhodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující chlorsulfuron, cyromazin, dimethachlor, etofenprox, lufenuron, penkonazol, triallat a triflusulfuron jako jedinou účinnou látku nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 31. prosince 2009 uvedeny v příloze I směrnice 91/414/EHS, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III uvedené směrnice a při zohlednění části B údajů v příloze I uvedené směrnice, které se týkají chlorsulfuronu, cyromazinu, dimethachloru, etofenproxu, lufenuronu, penkonazolu, triallatu a triflusulfuronu. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. b), c), d) a e) směrnice 91/414/EHS.

Po tomto určení postupují členské státy takto:

a)

v případě, že přípravek obsahuje chlorsulfuron, cyromazin, dimethachlor, etofenprox, lufenuron, penkonazol, triallat a triflusulfuron jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou nejpozději do 30. června 2014, nebo

b)

v případě, že přípravek obsahuje chlorsulfuron, cyromazin, dimethachlor, etofenprox, lufenuron, penkonazol, triallat a triflusulfuron jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 30. června 2014 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušné směrnici nebo směrnicích, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS, přičemž určující je pozdější datum.

Článek 4

Tato směrnice vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2010.

Článek 5

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 1. července 2009.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 55, 29.2.2000, s. 25.

(3)  Úř. věst. L 224, 21.8.2002, s. 23.

(4)  EFSA Scientific Report (2008) 201, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance chlorsulfuron (dokončeno 26. listopadu 2008).

EFSA Scientific Report (2008) 168, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance cyromazine (dokončeno 17. září 2008).

EFSA Scientific Report (2008) 169, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance dimethachlor (dokončeno 17. září 2008).

EFSA Scientific Report (2008) 213, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance etofenprox (dokončeno 19. prosince 2008).

EFSA Scientific Report (2008) 189, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance lufenuron (dokončeno 30. září 2008).

EFSA Scientific Report (2008) 175, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance penconazole (dokončeno 25. září 2008).

EFSA Scientific Report (2008) 195, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance triflusulfuron (dokončeno 30. září 2008).

EFSA Scientific Report (2008) 181, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance tri-allate (dokončeno 26. září 2008).

(5)  Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 10.


PŘÍLOHA

V příloze I směrnice 91/414/EHS se na konec tabulky doplňují nové údaje, které znějí:

Číslo

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Vstup v platnost

Konec platnosti zařazení

Zvláštní ustanovení

„287

Chlorsulfuron

CAS 64902-72-3

CIPAC 391

1-(2-chlorbenzen-1-sulfonyl)-3-(4,6-dimethyl-1,3,5-triazin-2-yl)močovina

≥ 950 g/kg

Nečistoty:

2-chlorbenzen-1-sulfonamid (IN-A4097) nejvýše 5 g/kg a

4-methoxy-6-methyl-1,3,5-triazin-2-amin (IN-A4098) nejvýše 6 g/kg

1. ledna 2010

31. prosince 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako herbicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání chlorsulfuronu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 26. února 2009.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:

věnovat zvláštní pozornost ochraně vodních organismů a necílových rostlin; pokud jde o tato zjištěná rizika, v případě potřeby se musí uplatňovat opatření k jejich zmírnění, například nárazníkové zóny,

věnovat zvláštní pozornost ochraně podzemních vod, pokud je tato účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami.

Dotčené členské státy:

zajistí, aby oznamovatel předložil Komisi další studie ohledně specifikace do 1. ledna 2010.

Pokud je chlorsulfuron klasifikován jako karcinogenní kategorie 3 v souladu s bodem 4.2.1 přílohy VI směrnice 67/548/EHS, vyžádají si dotčené členské státy předložení dalších informací o významu metabolitů IN-A4097, IN-A4098, IN-JJ998, IN-B5528 a IN-V7160 s ohledem na rakovinu a zajistí, aby oznamovatel předložil tyto informace Komisi do šesti měsíců od oznámení rozhodnutí o klasifikaci týkajícího se této látky.

288

Cyromazin

CAS 66215-27-8

CIPAC 420

N-cyklopropyl-1,3,5-triazin-2,4,6-triamin

≥ 950 g/kg

1. ledna 2010

31. prosince 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako insekticid ve sklenících.

ČÁST B

Při hodnocení žádostí o povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující cyromazin pro jiná použití než u rajčat, zejména pokud jde o expozici spotřebitelů, musí členské státy věnovat zvláštní pozornost kritériím uvedeným v čl. 4 odst. 1 písm. b) a zajistit, aby byly poskytnuty jakékoli potřebné údaje a informace před tím, než je takové povolení uděleno.

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání cyromazinu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 26. února 2009.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:

věnovat zvláštní pozornost ochraně podzemních vod, pokud je tato účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami,

věnovat zvláštní pozornost ochraně vodních organismů,

věnovat zvláštní pozornost ochraně opylovačů.

Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. Dotčené členské státy si vyžádají předložení dalších informací o rozpadu a chování metabolitu NOA 435343 v půdě a o riziku pro vodní organismy. Zajistí, aby oznamovatel, na jehož žádost byl cyromazin zařazen do této přílohy, předložil tyto informace Komisi nejpozději do 31. prosince 2011.

289

Dimethachlor

CAS 50563-36-5

CIPAC 688

N-(2,6-dimethylfenyl)-N-(2-methoxyethyl)-2-chloracetamid

≥ 950 g/kg

Nečistota 2,6-dimethylanilin: nejvýše 0,5 g/kg

1. ledna 2010

31. prosince 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako herbicid při aplikaci max. 1,0 kg/ha každý třetí rok na tomtéž poli.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání dimethachloru, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 26. února 2009.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:

věnovat zvláštní pozornost bezpečnosti obsluhy a zajistit, aby v podmínkách použití bylo předepsáno užití odpovídajících osobních ochranných prostředků,

věnovat zvláštní pozornost ochraně vodních organismů a necílových rostlin; pokud jde o tato zjištěná rizika, v případě potřeby se musí uplatňovat opatření k jejich zmírnění, například nárazníkové zóny,

věnovat zvláštní pozornost ochraně podzemních vod, pokud je tato účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami.

Podmínky povolení v případě potřeby zahrnují opatření ke zmírnění rizika a v ohrožených oblastech se podle potřeby zahájí programy monitorování za účelem ověření možné kontaminace podzemních vod metabolity CGA 50266, CGA 354742, CGA 102935 a SYN 528702.

Dotčené členské státy:

zajistí, aby oznamovatel předložil Komisi další studie ohledně specifikace do 1. ledna 2010.

Pokud je dimethachlor klasifikován jako karcinogenní kategorie 3 v souladu s bodem 4.2.1 přílohy VI směrnice 67/548/EHS, vyžádají si dotčené členské státy předložení dalších informací o významu metabolitů CGA 50266, CGA 354742, CGA 102935 a SYN 528702 s ohledem na rakovinu a zajistí, aby oznamovatel předložil tyto informace Komisi do šesti měsíců od oznámení rozhodnutí o klasifikaci týkajícího se této látky.

290

Etofenprox

CAS 80844-07-1

CIPAC 471

[2-(4-ethoxyfenyl)-2-methylpropyl](3-fenoxybenzyl)

ether

≥ 980 g/kg

1. ledna 2010

31. prosince 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako insekticid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání etofenproxu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 26. února 2009.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:

věnovat zvláštní pozornost bezpečnosti obsluhy a pracovníků a zajistit, aby v podmínkách použití bylo předepsáno užití odpovídajících osobních ochranných prostředků,

věnovat zvláštní pozornost ochraně vodních organismů; pokud jde o tato zjištěná rizika, v případě potřeby se musí uplatňovat opatření k jejich zmírnění, například nárazníkové zóny,

věnovat zvláštní pozornost ochraně včel a necílových členovců; pokud jde o tato zjištěná rizika, v případě potřeby se musí uplatňovat opatření k jejich zmírnění, například nárazníkové zóny.

Dotčené členské státy:

zajistí, aby oznamovatel předložil Komisi další informace o riziku pro vodní organismy včetně rizika pro organismy žijící v sedimentu a o biomagnifikaci,

zajistí předložení dalších studií o potenciálním narušení žláz s vnitřní sekrecí u vodních organismů (studie celého životního cyklu ryb).

Zajistí, aby oznamovatelé předložili tyto studie Komisi do 31. prosince 2011.

291

Lufenuron

CAS 103055-07-8

CIPAC 704

(RS)-1-[2,5-dichlor-4-(1,1,2,3,3,3-hexafluorpropoxy)fenyl]-3-(2,6-difluorfenyl)močovina

≥ 970 g/kg

1. ledna 2010

31. prosince 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako insekticid ve vnitřních prostorách nebo ve venkovních stanovištích s návnadou.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání lufenuronu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 26. února 2009.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:

věnovat zvláštní pozornost vysoké perzistenci v životním prostředí a vysokému riziku bioakumulace a musí zajistit, aby použití lufenuronu nemělo žádné dlouhodobé nepříznivé účinky na necílové organismy,

věnovat zvláštní pozornost ochraně ptáků, savců, necílových půdních organismů, včel, necílových členovců, povrchových vod a vodních organismů v citlivých situacích.

Dotčené členské státy:

zajistí, aby oznamovatel předložil Komisi další studie ohledně specifikace do 1. ledna 2010.

292

Penkonazol

CAS 66246-88-6

CIPAC 446

(RS)-1-[2-(2,4-dichlorfenyl)pentyl]-1H-1,2,4-triazol

≥ 950 g/kg

1. ledna 2010

31. prosince 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid ve sklenících.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání penkonazolu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 26. února 2009.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:

věnovat zvláštní pozornost ochraně podzemních vod, pokud je tato účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami.

Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Dotčené členské státy si vyžádají předložení dalších informací o rozpadu a chování metabolitu U1 v půdě. Zajistí, aby oznamovatel, na jehož žádost byl penkonazol zařazen do této přílohy, předložil tyto informace Komisi nejpozději do 31. prosince 2011.

293

Triallat

CAS 2303-17-5

CIPAC 97

S-(2,3,3-trichlorallyl)-N,N-diisopropylthiokarbamát

≥ 940 g/kg

N-nitrosodiisopropylamin

nejvýše 0,02 mg/kg

1. ledna 2010

31. prosince 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako herbicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání triallatu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 26. února 2009.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:

věnovat zvláštní pozornost bezpečnosti obsluhy a zajistit, aby v podmínkách použití bylo předepsáno užití odpovídajících osobních ochranných prostředků,

věnovat zvláštní pozornost dietární expozici spotřebitelů reziduím triallatu v ošetřených plodinách a v následných plodinách, které jsou součástí osevního postupu, a v produktech živočišného původu,

věnovat zvláštní pozornost ochraně vodních organismů a necílových rostlin a zajistit, aby podmínky povolení v případě potřeby zahrnovaly opatření ke zmírnění rizika, například nárazníkové zóny,

věnovat zvláštní pozornost možné kontaminaci podzemních vod produkty rozkladu TCPSA, pokud je tato účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami. Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Dotčené členské státy zajistí, aby oznamovatel předložil Komisi:

další informace k posouzení primárního metabolismu rostlin,

další informace o rozpadu a chování metabolitu diisopropylaminu v půdě,

další informace o možnosti biomagnifikace ve vodních potravních řetězcích,

informace k dalšímu posouzení rizika pro savce živící se rybami a dlouhodobého rizika pro žížaly.

Zajistí, aby oznamovatel předložil tyto informace Komisi do 31. prosince 2011.

294

Triflusulfuron

CAS 126535-15-7

CIPAC 731

2-({N-[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluorethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]karbamoyl}sulfamoyl)-3-methylbenzoová kyselina

≥ 960 g/kg

N,N-dimethyl-6-(2,2,2-trifluorethoxy)-1,3,5-triazin-2,4-diamin

nejvýše 6 g/kg

1. ledna 2010

31. prosince 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako herbicid při aplikaci na cukrovou nebo krmnou řepu v max. množství 60 g/ha každý třetí rok na tomtéž poli. Listy ošetřených plodin nesmí být zkrmovány hospodářským zvířatům.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání triflusulfuronu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 26. února 2009.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:

věnovat zvláštní pozornost dietární expozici spotřebitelů reziduím metabolitů IN-M7222 a IN-E7710 v následných plodinách, které jsou součástí osevního postupu, a v produktech živočišného původu,

věnovat zvláštní pozornost ochraně vodních organismů a vodních rostlin před rizikem plynoucím z triflusulfuronu a metabolitu IN-66036 a musí zajistit, aby podmínky povolení v případě potřeby zahrnovaly opatření ke zmírnění rizika, například nárazníkové zóny,

věnovat zvláštní pozornost možné kontaminaci podzemních vod produkty rozkladu IN-M7222 a IN-W6725, pokud je tato účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami. Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Pokud je triflusulfuron klasifikován jako karcinogenní kategorie 3 v souladu s bodem 4.2.1 přílohy VI směrnice 67/548/EHS, vyžádají si dotčené členské státy předložení dalších informací o významu metabolitů IN-M7222, IN-D8526 a IN-E7710 s ohledem na rakovinu. Zajistí, aby oznamovatel předložil tyto informace Komisi do šesti měsíců od oznámení rozhodnutí o klasifikaci týkajícího se této látky.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

2.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 172/34


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 30. června 2009

o jmenování nového člena Komise Evropských společenství

(2009/507/ES, Euratom)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 215 druhý pododstavec této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 128 druhý pododstavec této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

Dopisem ze dne 25. června 2009 odstoupila paní Dalia GRYBAUSKAITĖ z funkce členky Komise. Je třeba ji nahradit na zbývající část funkčního období,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Pan Algirdas Gediminas ŠEMETA je jmenován členem Komise na období od 1. července 2009 do 31. října 2009.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem 1. července 2009.

Článek 3

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 30. června 2009.

Za Radu

předseda

J. KOHOUT


Evropská centrální banka

2.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 172/35


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 25. června 2009,

kterým se mění rozhodnutí ECB/2008/20, pokud jde o objem euromincí, které Rakousko může vydat v roce 2009

(ECB/2009/15)

(2009/508/ES)

RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 106 odst. 2 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropská centrální banka (ECB) má od 1. ledna 1999 výlučné právo schvalovat objem mincí vydávaných členskými státy, které přijaly euro (dále jen „zúčastněné členské státy“).

(2)

Oesterreichische Nationalbank požádala dne 26. května 2009 ECB o schválení zvýšení objemu euromincí, které Rakousko může vydat v roce 2009, o 160 milionů EUR,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Zvýšení objemu euromincí

ECB schvaluje zvýšení objemu euromincí, které Rakousko může vydat v roce 2009.

V důsledku toho se tabulka v článku 1 rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2008/20 (1) nahrazuje následující tabulkou:

(v milionech EUR)

 

„Emise mincí určených pro peněžní oběh a emise sběratelských mincí (nikoli pro peněžní oběh) v roce 2009

Belgie

105,4

Německo

632,0

Irsko

65,5

Řecko

85,7

Španělsko

390,0

Francie

252,5

Itálie

234,3

Kypr

22,5

Lucembursko

42,0

Malta

15,4

Nizozemsko

68,5

Rakousko

376,0

Portugalsko

50,0

Slovinsko

27,0

Slovensko

131,0

Finsko

60,0“

Článek 2

Závěrečné ustanovení

Toto rozhodnutí je určeno zúčastněným členským státům.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 25. června 2009.

Prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Úř. věst. L 352, 31.12.2008, s. 58.


III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU

AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU

2.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 172/36


SPOLEČNÁ AKCE RADY 2009/509/SZBP

ze dne 25. června 2009,

kterou se mění a prodlužuje společná akce 2007/406/SZBP o poradní a pomocné misi Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Konžské demokratické republice (EUSEC RD Congo)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 12. června 2007 přijala Rada společnou akci 2007/406/SZBP (1) o poradní a pomocné misi Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Konžské demokratické republice (EUSEC RD Congo), která nahradila misi zřízenou společnou akcí 2005/355/SZBP (2).

(2)

Dne 26. června 2008 přijala Rada společnou akci 2008/491/SZBP (3), kterou se mění a do 30. června 2009 prodlužuje společná akce 2007/406/SZBP.

(3)

Po konzultacích s konžskými orgány a dalšími zúčastněnými stranami se jeví jako nezbytné prodloužení této mise o další období a Politický a bezpečnostní výbor doporučil dne 12. května 2009 prodloužení mise o další tři měsíce.

(4)

Společná akce 2007/406/SZBP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:

Článek 1

Společná akce 2007/406/SZBP se mění takto:

1)

V čl. 9 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů mise v období ode dne 1. července 2008 do dne 30. září 2009 činí 8 450 000 EUR.“

2)

V článku 16 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Použije se do dne 30. září 2009.“

Článek 2

Tato společná akce vstupuje v platnost dnem přijetí.

Článek 3

Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.

V Lucemburku dne 25. června 2009.

Za Radu

předseda

L. MIKO


(1)  Úř. věst. L 151, 13.6.2007, s. 52.

(2)  Úř. věst. L 112, 3.5.2005, s. 20.

(3)  Úř. věst. L 168, 28.6.2008, s. 42.