ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 22

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 52
26. ledna 2009


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady č. 43/2009 ze dne 16 . ledna 2009, kterým se na rok 2009 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů

1

 

 

 

*

Poznámka pro čtenáře (pokračování na vnitřní straně zadní obálky)

s3

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

26.1.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 22/1


NAŘÍZENÍ RADY č. 43/2009

ze dne 16. ledna 2009,

kterým se na rok 2009 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót (2), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace štikozubce severního (3), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2166/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým se stanoví opatření pro obnovení populace štikozubce novozélandského a humra severského v Kantaberském moři a na západě Iberského poloostrova (4), a zejména na články 4 a 8 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 388/2006 ze dne 23. února 2006, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v Biskajském zálivu (5), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 509/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu (6), a zejména na články 3 a 5 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 676/2007 ze dne 11. června 2007, kterým se stanoví víceletý plán pro lov populací platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři (7), a zejména na články 6 a 9 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1300/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se stanoví víceletý plán pro populaci sledě obecného v oblasti západně od Skotska a lov této populace (8), a zejména s ohledem na článek 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1342/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se stanoví dlouhodobý plán pro populace tresky obecné a lov těchto populací a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 423/2004 (9), a zejména s ohledem na články 7, 8, 9 a 12 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 4 nařízení (ES) č. 2371/2002 musí Rada s přihlédnutím k dostupným vědeckým doporučením, a zejména ke zprávě vypracované Vědecko-technickým a hospodářským výborem pro rybářství (VTHVR), přijmout nezbytná opatření, aby zaručila přístup do vod a ke zdrojům a udržitelné provozování rybolovných činností.

(2)

Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 má Rada stanovit celkové přípustné odlovy (TAC) pro jednotlivé rybolovné oblasti nebo skupiny rybolovných oblastí. Rybolovná práva by měla být přidělena jednotlivým členským státům a třetím zemím v souladu s kritérii stanovenými v článku 20 uvedeného nařízení.

(3)

Pro zajištění účinné správy TAC a kvót je třeba stanovit zvláštní podmínky, za kterých se provádějí rybolovné operace.

(4)

Je nutné stanovit zásady a některé postupy řízení rybolovu na úrovni Společenství, aby členské státy mohly zajistit řízení činností plavidel plujících pod jejich vlajkou.

(5)

Článek 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 stanoví definice použitelné pro přidělování rybolovných práv.

(6)

Rybolovná práva by měla být použita v souladu s právními předpisy Společenství v této oblasti, a zejména v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států (10), nařízením Rady (EHS) č. 2930/86 ze dne 22. září 1986 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (11), nařízením Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20. května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentaci rybářských plavidel (12), nařízením Rady (EHS) č. 3880/91 ze dne 17. prosince 1991 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku (13), nařízením Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (14), nařízením Rady (ES) č. 1627/94 ze dne 27. června 1994, kterým se stanoví obecná ustanovení týkající se zvláštních povolení k rybolovu (15), nařízením Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů (16), nařízením Rady (ES) č. 1434/98 ze dne 29. června 1998, kterým se stanoví podmínky vykládky sledě obecného pro jiné průmyslové účely než k přímé lidské spotřebě (17), nařízením Rady (ES) č. 2347/2002 ze dne 16. prosince 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky přístupu k rybolovu hlubinných populací a s tím spojené požadavky (18), nařízením Rady (ES) č. 1954/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o řízení intenzity rybolovu některých rybolovných oblastí a zdrojů Společenství (19), nařízením Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel (20), nařízením Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá kontrolní opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (21), nařízením (ES) č. 811/2004, nařízením Rady (ES) č. 2115/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým se stanoví plán obnovy platýse černého v rámci Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (22), nařízením (ES) č. 2166/2005, nařízením Rady (ES) č. 388/2006, nařízením Rady (ES) č. 1967/2006 ze dne 21. prosince 2006 o opatřeních pro řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři (23), nařízením (ES) č. 509/2007, nařízením Rady (ES) č. 520/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů (24), nařízením (ES) č. 676/2007, nařízením Rady (ES) č. 1386/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (25), nařízením Rady (ES) č. 1006/2008 ze dne 29. září 2008 o udělování oprávnění k rybolovným činnostem provozovaným rybářskými plavidly Společenství mimo vody Společenství a o přístupu plavidel třetích zemí do vod Společenství (26), nařízením (ES(č. 1300/2008, nařízením (ES) č. 1342/2008 a nařízením Rady (ES) č. […]/2008, kterým se na roky 2009 a 2010 stanoví rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Společenství (27).

(7)

Je třeba jasně stanovit, že toto nařízení by se mělo použít, pokud jsou mořští živočichové ulovení během rybolovných činností prováděných výhradně za účelem vědeckého výzkumu prodáváni, skladováni, vystavováni nebo nabízeni k prodeji za jiným účelem.

(8)

Na základě doporučení Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) je pro řízení omezení odlovu sardele obecné v oblasti ICES VIII nezbytné nadále používat určitý systém. Komise by měla stanovit omezení odlovu populace sardele obecné v oblasti ICES VIII na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2008 a na základě jednání o víceletém plánu pro sardel obecnou.

(9)

Na základě doporučení ICES je nezbytné nadále používat a revidovat systém řízení intenzity rybolovu smačkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti IIa.

(10)

Toto nařízení by mělo stanovit a rozdělit řadu nových rybolovných práv pro rejnokovité v oblastech VIId, IIIa, VIa–b, VIIa–c, e–k, VIII a IX. Je třeba stanovit metodu pro přidělování těchto nových rybolovných práv za nákladě objektivních kritérií a zohlednit zájmy všech dotčených členských států. Za tímto účelem se zdá být vhodné zohlednit záznamy o vykládkách tohoto druhu, pokud jde o všechny dotčené členské státy, v uvedených oblastech během nedávného a dostatečně reprezentativního období.

(11)

V souladu s nejaktuálnějším vědeckým doporučením ICES by se měla jako přechodné opatření dále snižovat intenzita rybolovu některých hlubinných druhů.

(12)

Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 přísluší Radě rozhodnout o podmínkách souvisejících s omezeními odlovu nebo intenzity rybolovu. Podle vědeckých doporučení ohrožují odlovy významně překračující dohodnuté TAC udržitelnost rybolovných činností. Je proto vhodné zavést související podmínky, které povedou ke zlepšenému uplatňování dohodnutých rybolovných práv.

(13)

V souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 847/96, je nezbytné určit, na které populace se vztahují různá opatření stanovená v uvedeném nařízení.

(14)

V souladu s postupem podle dohod nebo protokolů o vztazích v oblasti rybolovu jednalo Společenství o rybolovných právech s Norskem (28), Faerskými ostrovy (29) a Grónskem (30).

(15)

Společenství je smluvní stranou několika organizací pro rybolov a účastní se dalších organizací jako spolupracující strana, která není členem organizace. Kromě toho v souladu s příslušným aktem týkajícím se podmínek přistoupení Polské republiky k Evropské unii jsou ode dne jejího přistoupení Společenstvím spravovány dohody o rybolovu do té doby touto zemí uzavřené, jako je např. Úmluva o zachování a řízení populací tresky tmavé ve střední části Beringova moře. Tyto organizace pro rybolov doporučily přijmout v roce 2009 řadu opatření, včetně stanovení omezení odlovu nebo omezení intenzity a další související pravidla pro zachování a řízení určitých druhů. Společenství by proto mělo tato doporučení provést. V zájmu účinného přispění k zachování rybolovných populací a do přijetí příslušných aktů Rady provádějících tato opatření do práva Společenství je nutné je zahrnout to tohoto nařízení.

(16)

Meziamerická komise pro tropické tuňáky (IATTC) na svém výročním zasedání nepřijala omezení odlovu tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého a tuňáka pruhovaného v roce 2008, a ačkoli Společenství není členem IATTC, je nezbytné přijmout opatření, aby se zaručilo udržitelné řízení zdrojů v oblasti působnosti IATTC.

(17)

Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku (SEAFO) schválila na výročním zasedání v roce 2008 omezení odlovu v oblasti úmluvy SEAFO pro dvě další populace ryb a opatření na zachování v zájmu ochrany citlivých mořských ekosystémů přijatá s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN 61/105 o udržitelném rybolovu. Tato opatření byla dohodnuta Společenstvím na základě pověření k jednání daného Radou a v návaznosti na příspěvek členských států a zástupců odvětví přítomných na výročním zasedání. Tato opatření jsou pro Společenství závazná od roku 2009. Je proto nutné provést tato opatření do práva Společenství.

(18)

Na třetím zasedání pro vytvoření nové regionální Organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří (SPFO), konaném v květnu 2007, přijali účastníci prozatímní opatření na regulaci pelagického rybolovu a odlovu druhů žijících při dně v jižním Tichomoří. Je proto nutné provést tato opatření do práva Společenství.

(19)

V průběhu roku 2008 byly za určitých podmínek povoleny alternativní systémy řízení intenzity založené na maximálním počtu kilowattů na den s cílem tento systém postupně zavést na všeobecné úrovni. V případě omezení intenzity v souvislosti s dlouhodobým plánem pro populace tresky obecné by se v roce 2009 mělo všeobecně přejít na řízení založené na maximálním počtu kilowattů na den, zatímco v případě jiných režimů řízení intenzity by měl zůstat v roce 2009 zachován současný systém, přičemž členské státy mohou podle vlastního uvážení přejít na režimy řízení založené na maximálním počtu kilowattů na den.

(20)

Měla by být nadále používána některá dočasná ustanovení týkající se použití údajů systému sledování plavidel (VMS), čímž se zajistí větší účinnost a účelnost v rámci sledování a kontroly řízení intenzity rybolovu a dohledu nad ním.

(21)

Pro úpravu omezení intenzity lovu jazyka obecného, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 509/2007, by měla být zavedena alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovým TAC, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení.

(22)

Pro úpravu omezení intenzity lovu platýse velkého a jazyka obecného, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 676/2007, by měla být zavedena alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovým TAC, jak je stanoveno v čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení.

(23)

U populací tresky obecné v Severním moři, Skagerraku, v západní části Lamanšského průlivu, Irském moři a oblasti západně od Skotska a u populací štikozubce obecného a humra severského v oblastech ICES VIIIc a IXa je třeba upravit úrovně povolené intenzity v rámci systému řízení.

(24)

S cílem přispět k zachování populací ryb by měla být v roce 2009 provedena některá doplňková opatření týkající se kontroly a technických podmínek rybolovných činností.

(25)

Na základě další vědecké analýzy a konzultací se zúčastněnými stranami v roce 2008 je vhodné v rámci regulace cíleného rybolovu a vedlejších úlovků kromě omezení odlovu přijmout opatření na ochranu tření mníka modrého, aby se zajistila jeho ochrana v oblasti ICES VIa.

(26)

Vědecké výzkumy ukazují, že rybolov s tenatovými sítěmi pro chytání ryb za žábry a tenatovými sítěmi v oblastech ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk, VIII, IX, X a XII závažným způsobem ohrožuje hlubinné druhy. Dokud však nebudou přijata trvalá opatření, měla by být zavedena přechodná opatření, která umožní provozovat tento rybolov za určitých podmínek.

(27)

V souladu se schváleným zápisem závěrů z konzultací mezi Evropským společenstvím a Norskem ze dne 10. prosince 2008 by se během prvního pololetí roku 2009 měla vyzkoušet technická opatření na zlepšení selektivity vlečných zařízení za účelem snížení výmětů tresky bezvousé v Severním moři.

(28)

Za účelem dosažení udržitelného využívání populací štikozubce a humra severského a za účelem snížení výmětů by v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId mělo být povoleno využívat nejnovějšího vývoje v oblasti selektivních lovných zařízení.

(29)

Použití zařízení, do nichž se humr severský nechytá, by mělo být povoleno v některých oblastech zaměřených na ochranu tohoto druhu, kde je jeho rybolov zakázán.

(30)

Podle informací Vědecko-technického a hospodářského výboru pro rybářství (VTHVR) není k zajištění udržitelného využívání sledě obecného v oblasti ICES VIa nutné uzavření některých oblastí, kde dochází k potěru tohoto druhu.

(31)

S cílem přispět k zachování chobotnice pobřežní, a zejména k ochraně nedospělých živočichů, je nutné v roce 2009 stanovit minimální velikost chobotnice pobřežní z námořních vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti Výboru pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku (CECAF), dokud nebude přijato nařízení, kterým se mění nařízení (ES) č. 850/98.

(32)

Na základě doporučení VTHVR by měl být za určitých podmínek v oblastech ICES IVc a IVb jih povolen rybolov s výložníkovými vlečnými sítěmi, jež používají pulzní elektrický proud.

(33)

Je nutné zachovat zesílenou kontrolu plavidel z třetích zemí, čímž se zajistí náležité zohlednění odlovu tresky modravé těmito plavidly ve vodách Společenství.

(34)

K zajištění obživy rybářů Společenství a k zamezení ohrožení zdrojů a veškerých případných potíží v souvislosti s uplynutím použitelnosti nařízení Rady (ES) č. 40/2008 ze dne 16. ledna 2008, kterým se na rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (31), je nezbytné tyto rybolovné oblasti otevřít ke dni 1. ledna 2009 a pro leden roku 2009 zachovat v platnosti některá pravidla obsažená v uvedeném nařízení. Vzhledem k naléhavosti dané problematiky je nutné udělit výjimku ze lhůty šesti týdnů podle hlavy I bodu 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a smlouvám o založení Evropských společenství,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví pro některé populace ryb a skupiny populací ryb rybolovná práva na rok 2009 a související podmínky, za nichž lze tato rybolovná práva využívat.

Dále stanoví některá omezení intenzity rybolovu a související podmínky pro leden 2010 a pro některé populace ryb v antarktických mořích stanoví rybolovná práva a zvláštní podmínky na období stanovená v příloze IE.

Článek 2

Oblast působnosti

1.   Není-li stanoveno jinak, vztahuje se toto nařízení na:

a)

rybářská plavidla Společenství (dále jen „plavidla Společenství“) a

b)

rybářská plavidla, která jsou registrována ve třetích zemích a plují pod jejich vlajkou (dále jen „rybářská plavidla třetích zemí“) ve vodách Společenství (dále jen „vody ES“).

2.   Odchylně od odstavce 1 se toto nařízení, s výjimkou bodu 4.2 přílohy III a poznámky pod čarou 1 v příloze XI, nevztahuje na rybolovné činnosti, které jsou prováděny výhradně za účelem vědeckého výzkumu prováděného s povolením a pod dohledem členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje, po předchozím oznámení Komisi a členským státům, v jejichž vodách je tento výzkum prováděn. Členské státy provádějící rybolovné činnosti za účelem vědeckého výzkumu informují Komisi, členské státy, v jejichž vodách je výzkum prováděn, ICES a Vědecko-technický a hospodářský výbor pro rybářství o všech úlovcích pocházejících z těchto rybolovných činností.

Článek 3

Definice

Pro účely tohoto nařízení se kromě definicí stanovených v článku 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 použijí tyto definice:

a)

„celkovým přípustným odlovem“ (TAC) se rozumí množství, které může být každý rok uloveno z každé populace a může být provedena jeho vykládka;

b)

„kvótou“ se rozumí podíl TAC přidělený Společenství, členským státům nebo třetím zemím;

c)

„mezinárodními vodami“ se rozumějí vody, které nepodléhají svrchovanosti ani jurisdikci žádného státu.

Článek 4

Oblasti rybolovu

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice oblastí:

a)

oblasti ICES (Mezinárodní rada pro průzkum moří) jsou vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 3880/91;

b)

„Skagerrakem“ se rozumí oblast, která je na západě ohraničena linií vedoucí od majáku Hanstholm k majáku Lindesnes a na jihu linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží;

c)

„Kattegatem“ se rozumí oblast, která je na severu ohraničena linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží a na jihu linií vedoucí od Hasenøre ke Gnibens Spids, od Korshage ke Spodsbjergu a od Gilbjerg Hoved ke Kullenu;

d)

„Cádizským zálivem“ se rozumí oblast ICES IXa východně od 7o23'48'' z. d.;

e)

oblast GFCM (Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři) je vymezená v rozhodnutí Rady 98/416/ES ze dne 16. června 1998 o přistoupení Evropského společenství ke Generální komisi pro rybolov ve Středozemním moři (32);

f)

oblasti CECAF (středovýchodní Atlantik nebo hlavní rybolovná oblast FAO 34) jsou vymezené v nařízení Rady (ES) č. 2597/95 ze dne 23. října 1995 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v určitých oblastech kromě severního Atlantiku (33);

g)

„oblastí úmluvy NEAFC“ se rozumějí vody podle článku 1 úmluvy připojené k rozhodnutí Rady 81/608/EHS ze dne 13. července 1981 o uzavření Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (34);

h)

„oblastí upravenou předpisy NEAFC“ se rozumějí vody oblasti úmluvy NEAFC, které se nacházejí mimo jurisdikci smluvních stran NEAFC;

i)

oblasti NAFO (Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku) jsou vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 2018/93 ze dne 30. června 1993 o předkládání statistik odlovů a rybolovné činnosti členských států provozujících rybolov v severozápadním Atlantiku (35);

j)

„oblastí upravenou předpisy NAFO“ se rozumí část oblasti úmluvy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), která nepodléhá svrchovanosti ani jurisdikci pobřežních států;

k)

oblasti SEAFO (Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku) jsou vymezené v rozhodnutí Rady 2002/738/ES ze dne 22. července 2002 o uzavření Úmluvy o ochraně a řízení rybolovných zdrojů v jihovýchodním Atlantiku Evropským společenstvím (36);

l)

oblast ICCAT (Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku) je vymezená v rozhodnutí Rady 86/238/EHS ze dne 9. června 1986 o přistoupení Společenství k mezinárodní úmluvě na ochranu tuňáků v Atlantiku, ve znění protokolu připojeného k závěrečnému aktu konference zplnomocněných zástupců smluvních států úmluvy, podepsaného v Paříži dne 10. července 1984 (37);

m)

oblasti CCAMLR (Úmluva o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě) jsou vymezené v nařízení (ES) č. 601/2004;

n)

oblast IATTC (Meziamerická komise pro tropické tuňáky) je vymezená v rozhodnutí Rady 2006/539/ES ze dne 22. května 2006 o uzavření Úmluvy o posílení Meziamerické komise pro tropické tuňáky (IATTC), zřízené úmluvou mezi Spojenými státy americkými a Kostarickou republikou z roku 1949, jménem Evropského společenství (38);

o)

oblast IOCT (Komise pro tuňáky Indického oceánu) je vymezená v rozhodnutí Rady 95/399/ES ze dne 18. září 1995 o přistoupení Společenství k Dohodě o zřízení Komise pro tuňáky Indického oceánu (39);

p)

„oblastí SPFO“ (regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří) se rozumí oblast na volném moři na jih od rovníku, severně od oblasti úmluvy CCAMLR, východně od oblasti dohody SIOFA podle rozhodnutí Rady 2006/496/ES ze dne 6. července 2006 o podpisu Dohody o rybolovu v jižním Indickém oceánu jménem Evropského společenství (40), a západně od oblasti pod rybářskou jurisdikcí států Jižní Ameriky;

q)

oblast WCPFC (Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu) je vymezená v rozhodnutí Rady 2005/75/ES ze dne 26. dubna 2004 o přistoupení Společenství k Úmluvě o zachování a řízení vysoce stěhovavých rybích populací v západním a středním Tichém oceánu (41);

r)

„oblastí volného moře Beringova moře“ se rozumí oblast volného moře Beringova moře více než 200 námořních mil od základních linií, odkud se měří šířka teritoriálních vod pobřežních států Beringova moře.

KAPITOLA II

RYBOLOVNÁ PRÁVA A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ

Článek 5

Omezení odlovu a rozdělení

1.   Omezení odlovu pro plavidla Společenství ve vodách Společenství nebo v některých vodách mimo vody Společenství, rozdělení těchto omezení odlovu mezi členské státy a dodatečné podmínky podle článku 2 nařízení (ES) č. 847/96 jsou stanoveny v příloze I.

2.   Plavidla Společenství jsou oprávněna k odlovu v mezích kvót stanovených v příloze I ve vodách podléhajících rybářské jurisdikci Faerských ostrovů, Grónska, Islandu a Norska a v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen, a to za podmínek stanovených v článcích 11, 20 a 21.

3.   Komise stanoví omezení odlovu pro smačkovité v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa v souladu s pravidly stanovenými v bodě 6 přílohy IID.

4.   Jakmile bude stanoven TAC pro huňáčka severního, stanoví Komise omezení odlovu pro tento druh ve vodách Grónska oblastí ICES V a XIV pro Společenství ve výši 7,7 % TAC pro huňáčka severního.

5.   Omezení odlovu pro populaci tresky norské v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV a pro populaci šprota obecného ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV může Komise přezkoumat postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2009 na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2009.

6.   Komise může stanovit postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2009 omezení odlovu pro populaci sardele obecné v oblasti ICES VIII na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2009.

7.   V důsledku revize populace tresky norské podle odstavce 5 může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přezkoumat omezení odlovu pro populace tresky bezvousé v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa a pro populace tresky jednoskvrnné v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIIb, IIIc a IIId a v oblasti ICES IV a ve vodách ES oblasti IIa, aby se zohlednily průmyslové vedlejší úlovky tresky norské.

Článek 6

Zakázané druhy

Plavidla Společenství mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství i mimo vody Společenství tyto druhy:

žralok veliký (Cetorhinus maximus),

žralok bílý (Carcharodon carcharias).

Článek 7

Zvláštní ustanovení o rozdělování

1.   Rozdělením rybolovných práv mezi členské státy stanoveným v příloze I nejsou dotčeny:

a)

výměny provedené podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002;

b)

přerozdělení provedená podle čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 32 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93 a čl. 23 odst. 4 nařízení (ES) č. 2371/2002 nebo podle čl. 10 odst. 4 nařízení (ES) č. 1006/2008;

c)

dodatečné vykládky podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96;

d)

množství převedená v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96;

e)

odpočty provedené podle článku 5 nařízení (ES) č. 847/96.

2.   Pro účely nepřidělených kvót, které mají být převedeny do roku 2010, se čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 použije odchylně od uvedeného nařízení rovněž na všechny populace, na které se vztahují analytické TAC.

Článek 8

Omezení intenzity rybolovu a související podmínky pro řízení populací

1.   Od 1. února 2009 do 31. ledna 2010 se omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené:

a)

v příloze IIA uplatňují na řízení některých populací v Kattegatu, Skagerraku, oblastech ICES IV, VIa, VIIa, VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa a Vb;

b)

v příloze IIB uplatňují na řízení populací štikozubce obecného a humra severského v oblastech ICES VIIIc a IXa, s výjimkou Cádizského zálivu;

c)

v příloze IIC uplatňují na řízení populace jazyka obecného v oblasti ICES VIIe;

d)

v příloze IID uplatňují na řízení populací smačkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa.

2.   V období od 1. ledna 2009 do 31. ledna 2009 se pro populace uvedené v odstavci 1 nadále uplatňují omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v přílohách IIA, IIB, IIC a IID nařízení (ES) č. 40/2008.

3.   Komise stanoví intenzitu rybolovu na rok 2009 pro lov smačkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa na základě pravidel stanovených v bodech 4 a 5 přílohy IID.

4.   Členské státy zajistí, aby míra intenzity rybolovu plavidel majících povolení k hlubinnému rybolovu, měřená v kilowattdnech strávených mimo přístav, v roce 2009 nepřekročila 65 % průměrné roční intenzity rybolovu plavidel daného členského státu v roce 2003 při rybářských výjezdech s povolením k hlubinnému rybolovu, při kterých byly odloveny hlubinné druhy uvedené v přílohách I a II nařízení (ES) č. 2347/2002. Tento odstavec se vztahuje pouze na rybářské výjezdy, při nichž bylo odloveno více než 100 kg hlubinných druhů jiných než stříbrnice atlantská.

Článek 9

Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků

1.   Ryby z populací, pro které jsou stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy, pouze pokud:

a)

odlov byl proveden plavidly členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána; nebo

b)

odlov představuje tu část podílu Společenství, který nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy a není vyčerpán.

2.   I když členskému státu nebyly stanoveny žádné kvóty nebo jeho kvóty či podíly byly vyčerpány, mohou být odchylně od odstavce 1 uchovávány na palubě nebo vyloženy tyto ryby:

a)

jiné druhy než sleď obecný a makrela obecná, pokud:

i)

byly uloveny společně s ostatními druhy do sítí s oky, jejichž velikost podle článku 4 nařízení (ES) č. 850/98 nepřesahuje 32 mm, a

ii)

úlovky se netřídí ani na palubě, ani při vykládce;

nebo

b)

makrela obecná, pokud

i)

byla ulovena společně s kranasem obecným nebo sardinkou obecnou,

ii)

nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti makrely obecné, kranase obecného a sardinky obecné, které jsou na palubě, a

iii)

úlovky se netřídí ani na palubě, ani při vykládce.

3.   Všechna vyložená množství se odpočítají od kvóty nebo, pokud podíl Společenství nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy, od podílu Společenství, s výjimkou odlovu provedeného v souladu s odstavcem 2.

4.   Procentní podíl vedlejších úlovků a zacházení s nimi se určí v souladu s články 4 a 11 nařízení (ES) č. 850/98.

Článek 10

Netříděné vykládky v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa

1.   Ustanovení čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1434/98 o zákazu uchovávat za určitých podmínek na palubě sledě obecného se nepoužije na sledě obecného uloveného v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách Společenství oblasti ICES IIa.

2.   Dojde-li k vyčerpání omezení odlovu členského státu pro sledě obecného v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa, je plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu, registrovaným ve Společenství a provozujícím rybolov v rybolovných oblastech, na něž se vztahují daná omezení odlovu, zakázána vykládka úlovků, které nejsou roztříděné a obsahují sledě obecného.

3.   Členské státy zajistí, aby byly zavedeny přiměřené programy odběru vzorků, které umožní účinné sledování netříděných vykládek podle druhů ulovených v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa.

4.   Netříděné úlovky z oblasti ICES IIIa, IV a VIId a vod ES oblasti ICES IIa se vykládají pouze v přístavech a místech pro vykládku, kde byl zaveden program odběru vzorků uvedený v odstavci 3.

Článek 11

Omezení vstupu

Plavidlům Společenství se zakazuje lovit ve Skagerraku v pásmu 12 námořních mil od základních linií Norska. Plavidla, která plují pod vlajkou Dánska nebo Švédska, jsou však oprávněna lovit až do čtyř námořních mil od základních linií Norska.

Článek 12

Určování velikosti ok a síly vlákna sítě

Během inspekcí plavidel Společenství prováděných inspektory Společenství, Komise a členských států se velikost ok a síla vlákna sítě uvedené v tomto nařízení určují v souladu s nařízením Komise (ES) č. 517/2008 ze dne 10. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 850/98, pokud jde o určování velikosti ok a posuzování síly vlákna rybářských sítí (42).

Článek 13

Přechodná technická a kontrolní opatření

Přechodná technická a kontrolní opatření pro plavidla Společenství jsou stanovena v příloze III.

KAPITOLA III

OMEZENÍ ODLOVŮ A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ

Článek 14

Oprávnění

Rybářská plavidla, která plují pod vlajkou Venezuely nebo Norska, a rybářská plavidla registrovaná na Faerských ostrovech jsou oprávněna lovit ve vodách Společenství v rámci omezení odlovů stanovených v příloze I a za podmínek stanovených v kapitole III nařízení (ES) č. 1006/2008 a v článcích 15 až 18 a 22 až 27 tohoto nařízení.

Článek 15

Zakázané druhy

Rybářská plavidla třetích zemí mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství tyto druhy:

žralok veliký (Cetorhinus maximus),

žralok bílý (Carcharodon carcharias).

Článek 16

Zeměpisná omezení

1.   Rybolovné činnosti plavidel plujících pod vlajkou Norska nebo registrovaných na Faerských ostrovech jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, která leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií členských států v oblasti ICES IV, v Kattegatu a Atlantském oceánu severně od 43o00' s. š., s výjimkou oblasti uvedené v článku 18 nařízení (ES) č. 2371/2002.

2.   Plavidla plující pod vlajkou Norska ve Skagerraku jsou oprávněna lovit vně pásma o šířce 4 námořních mil od základních linií Dánska a Švédska.

3.   Rybolovné činnosti rybářských plavidel plujících pod vlajkou Venezuely jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, které leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií zámořského departementu Francouzská Guyana.

Článek 17

Průjezd vodami Společenství

Rybářská plavidla třetích zemí, která jsou ve vodách Společenství v režimu průjezdu, musí složit sítě tak, aby nemohly být v souladu s těmito podmínkami snadno použity:

a)

sítě, závaží a podobné zařízení musí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek;

b)

sítě umístěné na palubě nebo nad palubou musí být bezpečně připevněny k některé části lodní nástavby.

Článek 18

Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků

Ryby populací, pro něž byla stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy pouze tehdy, pokud odlov provedla plavidla třetí země, jež má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána.

Článek 19

Přechodná technická a kontrolní opatření

Přechodná technická a kontrolní opatření pro rybářská plavidla třetích zemí jsou stanovena v příloze III.

KAPITOLA IV

OPRÁVNĚNÍ K RYBOLOVU PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ

Článek 20

Oprávnění k rybolovu a související podmínky

1.   Tato plavidla Společenství jsou vyňata z povinnosti mít oprávnění k rybolovu, jak je stanoveno v článku 3 nařízení (ES) č. 1006/2008, pokud provádějí rybolovné činnosti v norských vodách Severního moře:

a)

plavidla o prostornosti nejvýše 200 GT;

b)

plavidla, která pro účely lidské spotřeby loví jiné druhy než makrelu obecnou; nebo

c)

plavidla plující pod vlajkou Švédska, v souladu se zavedenými zvyklostmi.

2.   Maximální počet oprávnění k rybolovu a jiné související podmínky pro plavidla Společenství provádějící rybolov ve vodách třetí země jsou stanoveny v části I přílohy IV.

3.   Pokud členský stát převede na základě čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 kvótu jinému členskému státu (výměna) v rybolovných oblastech vymezených v části I přílohy IV, je součástí převodu také odpovídající převod oprávnění k rybolovu a převod musí být oznámen Komisi. Celkový počet oprávnění k rybolovu pro každou rybolovnou oblast, který je stanoven v části I přílohy IV, však nesmí být překročen.

4.   Plavidla Společenství jsou povinna dodržovat opatření pro zachování zdrojů a kontrolní opatření a všechny další předpisy, které se vztahují na oblast, ve které provozují rybolov.

Článek 21

Faerské ostrovy

Plavidla Společenství, která jsou oprávněna k cílenému rybolovu jednoho druhu ve vodách Faerských ostrovů, smějí provozovat cílený rybolov jiných druhů, pokud tuto změnu předem oznámí orgánům Faerských ostrovů.

KAPITOLA V

OPRÁVNĚNÍ K RYBOLOVU PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ

Článek 22

Povinnost mít oprávnění k rybolovu

1.   Rybářská plavidla o prostornosti do 200 GT plující pod vlajkou Norska jsou vyňata z povinnosti mít oprávnění k rybolovu, jak je stanoveno v článku 18 nařízení (ES) č. 1006/2008, pokud provádějí rybolovné činnosti ve vodách Společenství.

2.   Oprávnění k rybolovu vydané rybářskému plavidlu třetí země, které provádí rybolovné činnosti ve vodách Společenství, musí být uchováváno na palubě. Rybářská plavidla registrovaná na Faerských ostrovech nebo v Norsku jsou však od této povinnosti osvobozena.

Článek 23

Žádosti o oprávnění k rybolovu

Aniž je dotčen čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 1006/2008, musí žádost o oprávnění k rybolovu podávaná Komisi orgánem třetí země obsahovat tyto údaje:

a)

název plavidla;

b)

registrační číslo;

c)

vnější identifikační písmena a čísla;

d)

rejstříkový přístav;

e)

jméno a adresu vlastníka nebo nájemce;

f)

hrubou prostornost a celkovou délku plavidla;

g)

výkon motoru;

h)

volací značku a rádiovou frekvenci;

i)

plánovanou metodu rybolovu;

j)

plánovanou rybolovnou oblast;

k)

cílové rybolovné druhy;

l)

období, pro které se o oprávnění žádá.

Článek 24

Počet oprávnění k rybolovu

Maximální počet oprávnění k rybolovu a jiné související podmínky pro plavidla třetí země provádějící rybolov ve vodách Společenství jsou stanoveny v části II přílohy IV.

Článek 25

Zrušení

Aniž je dotčena kapitola III nařízení (ES) č. 1006/2008, mohou být oprávnění k rybolovu za účelem vydání nových oprávnění k rybolovu zrušena. Tato zrušení nabývají účinku dnem předcházejícím dni, kdy Komise vydá nová oprávnění k rybolovu. Nová oprávnění k rybolovu nabývají účinku dnem vydání.

Článek 26

Povinnosti držitele oprávnění k rybolovu

1.   Kromě dodržení požadavku předávání údajů podle čl. 23 odst. 1 nařízení (ES) č. 1006/2008 vedou plavidla třetích zemí lodní deník, do kterého zapisují údaje stanovené v části I přílohy V.

2.   Při předávání údajů v souladu s článkem 23 nařízení (ES) č. 1006/2008 předávají rybářská plavidla třetích zemí Komisi údaje stanovené v příloze VI, a to v souladu s pravidly stanovenými v uvedené příloze.

3.   Odstavec 2 se nevztahuje na plavidla plující pod vlajkou Norska, která loví v oblasti ICES IIIa.

Článek 27

Zvláštní ustanovení o zámořském departementu Francouzská Guyana

1.   Kromě podmínek stanovených v kapitole III nařízení (ES) č. 1006/2008 se pro udělení oprávnění k rybolovu ve vodách zámořského departementu Francouzská Guyana musí vlastník dotyčného rybářského plavidla třetí země zavázat, že na žádost Komise povolí, aby na palubu vstoupil pozorovatel.

2.   Kromě dodržení požadavku předávání údajů podle článku 23 nařízení (ES) č. 1006/2008 vedou plavidla třetích zemí, která provozují rybolov ve vodách zámořského departementu Francouzská Guyana, lodní deník odpovídající vzoru uvedenému v části II přílohy V. Údaje o úlovcích se prostřednictvím francouzských orgánů zašlou Komisi, pokud o to požádá.

KAPITOLA VI

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO RYBOLOV V OBLASTI GFCM

ODDÍL 1

Opatření pro zachování zdrojů

Článek 28

Stanovení období, kdy se nesmí lovit zlak nachový pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD)

1.   Za účelem ochrany zlaka nachového (Coryphaena hippurus), a zejména malých jedinců, se ve všech zeměpisných podoblastech oblasti dohody GFCM v souladu s přílohou VII od 1. ledna 2009 do 14. srpna 2009 zakazuje lov zlaka nachového pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD).

2.   Odchylně od odstavce 1, může-li členský stát prokázat, že kvůli špatným povětrnostním podmínkám nemohla plavidla plující pod jeho vlajkou vyčerpat své běžné dny rybolovu, může tento členský stát převést dny, které jeho plavidla u rybolovu pomocí FAD ztratila, do 31. ledna následujícího roku. Členské státy, které chtějí využít tohoto převodu, podají do 1. ledna 2010 Komisi žádost o dodatečné dny, kdy bude plavidlo oprávněno lovit zlaka nachového pomocí FAD v období zákazu od 1. ledna 2010 do 31. ledna 2010. K této žádosti se připojí tyto informace:

a)

zpráva obsahující podrobné údaje o ukončení dotyčných rybolovných činností včetně příslušných podpůrných povětrnostních informací;

b)

název plavidla;

c)

registrační číslo;

d)

vnější identifikační písmena a čísla podle přílohy I nařízení Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářského loďstva Společenství (43).

Informace získané od členských států Komise předá výkonnému sekretariátu GFCM.

3.   Do 1. listopadu 2009 zašlou členské státy Komisi zprávu o provedení opatření uvedených v odstavci 2 za rok 2008.

4.   Členské státy oznámí do 15. ledna 2010 Komisi celkové vykládky a překládky zlaka nachového provedené v roce 2009 rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou ve všech zeměpisných podoblastech oblasti dohody GFCM podle přílohy VII.

Informace získané od členských států Komise předá výkonnému sekretariátu GFCM.

Článek 29

Stanovení oblastí s omezením rybolovu za účelem ochrany ohrožených hlubinných přírodních stanovišť

1.   Rybolov s vlečnými drapáky a vlečnými sítěmi pro lov při dně se zakazuje v oblastech ohraničených spojnicemi těchto souřadnic:

a)

Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Útes Lophelia poblíž Capo Santa Maria di Leuca“

39o27,72' s. š. 18o10,74' v. d.

39o27,80' s. š. 18o26,68' v. d.

39o11,16' s. š. 18o32,58' v. d.

39o11,16' s. š. 18o04,28' v. d.;

b)

Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Vývěry chladných uhlovodíků v oblasti delty Nilu“

31o30,00' s. š. 33o10,00' v. d.

31o30,00' s. š. 34o00,00' v. d.

32o00,00' s. š. 34o00,00' v. d.

32o00,00' s. š. 33o10,00' v. d.;

c)

Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Podmořská hora Eratosthemes“

33o00,00' s. š. 32o00,00' v. d.

33o00,00' s. š. 33o00,00' v. d.

34o00,00' s. š. 33o00,00' v. d.

34o00,00' s. š. 32o00,00' v. d.

2.   Členské státy přijmou opatření nezbytná pro ochranu ohrožených hlubinných přírodních stanovišť v oblastech uvedených v odstavci 1, a zejména zajistí, aby byly tyto oblasti chráněny před vlivem jiných než rybolovných činností, které ohrožují zachování prvků, jež jsou pro tato konkrétní přírodní stanoviště charakteristické.

Článek 30

Minimální velikosti ok vlečných sítí používaných při některých místních a sezónních druzích rybolovu pomocí vlečných sítí pro lov při dně ve Středozemním moři

1.   Odchylně od čl. 8 odst. 1 písm. h) a čl. 9 odst. 3 bodu 2 nařízení (ES) č. 1967/2006 mohou členské státy nadále povolit rybářským plavidlům plujícím pod jejich vlajkou používat zatahovací sítě s kosočtvercovými oky menšími než 40 mm pro rybolov při některých místních a sezónních druzích rybolovu pomocí vlečných sítí pro lov při dně při využívání rybích populací, které nejsou sdíleny se třetími zeměmi.

2.   Odstavec 1 se použije pouze na rybolovné činnosti, které jsou úředně povoleny členskými státy v souladu s vnitrostátními právními předpisy platnými k 1. lednu 2007 a nezahrnují žádné zvýšení intenzity rybolovu oproti roku 2006.

3.   Členské státy do 15. ledna 2009 zašlou Komisi prostřednictvím obvyklého zařízení na zpracování dat seznam oprávněných plavidel podle odstavce 1.

4.   Seznam oprávněných plavidel obsahuje tyto údaje:

a)

název plavidla;

b)

identifikační číslo plavidla v rejstříku rybářského loďstva Společenství (Community fleet register – CFR) a jeho vnější označení podle definice v příloze I nařízení (ES) č. 26/2004;

c)

povolené úlovky ulovené jednotlivými plavidly, stanovené z hlediska cílové populace a rybolovné oblasti stanovené v příloze VII, a technické vlastnosti velikosti ok použitého lovného zařízení;

d)

povolené období rybolovu.

5.   Pokud seznam oprávněných plavidel podle odstavce 4 neobsahuje změny oproti sděleným údajům z roku 2008, informují členské státy Komisi do 15. ledna 2009, že nedošlo k žádným změnám.

6.   Informace od členských států Komise předá výkonnému tajemníkovi GFCM.

ODDÍL 2

Hlášení přehledu statistických údajů

Článek 31

Předávání údajů

1.   Členské státy předloží výkonnému sekretariátu GFCM nejpozději do 30. června 2009 údaje týkající se úkolů 1.1 a 1.2 přehledu statistických údajů GFCM podle přílohy X.

2.   Členské státy předloží výkonnému sekretariátu GFCM nejpozději do 30. června 2009 a v nejvyšší možné míře údaje týkající se úkolů 1.3, 1.4 a 1.5 přehledu statistických údajů GFCM podle přílohy X.

3.   Členské státy údaje uvedené v odstavcích 1 a 2 předkládají prostřednictvím systému GFCM na zadávání údajů, který je k dispozici na internetových stránkách GFCM (44).

4.   Členské státy sdělí Komisi údaje předložené na základě tohoto článku.

KAPITOLA VII

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ PROVOZUJÍCÍ RYBOLOV V OBLASTI UPRAVENÉ PŘEDPISY NAFO

Článek 32

Hlášení o úlovcích

1.   Velitel plavidla s oprávněním k rybolovu platýse černého podle článku 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 sdělí elektronickou cestou příslušným orgánům svého členského státu vlajky hlášení o úlovcích s uvedením množství platýse černého uloveného jeho plavidlem, včetně nulových úlovků.

2.   Hlášení uvedené v odstavci 1 se poprvé předá nejpozději koncem desátého dne po dni vplutí plavidla do oblasti upravené předpisy NAFO nebo po začátku rybářského výjezdu. Hlášení se podává každých pět dní. Jakmile úlovky platýse černého oznámené v souladu s odstavcem 1 vyčerpají odhadem 75 % kvóty přidělené členskému státu vlajky, podává velitel plavidla hlášení každé tři dny.

3.   Každý členský stát předá Komisi hlášení o úlovcích po jeho obdržení. Komise předá tyto informace bezodkladně sekretariátu NAFO.

Článek 33

Dodatečná kontrolní opatření

1.   Plavidla s oprávněním k lovu platýse černého v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 mohou vplout do oblasti upravené předpisy NAFO za účelem rybolovu platýse černého, pouze pokud mají na palubě méně než 50 tun všech úlovků, nebo pokud mají povolený přístup podle odstavců 2, 3 a 4 tohoto článku.

2.   Pokud má plavidlo s oprávněním k lovu platýse černého v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 na palubě 50 nebo více tun úlovků pocházejících odjinud než z oblasti upravené předpisy NAFO, oznámí sekretariátu NAFO prostřednictvím e-mailu nebo faxu nejpozději 72 hodin před vplutím do oblasti upravené předpisy NAFO množství úlovku na palubě, místo (zeměpisná délka/zeměpisná šířka), kde podle odhadů velitele plavidlo zahájí rybolov, a předpokládaný čas připlutí do tohoto místa.

3.   Pokud inspekční plavidlo na základě oznámení uvedeného v odstavci 2 projeví svůj záměr vykonat inspekci, oznámí plavidlu souřadnice stanoviště, kde proběhne jeho inspekce rybářského plavidla. Kontrolní stanoviště se nesmí nacházet dále než 60 námořních mil od místa, kde podle odhadů velitele plavidlo zahájí rybolov.

4.   Pokud rybářské plavidlo s oprávněním k lovu platýse černého v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 neobdrží dříve, než vstoupí do oblasti upravené předpisy NAFO, žádné sdělení od sekretariátu NAFO nebo od inspekčního plavidla, že inspekční plavidlo má záměr provést inspekci v souladu s odstavcem 3, může rybářské plavidlo zahájit rybolov. Rybářské plavidlo může také zahájit rybolovné činnosti bez předcházející inspekce, pokud inspekční plavidlo nezapočalo inspekci do tří hodin od připlutí rybářského plavidla do kontrolního stanoviště.

KAPITOLA VIII

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O VYKLÁDCE NEBO PŘEKLÁDCE ZMRAZENÝCH RYB ULOVENÝCH RYBÁŘSKÝMI PLAVIDLY TŘETÍCH ZEMÍ V OBLASTI ÚMLUVY NEAFC

Článek 34

Kontrola ve státě přístavu

Aniž je dotčeno nařízení (EHS) č. 2847/93 a nařízení Rady (ES) č. 1093/94 ze dne 6. května 1994 o podmínkách, za kterých mohou rybářská plavidla třetích zemí přímo vykládat své úlovky v přístavech Společenství a uvádět je na trh (45), použijí se postupy stanovené v této kapitole na vykládku nebo překládku zmrazených ryb ulovených rybářskými plavidly třetích zemí v oblasti úmluvy NEAFC, v přístavech členských států.

Článek 35

Určené přístavy

Vykládky a překládky ve vodách Společenství jsou povoleny pouze v určených přístavech.

Členské státy určí místo používané pro vykládku nebo místo blízko k pobřeží (určené přístavy), kde je povoleno provádět úkony spojené s vykládkou nebo překládkou ryb podle článku 34. Členské státy oznámí Komisi veškeré změny seznamu přístavů určených v roce 2007 nejpozději 15 dnů před vstupem změny v platnost.

Komise zveřejňuje seznam určených přístavů a změny tohoto seznamu v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a umístí jej na svou internetovou stránku.

Článek 36

Předběžné oznámení o vplutí do přístavu

1.   Odchylně od čl. 28e odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 musí velitelé (nebo jejich zástupci) všech rybářských plavidel majících na palubě ryby uvedené v článku 34 tohoto nařízení, kteří mají v úmyslu vplout do přístavu za účelem vykládky nebo překládky, oznámit příslušným orgánům členského státu přístavu, který si přejí použít, alespoň tři pracovní dny předem plánovaný čas příjezdu.

2.   K oznámení podle odstavce 1 se přiloží formulář uvedený v části I přílohy IX, jehož část A je řádně vyplněna takto:

a)

formulář PSC 1 se použije v případě, že rybářské plavidlo vykládá své vlastní úlovky;

b)

formulář PSC 2 se použije v případě, že rybářské plavidlo provádělo překládku. V těchto případech se pro každé předávající plavidlo použije zvláštní formulář.

3.   Velitelé plavidel nebo jejich zástupci mohou předběžné oznámení zrušit tak, že příslušné orgány přístavu, který chtějí použít, informují alespoň 24 hodin před oznámeným předpokládaným časem příjezdu do přístavu. K oznámení se přiloží kopie původního formuláře PSC 1 nebo PSC 2 se slovem „ZRUŠENO“ uvedeným napříč části B.

4.   Příslušné orgány členského státu přístavu neprodleně předají kopii formuláře podle odstavce 2 a 3 státu vlajky rybářského plavidla, státu nebo státům vlajky předávajících plavidel a sekretariátu NEAFC, pokud plavidlo provádělo překládku.

Článek 37

Oprávnění vykládat nebo překládat

1.   Příslušné orgány členského státu přístavu mohou vykládku nebo překládku povolit, pouze pokud stát vlajky rybářského plavidla, jež si přeje provést vykládku nebo překládku, nebo pokud plavidlo provedlo překládku mimo přístav, stát nebo státy vlajky předávajících plavidel vrácením kopie formuláře podle čl. 36 odst. 3 s řádně vyplněnou částí B potvrdily, že:

a)

rybářské plavidlo vykazující úlovek ryb mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy;

b)

množství ryb na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli použitelného omezení odlovu nebo intenzity rybolovu;

c)

rybářské plavidlo vykazující úlovek ryb mělo povolení lovit ve vykázaných oblastech;

d)

přítomnost plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel.

Překládka nebo vykládka může začít až poté, co příslušné orgány členského státu přístavu vydají povolení.

2.   Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členského státu přístavu povolit celou vykládku nebo její část bez vydání potvrzení podle odstavce 1, ale v takovém případě musí být dotyčné ryby uskladněny pod dohledem příslušných orgánů. Ryby mohou být propuštěny k prodeji, převzetí nebo dopravě pouze poté, co je získáno potvrzení uvedené v odstavci 1. Pokud není potvrzení získáno do čtrnácti dní od vykládky, mohou příslušné orgány členského státu přístavu ryby zabavit a naložit s nimi v souladu s vnitrostátními pravidly.

3.   Příslušné orgány členského státu přístavu neprodleně oznámí své rozhodnutí, zda povolí vykládku nebo překládku, zasláním kopie formuláře uvedeného v části I přílohy IX s řádně vyplněnou částí C Komisi a sekretariátu NEAFC, pokud byly vyložené nebo přeložené ryby uloveny v oblasti úmluvy NEAFC.

Článek 38

Inspekce

1.   Příslušné orgány členských států každoročně provedou inspekce alespoň 15 % vykládek nebo překládek provedených rybářskými plavidly třetích zemí podle článku 34 v jejich přístavech.

2.   Inspekce se týkají sledování celého vyloženého nebo přeloženého nákladu a zahrnují křížové kontroly podle druhů zaznamenaných množství v předběžném oznámení o vykládce a podle druhů množství, které bylo vyloženo nebo přeloženo.

3.   Inspektoři vynaloží veškeré úsilí, aby rybářské plavidlo zbytečně nezdržovali, a zajistí, aby rybářské plavidlo bylo vystaveno minimálním zásahům a nepříjemnostem a nedošlo ke snížení jakosti ryb.

Článek 39

Inspekční zprávy

1.   Každá inspekce je doložena vyplněnou inspekční zprávou podle části II přílohy IX.

2.   Kopie každé inspekční zprávy je neprodleně předána státu vlajky rybářského plavidla, na němž proběhla inspekce, státu nebo státům vlajky předávajících plavidel, pokud rybářské plavidlo provedlo překládku, a Komisi a sekretariátu NEAFC, pokud byly vyložené nebo přeložené ryby uloveny v oblasti úmluvy NEAFC.

3.   Originál nebo ověřená kopie každé inspekční zprávy se na žádost zašle státu vlajky rybářského plavidla, na němž proběhla inspekce.

KAPITOLA IX

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ PROVOZUJÍCÍ RYBOLOV V OBLASTI ÚMLUVY CCAMLR

ODDÍL 1

Omezení a požadavky týkající se informací o plavidlech

Článek 40

Zákazy a omezení odlovu

1.   Cílený rybolov druhů uvedených v příloze X je v oblastech a obdobích v ní uvedených zakázán.

2.   Pokud jde o nový nebo průzkumný rybolov, vztahují se omezení odlovů pro úlovky a vedlejší úlovky uvedená v příloze XI na podoblasti v ní uvedené.

ODDÍL 2

Průzkumný rybolov

Článek 41

Pravidla pro provádění průzkumného rybolovu

Aniž je dotčen článek 4 nařízení (ES) č. 601/2004, zajistí členské státy, aby byla všechna plavidla Společenství vybavena:

a)

odpovídajícím komunikačním zařízením (včetně rádiového zařízení MF/HF a alespoň jednou tísňovou radiobójí pro udávání polohy (EPIRB) pracující na frekvenci 406 MHz) a vyškolenými operátory na palubě, a pokud možno i globálním námořním tísňovým a bezpečnostním systémem (GMDSS);

b)

dostatečným počtem ponorných záchranných výstrojí pro všechny členy posádky;

c)

odpovídajícím systémem pro poskytnutí nouzové lékařské pomoci, k níž může dojít během cesty;

d)

zásobami potravin, pitné vody, paliva a náhradními díly pro základní vybavení pro nepředvídaná zpoždění nebo případy nouze;

e)

schváleným palubním nouzovým plánem pro případ znečištění ropou (SOPEP), který uvádí opatření pro omezení znečištění moře (včetně pojištění) v případě úniku paliva nebo odpadu.

Článek 42

Účast na průzkumném rybolovu

1.   Rybářská plavidla plující pod vlajkou členského státu a registrovaná v členském státě, která byla v souladu s články 7 a 7a nařízení (ES) č. 601/2004 oznámena CCAMLR, se mohou účastnit průzkumného rybolovu ledovek rodu Dissostichus pomocí dlouhých lovných šňůr v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3b) mimo oblasti státní jurisdikce.

2.   V divizi 58.4.3b) smí v daný okamžik vždy lovit pouze jedno rybářské plavidlo.

3.   Pro podoblasti FAO 88.1 a 88.2 a divize 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3(b) jsou v příloze XII stanovena omezení pro celkový odlov úlovků a vedlejší úlovky na podoblast a divizi a jejich rozdělení mezi malé výzkumné jednotky (SSRU). Rybolov v jakékoli malé výzkumné jednotce je zastaven, jakmile ohlášené úlovky dosáhnou stanovených mezí odlovu, a daná jednotka zůstává pro rybolov uzavřena po zbytek rybolovného období.

4.   Rybolov se provádí na takové zeměpisné ploše a v takových hloubkách, které jsou nezbytné k získání informací potřebných pro stanovení rybolovného potenciálu a k zamezení nadměrné koncentrace odlovu a intenzity rybolovu. V podoblastech FAO 88.1 a 88.2. a divizích 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3(b) je však rybolov zakázán v hloubkách nižších než 550 m.

Článek 43

Systémy hlášení

Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, podléhají těmto systémům hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu:

a)

pětidennímu hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 12 nařízení (ES) č. 601/2004, s tou výjimkou, že členské státy podají Komisi hlášení o úlovku a intenzitě rybolovu nejpozději do dvou pracovních dní po konci každého ohlašovacího období, aby bylo bezodkladně zasláno CCAMLR. V podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3(b) podávají hlášení malé výzkumné jednotky;

b)

systému měsíčních hlášení podrobných údajů o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 13 nařízení (ES) č. 601/2004;

c)

a dále hlášení celkového počtu a hmotnosti ledovky patagonské (Dissostichus eleginoides) a ledovky Dissostichus mawsoni vrácených do moře, včetně těch, jejichž maso mělo rosolovitou konzistenci.

Článek 44

Definice položení sítě

1.   Pro účely tohoto oddílu se položením sítě rozumí umístění jedné nebo více lovných šňůr na jednom místě. Přesná zeměpisná poloha položení sítě se pro účely hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu určuje podle středového bodu použité šňůry nebo šňůr.

2.   Aby bylo možné považovat položení sítě za průzkumné,

a)

nesmí být rozestup mezi jednotlivými průzkumnými položeními sítě nižší než pět námořních mil, přičemž se tato vzdálenost měří od zeměpisného středového bodu každého průzkumného položení sítě;

b)

při každém položení sítě se použije alespoň 3 500 háčků, avšak ne více než 5 000 háčků; při každém položení lze v tomtéž místě použít více samostatných lovných šňůr;

c)

při každém umístění dlouhých lovných šňůr nesmí být délka ponoření kratší než šest hodin, měřeno od ukončení kladení do zahájení vytahování.

Článek 45

Výzkumné plány

Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, provádějí výzkumné plány v každé malé výzkumné jednotce, na něž jsou divize 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3(b) rozděleny. Výzkumné plány se provádějí takto:

a)

při prvním vplutí do malé výzkumné jednotky se prvních deset položení sítě, označovaných jako „první série“, považuje za „průzkumná položení sítě“ a musí odpovídat kritériím stanoveným v čl. 44 odst. 2; průzkumná položení sítě se provádějí v místech nebo poblíž míst oznámených sekretariátu CCAMLR, na základě stratifikovaného náhodného určení předepsaných oblastí v rámci dané malé výzkumné jednotky;

b)

deset následujících položení sítě nebo 10 tun úlovku, podle toho, které spouštěcí úrovně je dosaženo jako první, se označuje jako „druhá série“. Položení sítí ve druhé sérii, pokud tak rozhodne velitel plavidla, může být součástí běžného průzkumného rybolovu. Splňují-li však tato položení sítě požadavky stanovené v čl. 44 odst. 2, mohou být rovněž považována za průzkumná položení sítě;

c)

pokud chce velitel plavidla po dokončení první a druhé série položení sítí pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce, musí plavidlo uskutečnit „třetí sérii“ výzkumu, při níž dosáhne celkového počtu dvaceti průzkumných položení ve všech třech sériích. Třetí série položení sítí musí být dokončena během téhož pobytu plavidla v malé výzkumné jednotce jako při první a druhé sérii;

d)

po dokončení deseti průzkumných položení sítě třetí série může plavidlo pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce.

Článek 46

Plány shromažďování údajů

1.   Rybářská plavidla, jež se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, zavedou plány shromažďování údajů v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3(b). Plán shromažďování údajů obsahuje tyto údaje:

a)

polohu a hloubku dna na obou koncích každé položené lovné šňůry;

b)

dobu položení a vytažení a dobu ponoření;

c)

počet a druhy ryb ztracených na hladině;

d)

počet ponořených háčků;

e)

typ návnady;

f)

úspěšnost návnady v %;

g)

typ háčků.

2.   Veškeré údaje uvedené v odstavci 1 se shromažďují při každém průzkumném položení sítě; především se zaměří na velikost všech ryb odlovených při průzkumném položení sítě, je-li jejich počet nejvýše 100 jedinců, a alespoň ze 30 ryb se odeberou vzorky pro účely biologického studia. Je-li odloveno více než 100 ryb, použije se metoda náhodného výběru podvzorků.

Článek 47

Program označování

1.   Aniž je dotčen článek 7b nařízení (ES) č. 601/2004, plavidla lovící pomocí dlouhých lovných šňůr při lovu průběžně označují a vypouštějí jedince ledovek rodu Dissostichus v souladu s podílem stanoveným v ochranném opatření pro tento rybolov podle protokolu CCAMLR o označování.

2.   Ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost do konce rybolovného období 2008/2009 plavidla lovící pomocí dlouhých lovných šňůr při lovu průběžně označují a vypouštějí rejnokovité v souladu s podílem stanoveným v ochranném opatření pro tento rybolov podle protokolu CCAMLR o označování. Všichni označení rejnokovití musí být dvojitě označeni a vypouštěni živí.

3.   Všechna označení pro ledovky a rejnokovité pro využití v rámci průzkumného rybolovu zajistí sekretariát CCAMLR.

Článek 48

Vědečtí pozorovatelé

1.   Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, má po celou dobu rybolovných činností v průběhu rybolovného období na palubě alespoň dva vědecké pozorovatele, z nichž jeden musí být jmenován v souladu s programem CCAMLR pro mezinárodní vědecké pozorování.

2.   Každý členský stát s výhradou svých právních předpisů, včetně pravidel pro přípustnost důkazů u vnitrostátních soudů, a v souladu s nimi bere v úvahu zprávy inspektorů smluvní strany CCAMLR v rámci tohoto programu a postupuje ve věci těchto zpráv na stejném základě, jako by to byly zprávy jeho vlastních inspektorů, a členský stát i dotyčná smluvní strana CCAMLR spolupracují s cílem usnadnit soudní nebo jiné řízení vyplývající z této zprávy.

Článek 49

Oznámení úmyslu účastnit se lovu krunýřovky, během rybářské sezóny 2009/2010

1.   Během rybářské sezóny 2009/2010 mohou lovit krunýřovku v oblasti úmluvy CCAMLR pouze ty členské státy, které jsou členy komise CCAMLR. Odchylně od článku 5a nařízení (ES) č. 601/2004 oznámí členský stát, pokud hodlá lovit krunýřovku v oblasti úmluvy CCAMLR, sekretariátu CCAMLR a Komisi tento svůj úmysl nejpozději 1. června 2009, bezprostředně před obdobím, v němž hodlá lovit, přičemž použije formulář stanovený v příloze XII tohoto nařízení, aby zajistil přiměřenou kontrolu komisí CCAMLR dříve, než plavidla zahájí rybolovné činnosti, jakož i konfigurace sítí za použití formátu uvedeného v příloze XIII.

2.   Oznámení uvedené v odstavci 1 zahrnuje informace stanovené v článku 3 nařízení (ES) č. 601/2004 pro všechna plavidla, kterým členský stát udělí oprávnění účastnit se lovu krunýřovek.

3.   Členské státy, které mají v úmyslu lovit krunýřovku v oblasti úmluvy CCAMLR, oznamují pouze plavidla plující pod jejich vlajkou v okamžiku oznámení.

4.   Odchylně od odstavce 3 se členským státům umožní, aby udělily oprávnění k účasti na lovu krunýřovky jinému plavidlu než plavidlu, které bylo v souladu s odstavci 1 až 3 oznámeno CCAMLR, pokud je oznámenému plavidlu zabráněno účastnit se lovu z oprávněných provozních důvodů nebo z důvodu vyšší moci. Za takových okolností dotyčné členské státy okamžitě uvědomí sekretariát CCAMLR a Komisi a poskytnou:

i)

úplné údaje o předpokládaném náhradním plavidle nebo plavidlech podle odstavce 2;

ii)

úplný výčet důvodů, které vedly k náhradě plavidla, a příslušné podpůrné dokumenty nebo odkazy.

5.   Odchylně od odstavců 3 a 4 členské státy neudělí oprávnění k účasti na lovu krunýřovky žádnému plavidlu uvedenému na seznamu plavidel, která prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti, vypracovaném CCAMLR.

Článek 50

Preventivní omezení odlovů krunýřovky v některých podoblastech

1.   Celkový kombinovaný odlov krunýřovky ve statistických podoblastech 48.1, 48.2, 48.3 a 48.4 se omezuje na 3,47 milionu tun za rybolovné období. Celkový odlov krunýřovky ve statistické divizi 58.4.2 se omezuje na 2,645 milionu tun za rybolovné období.

2.   Dokud nebude na základě stanoviska vědeckého výboru stanoveno rozdělení tohoto celkového omezení odlovu mezi menší řídící jednotky, omezuje se dále celkový kombinovaný odlov ve statistických podoblastech 48.1, 48.2, 48.3 a 48.4 na 620 000 tun za rybolovné období. Celkový odlov v divizi 58.4.2 za rybolovné období se omezuje na 260 000 tun západně od 55o v. d. a 192 000 tun východně od 55o v. d.

3.   Rybolovné období začíná dne 1. prosince a končí dne 30. listopadu následujícího roku.

4.   Každé plavidlo, které se podílí na lovu krunýřovky v divizi 58.4.2, musí mít na palubě alespoň jednoho vědeckého pozorovatele v souladu s programem CCAMLR pro mezinárodní vědecké pozorování nebo domácího vědeckého pozorovatele plnícího požadavky v rámci tohoto programu, a pokud to je možné, jednoho dalšího vědeckého pozorovatele po celou dobu rybolovných činností v průběhu rybolovného období.

Článek 51

Systém hlášení údajů o odlovu krunýřovky

1.   Odlovy krunýřovky se ohlašují podle článků 11, 13 a 14 nařízení (ES) č. 601/2004.

2.   Rybolov krunýřovky se provádí v souladu s článkem 9 nařízení Rady (ES) č. 600/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá technická opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (46).

3.   Plavidla použijí na vlečných sítích zařízení umožňující únik mořských savců.

4.   Jakmile dosáhne celkový ohlášený odlov za rybolovné období 80 a více % spouštěcí úrovně 620 000 tun v podoblastech 48.1, 48.2, 48.3 a 48.4 a 260 000 tun západně od 55o v. d. a 192 000 tun východně od 55o v. d. v podoblasti 58.4.2, ohlašují se odlovy v souladu s článkem 11 nařízení (ES) č. 601/2004.

5.   V rybolovném období následujícím po rybolovném období, ve kterém celkový odlov dosáhl 80 a více % spouštěcí úrovně uvedené v odstavci 2, se odlovy ohlašují podle článku 11 nařízení (ES) č. 601/2004, pokud celkový odlov dosáhne 50 a více % této spouštěcí úrovně.

6.   Členské státy podají zprávu výkonnému sekretariátu CCAMLR o celkové hmotnosti čerstvé krunýřovky odlovené a ztracené.

7.   Na konci každého rybolovného období obdrží členské státy od každého ze svých plavidel údaje o každém vytažení sítě požadované pro doplnění formuláře CCAMLR obsahujícího podrobné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu. Tyto údaje se předají na formuláři CCAMLR C1 pro rybolov pomocí vlečných sítí výkonnému sekretariátu CCAMLR a Komisi do 1. dubna následujícího roku.

Článek 52

Prozatímní zákaz hlubinného rybolovu pomocí zátahových sítí pro chytání ryb za žábry

1.   Pro účely tohoto článku platí tato definice:

„zátahovými sítěmi pro chytání ryb za žábry“ se rozumějí vlasce jednoduchých, dvojitých nebo trojitých síťových stěn, umístěné kolmo poblíž vodní hladiny, ve střední hloubce nebo u dna, do nichž se ryby zachytávají za žábry, zamotávají nebo v nichž uvíznou. Zátahové sítě pro chytání ryb za žábry mají plováky na horní linii (laně plováku) a obecně mají závaží na spodní linii (šlapnici). Zátahové sítě pro chytání ryb za žábry se skládají z jednoduchých nebo, méně obvykle, dvojitých nebo trojitých sítí (tzv. „třístěnná tenatová síť“) umístěných společně na stejné lanové rámy. V jednom lovném zařízení lze kombinovat několik druhů sítí (např. třístěnná tenatová síť kombinovaná se zátahovou sítí pro chytání ryb za žábry). Tyto sítě lze používat samostatně, nebo, jak je obvyklejší, ve větších množstvích umístěných v linii („flotily“ sítí). Lovné zařízení lze nadhazovat, zakotvovat ke dnu (tzv. „síť pro lov při dně“), nebo nechat unášet, volné nebo spojené s plavidlem (tzv. „unášená tenatová síť“).

2.   Použití zátahových sítí pro chytání ryb za žábry v oblasti úmluvy CCAMLR je pro jiné účely než pro účely vědeckého výzkumu zakázáno, dokud vědecký výbor nevyšetří možný vliv tohoto lovného zařízení a nepodá o něm zprávu a Komise na základě doporučení vědeckého výboru nevydá souhlas s použitím této metody v oblasti úmluvy CCAMLR.

3.   Návrh na použití zátahových sítí pro chytání ryb za žábry pro účely vědeckého výzkumu ve vodách o hloubce větší než 100 metrů musí být předem oznámen vědeckému výboru a schválen Komisí před započetím výzkumu.

4.   Každé plavidlo, které hodlá proplout oblastí úmluvy CCAMLR se zátahovými sítěmi pro chytání ryb za žábry na palubě, musí svůj úmysl předem oznámit sekretariátu CCAMLR včetně předpokládaných dat průjezdu oblastí úmluvy CCAMLR. U každého plavidlo, které má zátahové sítě pro chytání ryb za žábry v oblasti úmluvy CCAMLR a předem to neoznámilo, se má za to, že porušuje toto ustanovení.

Článek 53

Minimalizace vedlejší úmrtnosti mořských ptáků

1.   Aniž je dotčen článek 8 nařízení (ES) č. 601/2004, u plavidel používajících výhradně španělskou metodu rybolovu pomocí dlouhých lovných šňůr musí být závaží uvolněna dříve, než se šňůra napne.

2.   Mohou se použít tato závaží:

a)

tradiční závaží vyrobená z kamene nebo betonu o hmotnosti nejméně 8,5 kg, která se použijí v rozestupech nejvýše 40 m;

b)

tradiční závaží vyrobená z kamene nebo betonu o hmotnosti nejméně 6 kg, která se použijí v rozestupech nejvýše 20 m; nebo

c)

ocelová závaží z jednoho kusu oceli, která nesmí být vyrobena z řetězových článků, o hmotnosti nejméně 5 kg, která se použijí v rozestupech nejvýše 40 m.

3.   Plavidla používající výhradně metodu rybolovu se šňůrami s více háčky (tzv. „trotline“) použijí závaží pouze na vzdálenějším konci nadhozené šňůry s více háčky. Závaží musí být tradiční závaží o hmotnosti nejméně 6 kg nebo závaží z jednoho kusu oceli o hmotnosti nejméně 5 kg.

4.   Plavidla používající jak španělskou metodu rybolovu uvedenou v odstavci 1, tak metodu rybolovu se šňůrami s více háčky uvedenou v odstavci 2, použijí:

i)

pro španělskou metodu: závaží šňůry v souladu s ustanoveními odstavce 1;

ii)

pro metodu rybolovu se šňůrami s více háčky: závaží šňůry, které se bude skládat buď z tradičních 8,5kg závaží, nebo z 5kg ocelových závaží připojených na konci všech nadhozených šňůr na šňůře s háčky, přičemž délka rozmezí mezi jednotlivými závažími činí nejvýše 80 m.

Článek 54

Ukončení veškerého rybolovu

1.   Po oznámení o ukončení rybolovu sekretariátem CCAMLR členské státy zajistí, aby všechna plavidla plující pod jejich vlajkou a provádějící rybolovné činnosti v oblasti, oblasti řízení, podoblasti, divizi, malé výzkumné jednotce nebo jiné jednotce řízení, na které se vztahuje oznámení o ukončení, odstranila všechna svá rybolovná zařízení z vody v den a hodinu stanovené v oznámeném ukončení.

2.   Jakmile plavidlo obdrží takové oznámení, nesmí 24 hodin před ohlášeným dnem a hodinou umístit další dlouhé lovné šňůry. Pokud je toto oznámení obdrženo méně než 24 hodin před dnem a hodinou ukončení, nesmí po obdržení oznámení umístit žádné další dlouhé lovné šňůry.

3.   V případě ukončení rybolovu opustí všechna plavidla oblast rybolovu hned po odstranění všech rybolovných zařízení z vody.

4.   Není-li některé plavidlo schopno odstranit všechna svá rybolovná zařízení z vody ke dni a hodině uvedené v oznámeném ukončení z důvodu týkajícího se:

i)

bezpečnosti plavidla a posádky,

ii)

omezení, která mohou být způsobena v důsledku nepříznivých povětrnostních podmínek,

iii)

ledové pokrývky na moři, nebo

iv)

potřeby chránit antarktické mořské prostředí,

uvědomí plavidlo dotyčný členský stát o situaci. Členské státy uvědomí co nejrychleji sekretariát CCAMLR a Komisi. Plavidlo nicméně vynaloží veškeré přiměřené úsilí pro co nejrychlejší odstranění všech svých rybolovných zařízení z vody.

5.   V případě použití odstavce 4 provedou členské státy šetření o činnostech plavidla a v souladu s vnitrostátním postupem oznámí sekretariátu CCAMLR a Komisi učiněná zjištění včetně všech souvisejících záležitostí nejpozději do následujícího zasedání CCAMLR. Konečná zpráva posoudí, zda plavidlo vynaložilo veškeré přiměřené úsilí pro odstranění všech svých rybolovných zařízení z vody:

i)

do oznámeného dne a hodiny ukončení a

ii)

co nejrychleji po oznámení uvedeném v odstavci 4.

6.   Členský stát vlajky nebo plavidlo uvědomí sekretariát CCAMLR nebo Komisi, pokud po odstranění všech rybolovných zařízení z vody plavidlo z uzavřené oblasti nevypluje.

KAPITOLA X

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ PROVOZUJÍCÍ RYBOLOV V OBLASTI SEAFO

ODDÍL 1

oprávnění plavidel

Článek 55

Oprávnění plavidel

1.   Členské státy pokud možno elektronicky zašlou Komisi do 1. června 2009 seznam plavidel, která jsou oprávněna působit v oblasti úmluvy SEAFO, protože jim bylo vydáno oprávnění k rybolovu.

2.   Vlastníci plavidel uvedení na seznamu podle odstavce 1 musí být občané nebo právnické osoby Společenství.

3.   Rybářská plavidla jsou oprávněna působit v oblasti úmluvy SEAFO, pouze pokud jsou schopna plnit požadavky a závazky podle úmluvy SEAFO a dodržovat její opatření pro řízení a zachování zdrojů.

4.   Oprávnění k rybolovu nelze vydat plavidlům, která v minulosti prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti, pokud noví vlastníci nepředloží dostatečný důkaz, že předchozí vlastníci a provozovatelé nemají na plavidlech právní, uživatelský ani finanční zájem ani tato plavidla neovládají, nebo že s ohledem na všechny související skutečnosti se jejich plavidla nepodílejí na nezákonném, nehlášeném a neregulovaném rybolovu ani s ním nejsou spojena.

5.   Seznam uvedený v odstavci 1 zahrnuje tyto údaje:

a)

název plavidla, registrační číslo, předchozí názvy (jsou-li známy) a rejstříkový přístav;

b)

případnou předchozí vlajku;

c)

případnou mezinárodní volací rádiovou značku;

d)

jméno a adresu vlastníka nebo vlastníků;

e)

typ plavidla;

f)

délku;

g)

jméno a adresu případného provozovatele nebo provozovatelů;

h)

hrubou registrovanou prostornost; a

i)

výkon hlavního motoru či hlavních motorů.

6.   Členské státy poté, co je stanoven první seznam oprávněných plavidel, neprodleně oznámí Komisi každé doplnění, výmaz nebo změnu údajů v seznamu.

Článek 56

Povinnosti oprávněných plavidel

1.   Plavidla musí dodržovat všechna příslušná opatření SEAFO pro řízení a zachování zdrojů.

2.   Oprávněná plavidla musí mít na palubě platná osvědčení o registraci plavidla a platné oprávnění k rybolovu nebo překládce.

Článek 57

Neoprávněná plavidla

1.   Členské státy přijmou opatření, aby plavidla, která nejsou uvedena v rejstříku oprávněných plavidel SEAFO, nemohla lovit, uchovávat na palubě, překládat ani vykládat druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.

2.   Členské státy oznámí Komisi každou konkrétní informaci, podle které existuje důvodné podezření, že plavidla neuvedená v rejstříku oprávněných plavidel SEAFO provádějí v oblasti úmluvy SEAFO rybolov nebo překládku druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.

3.   Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby vlastníci plavidel uvedených v rejstříku oprávněných plavidel SEAFO neprováděli rybolovné činnosti, které provádějí plavidla neuvedená v rejstříku oprávněných plavidel v oblasti úmluvy SEAFO, ani se jich neúčastnili.

ODDÍL 2

Překládky

Článek 58

Zákaz překládek na moři

Každý stát zakáže plavidlům plujícím pod jeho vlajkou, aby na moři v oblasti úmluvy SEAFO prováděla překládky druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.

Článek 59

Překládky v přístavu

1.   Plavidla Společenství, která v oblasti úmluvy SEAFO loví druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, mohou provádět překládku pouze v přístavu smluvní strany SEAFO, pokud mají předběžné oprávnění od smluvní strany, v jejímž přístavu se překládka uskuteční. Plavidla Společenství mohou provádět překládky, pouze pokud obdržela toto předběžné oprávnění k překládce od členského státu vlajky a státu přístavu.

2.   Každý členský stát zajistí, aby jeho oprávněná rybářská plavidla obdržela předběžné oprávnění k provedení překládky v přístavu. Členské státy rovněž zajistí, aby překládky odpovídaly ohlášenému objemu úlovků každého plavidla, a požadují hlášení o překládkách.

3.   Velitel rybářského plavidla Společenství, jež překládá na jiné plavidlo (dále jen „přijímající plavidlo“) jakékoli množství úlovku druhů, na které se vztahuje úmluva SEAFO a které byly uloveny v oblasti úmluvy SEAFO, uvědomí v době překládky stát vlajky přijímajícího plavidla o překládaných druzích a množství, o datu překládky a umístění úlovků a předloží svému členskému státu vlajky prohlášení SEAFO o překládce v souladu s formátem stanoveným v části I přílohy XIV.

4.   Velitel rybářského plavidla Společenství oznámí alespoň 24 hodin předem smluvní straně SEAFO, v jejímž přístavu bude překládka provedena, tyto informace:

názvy překládajících rybářských plavidel;

názvy přijímajících plavidel;

hmotnost podle druhů, které mají být přeloženy;

datum a přístav překládky.

5.   Nejpozději 24 hodin před začátkem překládky a na konci překládky, pokud je prováděna v přístavu smluvní strany SEAFO, uvědomí velitel přijímajícího plavidla, jež pluje pod vlajkou Společenství, příslušné orgány státu přístavu o množství úlovků druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, které má na palubě svého plavidla, a do 24 hodin předá těmto příslušným orgánům prohlášení SEAFO o překládce.

6.   Velitel přijímajícího plavidla Společenství předá 48 hodin před vykládkou prohlášení SEAFO o překládce příslušným orgánům státu přístavu, v němž bude vykládka provedena.

7.   Každý členský stát přijme vhodná opatření k ověření správnosti obdržených údajů a spolupracuje se státem vlajky, aby se zajistilo, že vykládky odpovídají ohlášenému objemu úlovků každého plavidla.

8.   Každý členský stát, jehož plavidla jsou oprávněna lovit v oblasti úmluvy SEAFO druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, oznámí Komisi do 1. června 2009 podrobné údaje o překládkách provedených plavidly plujícími pod jeho vlajkou.

ODDÍL 3

Opatření na zachování zdrojů k řízení ohrožených hlubinných přírodních stanovišť a citlivých ekosystémů

Článek 60

Uzavřené oblasti

Veškeré rybolovné činnosti týkající se druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, prováděné plavidly Společenství jsou zakázány v těchto oblastech:

a)

Subdivize A1

i)

Dampierova podmořská hora

10o00' j. š. 02o00' z. d.

10o00' j. š. 00o00' v. d.

12o00' j. š. 02o00' z. d.

12o00' j. š. 00o00' v. d.

ii)

podmořská tabulová hora Malahit

11o00' j. š. 02o00' z. d.

11o00' j. š. 04o00' z. d.

13o00' j. š. 02o00' z. d.

13o00' j. š. 04o00' z. d.

b)

Subdivize B1

Molloyova podmořská hora

27o00' j. š. 08o00' v. d.

27o00' j. š. 10o00' v. d.

29o00' j. š. 08o00' v. d.

29o00' j. š. 10o00' v. d.

c)

Divize C

i)

Schmidt-Ottova podmořská hora a podmořská hora Erica

37o00' j. š. 13o00' v. d.

37o00' j. š. 17o00' v. d.

40o00' j. š. 13o00' v. d.

40o00' j. š. 17o00' v. d.

ii)

podmořská hora Africana

37o00' j. š. 28o00' v. d.

37o00' j. š. 30o00' v. d.

38o00' j. š. 28o00' v. d.

38o00' j. š. 30o00' v. d.

iii)

Panzariniho podmořská hora

39o00' j. š. 11o00' v. d.

39o00' j. š. 13o00' v. d.

41o00' j. š. 11o00' v. d.

41o00' j. š. 13o00' v. d.

d)

Subdivize C1

i)

Vemova podmořská hora

31o00' j. š. 08o00' v. d.

31o00' j. š. 09o00' v. d.

32o00' j. š. 08o00' v. d.

32o00' j. š. 09o00' v. d.

ii)

Wustova podmořská hora

33o00' j. š. 06o00' v. d.

33o00' j. š. 08o00' v. d.

34o00' j. š. 06o00' v. d.

34o00' j. š. 08o00' v. d.

e)

Divize D

i)

podmořské hory Discovery, Junoy a Shannon

41o00' j. š. 06o00' z. d.

41o00' j. š. 03o00' v. d.

44o00' j. š. 06o00' z. d.

44o00' j. š. 03o00' v. d.

ii)

podmořská hora Schwabenland a Herdmanova podmořská hora

44o00' j. š. 01o00' z. d.

44o00' j. š. 02o00' v. d.

47o00' j. š. 01o00' z. d.

47o00' j. š. 02o00' v. d.

Článek 61

Návrat k rybolovným činnostem v uzavřených oblastech

1.   Rybolov se nesmí obnovit v žádné uzavřené oblasti uvedené v článku 60, aniž by stát vlajky určil a zmapoval v této oblasti citlivé mořské ekosystémy, včetně podmořských hor, hydrotermálních vývěrů a korálových útesů v chladných vodách, a provedl hodnocení dopadu návratu k rybolovným činnostem na tyto citlivé ekosystémy.

2.   Výsledky identifikace, mapování a hodnocení dopadu provedených podle odstavce 1 předá stát vlajky Komisi, která je předloží na výročním zasedání vědeckého výboru SEAFO.

3.   Členské státy mohou předložit Komisi plány výzkumného rybolovu, na jejichž základě se posoudí dopad rybolovu na udržitelnost rybolovných zdrojů a ohrožená mořská stanoviště.

ODDÍL 4

Opatření k omezení náhodných odchytů mořských ptáků

Článek 62

Informace o interakcích s mořskými ptáky

Členské státy sbírají všechny dostupné informace o interakcích s mořskými ptáky včetně náhodných odchytů provedených jejich rybářskými plavidly lovícími druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, a tyto informace předají Komisi do 1. června 2009.

Článek 63

Zmírňující opatření

1.   Všechna plavidla Společenství lovící jižně od rovnoběžky 30o j. š. používají lovné šňůry plašící ptáky (tyče tori):

a)

tyče tori musí odpovídat schválené konstrukci tyčí tori a pokynům pro jejich nasazení stanoveným v části II přílohy XIV;

b)

tyče tori musí být jižně od 30o j. š vždy nasazeny před tím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry;

c)

pokud je to možné, měla by plavidla použít druhou tyč tori a šňůru plašící ptáky pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní;

d)

na palubě každého plavidla musí být záložní šňůry tori, které musí být připraveny k okamžitému použití.

2.   Lovné šňůry smějí být kladeny pouze v noci (tj. ve tmě během mořského soumraku (47). Pokud plavidlo loví v noci s lovnými šňůrami, používá pouze minimální osvětlení nutné pro bezpečnost plavidla.

3.   Při nahazování nebo kladení lovného zařízení se zakazuje vyhazovat odpadky. Odpadky by se neměly vyhazovat ani při vytahování sítí nebo šňůr. Každé takové vyhazování odpadků by se mělo odehrávat na opačné straně plavidla než tam, kde se vytahuje lovné zařízení. V případě plavidel nebo druhů rybolovu, při nichž není požadováno skladovat odpadky na palubě plavidla, je třeba zavést systém odstraňování odpadu a rybích hlav z lovných háčků před tím, než je odpad vyhozen. Sítě musí být před svým nahozením vyčištěny, aby neobsahovaly předměty, které by mohly přitáhnout pozornost mořských ptáků.

4.   Plavidla Společenství přijmou postupy pro nahazování a vytahování sítí, při nichž se minimalizuje čas, kdy je síť položena na hladině s uvolněnými oky. Údržba sítě by se pokud možno neměla provádět ve vodě.

5.   Plavidla Společenství jsou podporována, aby vyvíjela takové uspořádání lovného zařízení, které minimalizuje pravděpodobnost, že se ptáci dostanou k té části sítě, která je pro ně nejvíce nebezpečná. To může zahrnovat zvýšení hmotnosti závaží sítě nebo snížení její schopnosti udržet se na vodě, aby se rychleji potopila, nebo umístění barevných fáborků nebo jiných předmětů kolem konkrétních částí sítě, v nichž jsou oka sítě v důsledku své velikosti pro ptáky obzvláště nebezpečná.

6.   Plavidla Společenství, která nemají palubní zpracovatelské zařízení ani přiměřenou kapacitu na to, aby mohla ukládat odpadky na palubě, nebo možnost vyhazovat odpadky na opačné straně, než se vytahuje lovné zařízení, nejsou oprávněna lovit v oblasti úmluvy SEAFO.

7.   Je třeba učinit vše pro to, aby ptáci chycení živí během rybolovných operací byli živí vypuštěni a aby jim byly pokud možno odstraněny háčky bez ohrožení jejich života.

ODDÍL 5

Technická opatření

Článek 64

Opatření na ochranu hlubinných žraloků

Cílený rybolov hlubinných žraloků v oblasti úmluvy SEAFO se zakazuje.

ODDÍL 6

Kontrola

Článek 65

Zvláštní ustanovení o ledovce patagonské (Dissostichus eleginoides)

1.   Velitel plavidla Společenství, které je oprávněno lovit ledovku patagonskou v oblasti úmluvy SEAFO v souladu s článkem 55, zašle elektronickou cestou příslušným orgánům svého členského státu vlajky a sekretariátu SEAFO hlášení o množství ledovky patagonské uloveném tímto plavidlem, včetně nulových úlovků. Toto hlášení zasílá každý pátý den rybářského výjezdu. Každý členský tyto údaje ihned předá Komisi.

2.   Členské státy s plavidly, která mají oprávnění k rybolovu ledovky patagonské v oblasti úmluvy SEAFO, poskytnou Komisi a sekretariátu SEAFO podrobné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu nejpozději do 30. června 2009.

Článek 66

Zvláštní ustanovení o hlubokomořském krabu (Chaceon spp.)

1.   Velitel plavidla Společenství, které je oprávněno lovit kraby rodu Chaceon v oblasti úmluvy SEAFO v souladu s článkem 55, zašle elektronickou cestou příslušným orgánům svého členského státu vlajky a sekretariátu SEAFO hlášení o množství krabů rodu Chaceon uloveném jeho plavidlem, včetně nulových úlovků. Toto hlášení zasílá každý pátý den rybářského výjezdu. Každý členský stát tyto údaje ihned předá Komisi.

2.   Členské státy s plavidly, která mají oprávnění k rybolovu krabů rodu Chaceon v oblasti úmluvy SEAFO, poskytnou Komisi a sekretariátu SEAFO podrobné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu do 30. června 2009.

Článek 67

Zvláštní ustanovení o pilonoši (Beryx spp.)

1.   Velitel plavidla Společenství, které je oprávněno lovit pilonoše v oblasti úmluvy SEAFO v souladu s článkem 55, zašle elektronickou cestou příslušným orgánům svého členského státu vlajky a sekretariátu SEAFO hlášení o množství pilonoše uloveného jeho plavidlem, včetně nulových úlovků. Toto hlášení zasílá každý pátý den rybářského výjezdu. Každý členský stát tyto údaje ihned předá Komisi.

2.   Členské státy s plavidly, která mají oprávnění k rybolovu pilonoše v oblasti úmluvy SEAFO, poskytnou Komisi a sekretariátu SEAFO podrobné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu nejpozději do 30. června 2009.

Článek 68

Zvláštní ustanovení o červenici obecné (Hoplostethus atlanticus)

1.   Velitel plavidla Společenství, které je oprávněno lovit červenici obecnou v oblasti úmluvy SEAFO v souladu s článkem 55, zašle elektronickou cestou příslušným orgánům svého členského státu vlajky a sekretariátu SEAFO hlášení o množství červenice obecné ulovené jeho plavidlem, včetně nulových úlovků. Toto hlášení zasílá každý pátý den rybářského výjezdu. Každý členský stát tyto údaje ihned předá Komisi.

2.   Členské státy s plavidly, která mají oprávnění k rybolovu červenice obecné v oblasti úmluvy SEAFO, poskytnou Komisi a sekretariátu SEAFO podrobné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu nejpozději do 30. června 2009.

Článek 69

Sdělování informací o přesunech plavidel a jejich úlovcích

1.   Rybářská plavidla a rybářská vědecká plavidla oprávněná lovit v oblasti úmluvy SEAFO, která provozují rybolov, zasílají zprávu o vplutí, úlovcích a o vyplutí orgánům členského států vlajky prostřednictvím systému sledování plavidel nebo jiného vhodného prostředku, a pokud to požaduje členský stát vlajky, výkonnému sekretariátu SEAFO.

2.   Zpráva o vplutí se podává v rozmezí od dvanácti do šesti hodin před každým vplutím do oblasti úmluvy SEAFO a obsahuje datum a čas vplutí, zeměpisnou polohu plavidla a množství ryb na palubě podle druhů (třímístný písmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg).

3.   Zpráva o úlovku se podává podle druhů (třímístný písmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg) na konci každého kalendářního měsíce.

4.   Zpráva o vyplutí se podává v rozmezí od dvanácti do šesti hodin před každým vyplutím z oblasti úmluvy SEAFO. Obsahuje datum a čas vyplutí, zeměpisnou polohu plavidla, počet dnů rybolovu a úlovek podle druhů (třímístný písmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg) odlovený v oblasti úmluvy SEAFO od začátku rybolovu v této oblasti nebo od poslední zprávy o úlovku.

Článek 70

Vědecké pozorování a sběr informací k vyhodnocování populací

1.   Každý členský stát zajistí, aby všechna jeho rybářská plavidla působící v oblasti úmluvy SEAFO a cíleně lovící druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, měla na palubě způsobilé vědecké pozorovatele.

2.   Každý členský stát požaduje předání informací shromážděných pozorovateli, které se vztahují ke každému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou, do 30 dní od vyplutí z oblasti úmluvy SEAFO. Údaje se předají ve formátu určeném vědeckým výborem SEAFO. Členský stát co nejrychleji poskytne kopii informací Komisi s ohledem na potřebu zachování důvěrnosti neúhrnných údajů. Členský stát také může zaslat kopii informací výkonnému sekretariátu SEAFO.

3.   Určení pozorovatelé v co největší míře shromáždí a ověří informace uvedené v tomto článku do 30. června 2009.

Článek 71

Pozorování plavidel zemí, které nejsou smluvními stranami

1.   Rybářská plavidla plující pod vlajkou členského státu ohlašují členskému státu své vlajky informace o každé možné rybolovné činnosti, kterou provádějí v oblasti úmluvy SEAFO plavidla plující pod vlajkou zemí, které nejsou smluvními stranami. Tyto informace mimo jiné obsahují:

a)

název plavidla;

b)

registrační číslo plavidla;

c)

stát vlajky plavidla;

d)

veškeré další důležité informace týkající se pozorovaného plavidla.

2.   Každý členský stát co nejrychleji předá informace uvedené v odstavci 1 Komisi. Komise předá tyto údaje výkonnému sekretariátu SEAFO.

ODDÍL 7

Ochrana citlivých mořských ekosystémů

Článek 72

Používání názvosloví

Pro účely tohoto oddílu se rozumí:

1)

„rybolovnými činnostmi při dně“ rybolovné činnosti, v rámci nichž je pravděpodobné, že během běžného provádění rybolovných činností se lovné zařízení dostane do kontaktu s mořským dnem;

2)

„stávajícími oblastmi rybolovu při dně“ oblasti, v nichž je podle údajů systému sledování plavidel nebo jiných dostupných georeferečních údajů určeno, že v referenčním období let 1987 až 2007 byly prováděny rybolovné činnosti při dně;

3)

„novými oblastmi rybolovu při dně“ oblasti upravené předpisy SEAFO jiné než stávající oblasti rybolovu při dně;

4)

„průzkumným rybolovem“ rybolov prováděný v nových oblastech rybolovu při dně;

5)

„mořským ekosystémem“ dynamický celek společenství rostlin, živočichů a mikroorganismů a jejich neživého prostředí, tvořící dohromady funkční jednotku;

6)

„citlivými mořskými ekosystémy (dále jen ‚CME‘)“ mořské ekosystémy, jejichž celistvost (tj. struktura nebo funkce ekosystému) je podle nejlepších dostupných vědeckých poznatků a z hlediska zásady předběžné opatrnosti ohrožena významnými nepříznivými dopady způsobenými fyzickým kontaktem s lovným zařízením pro rybolov při dně při běžném provádění rybolovných činností; k těmto ekosystémům patří mimo jiné útesy, podmořské hory, hydrotermální průduchy, studenovodní korály a kolonie mořských hub. Nejcitlivějšími ekosystémy jsou ty, které jsou snadno narušitelné a které se obnovují velmi pomalu, případně se neobnoví nikdy;

7)

„významnými nepříznivými dopady“ dopady (vyhodnocované samostatně, v kombinaci nebo souhrnně) ohrožující celistvost ekosystému způsobem, který narušuje schopnost sebeobnovy zasažených populací a snižuje dlouhodobou přirozenou produktivitu stanovišť nebo způsobuje po dobu delší než dočasnou významnou ztrátu hojnosti druhů, stanovišť nebo typů společenství;

8)

„lovnými zařízeními pro lov při dně“ zařízení používaná při běžném provádění rybolovných činností, jež jsou v kontaktu s mořským dnem, mimo jiné vlečné sítě pro lov při dně, drapáky, tenatové sítě na chytání ryb za žábry, dlouhé lovné šňůry pro lov při dně, vrše a vězence;

9)

„výskyt CME“ situace, kdy plavidlo zjistí organismy indikující CME, které se vyskytují nad prahovou úrovní úlovku v množství více než 100 kg živých korálů nebo 1 000 kg živých mořských hub;

10)

„organismy indikujícími CME“ korály a mořské houby;

11)

„druhy indikujícími korály“ trnatci, rohovitky, pole mořských sasanek z řádu červnatců, turbinatky či pole pérovníků.

Článek 73

Určení stávajících oblastí rybolovu při dně

Členské státy s plavidly účastnícími se rybolovných činností při dně v období let 1987 až 2007 v oblasti úmluvy SEAFO do 1. dubna 2009 předloží Komisi souhrnné mapy stávajících oblastí rybolovu při dně. Komise tyto mapy neprodleně předloží výkonnému sekretariátu SEAFO. Mapy musí být založeny na údajích systému sledování plavidel nebo jiných dostupných georeferenčních údajích a vyjádřeny v co nejpřesnějším časoprostorovém rozlišení.

Článek 74

Rybolovné činnosti při dně v nových oblastech rybolovu při dně

1.   Veškerý průzkumný rybolov nebo rybolovné činnosti s lovným zařízením pro lov při dně, jež nebylo dříve v příslušné stávající oblasti rybolovu používáno, musí být ke dni 1. listopadu 2009 prováděny v souladu s požadavky stanovenými v protokolu o průzkumném rybolovu při dně.

2.   Protokol o průzkumném rybolovu při dně uvedený v odstavci 1 se vytvoří v každém členském státě, kterého se to týká, a zahrnuje toto:

a)

plán výlovu, který nastiňuje cílové druhy, data a oblasti. Zváží se omezení týkající se oblasti a intenzity s cílem zajistit, aby se rybolov prováděl postupně v omezené zeměpisné oblasti;

b)

pokud to bude možné, počáteční hodnocení známých a předpokládaných dopadů daných rybolovných činností při dně na citlivé mořské ekosystémy;

c)

plán na zmírnění dopadů zahrnující opatření s cílem zamezit významným negativním dopadům na citlivé mořské ekosystémy, které mohou nastat během rybolovu;

d)

plán sledování úlovků zahrnující zapisování a vykazování veškerých odlovených druhů. Zapisování a vykazování úlovků musí být dostatečně podrobné, aby se v případě potřeby mohlo provádět hodnocení činnosti;

e)

plán shromažďování údajů pro usnadnění identifikace citlivých mořských ekosystémů a ohrožených mořských druhů v oblasti, v níž je prováděn rybolov.

3.   Průzkumný rybolov nebo činnosti rybolovu při dně s lovným zařízením pro lov při dně, jež nebylo dříve ve stávající oblasti rybolovu používáno, nesmí být ode dne uvedeného v odstavci 1 zahájen, dokud příslušné členské státy neposkytnou výkonnému sekretariátu SEAFO prostřednictvím Komise informace uvedené v odstavci 2.

4.   Členské státy předloží prostřednictvím Komise zprávu o výsledcích rybolovných činností při dně sekretariátu SEAFO.

Článek 75

Hodnocení rybolovných činností při dně v nových a stávajících oblastech

1.   Členské státy, jejichž plavidla provádějí nebo zamýšlejí provádět rybolovné činnosti při dně v oblasti upravené předpisy provedou hodnocení známých a předpokládaných dopadů těchto činností na citlivé mořské ekosystémy. Takové hodnocení se zaměří na určení toho, zda takové činnosti – berouc v úvahu předchozí zkušenosti z rybolovných činností při dně – budou mít významný negativní dopad na citlivé mořské ekosystémy.

2.   Pro účely provádění hodnocení uvedeného v odstavci 1 se členské státy opírají o nejlepší dostupné vědecké a technické informace týkající se umístění citlivých mořských ekosystémů v oblastech, v nichž jejich rybářská plavidla zamýšlení provádět rybolov. Tyto informace pokud možno zahrnou vědecké údaje, na základě kterých může být odhadnuta pravděpodobnost výskytu těchto ekosystémů.

3.   Členské státy předloží svá hodnocení uvedená v odstavcích 1 a 2 Komisi a sekretariátu SEAFO co nejdříve, avšak nejpozději do 1. září 2009. Součástí hodnocení bude i popis zmírňujících opatření s cílem zamezit významným negativním dopadům na citlivé mořské ekosystémy a provést je pokud možno v souladu s pokyny vypracovanými vědeckým výborem SEAFO.

Článek 76

Vědečtí pozorovatelé

1.   Vedle požadavků stanovených v článku 70 členské státy zajistí, aby plavidla, jež plují pod jejich vlajkou a provádějí průzkumný rybolov v souladu s článkem 74, měla na palubě vědeckého pozorovatele. Pozorovatelé shromažďují údaje v souladu s protokolem o shromažďování údajů o citlivých mořských ekosystémech.

2.   Pozorovatelé shromažďující údaje v souladu s protokolem o shromažďování údajů o citlivých mořských ekosystémech uvedeným v odstavci 1:

a)

monitorují všechny sítě pro důkazy o existenci CME a o přítomnosti ohrožených mořských druhů;

b)

zaznamenávají pro identifikaci CME tyto informace: název plavidla, druh lovného zařízení, datum, umístění (zemská délka a šířka), hloubka, kód druhu, číslo plavby, číslo sítě a jméno pozorovatele na rybolovných listech;

c)

shromažďují reprezentativní biologické vzorky z celého úlovku. Biologické vzorky se shromažďují a uchovávají ve zmrazeném stavu, pokud o to vědecký orgán v členském státě vlajky nebo Komise požádá;

d)

předávají na konci rybářské plavby vzorky vědeckému orgánů členského státu vlajky.

Článek 77

Výskyt CME

1.   Plavidla plující pod vlajkou Společenství provádějící rybolovné činnosti při dně v oblasti upravené předpisy SEAFO musí splňovat tyto podmínky:

a)

pokud se na základě dostupných informací předpokládá výskyt CME, zejména jsou-li v úlovku přítomna významná množství organismů indikujících CME, plavidla vyjádří jejich úlovek kvantitativně. Pozorovatelé nasazení v souladu s článkem 74 určí korály, mořské houby a veškeré další organismy indikující CME až po nejnižší taxonomickou úroveň a použijí protokol o průzkumném rybolovu při dně uvedený v čl. 74 odst. 2 a tiskopisy SEAFO o vzorkování úlovků SEAFO. Pozorovatelé předloží souhrnné zprávy SEAFO o plavbách členským státům vlajky, které tyto informace prostřednictvím Komise neprodleně postoupí sekretariátu SEAFO;

b)

pokud se potvrdí výskyt CME na základě opatření přijatých podle písmene a), velitel plavidla:

i)

podá zprávu o události členskému státu vlajky, který ji neprodleně postoupí Komisi a výkonnému sekretariátu SEAFO. Komise okamžitě požádá členský stát vlajky, aby zaslal upozornění všem rybářským plavidlům Společenstvím, která mají povoleno provádět činnost v oblasti upravené předpisy SEAFO;

ii)

zastaví rybolov, vytáhne z vody lovné zařízení a přesune se nejméně dvě námořní míle od konce tažné nebo nadhozené sítě ve směru, v němž na základě všech dostupných zdrojů informací budou nejméně pravděpodobné další výskyty CME. Veškeré další tažné zařízení nebo nadhozené sítě musí být umístěny paralelně k poloze tažného zařízení nebo nadhozené sítě, v níž byly při zjištěném výskytu CME.

2.   V případě, že k potvrzenému výskytu CME dojde v nových oblastech rybolovu, Komise toto oznámí výkonnému sekretariátu SEAFO a poté provede dočasné uzavření okruhu v okruhu dvou mil od vykázané pozice podle čl. 1 písm. b). Vykázaná pozice je pozice zaujatá plavidlem buď na konci tažného zařízení nebo nadhozené sítě, nebo jiná pozice, která je podle důkazních materiálů předpokládána jako nejpřesnější místo výskytu CME. Toto dočasné uzavření se uplatní do té doby, dokud sekretariát SEAFO neoznámí, že danou oblast je možno opětovně otevřít.

KAPITOLA XI

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ PROVOZUJÍCÍ RYBOLOV V OBLASTI IOTC

Článek 78

Snížení vedlejších úlovků mořských ptáků

1.   Členské státy shromažďují veškeré dostupné informace o interakci s mořskými ptáky, včetně náhodných úlovků jejich rybářskými plavidly, a poskytují je IOTC s kopií pro Komisi.

2.   Členské státy usilují o snížení vedlejších úlovků mořských ptáků ve všech rybolovných oblastech, obdobích a při všech druzích rybolovu pomocí účinných zmírňujících opatření.

3.   Všechna plavidla Společenství lovící jižně od 30o j. š. musí mít na palubě a používat šňůry plašící ptáky (tyče tori) v souladu s těmito technickými požadavky:

a)

tyče tori musí odpovídat schválené konstrukci tyčí tori a pokynům pro jejich nasazení schváleným IOTC;

b)

šňůry tori musí být jižně od 30o j. š vždy nasazeny před tím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry;

c)

pokud je to možné, měla by plavidla použít druhou tyč tori a šňůru plašící ptáky pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní;

d)

na palubě každého plavidla musí být záložní šňůry tori, které musí být připraveny k okamžitému použití.

4.   Plavidla Společenství s dlouhými lovnými šňůrami pro povrchový rybolov při rybolovu mečouna obecného pomocí „amerického systému dlouhých lovných šňůr“, která jsou vybavena vrhacím zařízením, jsou od požadavků podle odstavce 3 osvobozena.

Článek 79

Omezení rybolovné kapacity rybářských plavidel lovících tropické tuňáky

1.   Maximální počet plavidel Společenství lovících tropické tuňáky v oblasti IOTC a odpovídající kapacita hrubé tonáže (GT) jsou stanoveny takto:

Členský stát

Maximální počet plavidel

Kapacita (GT)

Španělsko

22

61 400

Francie

21

31 467

Itálie

1

2 137

2.   Aniž je dotčen odstavec 1, mohou členské státy změnit počet plavidel podle typu lovného zařízení, pokud mohou Komisi prokázat, že tato změna nezvýší intenzitu rybolovu dotyčných rybích populací.

3.   Členské státy zajistí, že tam, kde je navrhován převod kapacity na jejich loďstvo, jsou plavidla, jež se převedou, v evidenci plavidel IOTC nebo v evidenci plavidel jiných regionálních organizací pro rybolov tuňáků. Nesmí se převést žádné plavidlo zapsané na seznamu plavidel, která provozují nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov, kterékoli regionální organizace pro řízení rybolovu.

4.   Plavidla Společenství uvedená v odstavci 1 musí mít rovněž povolení k rybolovu mečouna obecného a tuňáka křídlatého v oblasti IOTC.

5.   Omezení rybářské kapacity, jak jsou uvedena v tomto článku, mohou být v zájmu zohlednění plnění rozvojových plánů předložených IOTC zvýšena v rámci omezení stanovených v těchto rozvojových plánech.

Článek 80

Omezení rybolovné kapacity rybářských plavidel lovících mečouna obecného a tuňáka křídlatého

1.   Maximální počet plavidel Společenství lovících mečouna obecného a tuňáka křídlatého v oblasti IOTC a odpovídající kapacita v GT jsou stanoveny takto:

Členský stát

Maximální počet plavidel

Kapacita (GT)

Španělsko

27

11 600

Francie

25

1 940

Portugalsko

26

10 100

Spojené království

4

1 400

2.   Aniž je dotčen odstavec 1, mohou členské státy změnit počet plavidel podle typu lovného zařízení, pokud mohou Komisi prokázat, že tato změna nezvýší intenzitu rybolovu dotyčných rybích populací.

3.   Členské státy zajistí, že tam, kde je navrhován převod kapacity na jejich loďstvo, jsou plavidla, jež se převedou, v evidenci plavidel IOTC nebo v evidenci plavidel jiných regionálních organizací pro rybolov tuňáků. Nesmí se převést žádné plavidlo zapsané na seznamu plavidel, která provozují nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov, kterékoli regionální organizace pro řízení rybolovu.

4.   Plavidla Společenství uvedená v odstavci 1 musí mít rovněž povolení k rybolovu tropických tuňáků v oblasti IOTC.

5.   Omezení rybářské kapacity, jak jsou uvedena v tomto článku, mohou být v zájmu zohlednění plnění rozvojových plánů předložených IOTC zvýšena v rámci omezení stanovených v těchto rozvojových plánech.

KAPITOLA XII

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ PROVOZUJÍCÍ RYBOLOV V OBLASTI SPFO

Článek 81

Omezení kapacity pelagického rybolovu

1.   Členské státy aktivně provádějící v roce 2008 činnosti rybolovu omezí v oblasti SPFO celkovou úroveň GT plavidel plujících pod jejich vlajkou a lovících pelagické populace v roce 2009 na celkovou úroveň 63 000 GT tak, aby bylo zajištěno udržitelné využívání pelagických rybolovných zdrojů v jižním Tichomoří.

2.   Členské státy, které dříve prováděly pelagický rybolov v jižním Tichomoří, avšak v roce 2008 tyto činnosti rybolovu neprováděly, mohou v roce 2009 zahájit rybolov v oblasti SPFO, pokud dobrovolně omezí svou intenzitu rybolovu.

3.   Členské státy oznámí jednou měsíčně Komisi názvy svých plavidel provádějících rybolov v oblasti SPFO a jejich charakteristiky, včetně GT.

4.   Členské státy oznámí jednou měsíčně Komisi skutečnou přítomnost svých plavidel v oblasti SPFO v roce 2009. Oznámení se provede prostřednictvím údajů systému sledování plavidel (VMS) a zpráv u úlovcích a případně zastávek v přístavech.

5.   Členské státy předají prozatímní vědecké pracovní skupině SPFO k přezkumu všechna hodnocení a průzkum pelagických populací v oblasti SPFO a podpoří aktivní účast svých vědeckých odborníků na vědecké činnosti SPFO týkající se pelagických druhů.

6.   Členské státy zajistí v co největší míře vhodnou účast pozorovatelů na palubách plavidel plujících pod jejich vlajkou, aby pozorovali pelagický rybolov v jižním Tichomoří a shromáždili příslušné vědecké informace.

Článek 82

Rybolov při dně

1.   Členské státy v období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2006 omezí intenzitu rybolovu nebo odlov při dně v oblasti SPFO na průměrnou roční úroveň, pokud jde o počet rybářských plavidel a další parametry, které se vztahují k množství úlovků, úrovni intenzity rybolovu a rybolovné kapacitě.

2.   Členské státy nerozšíří rybolovnou činnost při dně na nové regiony oblasti SPFO, kde se rybolov v současnosti neprovozuje.

3.   Plavidla Společenství zastaví rybolovné činnosti při dně pět námořních mil od každé lokality oblasti SPFO, kde byla při rybolovné činnosti prokázána existence citlivých mořských ekosystémů. Plavidla Společenství oznámí toto zjištění, včetně umístění a druhu dotyčného ekosystému, příslušným orgánům svého státu vlajky, Komisi a prozatímnímu sekretariátu SPFO, aby mohla být přijata vhodná opatření pro dotyčnou lokalitu.

4.   Členské státy jmenují pozorovatele pro každé plavidlo plující pod jejich vlajkou, které provozuje nebo zamýšlí provozovat rybolov při dně pomocí vlečné sítě v oblasti SPFO, a zajistí ve vhodné míře přítomnost pozorovatelů na plavidlech plujících pod jejich vlajkou, která provozují rybolovné činnosti při dně v oblasti SPFO.

Článek 83

Shromažďování a sdílení údajů

Členské státy sbírají, ověřují a poskytují údaje postupy stanovenými v normách SPFO pro shromažďování, poskytování, ověřování a výměnu údajů.

KAPITOLA XIII

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ PROVOZUJÍCÍ RYBOLOV V OBLASTI WCPFC

Článek 84

Omezení intenzity rybolovu

Členské státy zajistí, aby byla celková intenzita rybolovu tuňáka velkookého, tuňáka žlutoploutvého, tuňáka pruhovaného a jihotichomořského tuňáka křídlatého v oblasti WCPFC omezena na intenzitu rybolovu stanovenou v dohodách o partnerství v odvětví rybolovu mezi Společenstvím a pobřežními státy tohoto regionu.

Článek 85

Oblast uzavřená pro rybolov pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD)

1.   V části oblasti WCPFC nalézající se mezi 20o s. š. a 20o j. š. se zakazují rybolovné činnosti plavidly s košelkovými nevody používajícími FAD od 00:00 hod. dne 1. srpna 2009 do 24:00 hod. dne 30. září 2009. Během tohoto období se může plavidlo s košelkovými nevody účastnit rybolovných činností v této části oblasti WCPFC pouze v případě, že na má na palubě pozorovatele, který monitoruje, že dané plavidlo:

nepoužívá ani neobsluhuje FAD nebo související elektronické zařízení,

neprovádí rybolov v hejnech mořských savců ve spojení s FAD.

2.   Všechna plavidla s košelkovými nevody provádějící rybolov v části oblasti WCPFS uvedené v první větě odst. 1 ponechají na palubě a vyloží nebo přeloží všechny tuňáky velkooké, žlutoploutvé a pruhované.

3.   Odstavec 2 se nepoužije v těchto případech:

v závěrečné části plavby, pokud dotyčnému plavidlu nezbývá dostatek místa pro uskladnění všech ryb, nebo

pokud ryby nejsou vhodné pro lidskou spotřebu z důvodů jiných než souvisejících s velikostí, nebo

pokud nastane závažná porucha mrazícího zařízení.

Článek 86

Plány řízení pro používání uzavíracího mechanismu

1.   Členské státy, jejichž plavidla jsou oprávněná lovit v oblasti WCPFC, vypracují plány řízení pro použití ukotvených nebo unášených zařízení s FAD. Tyto plány řízení zahrnují strategie na omezení vzájemného působení s nedospělými jedinci tuňáka velkookého a tuňáka žlutoploutvého.

2.   Plány řízení uvedené v odstavci 1 se předloží Komisi do 15. října 2009. Komise tyto plány řízení shrne a do 31. prosince 2009 předloží plán řízení Společenství sekretariátu WCPFC.

Článek 87

Maximální počet rybářských plavidel lovících mečouna obecného

1.   Počet plavidel Společenství lovících mečouna obecného v oblastech jižně od 20o j. š. v oblasti WCPFC nesmí být vyšší než 14. Účast Společenství je omezena na plavidla plující pod vlajkou Španělska.

2.   Celkové omezení úlovku mečouna obecného v oblasti uvedené v odstavci 1 se stanoví na 3 107 tun.

KAPITOLA XIV

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ PROVOZUJÍCÍ RYBOLOV V OBLASTI ICCAT

Článek 88

Snížení vedlejších úlovků mořských ptáků

1.   Členské státy shromažďují veškeré dostupné informace o interakci s mořskými ptáky, včetně náhodných úlovků jejich rybářskými plavidly, a poskytují je sekretariátu ICCAT a Komisi.

2.   Členské státy usilují o snížení vedlejších úlovků mořských ptáků ve všech rybolovných oblastech, obdobích a při všech druzích rybolovu pomocí účinných zmírňujících opatření.

3.   Všechna plavidla Společenství lovící jižně od 20o j. š. musí mít na palubě a používat šňůry plašící ptáky (tyče tori) v souladu s těmito technickými požadavky:

a)

tyče tori musí odpovídat schválené konstrukci tyčí tori a pokynům pro jejich nasazení přijatým ICCAT;

b)

šňůry tori musí být jižně od 20o j. š vždy nasazeny před tím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry;

c)

pokud je to možné, měla by plavidla použít druhou tyč tori a šňůru plašící ptáky pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní;

d)

na palubě každého plavidla musí být záložní šňůry tori, které musí být připraveny k okamžitému použití.

4.   Odchylně od odstavce 3 mohou plavidla Společenství lovící na dlouhou lovnou šňůru, která provádějí cílený rybolov mečouna, používat zařízení s monofilamentovou dlouhou lovnou šňůrou, pokud tato plavidla:

a)

kladou své dlouhé lovné šňůry během období mezi námořním východem a západem slunce, jak jej pro danou zeměpisnou oblast rybolovu vymezuje námořní almanach pro stanovení východu a západu slunce;

b)

používají minimální hmotnost otočné hlavice 60 g umístěné nejvýše 3 m od háčku s cílem dosáhnout optimálních rychlostí ponořování.

Článek 89

Stanovení uzavřené oblasti/období rybolovu pro rybolov mečouna obecného ve Středozemním moři

V zájmu ochrany mečouna obecného, zejména malých kusů, se rybolov mečouna obecného ve Středozemním moři zakazuje od 1. října do 30. listopadu 2009.

Článek 90

Minimální velikost atlantského mečouna obecného

Náhodné úlovky atlantského mečouna obecného, který je považován za podměrečného podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 520/2007, se toleruje, pokud tyto náhodné úlovky nepřekročí 15 %, vyjádřeno v počtech ryb na vykládku, z celkového úlovku mečouna obecného dotyčného plavidla.

Článek 91

Žraloci

1.   Členské státy přijmou vhodná opatření ke snížení úmrtnosti ryb při cíleném rybolovu žraloka mako v severním Atlantiku.

2.   Pokud bude v souvislosti s rybolovem v oblasti upravené pravidly ICCAT uloven liškoun velkooký (Alopias superciliosus), musí jej plavidla Společenství po přitažení po boku plavidla pro vytažení na palubu neprodleně pustit živého a neporaněného.

Náhodné úlovky a puštění živých ryb se zaznamenávají v lodním deníku.

Článek 92

Období zákazu rybolovu tuňáka obecného

1.   Rybolov tuňáka obecného velkými plavidly pro pelagický rybolov lovícími na dlouhou lovnou šňůru delší než 24 metrů ve východním Atlantiku a ve Středozemním moři se zakazuje od 1. června do 31. prosince.

Odchylně od prvního odstavce se v oblasti západně od 10o z. d. a severně od 42o s. š. tento rybolov zakazuje pro uvedená plavidla od 1. února do 31. července.

2.   Rybolov tuňáka obecného košelkovými nevody ve východním Atlantiku a ve Středozemním moři se zakazuje od 15. června do 15. dubna.

3.   Rybolov tuňáka obecného plavidly s návnadou a plavidly lovícími na vlečnou šňůru ve východním Atlantiku a ve Středozemním moři se zakazuje od 15. října do 15. června.

4.   Rybolov tuňáka obecného prostřednictvím trawlerů pro pelagický rybolov ve východním Atlantiku se zakazuje od 15. října do 15. června.

5.   Rekreační a sportovní rybolov tuňáka obecného ve východním Atlantiku a ve Středozemním moři se zakazuje od 15. října do 15. června.

Článek 93

Rekreační a sportovní rybolov tuňáka obecného

Členské státy přidělí ze svých kvót udělených v příloze ID zvláštní kvótu tuňáka obecného pro rekreační a sportovní rybolov.

KAPITOLA XV

NEZÁKONNÉ, NEHLÁŠENÉ A NEREGULOVANÉ RYBOLOVNÉ ČINNOSTI

Článek 94

Severní Atlantik

Na plavidla zapojená do nezákonných, nehlášených a neregulovaných rybolovných činností v severním Atlantiku se vztahují opatření stanovená v příloze XV.

KAPITOLA XVI

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ V OBLASTI VOLNÉHO MOŘE BERINGOVA MOŘE

Článek 95

Zákaz rybolovu v oblasti volného moře Beringova moře

Rybolov tresky tmavé (Theragra chalcogramma) v oblasti volného moře Beringova moře se zakazuje.

KAPITOLA XVII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 96

Předávání údajů

Při zasílání údajů vztahujících se k vykládkám množství ulovených populací Komisi podle čl. 15 odst. 1 a čl. 18 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 používají členské státy kódy populací stanovené v příloze I tohoto nařízení.

Článek 97

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2009.

Pokud jsou hodnoty TAC pro oblast CCAMLR stanoveny pro období, které začíná před 1. lednem 2009, použije se článek 40 s účinkem od počátku jednotlivých období používání daných TAC.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. ledna 2009

Za Radu

K. SCHWARZENBERG

předseda/předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.

(3)  Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5.

(5)  Úř. věst. L 65, 7.3.2006, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 122, 11.5.2007, s. 7.

(7)  Úř. věst. L 157, 19.6.2007, s. 1.

(8)  Úř. věst. L 344, 20.12.2008, s. 6.

(9)  Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 20.

(10)  Úř. věst. L 276, 10.10.1983, s. 1.

(11)  Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1.

(12)  Úř. věst. L 132, 21.5.1987, s. 9.

(13)  Úř. věst. L 365, 31.12.1991, s. 1.

(14)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1.

(15)  Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 7.

(16)  Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1.

(17)  Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 10.

(18)  Úř. věst. L 351, 28.12.2002, s. 6.

(19)  Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1.

(20)  Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.

(21)  Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 16.

(22)  Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 3.

(23)  Úř. věst. L 36, 8.2.2007, s. 6.

(24)  Úř. věst. L 123, 12.5.2007, s. 3.

(25)  Úř. věst. L 318, 5.12.2007, s. 1.

(26)  Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 33.

(27)  Úř. věst. L 352, 31.12.2008, s. 1.

(28)  Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 48.

(29)  Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 12.

(30)  Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 1.

(31)  Úř. věst. L 19, 23.1.2008, s. 1.

(32)  Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 34.

(33)  Úř. věst. L 270, 13.11.1995, s. 1.

(34)  Úř. věst. L 227, 12.8.1981, s. 21.

(35)  Úř. věst. L 186, 28.7.1993, s. 1.

(36)  Úř. věst. L 234, 31.8.2002, s. 39.

(37)  Úř. věst. L 162, 18.6.1986, s. 33.

(38)  Úř. věst. L 224, 16.8.2006, s. 22.

(39)  Úř. věst. L 236, 5.10.1995, s. 24.

(40)  Úř. věst. L 196, 18.7.2006, s. 14.

(41)  Úř. věst. L 32, 4.2.2005, s. 1.

(42)  Úř. věst. L 151, 11.6.2008, s. 5.

(43)  Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25.

(44)  http://www.gfcm.org/gfcm/topic/16164.

(45)  Úř. věst. L 121, 12.5.1994, s. 3.

(46)  Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 1.

(47)  Přesná doba mořského soumraku je stanovena v tabulkách námořního almanachu pro příslušnou zeměpisnou šířku, místní čas a datum. Tato doba je udána v GMT, ať již pro operace plavidel nebo pro hlášení pozorovatelů.


PŘÍLOHA I

OMEZENÍ RYBOLOVU PLATNÁ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ V OBLASTECH, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ OMEZENÍ ODLOVU, A PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ VE VODÁCH SPOLEČENSTVÍ, ROZEPSANÁ PODLE DRUHŮ A OBLASTÍ (V TUNÁCH ŽIVÉ HMOTNOSTI, NENÍ-LI STANOVENO JINAK)

Všechna omezení odlovu stanovená v této příloze se považují za kvóty pro účely článku 5 tohoto nařízení, a proto se na ně vztahují pravidla stanovená v nařízení (EHS) č. 2847/93, a zejména v článcích 14 a 15 uvedeného nařízení.

V rámci každé oblasti jsou populace ryb uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů. Pro účely tohoto nařízení je níže uvedena srovnávací tabulka latinských a obecných názvů:

Vědecký název

Třímístný písmenný kód

Obecný název

Ammodytes spp.

SAN

Smačkovití

Anarhichas lupus

CAA

Vlkouš obecný

Anarhichas spp.

CAT

Vlkouši rodu Anarhichas

Aphanopus carbo

BSF

Tkaničnice tmavá

Argentina silus

ARU

Stříbrnice atlantská

Beryx spp.

ALF

Pilonoši rodu Beryx

Boreogadus saida

POC

Treska polární

Brosme brosme

USK

Mníkovec bělolemý

Centrophorus squamosus

GUQ

Bezkýlovec listošupinatý

Centroscymnus coelolepis

CYO

Světloun bělooký

Cetorhinus maximus

BSK

Žralok veliký

Chaenocephalus aceratus

SSI

Ledařka tmavoploutvá

Champsocephalus gunnari

ANI

Ledařka makrelovitá

Channichthys rhinoceratus

LIC

Ledařka kerguelenská

Chionoecetes spp.

PCR

Krabi rodu Chionoecetes

Clupea harengus

HER

Sleď obecný

Coryphaenoides rupestris

RNG

Hlavoun tuponosý

Dalatias licha

SCK

Světloun Bonnaterrův

Deania calcea

DCA

Bezkýlovec lopatonosý

Dissostichus eleginoides

TOP

Ledovka patagonská

Engraulis encrasicolus

ANE

Sardel obecná

Etmopterus princeps

ETR

Světloun velký

Etmopterus pusillus

ETP

Světloun malý

Etmopterus spinax

ETX

Světloun trnitý

Euphausia superba

KRI

Krunýřovka krilová

Gadus morhua

COD

Treska obecná

Galeorhinus galeus

GAG

Psohlav obecný

Germo alalunga

ALB

Tuňák křídlatý

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Platýs protažený

Gobionotothen gibberifrons

NOG

Ledovka hrbočelá

Hippoglossoides platessoides

PLA

Platýs atlantský

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Platýs obecný

Hoplostethus atlanticus

ORY

Červenice obecná

Illex illecebrosus

SQI

Kalmar tryskový

Lamna nasus

POR

Žralok nosatý

Lampanyctus achirus

LAC

nemá český název

Lepidonotothen squamifrons

NOS

Ledovka příčnopruhá

Lepidorhombus spp.

LEZ

Pakambaly rodu Lepidorhombus

Limanda ferruginea

YEL

Limanda žlutoocasá

Limanda limanda

DAB

Limanda obecná

Lophiidae

ANF

Ďasovití

Macrourus berglax

RHG

Hlavoun severní

Macrourus spp.

GRV

Hlavouni rodu Macrourus

Makaira nigricans

BUM

Marlín modrý

Mallotus villosus

CAP

Huňáček severní

Martialia hyadesi

SQS

Kalmar Haydesův

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Treska jednoskvrnná

Merlangius merlangus

WHG

Treska bezvousá

Merluccius merluccius

HKE

Štikozubec obecný

Micromesistius poutassou

WHB

Treska modravá

Microstomus kitt

LEM

Platýs červený

Molva dypterygia

BLI

Mník modrý

Molva macrophthalmus

SLI

Mník velkooký

Molva molva

LIN

Mník mořský

Nephrops norvegicus

NEP

Humr severský

Notothenia rossii

NOR

Ledovka Rossova

Pagellus bogaraveo

SBR

Ružicha šedá

Pandalus borealis

PRA

Kreveta severní

Paralomis spp.

PAI

Krabi rodu Paralomis

Penaeus spp.

PEN

Garnely rodu Penaeus

Phycis spp.

FOX

Mníkovci rodu Phycis

Platichthys flesus

FLE

Platýs bradavičnatý

Pleuronectes platessa

PLE

Platýs evropský

Pleuronectiformes

FLX

Platýsi

Pollachius pollachius

POL

Treska sajda

Pollachius virens

POK

Treska tmavá

Psetta maxima

TUR

Pakambala velká

Pseudochaenichthus georgianus

SGI

nemá český název

Radjiformes – Rajidae

SRX-RAJ

Rejnokovití

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

Platýs černý

Salmo salar

SAL

Losos obecný

Scomber scombrus

MAC

Makrela obecná

Scophthalmus rhombus

BLL

Pakambala východoatlantská

Sebastes spp.

RED

Okouníci rodu Sebastes

Solea solea

SOL

Jazyk obecný

Solea spp.

SOX

Jazyci rodu Solea

Sprattus sprattus

SPR

Šprot obecný

Squalus acanthias

DGS

Ostroun obecný

Tetrapturus alba

WHM

Marlín bělavý

Thunnus alalunga

ALB

Tuňák křídlatý

Thunnus albacares

YFT

Tuňák žlutoploutvý

Thunnus maccoyii

SBF

Tuňák modroploutvý

Thunnus obesus

BET

Tuňák velkooký

Thunnus thynnus

BFT

Tuňák obecný

Trachurus spp.

JAX

Kranasi rodu Trachurus

Trisopterus esmarki

NOP

Treska Esmarkova

Urophycis tenuis

HKW

Mníkovec bělavý

Xiphias gladius

SWO

Mečoun obecný

Následující srovnávací tabulka obecných a latinských názvů je uvedena výlučně pro vysvětlující účely:

Bezkýlovec listošupinatý

GUQ

Centrophorus squamosus

Bezkýlovec lopatonosý

DCA

Deania calcea

Červenice obecná

ORY

Hoplostethus atlanticus

Ďasovití

ANF

Lophiidae

Garnely rodu Penaeus

PEN

Penaeus spp.

Hlavoun severní

RHG

Macrourus berglax

Hlavoun tuponosý

RNG

Coryphaenoides rupestris

Hlavouni rodu Macrourus

GRV

Macrourus spp.

Humr severský

NEP

Nephrops norvegicus

Huňáček severní

CAP

Mallotus villosus

Jazyci rodu Solea

SOX

Solea spp.

Jazyk obecný

SOL

Solea solea

Kalmar Haydesův

SQS

Martialia hyadesi

Kalmar tryskový

SQI

Illex illecebrosus

Krabi rodu Chionoecetes

PCR

Chionoecetes spp.

Krabi rodu Paralomis

PAI

Paralomis spp.

Kranasi rodu Trachurus

JAX

Trachurus spp.

Kreveta severní

PRA

Pandalus borealis

Krunýřovka krilová

KRI

Euphausia superba

Ledařka kerguelenská

LIC

Channichthys rhinoceratus

Ledařka makrelovitá

ANI

Champsocephalus gunnari

Ledařka tmavoploutvá

SSI

Chaenocephalus aceratus

Ledovka patagonská

TOP

Dissostichus eleginoides

Ledovka příčnopruhá

NOS

Lepidonotothen squamifrons

Ledovka Rossova

NOR

Notothenia rossii

Limanda obecná

DAB

Limanda limanda

Limanda žlutoocasá

YEL

Limanda ferruginea

Losos obecný

SAL

Salmo salar

Makrela obecná

MAC

Scomber scombrus

Marlín bělavý

WHM

Tetrapturus alba

Marlín modrý

BUM

Makaira nigricans

Mečoun obecný

SWO

Xiphias gladius

Mník modrý

BLI

Molva dypterygia

Mník mořský

LIN

Molva molva

Mník velkooký

SLI

Molva macrophthalmus

Mníkovci rodu Phycis

FOX

Phycis spp.

Mníkovec bělavý

HKW

Urophycis tenuis

Mníkovec bělolemý

USK

Brosme brosme

Ledovka hrbočelá

NOG

Gobionotothen gibberifrons

nemá český název

LAC

Lampanyctus achirus

nemá český název

SGI

Pseudochaenichthus georgianus

Okouníci rodu Sebastes

RED

Sebastes spp.

Ostroun obecný

DGS

Squalus acanthias

Pakambala velká

TUR

Psetta maxima

Pakambala východoatlantská

BLL

Scophthalmus rhombus

Pakambaly rodu Lepidorhombus

LEZ

Lepidorhombus spp.

Pilonoši rodu Beryx

ALF

Beryx spp.

Platýs atlantský

PLA

Hippoglossoides platessoides

Platýs bradavičnatý

FLE

Platichthys flesus

Platýs černý

GHL

Reinhardtius hippoglossoides

Platýs červený

LEM

Microstomus kitt

Platýs evropský

PLE

Pleuronectes platessa

Platýs obecný

HAL

Hippoglossus hippoglossus

Platýs protažený

WIT

Glyptocephalus cynoglossus

Platýsi

FLX

Pleuronectiformes

Psohlav obecný

GAG

Galeorhinus galeus

Rejnokovití

SRX-RAJ

Radjiformes – Rajidae

Ružicha šedá

SBR

Pagellus bogaraveo

Sardel obecná

ANE

Engraulis encrasicolus

Sleď obecný

HER

Clupea harengus

Smačkovití

SAN

Ammodytes spp.

Stříbrnice atlantská

ARU

Argentina silus

Světloun bělooký

CYO

Centroscymnus coelolepis

Světloun Bonnaterrův

SCK

Dalatias licha

Světloun malý

ETP

Etmopterus pusillus

Světloun trnitý

ETX

Etmopterus spinax

Světloun velký

ETR

Etmopterus princeps

Šprot obecný

SPR

Sprattus sprattus

Štikozubec obecný

HKE

Merluccius merluccius

Tkaničnice tmavá

BSF

Aphanopus carbo

Treska bezvousá

WHG

Merlangius merlangus

Treska Esmarkova

NOP

Trisopterus esmarki

Treska jednoskvrnná

HAD

Melanogrammus aeglefinus

Treska modravá

WHB

Micromesistius poutassou

Treska obecná

COD

Gadus morhua

Treska polární

POC

Boreogadus saida

Treska sajda

POL

Pollachius pollachius

Treska tmavá

POK

Pollachius virens

Tuňák křídlatý

ALB

Thunnus alalunga

Tuňák křídlatý

ALB

Germo alalunga

Tuňák modroploutvý

SBF

Thunnus maccoyii

Tuňák obecný

BFT

Thunnus thynnus

Tuňák velkooký

BET

Thunnus obesus

Tuňák žlutoploutvý

YFT

Thunnus albacares

Vlkouš obecný

CAA

Anarhichas lupus

Vlkouši rodu Anarhichas

CAT

Anarhichas spp.

Žralok nosatý

POR

Lamna nasus

Žralok veliký

BSK

Cetorhinus maximus

PŘÍLOHA IA

SKAGERRAK, KATTEGAT, oblasti ICES I, II, III, IV, V,VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody ES oblasti CECAF, vody Francouzské Guyany

Druh

:

Smačkovití

Ammodytidae

Oblast

:

Vody ES oblasti IIIa; vody ES oblastí IIa a IV (1)

(SAN/2A3A4.)

Dánsko

167 436

 

Spojené království

3 660

 

Německo

256

 

Švédsko

6 148

 

ES

177 500

 

Norsko

20 000 (2)

 

Faerské ostrovy

2 500 (2)

 

TAC

200 000

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Stříbrnice atlantská

Argentina silus

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblastí I a II

(ARU/1/2.)

Německo

31

 

Francie

10

 

Nizozemsko

25

 

Spojené království

50

 

ES

116

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Stříbrnice atlantská

Argentina silus

Oblast

:

Vody ES oblastí III a IV

(ARU/3/4.)

Dánsko

1 180

 

Německo

12

 

Francie

8

 

Irsko

8

 

Nizozemsko

55

 

Švédsko

46

 

Spojené království

21

 

ES

1 331

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Stříbrnice atlantská

Argentina silus

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblastí V, VI a VII

(ARU/567.)

Německo

405

 

Francie

9

 

Irsko

375

 

Nizozemsko

4 226

 

Spojené království

297

 

ES

5 311

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Mníkovec bělolemý

Brosme brosme

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblastí I, II a XIV

(USK/1214EI.)

Německo

7 (3)

 

Francie

7 (3)

 

Spojené království

7 (3)

 

Ostatní

3 (3)

 

ES

24 (3)

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Mníkovec bělolemý

Brosme brosme

Oblast

:

Vody ES oblasti III

(USK/03-C.)

Dánsko

14

 

Švédsko

7

 

Německo

7

 

ES

28

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Mníkovec bělolemý

Brosme brosme

Oblast

:

Vody ES oblasti IV

(USK/04-C.)

Dánsko

62

 

Německo

19

 

Francie

44

 

Švédsko

6

 

Spojené království

94

 

Ostatní

6 (4)

 

ES

231

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Mníkovec bělolemý

Brosme brosme

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblastí V, VI a VII

(USK/567EI.)

Německo

6

 

Španělsko

21

 

Francie

254

 

Irsko

25

 

Spojené království

123

 

Ostatní

6 (5)

 

ES

435

 

Norsko (6)

3 350 (7)  (8)

 

TAC

3 785

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Mníkovec bělolemý

Brosme brosme

Oblast

:

Vody Norska oblasti IV

(USK/4AB-N.)

Belgie

0

 

Dánsko

165

 

Německo

1

 

Francie

0

 

Nizozemsko

0

 

Spojené království

4

 

ES

170

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Sleď obecný (9)

Clupea harengus

Oblast

:

IIIa

(HER/03A.)

Dánsko

15 611

 

Německo

250

 

Švédsko

16 329

 

ES

32 190

 

Faerské ostrovy

500 (10)

 

TAC

37 722

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Sleď obecný (11)

Clupea harengus

Oblast

:

Vody ES a Norska oblasti ICES IV severně od 53o30' s. š.

(HER/04A.), (HER/04B.)

Dánsko

23 475

 

Německo

14 762

 

Francie

10 072

 

Nizozemsko

22 519

 

Švédsko

1 740

 

Spojené království

25 275

 

ES

97 843

 

Norsko

49 590 (12)

 

TAC

171 000

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky

V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství

 

Vody Norska jižně od

62o s. š. (HER/*04N-)

 

50 000


Druh

:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast

:

Vody Norska jižně od 62o s. š.

(HER/04-N.)

Švédsko

846 (13)

 

ES

846

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Sleď obecný (14)

Clupea harengus

Oblast

:

Vedlejší úlovky v oblasti IIIa

(HER/03A-BC.)

Dánsko

7 157

 

Německo

64

 

Švédsko

1 152

 

ES

8 373

 

TAC

8 373

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


Druh

:

Sleď obecný (15)

Clupea harengus

Oblast

:

Vedlejší úlovky v oblastech IV, VIId a ve vodách ES oblasti IIa

(HER/2A47DX.)

Belgie

79

 

Dánsko

15 303

 

Německo

79

 

Francie

79

 

Nizozemsko

79

 

Švédsko

75

 

Spojené království

291

 

ES

15 985

 

TAC

15 985

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


Druh

:

Sleď obecný (16)

Clupea harengus

Oblast

:

VIId; IVc (17)

(HER/4CXB7D.)

Belgie

7 100 (18)

 

Dánsko

335 (18)

 

Německo

210 (18)

 

Francie

5 462 (18)

 

Nizozemsko

8 550 (18)

 

Spojené království

1 910 (18)

 

ES

23 567

 

TAC

171 000

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblastí Vb a VIb a VIaN (19)

(HER/5B6ANB)

Německo

2 359

 

Francie

446

 

Irsko

3 187

 

Nizozemsko

2 359

 

Spojené království

12 749

 

ES

21 100

 

Faerské ostrovy

660 (20)

 

TAC

21 760

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast

:

VIIbc; VIaS (21)

(HER/6AS7BC)

Irsko

8 467

 

Nizozemsko

847

 

ES

9 314

 

TAC

9 314

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast

:

VI Clyde (22)

(HER/06ACL.)

Spojené království

800

 

ES

800

 

TAC

800

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast

:

VIIa (23)

(HER/07A/MM.)

Irsko

1 250

 

Spojené království

3 550

 

ES

4 800

 

TAC

4 800

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast

:

VIIe a VIIf

(HER/7EF.)

Francie

500

 

Spojené království

500

 

ES

1 000

 

TAC

1 000

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast

:

VIIg (24), VIIh (24), VIIj (24) a VIIk (24)

(HER/7G-K.)

Německo

66

 

Francie

365

 

Irsko

5 115

 

Nizozemsko

365

 

Spojené království

7

 

ES

5 918

 

TAC

5 918

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Sardel obecná

Engraulis encrasicolus

Oblast

:

VIII

(ANE/08.)

Španělsko

0

 

Francie

0

 

ES

0

 

TAC

0

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Sardel obecná

Engraulis encrasicolus

Oblast

:

IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(ANE/9/3411)

Španělsko

3 826

 

Portugalsko

4 174

 

ES

8 000

 

TAC

8 000

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

Skagerrak (25)

(COD/03AN.)

Belgie

10

 

Dánsko

3 291

 

Německo

83

 

Nizozemsko

21

 

Švédsko

576

 

ES

3 981

 

TAC

4 114

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

Kattegat (26)

(COD/03AS.)

Dánsko

312

 

Německo

6

 

Švédsko

187

 

ES

505

 

TAC

505

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

IV; vody ES oblasti IIa; část oblasti IIIa, která nespadá pod Skagerrak a Kattegat

(COD/2A3AX4)

Belgie

851

 

Dánsko

4 889

 

Německo

3 100

 

Francie

1 051

 

Nizozemsko

2 762

 

Švédsko

33

 

Spojené království

11 216

 

ES

23 902

 

Norsko

4 896 (27)

 

TAC

28 798

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství

 

Vody Norska oblasti IV

(COD/*04N-)

 

20 775


Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

Vody Norska jižně od 62o s. š.

(COD/04-N.)

Švédsko

382 (28)

 

ES

382

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

VI; vody ES oblasti Vb; vody ES a mezinárodní vody oblastí XII a XIV

(COD/561214)

Belgie

0

 

Německo

4

 

Francie

48

 

Irsko

68

 

Spojené království

182

 

ES

302

 

TAC

302

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství

 

VIa; vody ES oblasti Vb

(COD/*5BC6A)

Belgie

0

Německo

4

Francie

38

Irsko

54

Spojené království

144

ES

240


Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

VIIa

(COD/07A.)

Belgie

12

 

Francie

33

 

Irsko

592

 

Nizozemsko

3

 

Spojené království

259

 

ES

899

 

TAC

899

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

VIIb–c, VIIe–k, VIII, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(COD/7XAD34)

Belgie

167

 

Francie

2 735

 

Irsko

825

 

Nizozemsko

1

 

Spojené království

295

 

ES

4 023

 

TAC

4 023

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

VIId

(COD/07D.)

Belgie

72

 

Francie

1 409

 

Nizozemsko

42

 

Spojené království

155

 

ES

1 678

 

TAC

1 678

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Žralok nosatý

Lamna nasus

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

(POR/1-14CI)

Dánsko

23 (29)

 

Francie

248 (29)

 

Německo

5 (29)

 

Irsko

6 (29)

 

Portugalsko

20 (29)

 

Španělsko

131 (29)

 

Švédsko

1 (29)

 

Spojené království

2 (29)

 

ES

436 (29)

 

TAC

436 (29)

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Pakambaly rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Oblast

:

Vody ES oblastí IIa a IV

(LEZ/2AC4-C)

Belgie

5

 

Dánsko

4

 

Německo

4

 

Francie

26

 

Nizozemsko

21

 

Spojené království

1 537

 

ES

1 597

 

TAC

1 597

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Pakambaly rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Oblast

:

VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

(LEZ/561214)

Španělsko

318

 

Francie

1 240

 

Irsko

363

 

Spojené království

878

 

ES

2 799

 

TAC

2 799

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Pakambaly rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Oblast

:

VII

(LEZ/07.)

Belgie

494

 

Španělsko

5 490

 

Francie

6 663

 

Irsko

3 029

 

Spojené království

2 624

 

ES

18 300

 

TAC

18 300

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Pakambaly rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Oblast

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(LEZ/8ABDE.)

Španělsko

1 176

 

Francie

949

 

ES

2 125

 

TAC

2 125

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Pakambaly rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Oblast

:

VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(LEZ/8C3411)

Španělsko

1 320

 

Francie

66

 

Portugalsko

44

 

ES

1 430

 

TAC

1 430

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Limanda obecná a platýs bradavičnatý

Limanda limanda a Platichthys flesus

Oblast

:

Vody ES oblastí IIa a IV

(D/F/2AC4-C)

Belgie

513

 

Dánsko

1 927

 

Německo

2 890

 

Francie

200

 

Nizozemsko

11 654

 

Švédsko

6

 

Spojené království

1 620

 

ES

18 810

 

TAC

18 810

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Ďasovití

Lophiidae

Oblast

:

Vody ES oblastí IIa a IV

(ANF/2AC4-C)

Belgie

401

 

Dánsko

884

 

Německo

432

 

Francie

82

 

Nizozemsko

303

 

Švédsko

10

 

Spojené království

9 233

 

ES

11 345

 

TAC

11 345

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Ďasovití

Lophiidae

Oblast

:

Vody Norska oblasti IV

(ANF/4AB-N.)

Belgie

47

 

Dánsko

1 189

 

Německo

19

 

Nizozemsko

17

 

Spojené království

278

 

ES

1 550

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Ďasovití

Lophiidae

Oblast

:

VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

(ANF/561214)

Belgie

200

 

Německo

228

 

Španělsko

214

 

Francie

2 462

 

Irsko

557

 

Nizozemsko

193

 

Spojené království

1 713

 

ES

5 567

 

TAC

5 567

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Ďasovití

Lophiidae

Oblast

:

VII

(ANF/07.)

Belgie

2 595 (30)

 

Německo

289 (30)

 

Španělsko

1 031 (30)

 

Francie

16 651 (30)

 

Irsko

2 128 (30)

 

Nizozemsko

336 (30)

 

Spojené království

5 050 (30)

 

ES

28 080 (30)

 

TAC

28 080 (30)

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Ďasovití

Lophiidae

Oblast

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(ANF/8ABDE.)

Španělsko

1 206

 

Francie

6 714

 

ES

7 920

 

TAC

7 920

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Ďasovití

Lophiidae

Oblast

:

VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(ANF/8C3411)

Španělsko

1 467

 

Francie

1

 

Portugalsko

292

 

ES

1 760

 

TAC

1 760

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast

:

IIIa, vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId

(HAD/3A/BCD)

Belgie

11

 

Dánsko

1 866

 

Německo

118

 

Nizozemsko

2

 

Švédsko

220

 

ES

2 217 (31)

 

TAC

2 590

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast

:

IV; vody ES oblasti IIa

(HAD/2AC4.)

Belgie

243

 

Dánsko

1 668

 

Německo

1 061

 

Francie

1 850

 

Nizozemsko

182

 

Švédsko

168

 

Spojené království

27 507

 

ES

32 679 (32)

 

Norsko

8 685

 

TAC

42 110

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky

V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství

 

Vody Norska oblasti IV

(HAD/*04N-)

 

24 863


Druh

:

Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast

:

Vody Norska jižně od 62o s. š.

(HAD/04-N.)

Švédsko

707 (33)

 

ES

707

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblastí ICES VIb, XII a XIV

(HAD/6B1214)

Belgie

13

 

Německo

16

 

Francie

649

 

Irsko

463

 

Spojené království

4 738

 

ES

5 879

 

TAC

5 879

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast

:

Vody ES oblastí Vb a VIa

(HAD/5BC6A.)

Belgie

4

 

Německo

5

 

Francie

194

 

Irsko

576

 

Spojené království

2 737

 

ES

3 516

 

TAC

3 516

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast

:

VIIb–k, VIII, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(HAD/7X7A34)

Belgie

129

 

Francie

7 719

 

Irsko

2 573

 

Spojené království

1 158

 

ES

11 579

 

TAC

11 579

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast

:

VIIa

(HAD/07A.)

Belgie

23

 

Francie

103

 

Irsko

617

 

Spojené království

681

 

ES

1 424

 

TAC

1 424

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast

:

IIIa

(WHG/03A.)

Dánsko

232

 

Nizozemsko

1

 

Švédsko

25

 

ES

258 (34)

 

TAC

1 050

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast

:

IV; vody ES oblasti IIa

(WHG/2AC4.)

Belgie

270

 

Dánsko

1 166

 

Německo

303

 

Francie

1 752

 

Nizozemsko

674

 

Švédsko

2

 

Spojené království

8 426

 

ES

12 593 (35)

 

Norsko

1 517 (36)

 

TAC

15 173

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:

 

Vody Norska oblasti IV

(WHG/*04N-)

 

9 252


Druh

:

Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast

:

VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

(WHG/561214)

Německo

4

 

Francie

70

 

Irsko

171

 

Spojené království

329

 

ES

574

 

TAC

574

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast

:

VIIa

(WHG/07A.)

Belgie

1

 

Francie

7

 

Irsko

120

 

Nizozemsko

0

 

Spojené království

81

 

ES

209

 

TAC

209

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast

:

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk

(WHG/7X7A.)

Belgie

163

 

Francie

9 999

 

Irsko

4 918

 

Nizozemsko

81

 

Spojené království

1 788

 

ES

16 949

 

TAC

16 949

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast

:

VIII

(WHG/08.)

Španělsko

1 440

 

Francie

2 160

 

ES

3 600

 

TAC

3 600

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast

:

IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(WHG/9/3411)

Portugalsko

653

 

ES

653

 

TAC

653

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska bezvousá a treska sajda

Merlangius merlangus a Pollachius pollachius

Oblast

:

Vody Norska jižně od 62o s. š.

(W/P/04-N.)

Švédsko

190 (37)

 

ES

190

 

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast

:

IIIa; vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId

(HKE/3A/BCD)

Dánsko

1 430

 

Švédsko

122

 

ES

1 552

 

TAC

1 552 (38)

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast

:

Vody ES oblastí IIa a IV

(HKE/2AC4-C)

Belgie

26

 

Dánsko

1 045

 

Německo

120

 

Francie

231

 

Nizozemsko

60

 

Spojené království

326

 

ES

1 808

 

TAC

1 808 (39)

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast

:

VI a VII; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

(HKE/571214)

Belgie

265 (40)

 

Španělsko

8 513

 

Francie

13 147 (40)

 

Irsko

1 593

 

Nizozemsko

171 (40)

 

Spojené království

5 190 (40)

 

ES

28 879

 

TAC

28 879 (41)

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Belgie

34

Španělsko

1 374

Francie

1 374

Irsko

172

Nizozemsko

17

Spojené království

772

ES

3 742


Druh

:

Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(HKE/8ABDE.)

Belgie

9 (42)

 

Španělsko

5 926

 

Francie

13 309

 

Nizozemsko

17 (42)

 

ES

19 261

 

TAC

19 261 (43)

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:

 

VI a VII; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

(HKE/*57-14)

Belgie

2

Španělsko

1 717

Francie

3 090

Nizozemsko

5

ES

4 814


Druh

:

Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast

:

VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(HKE/8C3411)

Španělsko

5 186

 

Francie

498

 

Portugalsko

2 420

 

ES

8 104

 

TAC

8 104

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast

:

Vody Norska oblasti II a IV

(WHB/4AB-N.)

Dánsko

3 800

 

Spojené království

200

 

ES

4 000

 

TAC

590 000

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV

(WHB/1X14)

Dánsko

11 307 (44)  (45)

 

Německo

4 396 (44)  (45)

 

Španělsko

9 586 (44)  (45)

 

Francie

7 869 (44)  (45)

 

Irsko

8 756 (44)  (45)

 

Nizozemsko

13 787 (44)  (45)

 

Portugalsko

890 (44)  (45)

 

Švédsko

2 797 (44)  (45)

 

Spojené království

14 670 (44)  (45)

 

ES

74 058 (44)  (45)

 

Norsko

63 200 (46)  (47)

 

Faerské ostrovy

10 500 (48)  (49)

 

TAC

590 000

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast

:

VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(WHB/8C3411)

Španělsko

12 124

 

Portugalsko

3 031

 

ES

15 155 (50)  (51)

 

TAC

590 000

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast

:

Vody ES oblastí II, IVa, V, VI severně od 56o30' s. š. a oblasti VII západně od 12o z. d.

(WHB/24A567)

Norsko

96 914 (52)  (53)

 

Faerské ostrovy

20 000 (54)  (55)

 

TAC

590 000

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs červený a platýs protažený

Microstomus kitt a Glyptocephalus cynoglossus

Oblast

:

Vody ES oblastí IIa a IV

(L/W/2AC4-C)

Belgie

368

 

Dánsko

1 013

 

Německo

130

 

Francie

277

 

Nizozemsko

843

 

Švédsko

11

 

Spojené království

4 151

 

ES

6 793

 

TAC

6 793

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Mník modrý

Molva dypterygia

Oblast

:

Vody Společenství a vody, které nespadají do svrchovanosti nebo jurisdikce třetích zemí, oblastí VI a VII

(BLI/67-)

Německo

21

 

Estonsko

3

 

Španělsko

67

 

Francie

1 518

 

Irsko

6

 

Litva

1

 

Polsko

1

 

Spojené království

386

 

Ostatní

6 (56)

 

ES

2 009

 

Norsko

150 (57)

 

Faerské ostrovy

150 (58)

 

TAC

2 309

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Mník mořský

Molva molva

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblastí I a II

(LIN/1/2.)

Dánsko

10

 

Německo

10

 

Francie

10

 

Spojené království

10

 

Ostatní (59)

5

 

ES

45

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Mník mořský

Molva molva

Oblast

:

IIIa; vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId

(LIN/03.)

Belgie

7 (60)

 

Dánsko

57

 

Německo

7 (60)

 

Švédsko

22

 

Spojené království

7 (60)

 

ES

100

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Mník mořský

Molva molva

Oblast

:

Vody ES oblasti IV

(LIN/04.)

Belgie

18

 

Dánsko

286

 

Německo

177

 

Francie

159

 

Nizozemsko

6

 

Švédsko

12

 

Spojené království

2 196

 

ES

2 856

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Mník mořský

Molva molva

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblasti V

(LIN/05.)

Belgie

9

 

Dánsko

6

 

Německo

6

 

Francie

6

 

Spojené království

6

 

ES

34

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Mník mořský

Molva molva

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblastí VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

(LIN/6X14.)

Belgie

40

 

Dánsko

7

 

Německo

147

 

Španělsko

2 969

 

Francie

3 166

 

Irsko

793

 

Portugalsko

7

 

Spojené království

3 645

 

ES

10 776

 

Norsko (5)

5 638 (61)  (62)

 

Faerské ostrovy (5)

250 (63)  (64)

 

TAC

16 664

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Mník mořský

Molva molva

Oblast

:

Vody Norska oblasti IV

(LIN/4AB-N.)

Belgie

6

 

Dánsko

747

 

Německo

21

 

Francie

8

 

Nizozemsko

1

 

Spojené království

67

 

ES

850

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast

:

IIIa; vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId

(NEP/3A/BCD)

Dánsko

3 800

 

Německo

11 (65)

 

Švédsko

1 359

 

ES

5 170

 

TAC

5 170

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast

:

Vody ES oblastí IIa a IV

(NEP/2AC4-C)

Belgie

1 299

 

Dánsko

1 299

 

Německo

19

 

Francie

38

 

Nizozemsko

669

 

Spojené království

21 513

 

ES

24 837

 

TAC

24 837

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast

:

Vody Norska oblasti IV

(NEP/4AB-N.)

Dánsko

1 145

 

Německo

1

 

Spojené království

64

 

ES

1 210

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast

:

VI; vody ES oblasti Vb

(NEP/5BC6.)

Španělsko

38

 

Francie

153

 

Irsko

255

 

Spojené království

18 445

 

ES

18 891

 

TAC

18 891

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast

:

VII

(NEP/07.)

Španělsko

1 479

 

Francie

5 994

 

Irsko

9 091

 

Spojené království

8 086

 

ES

24 650

 

TAC

24 650

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(NEP/8ABDE.)

Španělsko

246

 

Francie

3 858

 

ES

4 104

 

TAC

4 104

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast

:

VIIIc

(NEP/08C.)

Španělsko

108

 

Francie

4

 

ES

112

 

TAC

112

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast

:

IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(NEP/9/3411)

Španělsko

94

 

Portugalsko

280

 

ES

374

 

TAC

374

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Kreveta severní

Pandalus borealis

Oblast

:

IIIa

(PRA/03A.)

Dánsko

4 033

 

Švédsko

2 172

 

ES

6 205

 

TAC

11 620

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Kreveta severní

Pandalus borealis

Oblast

:

Vody ES oblastí IIa a IV

(PRA/2AC4-C)

Dánsko

3 700

 

Nizozemsko

35

 

Švédsko

149

 

Spojené království

1 096

 

ES

4 980

 

TAC

4 980

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Kreveta severní

Pandalus borealis

Oblast

:

Vody Norska jižně od 62o s. š.

(PRA/04-N.)

Dánsko

500

 

Švédsko

164 (66)

 

ES

664

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Garnely rodu Penaeus

Penaeus spp.

Oblast

:

Vody Francouzské Guyany (67)

(PEN/FGU.)

Francie

4 108 (68)

 

ES

4 108 (68)

 

TAC

4 108 (68)

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs evropský

Pleuronectes platessa

Oblast

:

Skagerrak (69)

(PLE/03AN.)

Belgie

56

 

Dánsko

7 280

 

Německo

37

 

Nizozemsko

1 400

 

Švédsko

390

 

ES

9 163

 

TAC

9 350

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs evropský

Pleuronectes platessa

Oblast

:

Kattegat (70)

(PLE/03AS.)

Dánsko

2 081

 

Německo

23

 

Švédsko

234

 

ES

2 338

 

TAC

2 338

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs evropský

Pleuronectes platessa

Oblast

:

IV; vody ES oblasti IIa; část oblasti IIIa, která nespadá pod Skagerrak a Kattegat

(PLE/2A3AX4)

Belgie

3 238

 

Dánsko

10 523

 

Německo

3 035

 

Francie

607

 

Nizozemsko

20 237

 

Spojené království

14 975

 

ES

52 615

 

Norsko

2 885

 

TAC

55 500

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:

 

Vody Norska oblasti IV

(PLE/*04N-)

 

21 590


Druh

:

Platýs evropský

Pleuronectes platessa

Oblast

:

VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

(PLE/561214)

Francie

22

 

Irsko

287

 

Spojené království

477

 

ES

786

 

TAC

786

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs evropský

Pleuronectes platessa

Oblast

:

VIIa

(PLE/07A.)

Belgie

37

 

Francie

16

 

Irsko

934

 

Nizozemsko

11

 

Spojené království

432

 

ES

1 430

 

TAC

1 430

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs evropský

Pleuronectes platessa

Oblast

:

VIIb a VIIc

(PLE/7BC.)

Francie

19

 

Irsko

75

 

ES

94

 

TAC

94

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs evropský

Pleuronectes platessa

Oblast

:

VIId a VIIe

(PLE/7DE.)

Belgie

760

 

Francie

2 534

 

Spojené království

1 352

 

ES

4 646

 

TAC

4 646

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs evropský

Pleuronectes platessa

Oblast

:

VIIf a VIIg

(PLE/7FG.)

Belgie

59

 

Francie

107

 

Irsko

200

 

Spojené království

56

 

ES

422

 

TAC

422

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs evropský

Pleuronectes platessa

Oblast

:

VIIh, VIIj a VIIk

(PLE/7HJK.)

Belgie

8

 

Francie

16

 

Irsko

184

 

Nizozemsko

32

 

Spojené království

16

 

ES

256

 

TAC

256

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs evropský

Pleuronectes platessa

Oblast

:

VIII, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(PLE/8/3411)

Španělsko

75

 

Francie

298

 

Portugalsko

75

 

ES

448

 

TAC

448

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska sajda

Pollachius pollachius

Oblast

:

VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

(POL/561214)

Španělsko

6

 

Francie

216

 

Irsko

63

 

Spojené království

165

 

ES

450

 

TAC

450

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska sajda

Pollachius pollachius

Oblast

:

VII

(POL/07.)

Belgie

476

 

Španělsko

29

 

Francie

10 959

 

Irsko

1 168

 

Spojené království

2 668

 

ES

15 300

 

TAC

15 300

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska sajda

Pollachius pollachius

Oblast

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(POL/8ABDE.)

Španělsko

286

 

Francie

1 394

 

ES

1 680

 

TAC

1 680

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska sajda

Pollachius pollachius

Oblast

:

VIIIc

(POL/08C.)

Španělsko

236

 

Francie

26

 

ES

262

 

TAC

262

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska sajda

Pollachius pollachius

Oblast

:

IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(POL/9/3411)

Španělsko

278

 

Portugalsko

10

 

ES

288

 

TAC

288

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast

:

IIIa a IV; vody ES oblastí IIa, IIIb, IIIc a IIId

(POK/2A34.)

Belgie

44

 

Dánsko

5 222

 

Německo

13 187

 

Francie

31 035

 

Nizozemsko

132

 

Švédsko

718

 

Spojené království

10 110

 

ES

60 448

 

Norsko

65 486 (71)

 

TAC

125 934

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast

:

VI; vody ES oblasti Vb; vody ES a mezinárodní vody oblastí XII a XIV

(POK/561214)

Německo

821

 

Francie

8 158

 

Irsko

470

 

Spojené království

3 617

 

ES

13 066

 

TAC

13 066

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast

:

Vody Norska jižně od 62o s. š.

(POK/04-N.)

Švédsko

880 (72)

 

ES

880

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast

:

VII, VIII, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(POK/7/3411)

Belgie

8

 

Francie

1 723

 

Irsko

1 578

 

Spojené království

481

 

ES

3 790

 

TAC

3 790

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Pakambala velká a pakambala východoatlantská

Psetta maxima a Scophthalmus rhombus

Oblast

:

Vody ES oblastí IIa a IV

(T/B/2AC4-C)

Belgie

386

 

Dánsko

825

 

Německo

211

 

Francie

99

 

Nizozemsko

2 923

 

Švédsko

6

 

Spojené království

813

 

ES

5 263

 

TAC

5 263

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Rejnokovití

Rajidae

Oblast

:

Vody ES oblastí IIa a IV

(SRX/2AC4-C)

Belgie

277 (73)  (74)  (75)

 

Dánsko

11 (73)  (74)  (75)

 

Německo

14 (73)  (74)  (75)

 

Francie

43 (73)  (74)  (75)

 

Nizozemsko

236 (73)  (74)  (75)

 

Spojené království

1 062 (73)  (74)  (75)

 

ES

1 643 (73)  (75)

 

TAC

1 643 (75)

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Rejnokovití

Rajidae

Oblast

:

Vody ES oblastí VIa–b a VIIa–c, e–k

(SRX/67AKXD)

Belgie

1 422 (76)  (77)

 

Estonsko

8 (76)  (77)

 

Francie

6 383 (76)  (77)

 

Německo

19 (76)  (77)

 

Irsko

2 055 (76)  (77)

 

Nizozemsko

33

 

Portugalsko

6 (76)  (77)

 

Španělsko

35 (76)  (77)

 

Spojené království

1 718 (76)  (77)

 

ES

4 070 (76)  (77)

 

 

15 748

 

TAC

15 748 (77)

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Rejnokovití

Rajidae

Oblast

:

Vody ES VIId

(SRX/07D)

Belgie

94 (78)  (79)

 

Francie

789 (78)  (79)

 

Nizozemsko

5 (78)  (79)

 

Spojené království

157 (78)  (79)

 

ES

1 044 (78)  (79)

 

TAC

1 044 (79)

Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl.5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Rejnokovití

Rajidae

Oblast

:

Vody ES oblastí VIII a IX

(SRX/8910-C)

Belgie

13 (80)  (81)

 

Francie

2 435 (80)  (81)

 

Portugalsko

1 974 (80)  (81)

 

Španělsko

1 986 (80)  (81)

 

Spojené království

14 (80)  (81)

 

ES

6 423 (80)  (81)

 

TAC

6 423 (81)

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Rejnokovití

Rajidae

Oblast

:

Vody ES oblasti IIIa

(SRX/03-C.)

Dánsko

53 (82)  (83)

 

Švédsko

15 (82)  (83)

 

ES

68 (82)  (83)

 

TAC

68 (83)

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast

:

Vody ES oblastí IIa a IV; vody ES a mezinárodní vody oblasti VI

(GHL/2A-C46)

Dánsko

4

 

Německo

7

 

Estonsko

4

 

Španělsko

4

 

Francie

69

 

Irsko

4

 

Litva

4

 

Polsko

4

 

Spojené království

270

 

ES

720 (84)

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast

:

IIIa a IV; vody ES oblastí IIa, IIIb, IIIc a IIId

(MAC/2A34.)

Belgie

498

 

Dánsko

13 132

 

Německo

519

 

Francie

1 569

 

Nizozemsko

1 579

 

Švédsko

4 690 (85)  (86)

 

Spojené království

1 463

 

ES

23 450 (85)

 

Norsko

12 300 (87)

 

TAC

511 287 (88)

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:

 

IIIa

(MAC/*03A.)

IIIa a IVbc

(MAC/*3A4BC)

IVb

(MAC/*04B.)

IVc

(MAC/*04C.)

VI; mezinárodní vody oblasti IIa od 1. ledna do 31. března 2008

(MAC/*2A6.)

Dánsko

 

4 130

 

 

4 020

Francie

 

490

 

 

 

Nizozemsko

 

490

 

 

 

Švédsko

 

 

390

10

 

Spojené království

 

490

 

 

 

Norsko

3 000

 

 

 

 


Druh

:

Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast

:

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí IIa, XII a XIV

(MAC/2CX14-)

Německo

19 821

 

Španělsko

20

 

Estonsko

165

 

Francie

13 216

 

Irsko

66 070

 

Lotyšsko

122

 

Litva

122

 

Nizozemsko

28 905

 

Polsko

1 396

 

Spojené království

181 694

 

ES

311 531

 

Norsko

12 300 (89)

 

Faerské ostrovy

4 798 (90)

 

TAC

511 287 (91)

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince.

 

Vody ES oblasti IVa

(MAC/*04A-C)

Německo

5 981

Francie

3 988

Irsko

19 938

Nizozemsko

8 723

Spojené království

54 829

ES

93 459


Druh

:

Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast

:

VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(MAC/8C3411)

Španělsko

29 529 (92)

 

Francie

196 (92)

 

Portugalsko

6 104 (92)

 

ES

35 829

 

TAC

35 829

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:

 

VIIIb

(MAC/*08B.)

Španělsko

2 480

Francie

16

Portugalsko

513


Druh

:

Jazyk obecný

Solea solea

Oblast

:

IIIa, vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId

(SOL/3A/BCD)

Dánsko

671

 

Německo

39 (93)

 

Nizozemsko

65 (93)

 

Švédsko

25

 

ES

800

 

TAC

800 (94)

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Jazyk obecný

Solea solea

Oblast

:

Vody ES oblastí II a IV

(SOL/24.)

Belgie

1 159

 

Dánsko

530

 

Německo

927

 

Francie

232

 

Nizozemsko

10 466

 

Spojené království

596

 

ES

13 910

 

Norsko

90 (95)

 

TAC

14 000

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Jazyk obecný

Solea solea

Oblast

:

VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

(SOL/561214)

Irsko

54

 

Spojené království

14

 

ES

68

 

TAC

68

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Jazyk obecný

Solea solea

Oblast

:

VIIa

(SOL/07A.)

Belgie

237

 

Francie

3

 

Irsko

80

 

Nizozemsko

75

 

Spojené království

107

 

ES

502

 

TAC

502

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Jazyk obecný

Solea solea

Oblast

:

VIIb a VIIc

(SOL/7BC.)

Francie

10

 

Irsko

40

 

ES

50

 

TAC

50

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Jazyk obecný

Solea solea

Oblast

:

VIId

(SOL/07D.)

Belgie

1 420

 

Francie

2 840

 

Spojené království

1 014

 

ES

5 274

 

TAC

5 274

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Jazyk obecný

Solea solea

Oblast

:

VIIe

(SOL/07E.)

Belgie

23

 

Francie

245

 

Spojené království

382

 

ES

650

 

TAC

650

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Jazyk obecný

Solea solea

Oblast

:

VIIf a VIIg

(SOL/7FG.)

Belgie

621

 

Francie

62

 

Irsko

31

 

Spojené království

279

 

ES

993

 

TAC

993

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Jazyk obecný

Solea solea

Oblast

:

VIIh, VIIj a VIIk

(SOL/7HJK.)

Belgie

46

 

Francie

92

 

Irsko

249

 

Nizozemsko

74

 

Spojené království

92

 

ES

553

 

TAC

553

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Jazyk obecný

Solea solea

Oblast

:

VIIIa a b

(SOL/8AB.)

Belgie

54

 

Španělsko

10

 

Francie

4 024

 

Nizozemsko

302

 

ES

4 390

 

TAC

4 390

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Jazyk rodu Solea

Solea spp.

Oblast

:

VIIIc, VIIId, VIIIe, IX, X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

(SOX/8CDE34)

Španělsko

458

 

Portugalsko

758

 

ES

1 216

 

TAC

1 216

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Šprot obecný

Sprattus sprattus

Oblast

:

IIIa

(SPR/03A.)

Dánsko

34 843

 

Německo

73

 

Švédsko

13 184

 

ES

48 100

 

TAC

52 000

Preventivní TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Šprot obecný

Sprattus sprattus

Oblast

:

Vody ES oblastí IIa a IV

(SPR/2AC4-C)

Belgie

1 729

 

Dánsko

136 826

 

Německo

1 729

 

Francie

1 729

 

Nizozemsko

1 729

 

Švédsko

1 330 (96)

 

Spojené království

5 705

 

ES

150 777

 

Norsko

10 000 (97)

 

Faerské ostrovy

9 160 (98)  (99)

 

TAC

170 000 (100)

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Šprot obecný

Sprattus sprattus

Oblast

:

VIId a VIIe

(SPR/7DE.)

Belgie

31

 

Dánsko

1 997

 

Německo

31

 

Francie

430

 

Nizozemsko

430

 

Spojené království

3 226

 

ES

6 144

 

TAC

6 144

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Ostroun obecný

Squalus acanthias

Oblast

:

Vody ES oblasti IIIa

(DGS/03A-C)

Dánsko

31 (101)

 

Švédsko

73 (101)

 

ES

104 (101)

 

TAC

104 (101)

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Ostroun obecný

Squalus acanthias

Oblast

:

Vody ES oblasti IIIa

(DGS/2AC4-C)

Belgie

4 (102)

 

Dánsko

26 (102)

 

Německo

5 (102)

 

Francie

8 (102)

 

Nizozemsko

7 (102)

 

Švédsko

0 (102)

 

Spojené království

216 (102)

 

ES

266 (102)

 

Norsko

50 (103)

 

TAC

316

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Ostroun obecný

Squalus acanthias

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblastí I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV

(DGS/15X14)

Belgie

73 (104)

 

Německo

16 (104)

 

Španělsko

38 (104)

 

Francie

309 (104)

 

Irsko

195 (104)

 

Nizozemsko

1 (104)

 

Portugalsko

2 (104)

 

Spojené království

368 (104)

 

ES

1 002 (104)

 

TAC

1 002

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Kranas rodu Trachurus

Trachurus spp.

Oblast

:

Vody ES oblastí IIa a IV

(JAX/2AC4-C)

Belgie

54

 

Dánsko

23 509

 

Německo

1 772

 

Francie

37

 

Irsko

1 364

 

Nizozemsko

3 814

 

Švédsko

750

 

Spojené království

3 470

 

ES

34 770

 

Norsko

3 600 (105)

 

Faerské ostrovy

939 (106)

 

TAC

39 309

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Kranas rodu Trachurus

Trachurus spp.

Oblast

:

VI, VII a VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

(JAX/2AX14-)

Dánsko

15 056

 

Německo

12 035

 

Španělsko

16 435

 

Francie

7 952

 

Irsko

39 179

 

Nizozemsko

57 415

 

Portugalsko

1 591

 

Spojené království

16 276

 

ES

165 939

 

Faerské ostrovys

4 061 (107)

 

TAC

170 000

 


Druh

:

Kranas rodu Trachurus

Trachurus spp.

Oblast

:

VIIIc a IX

(JAX/8C9.)

Španělsko

31 069 (108)

 

Francie

393 (108)

 

Portugalsko

26 288 (108)

 

ES

57 750

 

TAC

57 750

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Kranasi rodu Trachurus

Trachurus spp.

Oblast

:

X; vody ES oblasti CECAF (109)

(JAX/X34PRT)

Portugalsko

3 200 (110)

 

ES

3 200

 

TAC

3 200

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Kranasi rodu Trachurus

Trachurus spp.

Oblast

:

Vody ES oblasti CECAF (111)

(JAX/341PRT)

Portugalsko

1 280 (112)

 

ES

1 280

 

TAC

1 280

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Kranasi rodu Trachurus

Trachurus spp.

Oblast

:

Vody ES oblasti CECAF (113)

(JAX/341SPN)

Španělsko

1 280

 

ES

1 280

 

TAC

1 280

Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska Esmarkova

Trisopterus esmarki

Oblast

:

IIIa; vody ES oblastí IIa a IV

(NOP/2A3A4.)

Dánsko

26 226

 

Německo

5 (114)

 

Nizozemsko

19 (114)

 

ES

26 250

 

Norsko

1 000 (115)

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska Esmarkova

Trisopterus esmarki

Oblast

:

Vody Norska oblasti IV

(NOP/4AB-N.)

Dánsko

950 (116)

 

Spojené království

50 (116)

 

ES

1 000 (116)

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Průmyslově využívané druhy

Oblast

:

Vody Norska oblasti IV

(I/F/4AB-N.)

Švédsko

800 (117)  (118)

 

ES

800

 

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Kombinovaná kvóta

Oblast

:

Vody ES oblastí Vb, VI a VII

(R/G/5B67-C)

ES

Nepoužije se

 

Norsko

140 (119)

 

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Ostatní druhy

Oblast

:

Vody Norska oblasti IV

(OTH/4AB-N.)

Belgie

27

 

Dánsko

2 500

 

Německo

282

 

Francie

116

 

Nizozemsko

200

 

Švédsko

Nepoužije se (120)

 

Spojené království

1 875

 

ES

5 000 (121)

 

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Ostatní druhy

Oblast

:

Vody ES oblastí IIa, IV a VIa severně od 56o30' s.š.

(OTH/2A46AN)

ES

Nepoužije se

 

Norsko

2 720 (122)  (123)

Faerské ostrovy

150 (124)

TAC

Nepoužije se


(1)  Kromě vod v pásmu šesti mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula.

(2)  Má být odloveno v oblasti IV.

(3)  Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.

(4)  Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.

(5)  Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.

(6)  Kvóta by měla být odlovena ve vodách ES oblastí IIa, IV, Vb, VI a VII.

(7)  Z toho jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v oblastech Vb, VI a VII. Tento procentní podíl však může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech Vb, VI a VII nesmí překročit 3 000 tun.

(8)  Včetně mníka mořského. Kvóty pro Norsko činí 5 638 tun pro mníka mořského a 3 350 tun pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech Vb, VI a VII.

(9)  Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.

(10)  Má být uloveno ve Skagerraku.

(11)  Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. Členské státy musí informovat Komisi o svých vykládkách sledě obecného, přičemž rozlišují mezi oblastmi ICES IVa a IVb.

(12)  Lze ulovit ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

Zvláštní podmínky

V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství

 

Vody Norska jižně od

62o s. š. (HER/*04N-)

 

50 000

(13)  Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky sajda, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.

(14)  Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm.

(15)  Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm.

(16)  Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.

(17)  Kromě populace v oblasti Blackwater: odkazuje se na populaci sledě obecného v námořní oblasti ústí řeky Temže v pásmu vymezeném linií vedoucí jižně od Landguard Point (51o56' s. š., 01o19,1' v. d.) k zeměpisné šířce 51o33' s. š. a odtud na západ až k pobřeží Spojeného království.

(18)  Až do 50 % této kvóty může být uloveno v oblasti IVb. Použití této zvláštní podmínky všek musí být předem oznámeno Komisi (HER/*04B.).

(19)  Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti ICES VIa severně od 56o00' s. š. a v části ICES VIa, která se nachází východně od 07o00' z. d. a severně od 55o00' s. š. kromě oblasti Clyde.

(20)  Tato kvóta může být odlovena pouze v oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š.

(21)  Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti ICES VIa jižně od 56o00' s. š. a západně od 07o00' z. d.

(22)  Populace oblasti Clyde: odkaz se týká populace sledě obecného v námořní oblasti nacházející se severovýchodně od spojnice mezi Mull of Kintyre a Coresewall Point.

(23)  Oblast VIIa je zmenšena o oblast připojenou k oblastem ICES VIIg, VIIh, VIIj a VIIk ohraničenou:

na severu 52o30' s. š.,

na jihu 52o00' s. š.,

na západě pobřežím Irska,

na východě pobřežím Spojeného království.

(24)  Tato oblast je zvětšena o oblast ohraničenou:

na severu 52o30' s. š.,

na jihu 52o00' s. š.,

na západě pobřežím Irska,

na východě pobřežím Spojeného království.

(25)  Oblast vymezená v čl. 4 písm. b) tohoto nařízení.

(26)  Oblast vymezená v čl. 4 písm. c) tohoto nařízení.

(27)  Lze odlovit ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství

 

Vody Norska oblasti IV

(COD/*04N-)

 

20 775

(28)  Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky sajda, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy.

(29)  Respektuje se maximální velikost vykládky 210 cm (vzdálenost od konce rypce po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve).

(30)  Z toho až 5 % může být odloveno v oblastech ICES VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE).

(31)  S výjimkou přibližně 264 tun průmyslových vedlejších úlovků.

(32)  S výjimkou přibližně 746 tun průmyslových vedlejších úlovků.

Zvláštní podmínky

V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství

 

Vody Norska oblasti IV

(HAD/*04N-)

 

24 863

(33)  Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky sajda, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy.

(34)  S výjimkou přibližně 773 tun průmyslových vedlejších úlovků.

(35)  S výjimkou přibližně 1 063 tun průmyslových vedlejších úlovků.

(36)  Lze odlovit ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:

 

Vody Norska oblasti IV

(WHG/*04N-)

 

9 252

(37)  Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.

(38)  V rámci souhrnného TAC ve výši 51 500 tun pro severní populaci štikozubce obecného.

(39)  V rámci souhrnného TAC ve výši 51 500 tun pro severní populaci štikozubce obecného.

(40)  Tuto kvótu lze převést do vod ES oblasti IIa a IV. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi.

(41)  V rámci souhrnného TAC ve výši 51 500 tun pro severní populaci štikozubce obecného.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Belgie

34

Španělsko

1 374

Francie

1 374

Irsko

172

Nizozemsko

17

Spojené království

772

ES

3 742

(42)  Tuto kvótu lze převést do oblasti IV a do vod ES oblasti IIa. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi.

(43)  V rámci souhrnného TAC ve výši 51 500 tun pro severní populaci štikozubce obecného.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:

 

VI a VII; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

(HKE/*57-14)

Belgie

2

Španělsko

1 717

Francie

3 090

Nizozemsko

5

ES

4 814

(44)  Z toho až 68 % může být odloveno v ekonomické zóně Norska nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM1).

(45)  Z toho až 27 % může být odloveno ve vodách Faerských ostrovů (WHB/*05B-F).

(46)  Může být odloveno ve vodách ES oblastí II, IVa a VIa severně od 56o30' s. š., VIb a VII západně od 12o z. d (WHB/*8CX34). V oblasti IVa smí být odloveno nejvýše 40 000 tun.

(47)  Z toho nejvýše 500 tun může tvořit stříbrnice (Argentina spp.).

(48)  Úlovky tresky modravé mohou obsahovat nevyhnutelné úlovky stříbrnice (Argentina spp.)

(49)  Může být odloveno ve vodách ES oblastí II, IVa, V, VIa severně od 56o30' s. š., VIb a VII západně od 12o z. d. V oblasti IVa smí být odloveno nejvýše 2 625 tun.

(50)  Z toho až 68 % může být odloveno ve výlučné ekonomické zóně Norska nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM2).

(51)  Z toho až 27 % může být odloveno ve vodách Faerských ostrovů (WHB/*05B-F).

(52)  Odečte se od omezení odlovu pro Norsko, která byla stanovena podle ujednání pobřežních států.

(53)  Odlov v oblasti IV nesmí být vyšší než 24 229 tun, tj. 25 % přístupové úrovně Norska.

(54)  Odečte se od omezení odlovu pro Faerské ostrovy, která byla stanovena podle ujednání pobřežních států.

(55)  Může být rovněž uloveno v oblasti VIb. V oblasti IV smí být uloveno nejvýše 4 000 tun.

(56)  Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.

(57)  Kvóta může být odlovena ve vodách ES oblastí IIa, IV, Vb, VI a VII.

(58)  Od této kvóty se odečtou vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé. Tato kvóta může být odlovena ve vodách ES oblasti VIa severně od 56o30' s. š. a oblasti VIb.

(59)  Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.

(60)  Kvóta může být odlovena pouze ve vodách ES oblastí ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.

(61)  Z toho jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v oblastech Vb, VI a VII. Tento procentní podíl však může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech VI a VII nesmí překročit 3 000 tun.

(62)  Včetně mníkovce bělolemého. Kvóty pro Norsko činí 5 638 tun pro mníka mořského a 3 350 tun pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech Vb, VI a VII.

(63)  Včetně mníkovce bělolemého. Lov může být prováděn pouze v oblastech VIb a VIa severně od 56o30' s. š.

(64)  Z toho jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 20 % na plavidlo v oblastech ICES VIa a VIb. Tento procentní podíl však může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblasti VI nesmí překročit 70 tun.

(65)  Kvóta může být odlovena pouze ve vodách ES oblastí ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.

(66)  Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky sajda, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.

(67)  Oblast vymezená v čl. 16 odst. 3 tohoto nařízení.

(68)  Lov garnel druhů Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis se zakazuje ve vodách, jejichž hloubka je menší než 30 m.

(69)  Oblast vymezená v čl. 4 písm. b) tohoto nařízení.

(70)  Oblast vymezená v čl. 4 písm. c) tohoto nařízení.

(71)  Může být odloveno výhradně v oblasti IV (vody ES) a IIIa. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

(72)  Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky sajda a tresky bezvousé se odečtou od kvót pro tyto druhy.

(73)  Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/2AC4-C), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) a rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) se oznamují samostatně.

(74)  Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než 25 % živé hmotnosti úlovků na palubě. Tato podmínka platí pouze pro plavidla o celkové délce větší než 15 m.

(75)  Nevztahuje se na rejnoka hladkého (Dipturus batis). Úlovky tohoto druhu se neponechávají na palubě a neporaněné se ihned a v největší možné míře vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění tohoto druhu.

(76)  Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/67AKXD), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/67AKXD), rejnoka světloskvrnného (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), rejnoka kruhového (Leucoraja circularis) (RJI/67AKXD) a rejnoka valcháře (Leucoraja fullonica) (RJF/67AKXD) se oznamují samostatně.

(77)  Nevztahuje se na rejnoka vlnitého (Raja undulata), rejnoka hladkého (Dipturus batis), rejnoka norského (Raja (Dipturus) nidarosiensis) a rejnoka bílého (Rostroraja alba). Úlovky těchto druhů se neponechávají na palubě a neporaněné se ihned a v největší možné míře vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto druhů.

(78)  Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/07D.), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/07D.), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/07D.) a rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiata) (RJR/07D.) se oznamují samostatně.

(79)  Nevztahuje se na rejnoka hladkého (Dipturus batis) a vlnitého (Raja undulate). Úlovky těchto druhů se neponechávají na palubě a neporaněné se ihned a v největší možné míře vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto druhů.

(80)  Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/8910-C) a rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/8910-C) se oznamují samostatně.

(81)  Nevztahuje se na rejnoka vlnitého (Raja undulata), rejnoka hladkého (Dipturus batis) a rejnoka bílého (Rostroraja alba). Úlovky těchto druhů se neponechávají na palubě a neporaněné se ihned a v největší možné míře vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto druhů.

(82)  Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/03-C.), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/03-C.), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/03-C.), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/03-C.) a rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiata) (RJR/03-C.) se oznamují samostatně.

(83)  Nevztahuje se na rejnoka hladkého (Dipturus batis). Úlovky tohoto druhu se neponechávají na palubě a neporaněné se ihned a v největší možné míře vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění tohoto druhu.

(84)  Z toho je pm tun přiděleno Norsku a má být uloveno ve vodách ES oblastí ICES IIa a VI. V oblasti ICES VI toto množství může být odloveno pouze na dlouhé lovné šňůry.

(85)  Včetně 242 tun, které mají být uloveny ve vodách Norska jižně od 62o s. š. (MAC/*04N-).

(86)  Při rybolovu ve vodách Norska se vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky sajda, tresky bezvousé a tresky tmavé odečtou od kvóty pro tento druh.

(87)  Odečte se od norského podílu TAC (přístupová kvóta). Odlov této kvóty se může provádět pouze v oblasti IVa s výjimkou 3 000 tun, které mohou být odloveny v oblasti IIIa.

(88)  TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:

 

IIIa

(MAC/*03A.)

IIIa a IVbc

(MAC/*3A4BC)

IVb

(MAC/*04B.)

IVc

(MAC/*04C.)

VI; mezinárodní vody oblasti IIa od 1. ledna do 31. března 2008

(MAC/*2A6.)

Dánsko

 

4 130

 

 

4 020

Francie

 

490

 

 

 

Nizozemsko

 

490

 

 

 

Švédsko

 

 

390

10

 

Spojené království

 

490

 

 

 

Norsko

3 000

 

 

 

 

(89)  Může být odloveno výhradně v oblastech ICES IIa, VIa (severně od 56o30' s. š.), IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh.

(90)  Lze odlovit ve vodách ES oblasti ICES IVa severně od 59o s. š. od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince. Množství 3 982 tun z kvóty Faerských ostrovů může být v průběhu celého roku odloveno v oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š.

(91)  TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince.

 

Vody ES oblasti IVa

(MAC/*04A-C)

Německo

5 981

Francie

3 988

Irsko

19 938

Nizozemsko

8 723

Spojené království

54 829

ES

93 459

(92)  Množství, která jsou předmětem výměn s ostatními členskými státy, mohou být odlovena v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId (MAC/*8ABD). Množství poskytnutá Španělskem, Portugalskem nebo Francií pro výměnné účely, která mají být odlovena v oblastech VIIIa, VIIIb a VIIId, však nesmějí překročit 25 % kvót příslušného členského státu poskytujícího kvóty.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:

 

VIIIb

(MAC/*08B.)

Španělsko

2 480

Francie

16

Portugalsko

513

(93)  Kvóta může být odlovena pouze ve vodách ES oblastí ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.

(94)  Z toho může být odloveno v oblasti IIIa nejvýše 750 tun.

(95)  Může být odloveno pouze v oblasti IV.

(96)  Včetně smačkovitých.

(97)  Lze odlovit pouze ve vodách ES oblasti ICES IV.

(98)  Toto množství může být odloveno v oblasti ICES IV a oblasti VIa severně od 56o30' s. š. Jakýkoli vedlejší úlovek tresky modravé se odečte od kvóty pro tresku modravou stanovené pro oblasti ICES VIa, VIb a VII.

(99)  Lze ulovit 1 832 tun sledě obecného pomocí sítí o velikosti ok menších než 32 mm. Je-li kvóta ve výši 1 832 tun sledě obecného vyčerpána, zakazuje se veškerý rybolov pomocí sítí o velikosti ok menších než 32 mm.

(100)  Preventivní TAC. Konečný TAC bude stanoven na základě nového vědeckého doporučení v průběhu první poloviny roku 2009.

(101)  Respektuje se maximální velikost vykládky 100 cm (celková délka).

(102)  Respektuje se maximální velikost vykládky 100 cm (celková délka).

(103)  Včetně úlovků na dlouhé lovné šňůry psohlava obecného (Galeorhinus galeus), světlouna Bonnaterrova (Dalatias licha), bezkýlovce lopatonosého (Deania calceus), bezkýlovce listošupinatého (Centrophorus squamosus), světlouna velkého (Etmopterus princeps), světlouna trnitého (Etmopterus spinax), světlouna bělookého (Centroscymnus coelolepis) a ostrouna obecného (Squalus acanthias).

(104)  Respektuje se maximální velikost vykládky 100 cm (celková délka).

(105)  Lze odlovit pouze ve vodách ES oblasti ICES IV.

(106)  Lze odlovit pouze v oblastech ICES IV, VIa severně od 56o30' s. š., a oblasti VII e, VIIf a VIIh.

(107)  Lze odlovit pouze v oblastech ICES IV, VIa severně od 56o30' s. š., VIIe, VIIf a VIIh.

(108)  Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce 12 až 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.

(109)  Vody přilehlé k Azorským ostrovům.

(110)  Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce 12 až 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.

(111)  Vody přilehlé k Madeiře.

(112)  Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce 12 až 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.

(113)  Vody přilehlé ke Kanárským ostrovům.

(114)  Kvótu lze odlovit pouze ve vodách ES oblastí ICES IIa, IIIa a IV.

(115)  Odlov této kvóty se může provádět v oblasti ICES IV a VIa severně od 56o30' s. š.

(116)  Včetně neoddělitelně přimíchaných kranasů.

(117)  Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky sajda, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy.

(118)  Z toho může být nejvýše 400 tun kranasů.

(119)  Má být uloveno výhradně dlouhými lovnými šňůrami; včetně hlavounů, vláknoocasých, moridy obecné (Mora mora) a mníkovce slizkého.

(120)  Kvóta pro „ostatní druhy“, kterou Norsko tradičně přiděluje Švédsku.

(121)  Včetně specificky neuvedeného rybolovu; výjimky mohou být zavedeny po příslušných konzultacích.

(122)  Omezeno na oblasti ICES IIa a IV.

(123)  Včetně specificky neuvedeného rybolovu; výjimky mohou být zavedeny po příslušných konzultacích.

(124)  Omezeno na vedlejší úlovky bělomasých ryb v oblastech ICES IV a VIa.

PŘÍLOHA IB

SEVEROVÝCHODNÍ ATLANTIK A GRÓNSKO

Oblasti ICES I, II, V, XII, XIV a vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1

Druh

:

Krabi rodu Chionoecetes

Chionoecetes spp.

Oblast

:

Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1

(PCR/N01GRN)

Irsko

62

 

Španělsko

437

ES

500

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblastí I a II

(HER/1/2.)

Belgie

37 (1)

 

Dánsko

36 647 (1)

Německo

6 418 (1)

Španělsko

121 (1)

Francie

1 581 (1)

Irsko

9 487 (1)

Nizozemsko

13 115 (1)

Polsko

1 855 (1)

Portugalsko

121 (1)

Finsko

567 (1)

Švédsko

13 580 (1)

Spojené království

23 430 (1)

ES

106 959

Norsko

96 263 (2)

TAC

1 643 000

Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:

 

Vody Norska severně od 62o s. š. a rybolovná oblast kolem ostrova Jan Mayen

(HER/*2AJMN)

Belgie

33 ()

Dánsko

32 982 ()

Německo

5 776 ()

Španělsko

109 ()

Francie

1 423 ()

Irsko

8 539 ()

Nizozemsko

11 803 ()

Polsko

1 669 ()

Portugalsko

109 ()

Finsko

511 ()

Švédsko

12 222 ()

Spojené království

21 087 ()

()  Jakmile souhrn úlovků všech členských států dosáhne 96 263 tun, není další odlov povolen.


Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

Vody Norska oblastí I a II

(COD/1N2AB.)

Německo

2 335

 

Řecko

289

Španělsko

2 605

Irsko

289

Francie

2 143

Portugalsko

2 605

Spojené království

9 058

ES

19 324

TAC

525 000

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1; vody Grónska oblastí V a XIV

(COD/N01514)

Německo

2 454 (4)  (5)

 

Spojené království

546 (4)  (5)

ES

3 500 (4)  (5)  (6)

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

I a IIb

(COD/1/2B.)

Německo

3 476

 

Španělsko

8 984

Francie

1 483

Polsko

1 628

Portugalsko

1 897

Spojené království

2 226

Všechny členské státy

100 (7)

ES

19 793 (8)

TAC

525 000

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska obecná a treska jednoskvrnná

Gadus morhua a Melanogrammus aeglefinus

Oblast

:

Vody Faerských ostrovů oblasti Vb

(C/H/05B-F.)

Německo

10

 

Francie

60

Spojené království

430

ES

500

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs obecný

Hippoglossus hippoglossus

Oblast

:

Vody Grónska oblastí V a XIV

(HAL/514GRN)

Portugalsko

1 000 (9)

 

ES

1 075 (10)

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs obecný

Hippoglossus hippoglossus

Oblast

:

Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1

(HAL/N01GRN)

ES

75 (11)

 

TAC

Nepoužije se


Druh

:

Huňáček severní

Mallotus villosus

Oblast

:

IIb

(CAP/02B.)

ES

0

 

TAC

0

 


Druh

:

Huňáček severní

Mallotus villosus

Oblast

:

Vody Grónska oblastí V a XIV

(CAP/514GRN)

Všechny členské státy

0

 

ES

0

 

TAC

Nepoužije se

 


Druh

:

Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast

:

Vody Norska oblastí I a II

(HAD/1N2AB.)

Německo

535

 

Francie

322

Spojené království

1 643

ES

2 500

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast

:

Vody Faerských ostrovů

(WHB/2A4AXF)

Dánsko

1 320

 

Německo

90

Francie

144

Nizozemsko

126

Spojené království

1 320

ES

3 000

TAC

590 000 (12)

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Mník mořský a mník modrý

Molva molva a Molva dypterygia

Oblast

:

Vody Faerských ostrovů oblasti Vb

(B/L/05B-F.)

Německo

898

 

Francie

1 992

Spojené království

175

ES

3 065 (13)

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Kreveta severní

Pandalus borealis

Oblast

:

Vody Grónska oblastí V a XIV

(PRA/514GRN)

Dánsko

1 082

 

Francie

1 082

ES

7 000 (14)

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Kreveta severní

Pandalus borealis

Oblast

:

Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1

(PRA/N01GRN)

Dánsko

2 000

 

Francie

2 000

ES

4 000

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast

:

Vody Norska oblastí I a II

(POK/1N2AB.)

Německo

2 400

 

Francie

386

Spojené království

214

ES

3 000

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.


Druh

:

Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast

:

Mezinárodní vody oblastí I a II

(POK/1/2INT)

ES

0

 

TAC

Nepoužije se


Druh

:

Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast

:

Vody Faerských ostrovů oblasti Vb

(POK/05B-F.)

Belgie

49

 

Německo

301

Francie

1 463

Nizozemsko

49

Spojené království

563

ES

2 425

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast

:

Vody Norska oblastí I a II

(GHL/1N2AB.)

Německo

25 (15)

 

Spojené království

25 (15)

ES

50 (15)

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast

:

Mezinárodní vody oblastí I a II

(GHL/1/2INT)

ES

0

 

TAC

Nepoužije se


Druh

:

Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast

:

Vody Grónska oblastí V a XIV

(GHL/514GRN)

Německo

6 271

 

Spojené království

330

ES

7 500 (16)

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast

:

Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1

(GHL/N01GRN)

Německo

1 550

 

ES

2 500 (17)

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast

:

Vody Norska oblasti IIa

(MAC/02A-N.)

Dánsko

12 300 (18)

 

ES

12 300 (18)

TAC

511 287 (19)

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast

:

Vody Faerských ostrovů oblasti Vb

(MAC/05B-F.)

Dánsko

3 982 (20)

 

ES

3 982 (20)

TAC

511 287 (21)

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast

:

Vody ES a mezinárodní vody oblasti V; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

(RED/51214.)

Estonsko

0 (22)

 

Německo

0 (22)

Španělsko

0 (22)

Francie

0 (22)

Irsko

0 (22)

Lotyšsko

0 (22)

Nizozemsko

0 (22)

Polsko

0 (22)

Portugalsko

0 (22)

Spojené království

0 (22)

ES

0 (22)

TAC

Bude stanoven

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast

:

Vody Norska oblastí I a II

(RED/1N2AB.)

Německo

766 (23)

 

Španělsko

95 (23)

Francie

84 (23)

Portugalsko

405 (23)

Spojené království

150 (23)

ES

1 500 (23)

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast

:

Mezinárodní vody oblastí I a II

(RED/1/2INT)

ES

Nepoužije (24) se

 

TAC

10 500

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast

:

Vody Grónska oblastí V a XIV

(RED/514GRN)

Německo

0 (25)  (26)

 

Francie

0 (25)  (26)

Spojené království

0 (25)  (26)

ES

0 (25)  (26)  (27)

TAC

Bude stanoven

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast

:

Vody Islandu oblasti Va

(RED/05A-IS)

Belgie

0 (28)  (29)  (30)

 

Německo

0 (28)  (29)  (30)

Francie

0 (28)  (29)  (30)

Spojené království

0 (28)  (29)  (30)

ES

0 (28)  (29)  (30)

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast

:

Vody Faerských ostrovů oblasti Vb

(RED/05B-F.)

Belgie

11

 

Německo

1 473

Francie

99

Spojené království

17

ES

1 600

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Vedlejší úlovky

Oblast

:

Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1

(XBC/N01GRN)

ES

2 300 (31)  (32)

 

TAC

Nepoužije se


Druh

:

Ostatní druhy (33)

Oblast

:

Vody Norska oblastí I a II

(OTH/1N2AB.)

Německo

117 (33)

 

Francie

47 (33)

Spojené království

186 (33)

ES

350 (33)

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Ostatní druhy (34)

Oblast

:

Vody Faerských ostrovů oblasti Vb

(OTH/05B-F.)

Německo

305

 

Francie

275

Spojené království

180

ES

760

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Platýsi

Oblast

:

Vody Faerských ostrovů oblasti Vb

(FLX/05B-F.)

Německo

54

 

Francie

42

Spojené království

204

ES

300

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


(1)  Při vykazování odlovů Evropské komisi se vykazují rovněž množství odlovená v každé z níže uvedených oblastí: oblast upravená předpisy NEAFC, vody ES, vody Faerských ostrovů, vody Norska, rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen, oblast chráněného rybolovu okolo Svalbardu.

(2)  Odlovy provedené v rámci této kvóty se odpočítají z podílu Norska na TAC (přístupová kvóta). Tato kvóta může být odlovena ve vodách ES severně od 62o s. š.

Zvláštní podmínky

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:

 

Vody Norska severně od 62o s. š. a rybolovná oblast kolem ostrova Jan Mayen

(HER/*2AJMN)

Belgie

33 ()

Dánsko

32 982 ()

Německo

5 776 ()

Španělsko

109 ()

Francie

1 423 ()

Irsko

8 539 ()

Nizozemsko

11 803 ()

Polsko

1 669 ()

Portugalsko

109 ()

Finsko

511 ()

Švédsko

12 222 ()

Spojené království

21 087 ()

()  Jakmile souhrn úlovků všech členských států dosáhne 96 263 tun, není další odlov povolen.

(3)  Jakmile souhrn úlovků všech členských států dosáhne 96 263 tun, není další odlov povolen.

(4)  Rybolov jižně od 61o s. š. v západním Grónsku a jižně od 62o s. š. ve východním Grónsku.

(5)  Po plavidlech může být požadováno, aby měly na palubě vědeckého pozorovatele.

(6)  Z toho 500 tun je přiděleno Norsku. Lze odlovit pouze jižně od 62o s. š. v oblasti XIV a Va a jižně od 61o s. š. v oblasti NAFO 1.

(7)  Kromě Německa, Španělska, Francie, Polska, Portugalska a Spojeného království.

(8)  Přidělení podílu na odlovu populace tresky obecné, který může Společenství využívat v oblasti Svalbardu a Medvědího ostrova, se nijak nedotýká práv a povinností vyplývajících z Pařížské smlouvy z roku 1920.

(9)  Má být odloveno nejvýše šesti plavidly Společenství používajícími dlouhé lovné šňůry pro lov při dně, která loví platýse obecného. Úlovky souvisejících druhů se započítají do této kvóty. Od plavidel se může vyžadovat přítomnost vědeckého pozorovatele na palubě.

(10)  Z toho 75 tun odlovených pouze dlouhými lovnými šňůrami se přiděluje Norsku.

(11)  Z toho 75 tun odlovených dlouhými lovnými šňůrami se přiděluje Norsku.

(12)  TAC sjednán mezi ES, Faerskými ostrovy, Norskem a Islandem.

(13)  Do této kvóty se započítávají vedlejší úlovky nejvýše 1 080 tun hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé.

(14)  Z toho 3 500 tun je přiděleno Norsku a 1 335 tun Faerským ostrovům.

(15)  Pouze jako vedlejší úlovek.

(16)  Z toho 824 tun je přiděleno Norsku a 75 tun Faerským ostrovům.

(17)  Z toho 800 tun je přiděleno Norsku a 150 tun Faerským ostrovům. Lze odlovit pouze v oblasti NAFO 1.

(18)  Může být odloveno také ve vodách Norska oblasti IV a v mezinárodních vodách oblasti IIa (MAC/*4N-2A).

(19)  TAC sjednán mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.

(20)  Může být odloveno ve vodách ES oblasti IVa (MAC/*04A.).

(21)  TAC sjednán mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.

(22)  Prozatímní kvóta do uzavření konzultací v oblasti rybolovu v rámci NEAFC.

(23)  Pouze jako vedlejší úlovek.

(24)  Rybolov se bude provádět pouze v období od 15. srpna do 15. listopadu 2009. Rybolov bude zastaven, jakmile smluvní strany úmluvy NEAFC plně vyčerpají TAC.

(25)  Prozatímní kvóta do uzavření konzultací v oblasti rybolovu v rámci NEAFC a následně s Grónskem.

(26)  Může být uloveno pouze pomocí pelagických vlečných sítí. Lze lovit na východě nebo na západě.

(27)  Z toho pm tun je přiděleno Norsku a pm tun je přiděleno Faerským ostrovům.

(28)  Včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků (treska obecná není povolena).

(29)  Má být odloveno v období mezi červencem a prosincem.

(30)  Prozatímní kvóta do uzavření konzultací v oblasti rybolovu na rok 2009 s Islandem.

(31)  Vedlejšími úlovky se rozumí jakékoliv úlovky druhů neuvedených mezi cílovými druhy plavidla v jeho oprávnění k rybolovu. Lze lovit na východě nebo na západě.

(32)  Z toho je 120 tun hlavouna tuponosého přiděleno Norsku. Lze odlovit pouze v oblastech V, XIV a NAFO 1.

(33)  Pouze jako vedlejší úlovek.

(34)  Kromě druhů ryb nemajících žádnou obchodní hodnotu.

PŘÍLOHA IC

SEVEROZÁPADNÍ ATLANTIK

Oblast NAFO

Všechny TAC a související podmínky jsou přijaty v rámci NAFO.

Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

NAFO 2J3KL

(COD/N2J3KL)

ES

0 (1)

 

TAC

0 (1)


Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

NAFO 3NO

(COD/N3NO.)

ES

0 (2)

 

TAC

0 (2)


Druh

:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast

:

NAFO 3M

(COD/N3M.)

ES

0 (3)

 

TAC

0 (3)


Druh

:

Platýs protažený

Glyptocephalus cynoglossus

Oblast

:

NAFO 2J3KL

(WIT/N2J3KL)

ES

0 (4)

 

TAC

0 (4)


Druh

:

Platýs protažený

Glyptocephalus cynoglossus

Oblast

:

NAFO 3NO

(WIT/N3NO.)

ES

0 (5)

 

TAC

0 (5)


Druh

:

Platýs atlantský

Hippoglossoides platessoides

Oblast

:

NAFO 3M

(PLA/N3M.)

ES

0 (6)

 

TAC

0 (6)


Druh

:

Platýs atlantský

Hippoglossoides platessoides

Oblast

:

NAFO 3LNO

(PLA/N3LNO.)

ES

0 (7)

 

TAC

0 (7)


Druh

:

Kalmar tryskový

Illex illecebrosus

Oblast

:

Podoblasti NAFO 3 a 4

(SQI/N34.)

Estonsko

128 (8)

 

Lotyšsko

128 (8)

Litva

128 (8)

Polsko

128 (8)

ES

 (8)  (9)

TAC

34 000

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Limanda žlutoocasá

Limanda ferruginea

Oblast

:

NAFO 3LNO

(YEL/N3LNO.)

ES

0 (10)  (11)

 

TAC

17 000


Druh

:

Huňáček severní

Mallotus villosus

Oblast

:

NAFO 3NO

(CAP/N3NO.)

ES

0 (12)

 

TAC

0 (12)


Druh

:

Kreveta severní

Pandalus borealis

Oblast

:

NAFO 3L (13)

(PRA/N3L.)

Estonsko

334

 

Lotyšsko

334

Litva

334

Polsko

334

ES

334 (14)

TAC

30 000

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Kreveta severní

Pandalus borealis

Oblast

:

NAFO 3M (15)

(PRA/*N3M.)

TAC

Nepoužije se (16)

 


Druh

:

Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast

:

NAFO 3LMNO

(GHL/N3LMNO)

Estonsko

321,3

 

Německo

328

Lotyšsko

45,1

Litva

22,6

Španělsko

4 396,5

Portugalsko

1 837,5

ES

6 951

TAC

11 856

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Rejnokovití

Rajidae

Oblast

:

NAFO 3LNO

(SRX/N3LNO.)

Španělsko

6 561

 

Portugalsko

1 274

Estonsko

546

Litva

119

ES

8 500

TAC

13 500

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast

:

NAFO 3LN

(RED/N3LN.)

ES

0 (17)

 

TAC

0 (17)


Druh

:

Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast

:

NAFO 3M

(RED/N3M.)

Estonsko

1 571 (18)

 

Německo

513 (18)

Španělsko

233 (18)

Lotyšsko

1 571 (18)

Litva

1 571 (18)

Portugalsko

2 354 (18)

ES

7 813 (18)

TAC

8 500 (18)

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast

:

NAFO 3O

(RED/N3O.)

Španělsko

1 771

 

Portugalsko

5 229

ES

7 000

TAC

20 000

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


Druh

:

Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast

:

Podoblast NAFO 2, divize IF a 3K

(RED/N1F3K.)

Lotyšsko

269

 

Litva

2 234

TAC

2 503


Druh

:

Mníkovec bělavý

Urophycis tenuis

Oblast

:

NAFO 3NO

(HKW/N3NO.)

Španělsko

2 165

 

Portugalsko

2 835

ES

5 000

TAC

8 500

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


(1)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

(2)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

(3)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek. Vedlejší úlovky jsou omezeny na 10 % na jedno ponoření lovného zařízení a 8 % na vykládky.

(4)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

(5)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

(6)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

(7)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

(8)  Má být odloveno od 1. července do 31. prosince.

(9)  Podíl Společenství není určen, celkem 29 467 tun je k dispozici Kanadě a členským státům ES s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.

(10)  Přestože Společenství má přístup ke sdílené kvótě ve výši 85 tun, je rozhodnuto, že tato kvóta bude stanovena na 0. Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

(11)  Úlovky odlovené plavidly v rámci této kvóty se ohlašují členskému státu vlajky a v intervalech 48 hodin se předávají prostřednictvím Komise výkonnému sekretariátu NAFO.

(12)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

(13)  Nezahrnuje oblast vymezenou těmito souřadnicemi:

Bod číslo

Severní šířka

Západní délka

1

47o20'0

46o40'0

2

47o20'0

46o30'0

3

46o00'0

46o30'0

4

46o00'0

46o40'0

(14)  Všechny členské státy s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.

(15)  Plavidla mohou tuto populaci rovněž lovit v divizi 3L v oblasti vymezené těmito souřadnicemi:

Bod číslo

Severní šířka

Západní délka

1

47o20'0

46o40'0

2

47o20'0

46o30'0

3

46o00'0

46o30'0

4

46o00'0

46o40'0

Kromě toho je lov krevet zakázán v období od 1. června do 31. prosince 2009 v oblasti vymezené těmito souřadnicemi:

Bod číslo

Severní šířka

Západní délka

1

47o55'0

45o00'0

2

47o30'0

44o15'0

3

46o55'0

44o15'0

4

46o35'0

44o30'0

5

46o35'0

45o40'0

6

47o30'0

45o40'0

7

47o55'0

45o00'0

(16)  Nepoužije se. K řízení rybolovu slouží omezení intenzity rybolovu. Dotčené členské státy vydají zvláštní povolení k rybolovu pro svá rybářská plavidla, která provozují tento rybolov, a vydání těchto povolení oznámí v souladu s nařízením (ES) č. 1627/94 Komisi před započetím činnosti daných plavidel. Odchylně od článku 8 uvedeného nařízení nabývají tato povolení platnosti pouze tehdy, jestliže proti nim Komise do pěti pracovních dnů od obdržení oznámení nevznese námitky.

Členský stát

Maximální počet plavidel

Maximální počet dnů rybolovu

Dánsko

2

131

Estonsko

8

1 667

Španělsko

10

257

Lotyšsko

4

490

Litva

7

579

Polsko

1

100

Portugalsko

1

69

Každý členský stát je do 25 dnů od konce kalendářního měsíce, ve kterém byly úlovky odloveny, povinen měsíčně hlásit Komisi počet dnů rybolovu strávených a úlovky odlovené v divizi 3M a v oblasti definované v poznámce č. 1.

(17)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1386/2007.

(18)  Tato kvóta podléhá TAC ve výši 8 500 tun stanovených pro tuto populaci pro všechny smluvní strany NAFO. Při vyčerpání tohoto TAC bude cílený rybolov této populace zastaven bez ohledu na výši úlovků.

PŘÍLOHA ID

VYSOCE STĚHOVAVÉ RYBY – Všechny oblasti

Celkové přípustné odlovy (TAC) v této oblasti jsou přijaty v rámci mezinárodních organizací pro lov tuňáků, jako jsou ICCAT a IATTC.

Druh

:

Tuňák obecný

Thunnus thynnus

Oblast

:

Atlantský oceán východně od 45o z. d. a Středozemní moře

(BFT/AE045W)

Kypr

114,37

 

Řecko

212,35

Španělsko

4 116,53

Francie

3 591,11

Itálie

3 176,10

Malta

262,92

Portugalsko

387,3

Všechny členské státy

45,92 (1)

ES

11 906,60

TAC

22 000


Druh

:

Mečoun obecný

Xiphias gladius

Oblast

:

Atlantský oceán severně od 5o s. š.

(SWO/AN05N)

Španělsko

6 573,9

 

Portugalsko

1 439,5

Všechny členské státy

218,7 (2)

ES

8 232

TAC

14 000


Druh

:

Mečoun obecný

Xiphias gladius

Oblast

:

Atlantský oceán jižně od 5o s. š.

(SWO/AS05N)

Španělsko

5 385

 

Portugalsko

332

ES

5 717

TAC

17 000


Druh

:

Tuňák křídlatý

Germo alalunga

Oblast

:

Atlantský oceán severně od 5o s. š.

(ALB/AN05N)

Irsko

6 696,0 (3)

 

Španělsko

20 082,1 (3)

Francie

6 522,4 (3)

Spojené království

555,3 (3)

Portugalsko

4 337,1 (3)

ES

38 193 (4)

TAC

30 200


Druh

:

Tuňák křídlatý

Germo alalunga

Oblast

:

Atlantský oceán jižně od 5o s. š.

(ALB/AS05N)

Španělsko

943,7

 

Francie

311,0

Portugalsko

660,0

ES

1 914,7

TAC

29 900


Druh

:

Tuňák velkooký

Thunnus obesus

Oblast

:

Atlantský oceán

(BET/ATLANT)

Španělsko

17 093,6

 

Francie

8 055,4

Portugalsko

6 051

ES

31 200

TAC

90 000


Druh

:

Marlín modrý

Makaira nigricans

Oblast

:

Atlantský oceán

(BUM/ATLANT)

ES

103

 

TAC

Nepoužije se


Druh

:

Marlín bělavý

Tetrapturus alba

Oblast

:

Atlantský oceán

(WHM/ATLANT)

ES

46,5

 

TAC

Nepoužije se


(1)  Kromě Kypru, Řecka, Španělska, Francie, Itálie, Malty a Portugalska a pouze jako vedlejší úlovek.

(2)  Kromě Španělska a Portugalska a pouze jako vedlejší úlovek.

(3)  Maximální počet rybářských plavidel plujících pod vlajkou členského státu, která mají oprávnění k rybolovu tuňáka křídlatého jako cílového druhu, se v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 520/2007 rozděluje mezi členské státy takto:

Členský stát

Maximální počet plavidel

Irsko

50

Španělsko

730

Francie

151

Spojené království

12

Portugalsko

310

ES

1 253

(4)  Počet rybářských plavidel Společenství, která loví tuňáka křídlatého jako cílový druh, je v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 520/2007 stanoven na 1 253 plavidel.

PŘÍLOHA IE

ANTARKTIDA

Oblast CCAMLR

Tyto TAC, přijaté v rámci CCAMLR, nejsou přidělovány členům CCAMLR, a proto podíl Společenství není určen. Odlovy sleduje sekretariát CCAMLR, který oznámí ukončení rybolovu, když je TAC vyčerpán.

Druh

:

Ledařka makrelovitá

Champsocephalus gunnari

Oblast

:

FAO 48.3 Antarktida

(ANI/F483.)

TAC

(1)

3 834

 


Druh

:

Ledařka makrelovitá

Champsocephalus gunnari

Oblast

:

FAO 58.5.2 Antarktida (1)

(ANI/F5852.)

TAC

102 (2)

 


Druh

:

Ledovka patagonská

Dissostichus eleginoides

Oblast

:

FAO 48.3 Antarktida

(TOP/F483.)

TAC

3 920 (3)

 

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství:

Správní oblast A: od 48o z. d. do 43o30′ z. d. – od 52o30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483A)

0

 

Správní oblast B: od 43o30' z. d. do 40o z. d. – od 52o30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483B)

1 176

 

Správní oblast C: od 40o z. d. do 33o30′ z. d. – od 52o30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483C)

2 744

 


Druh

:

Ledovka patagonská

Dissostichus eleginoides

Oblast

:

FAO 48.4 Antarktida

(TOP/F484.)

TAC

75

 


Druh

:

Ledovka patagonská

Dissostichus eleginoides

Oblast

:

FAO 58.5.2 Antarktida

(TOP/F5852.)

TAC

2 500 (4)

 


Druh

:

Krunýřovka krilová

Euphausia superba

Oblast:

:

FAO 48

(KRI/F48.)

TAC

3 470 000 (5)

 


Druh

:

Krunýřovka krilová

Euphausia superba

Oblast

:

FAO 58.4.1 Antarktida

(KRI/F5841.)

TAC

440 000 (6)

 

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství:

Divize 58.4.1 západně od 115o v. d. (KRI/*F-41W)

277 000

 

Divize 58.4.1 východně od 115o v. d. (KRI/*F-41E)

163 000

 


Druh

:

Krunýřovka krilová

Euphausia superba

Oblast

:

FAO 58.4.2 Antarktida

(KRI/F5842.)

TAC

2 645 000 (7)

 

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství:

Divize 58.4.2 západ

1 448 000

 

Divize 58.4.2 východně od 55o v. d.

1 080 000

 


Druh

:

Ledovka příčnopruhá

Lepidonotothen squamifrons

Oblast

:

FAO 58.5.2 Antarktida

(NOS/F5852.)

TAC

80

 


Druh

:

Krabi rodu Paralomis

Paralomis spp.

Oblast

:

FAO 48.3 Antarktida

(PAI/F483.)

TAC

1 600 (8)

 


Druh

:

Hlavouni rodu Macrourus

Macrourus spp.

Oblast

:

FAO 58.5.2 Antarktida

(GRV/F5852.)

TAC

360

 


Druh

:

Ostatní druhy

Oblast

:

FAO 58.5.2 Antarktida

(OTH/F5852.)

TAC

50

 


Druh

:

Rejnokovití

Rajidae

Oblast

:

FAO 58.5.2 Antarktida

(SRX/F5852.)

TAC

120

 


Druh

:

Kalmar Haydesův

Martialia hyadesi

Oblast

:

FAO 48.3 Antarktida

(SQS/F483.)

TAC

2 500 (9)

 


(1)  Pro účely tohoto TAC se oblast, v níž je povolen rybolov, definuje jako část statistické divize FAO 58.5.2, která leží v oblasti vymezené linií:

a)

jež začíná v bodě, kde poledník na 72o15' v. d. protíná hranici sjednanou v dohodě o moři mezi Francií a Austrálií, a poté pokračuje na jih podél daného poledníku až do bodu, v němž protne rovnoběžku na 53o25' j. š.;

b)

poté na východ podél této rovnoběžky k jejímu průsečíku s poledníkem na 74o v. d.;

c)

poté na severovýchod přímou linií až k průsečíku rovnoběžky na 52o40' j. š. a poledníku na 76o v. d.;

d)

poté na sever podél tohoto poledníku k jeho průsečíku s rovnoběžkou na 52o j. š.;

e)

poté na severozápad přímou linií až k průsečíku rovnoběžky na 51o j. š. a poledníku na 74o30' v. d.

f)

a poté na jihozápad přímou linií do počátečního bodu.

(2)  Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2008 do 30. listopadu 2009.

(3)  Tento TAC se vztahuje na rybolov pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2009 a pomocí vrší v období od 1. prosince 2008 do 30. listopadu 2009.

(4)  Tento TAC se vztahuje pouze na oblast západně od 79o20' v. d. Rybolov východně od uvedeného poledníku se zakazuje (viz příloha IX).

(5)  Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2008 do 30. listopadu 2009.

(6)  Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2008 do 30. listopadu 2009.

(7)  Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2008 do 30. listopadu 2009.

(8)  Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2008 do 30. listopadu 2009.

(9)  Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2008 do 30. listopadu 2009.

PŘÍLOHA IF

JIHOVÝCHODNÍ ATLANTIK

Oblast SEAFO

Tyto TAC nejsou přidělovány členům SEAFO, a proto podíl Společenství není určen. Odlovy sleduje sekretariát SEAFO, který oznámí ukončení rybolovu, když je TAC vyčerpán.

Druh

:

Pilonoši rodu

Beryx

Oblast

:

SEAFO

(ALF/SEAFO)

TAC

200

 


Druh

:

Krabi rodu

Chaceon Chaceon spp.

Oblast

:

Subdivize SEAFO B1 (1)

(CRR/F47NAM)

TAC

200

 


Druh

:

Krabi rodu

Chaceon (Chaceon spp.)

Oblast

:

SEAFO, s výjimkou subdivize B1

(CRR/F47X)

TAC

200

 


Druh

:

Ledovka patagonská

(Dissostichus eleginoides)

Oblast

:

SEAFO

(TOP/SEAFO)

TAC

260

 


Druh

:

Červenice obecná

Hoplostethus atlanticus

Oblast

:

SEAFO

(ORY/SEAFO)

TAC

100

 


(1)  Pro účely tohoto TAC je oblast, v níž je povolen rybolov, vymezena takto:

její západní hranice leží na 0o v. d.;

její severní hranice na 20o j. š.;

její jižní hranice na 28o j. š.;

její východní hranice na vnější hranici výlučné ekonomické zóny Namibie.

PŘÍLOHA IG

TUŇÁK MODROPLOUTVÝ – VŠECHNY OBLASTI

Druh

:

Tuňák modroploutvý

Thunnus maccoyii

Oblast

:

Všechny oblasti

(SBF/F41-81)

ES

10 (1)

 

TAC

11 810

 


(1)  Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.


PŘÍLOHA II

 

PŘÍLOHA IIA

INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY NĚKTERÝCH POPULACÍ V OBLASTECH ICES IIIa, IV, VIa, VIIa, VIId A VE VODÁCH ES OBLASTÍ ICES IIa A Vb

OBECNÁ USTANOVENÍ

1.   Oblast působnosti

1.1

Tato příloha se vztahuje na plavidla Společenství, která mají na palubě některé z lovných zařízení vymezených v bodě 4 a která se nacházejí v oblastech ICES IIIa, IV, VIa, VIIa, VIId a ve vodách ES oblastí ICES IIa a Vb.

1.2

Tato příloha se nevztahuje na plavidla, jejichž celková délka nepřesahuje 10 metrů. U těchto plavidel se nevyžaduje mít na palubě zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94. Příslušné členské státy posuzují intenzitu rybolovu těchto plavidel podle skupin intenzity, do kterých plavidla patří, za pomoci vhodných metod odběru vzorků. V roce 2009 si Komise vyžádá odborný posudek k vyhodnocení vývoje rozmístění intenzity rybolovu těchto plavidel s ohledem na jejich budoucí zařazení do režimu řízení intenzity rybolovu.

2.   Definice

Pro účely této přílohy se rozumí:

a)

„skupinou intenzity“ jednotka řízení rybolovu členského státu, pro niž je stanovena nejvyšší přípustná intenzita rybolovu. Je určena skupinou lovných zařízení definovanou v bodě 4 a oblastí definovanou v bodě 3;

b)

„obdobím řízení roku 2009“ období od 1. února 2009 do 31. ledna 2010;

c)

„regulovaným zařízením“ lovné zařízení, které je uvedeno v bodě 4;

d)

„neregulovaným zařízením“ lovné zařízení, které není uvedeno v bodě 4;

3.   Zeměpisné oblasti

Pro účely této přílohy se použijí tyto zeměpisné oblasti:

a)

Kattegat;

b)

i)

Skagerrak,

ii)

část oblasti ICES IIIa, která nespadá pod Skagerrak a Kattegat, oblast ICES IV a vody ES oblasti ICES IIa,

iii)

oblast ICES VIId;

c)

oblast ICES VIIa;

d)

oblast ICES VIa a vody ES oblasti ICES Vb.

4.   Regulovaná zařízení

Pro účely této přílohy se použijí tyto skupiny lovných zařízení (regulovaná zařízení):

Vlečné sítě pro lov při dně, dánské nevody a podobná vlečná zařízení, kromě vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok:

TR1

100 mm nebo větší;

TR2

70 mm nebo větší, avšak menší než 100 mm;

TR3

16 mm nebo větší, avšak menší než 32 mm;

vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok:

BT1

120 mm nebo větší;

BT2

80 mm nebo větší, avšak menší než 120 mm;

tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě (kromě třístěnných tenatových sítí) (GN1);

třístěnné tenatové sítě (GT1);

dlouhé lovné šňůry (LL1).

5.   Výpočet intenzity rybolovu

Intenzita rybolovu se vypočítá jako součin kapacity a činnosti rybářského plavidla. Intenzita rybolovu dosažená skupinou plavidel v oblasti se vypočítá jako součet součinů hodnoty v kilowattech každého plavidla a počtu dní přítomnosti téhož plavidla v oblasti.

Kapacita plavidla se měří v kilowattech a udává výkon motoru plavidla podle článku 5 nařízení (ES) č. 2930/86, přičemž se musí shodovat s hodnotou oznámenou členským státem, pod jehož vlajkou plavidlo pluje, do rejstříku rybářského loďstva Společenství.

Činnost plavidla se měří ve dnech přítomnosti v zeměpisné oblasti uvedené v bodě 3. Den přítomnosti v oblasti se vypočítá jako každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v zeměpisné oblasti definované v bodě 3 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotyčné plavidlo pluje, za předpokladu, že členský stát určí začátek období pro každou skupinu lovných zařízení během období řízení tak, aby byly v souladu. Je-li plavidlo přítomno v téže oblasti několikrát během jednoho období 24 hodin, započítává se jeho přítomnost pouze jako jeden den.

OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU

6.   Nejvyšší přípustná intenzita rybolovu

6.1

Pro každou skupinu intenzity každého členského státu je v dodatku I stanovena nejvyšší přípustná intenzita rybolovu v období řízení roku 2009.

6.2

Nejvyšší přípustná intenzita rybolovu stanovená v této příloze není dotčena maximální výší roční intenzity rybolovu stanovenou v souladu s nařízením (ES) č. 1954/2003.

7.   Změny nejvyšší přípustné intenzity rybolovu uvedené v bodě 6.1

7.1

Pokud členský stát zvýšil intenzitu týkající se činností rybolovu jednoho nebo více plavidel používajících vysoce selektivní lovná zařízení v souladu s čl. 13 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1342/2008 nebo se zabýval činnostmi, v rámci nichž nebyla lovena treska obecná, v souladu s čl. 13 odst. 2 písm. b), c) nebo d) uvedeného nařízení s cílem kompenzovat úpravy intenzity, které by se použily na tato plavidla v souladu s čl. 12 odst. 4 stejného nařízení, zvýší se nejvyšší přípustná intenzita rybolovu pro ty skupiny intenzity rybolovu, do nichž tato plavidla patří, a to o množství nutné pro kompenzování úprav intenzity rybolovu pro tuto činnost.

7.2

Došlo-li k převodu intenzity z jednoho členského státu na jiný členský stát v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002, upraví se příslušná nejvyšší přípustná intenzita rybolovu převádějící a přijímající skupiny nebo skupin, kterých se výměna týká. Pokud členský stát, který intenzitu přijímá, nemá odpovídající skupinu intenzity, přidělí se přijatá intenzita jedné nebo více novým skupinám intenzity. Nejvyšší přípustná intenzita těchto nových skupin se rovná výši přijaté intenzity.

7.3

Nejvyšší přípustná intenzita rybolovu se upraví podle přerozdělení nebo odpočtů provedených podle čl. 23 odst. 4 nařízení (ES) č. 2371/2002 a čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 32 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93.

7.4

Pokud členský stát obnovil intenzitu v souladu s čl. 16 odst. 2 nařízení (ES) č. 1342/2008, zvýší se maximální přípustná intenzita rybolovu o intenzitu rybolovu nutnou ve skupinách intenzity rybolovu, v nichž bude obnovená rybolovná kvóta odlovena, a maximální přípustná rybolovná intenzita členského státu, který vrátil rybolovnou kvótu, bude snížena ve skupinách intenzity tohoto státu tak, že zohlední rozsah, v jakém mají tyto skupiny méně dostupných rybolovných kvót, pokud členský stát vracející danou kvótu nevyužije odpovídající intenzitu na zavedení základních linií intenzity.

7.5

Pokud se v rámci členského státu převede intenzita rybolovu z jedné skupiny intenzity do druhé v souladu s čl. 16 odst. 3 nebo článkem 17 nařízení (ES) č. 1342/2008, pak se odpovídajícím způsobem přizpůsobí maximální přípustná intenzita rybolovu pro dárcovskou skupinu intenzity rybolovu a pro přijímající skupinu intenzity rybolovu.

7.6

Změny složení skupin intenzity, o kterých rozhodne Komise na základě článku 31 nařízení (ES) č. 1342/2008, mohou zahrnovat i úpravy nejvyšší přípustné intenzity rybolovu. Rozsah takových úprav nepřesáhne míru nezbytnou k zohlednění změn ve složení skupin intenzity.

8.   Přidělování intenzity rybolovu

8.1

Členské státy regulují činnost svých příslušných plavidel přidělováním intenzity rybolovu.

8.2

Pokud to členský stát pokládá za vhodné v zájmu posílení udržitelného provádění tohoto režimu intenzity rybolovu, nepovolí rybolov v žádné zeměpisné oblasti, na kterou se tato příloha vztahuje, s regulovaným lovným zařízením prostřednictvím jakéhokoli ze svých plavidel, které nevykázalo takovou rybolovnou činnost, pokud se neujistí, že ekvivalentní kapacitě, měřené v kilowattech, je zabráněno v rybolovu v regulované oblasti.

8.3

Členský stát může podle svého uvážení stanovit období řízení, na která je jednotlivým plavidlům nebo skupinám plavidel přidělena nejvyšší přípustná intenzita, a to celková nebo její podíl. V takovém případě stanoví počet dní nebo hodin, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, podle svého uvážení dotyčný členský stát. Během všech takových období řízení mohou členské státy znovu rozdělit intenzitu mezi jednotlivá plavidla nebo skupiny plavidel.

8.4

Jestliže členský stát uděluje plavidlům oprávnění k přítomnosti v oblasti na hodiny, i nadále počítá využití dní podle bodu 5. Na žádost Komise členský stát doloží, jaká preventivní opatření přijal proti nadměrnému využívání intenzity v oblasti v důsledku ukončení přítomnosti plavidla v oblasti před skončením 24hodinového období.

9.   Obecné pravidlo

9.1

Členský stát, pod jehož vlajkou pluje rybářské plavidlo Společenství, odečítá intenzitu rybolovu dosaženou týmž plavidlem od nejvyšší přípustné intenzity rybolovu stanovené pro skupinu intenzity členského státu, když:

a)

plavidlo má na palubě lovné zařízení, které patří do skupiny lovných zařízení dané skupiny intenzity, a

b)

plavidlo je přítomno v zeměpisné oblasti skupiny intenzity.

9.2

Pokud plavidlo v rámci rybářského výjezdu přejíždí mezi dvěma nebo více zeměpisnými oblastmi, odečte se den od té oblasti, ve které během daného dne strávilo nejvíce času.

10.   Oznamování lovných zařízení

10.1

Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce oznámí orgánům členského státu vlajky, které lovné zařízení nebo která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Dokud oznámení neprovede, není plavidlo oprávněno lovit v zeměpisných oblastech definovaných v bodě 3 s žádným regulovaným lovným zařízením uvedeným v bodě 4.

10.2

K používání více než jednoho lovného zařízení během rybářského výjezdu je zapotřebí předchozí povolení členského státu vlajky. Bylo-li povolení vydáno, intenzita rybolovu dosažená během rybářského výjezdu se odečítá od příslušné celkové nejvyšší přípustné intenzity rybolovu současně za každé lovné zařízení. Pro lovná zařízení patřící do stejné skupiny intenzity se intenzita rybolovu vynaložená během tohoto výjezdu počítá pouze pro jedno lovné zařízení.

10.3

Plavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více regulovaných lovných zařízení s jiným lovným zařízením, není omezeno při používání neregulovaného zařízení v oblastech, pro které má zvláštní povolení k rybolovu. Toto plavidlo musí předem oznámit, kdy bude používat regulované zařízení. Pokud takové oznámení neučiní, veškerá intenzita dosažená tímto plavidlem se odečte od nejvyšší přípustné intenzity rybolovu skupiny intenzity, k níž náleží regulované lovné zařízení.

11.   Výjimky

11.1

Členský stát nesmí od nejvyšší přípustné intenzity rybolovu odečíst činnost plavidla, které projíždí oblastí za předpokladu, že nemá zvláštní povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru projet oblastí nejdříve informovalo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě připevněna a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 2847/93.

11.2

Členský stát nesmí od nejvyšší přípustné intenzity rybolovu odečíst činnost plavidla vykonávajícího činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, pokud plavidlo svůj záměr předem oznámí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu zvláštního povolení k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.

11.3

Členský stát může rozhodnout, že od nejvyšší přípustné intenzity rybolovu neodečte činnost plavidla, které bylo přítomno v příslušné oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, nebo protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala naléhavou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce po přijetí takového rozhodnutí členský stát vlajky uvědomí Komisi a doloží poskytnutí pomoci ve stavu nouze.

SLEDOVÁNÍ VYUŽITÍ INTENZITY RYBOLOVU

12.   Řízení využití intenzity rybolovu

12.1

Členské státy regulují činnost svých příslušných plavidel sledováním intenzity rybolovu a přijímáním vhodných opatření, např. zákazem rybolovu pro skupinu intenzity, aby zabránily překročení nejvyšší přípustné intenzity rybolovu.

12.2

Plavidla používající zařízení, jež patří do skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 4, a lovící v oblasti uvedené v bodě 3 musí mít zvláštní povolení k rybolovu pro tuto oblast vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.

12.3

Plavidlo, které v daném období řízení již využilo intenzitu, k níž bylo oprávněno, zůstane po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo jakoukoli zeměpisnou oblast definovanou v bodě 3, ledaže by používalo pouze neregulovaná lovná zařízení nebo mu byla přidělena dodatečná intenzita.

13.   Hlášení intenzity rybolovu

13.1

Články 19b až 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se použijí na plavidla mající na palubě regulované lovné zařízení a provozující rybolov v oblasti, na kterou se vztahuje tato příloha. Rybolovnou oblastí uvedenou v těchto ustanoveních se pro účely řízení populace tresky obecné rozumí každá z oblastí uvedená v bodě 3 písm. a) až d) této přílohy a pro účely řízení populací jazyka obecného a platýse evropského oblast ICES IV. Vedle komunikačních prostředků uvedených v článku 19c uvedeného nařízení se mohou rovněž použít jiné bezpečné elektronické prostředky. Požadavky na podávání zpráv uvedené v čl. 19b odst. 1 uvedeného nařízení se považují za splněné plavidly používajícími systémy sledování plavidel nebo používající elektronický lodní deník v souladu s nařízením (ES) č. 1077/2008.

13.2

Členské státy mohou v souladu s členskými státy, které mají obavy z rybolovné činnosti jejich plavidel, provádět alternativní kontrolní opatření pro zajištění dodržování oznamovací povinnosti o intenzitě rybolovu. Tato opatření musí být stejně účinná a transparentní, jako oznamovací povinnost stanovená v čl. 19c odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93, a musí být oznamována Komisi před jejich prováděním.

OZNAMOVACÍ POVINNOSTI

14.   Shromažďování příslušných údajů

Členské státy vedou elektronické záznamy o přidělené a dosažené intenzitě rybolovu v členění podle skupin intenzity.

15.   Sdělování příslušných údajů

15.1

Členské státy Komisi na její žádost předávají údaje o intenzitě rybolovu dosažené jejich rybářskými plavidly v minulém měsíci a měsících předcházejících ve formátu stanoveném v dodatku II.

15.2

Údaje se zasílají na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou členským státům Komise sdělí. Po zprovoznění přenosu údajů do systému pro výměnu údajů v oblasti rybolovu (Fisheries Data Exchange System) (nebo do jiného systému, který Komise v budoucnu zavede) předávají členské státy do systému do 15. dne každého měsíce údaje o dosažené intenzitě k poslednímu dni předchozího měsíce. Komise sdělí členským státům datum, od kterého se systém má používat k předávání údajů, nejméně dva měsíce před dnem určeným k prvnímu předání údajů. První prohlášení o intenzitě rybolovu, které bude zasláno do systému, musí obsahovat údaje o intenzitě dosažené počínaje 1. únorem 2009. Členské státy předají Komisi na její žádost údaje o intenzitě rybolovu dosažené jejich rybářskými plavidly během měsíce ledna roku 2009.

15.3

Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 14 Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout nový formát nebo frekvenci sdělování.

15.4

Postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 lze přijmout formát a zvláštní sdělovací povinnosti týkající se seznamu plavidel se zvláštním povolením k rybolovu podle čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 1342/2008.

15.5

Postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 lze přijmout formát a zvláštní sdělovací povinnost týkající se změn nejvyšší přípustné intenzity rybolovu uvedené v bodě 7.

DODATEK 1 k příloze IIa

Nejvyšší přípustná intenzita rybolovu v kilowattdnech

Oblast: viz bod 3

Regulo-vané zařízení: viz bod 4

DK

DE

SE

a)

TR1

212 768

3 854

16 609

TR2

2 070 883

16 611

887 399

TR3

427 760

0

55 853

BT1

0

0

0

BT2

0

0

0

GN1

101 048

27 454

13 155

GT1

18 684

0

22 130

LL1

140

0

25 339


Oblast: viz bod 3

Regulované zařízení: viz bod 4

BE

DK

DE

FR

IE

NL

SE

UK

b)

TR1

498

6 911 144

2 226 533

2 553 909

261

405 985

286 779

10 295 134

TR2

318 363

6 061 661

600 089

11 117 483

18 801

1 062 247

1 536 025

8 165 956

TR3

0

3 920 732

3 501

107 041

0

15 886

263 772

5 824

BT1

1 368 632

1 316 589

29 822

0

0

1 365 348

0

1 739 759

BT2

6 468 447

106 658

1 893 044

829 504

0

33 633 978

0

5 970 903

GN1

126 850

1 962 340

227 773

222 598

0

147 373

80 781

549 863

GT1

0

198 783

516

2 374 073

0

0

53 078

11 027

LL1

0

44 283

0

71 448

0

0

110 468

97 687


Oblast: viz bod 3

Regulované zařízení: viz bod 4

BE

FR

IE

UK

c)

TR1

0

184 952

79 246

805 253

TR2

26 622

735

1 120 977

2 602 936

TR3

0

0

9 646

1 588

BT1

0

0

0

0

BT2

1 505 253

0

507 923

0

GN1

0

210

24 713

4 412

GT1

0

0

0

158

LL1

0

0

62

52 067


Oblast: viz bod 3

Regulované zařízení: viz bod 4

BE

DE

ES

FR

IE

UK

d)

TR1

0

25 075

590 583

3 398 102

310 005

2 398 481

TR2

442

0

0

5 881

481 938

3 899 614

TR3

0

0

0

0

21 327

29 844

BT1

0

0

0

506

0

117 544

BT2

10 361

0

0

11 692

3 914

0

GN1

0

35 531

13 836

96 903

6 400

162 857

GT1

0

0

0

0

1 946

145

LL1

0

0

1 402 142

54 917

1 013

532 228

Dodatek 2 k příloze IIa

Tabulka II

Formát podávání zpráv

Země

Zařízení

Oblast

Rok

Měsíc

Souhrnné prohlášení

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

Tabulka III

Formát údajů

Název pole

Maximální počet znaků/číslic

Zarovnání (1)

L (doleva)/R (doprava)

Definice a poznámky

(1)

Země

3

Členský stát, v němž je plavidlo registrováno (třípísmenný kód ISO)

(2)

Zařízení

3

Jeden z těchto typů zařízení:

TR1

TR2

TR3

BT1

BT2

GN1

GT1

LL1

(3)

Oblast

8

L

Jedna z těchto oblastí:

03AS

02A0407D

07A

06A

(4)

Rok

4

Rok měsíce, za který se podává prohlášení

(5)

Měsíc

2

Měsíc, za který se podává prohlášení o intenzitě rybolovu (vyjádřený dvěma číslicemi mezi 01 a 12)

(6)

Souhrnné prohlášení

13

R

Souhrnná výše intenzity rybolovu vyjádřená v kilowattdnech za období od 1. ledna příslušného roku (4) do konce příslušného měsíce (5)


(1)  Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.

PŘÍLOHA IIB

INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY NĚKTERÝCH POPULACÍ ŠTIKOZUBCE NOVOZÉLADSKÉHO A HUMRA SEVERSKÉHO V OBLASTECH ICES VIIIc A IXa, KROMĚ CÁDIZSKÉHO ZÁLIVU

1.   Oblast působnosti

Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě vlečná a pevná zařízení uvedená v bodě 3 a nacházejí se v oblastech VIIIc a IXa kromě Cádizského zálivu. Pro účely této přílohy se odkazem na období řízení roku 2009 rozumí období od 1. února 2009 do 31. ledna 2010.

2.   Definice dní přítomnosti v oblasti

Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v zeměpisné oblasti definované v bodě 1 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotyčné plavidlo pluje.

3.   Lovné zařízení

Pro účely této přílohy se použije tato skupina lovných zařízení:

vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení o velikosti ok 32 mm nebo větší a sítě na chytání ryb za žábry o velikosti ok 60 mm nebo větší a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně.

PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU

4.   Plavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu

4.1.

Plavidla používající zařízení, jež patří do skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 3, a lovící v oblasti uvedené v bodě 1 musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.

4.2.

Členský stát nepovolí v oblasti lov s jakýmkoli zařízením, jež patří do skupiny lovných zařízení podle bodu 3, žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 nebo 2008 nevykázalo v této oblasti žádnou rybolovnou činnost, vyjma vykázaných rybolovných činností v důsledku převodu dní mezi rybářskými plavidly, ledaže zajistí, že v dané regulované oblasti nesmí lovit rovnocenná kapacita měřená v kilowattech.

4.3.

Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v oblasti uvedené v bodě 1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do skupiny lovných zařízení stanovené v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 12 a 13 této přílohy.

5.   Omezení činnosti

Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě zařízení, jež patří do skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrována ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dní uvedený v bodě 7.

6.   Výjimky

Členský stát neodečte od dní přítomnosti v oblasti přidělených některému z jeho rybářských plavidel podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, ani dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzovém stavu od příslušných orgánů.

POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝCH RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM

7.   Maximální počet dní

7.1.

Maximální počet dní na moři během období řízení roku 2009, během kterých může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v oblasti a mít na palubě jakékoli zařízení, jež patří do skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 3, je uveden v tabulce I.

7.2.

Pro účely stanovení maximálního počtu dní na moři, během kterých může být rybářské plavidlo s oprávněním členského státu vlajky přítomno v oblasti, platí v souladu s tabulkou I pro období řízení roku 2009 tyto zvláštní podmínky:

a)

Celkové vykládky štikozubce obecného uskutečněné v letech 2001, 2002 a 2003 tímto plavidlem nebo plavidlem či plavidly, jež používají podobné zařízení, na něž se obdobně vztahuje tato zvláštní podmínka a jež toto plavidlo v souladu s právními předpisy Společenství nahradilo, musí představovat méně než 5 tun podle záznamů o vykládkách v živé hmotnosti uvedených v lodním deníku Společenství; a

b)

Celkové vykládky humra severského uskutečněné v letech 2001, 2002 a 2003 tímto plavidlem nebo plavidlem či plavidly, jež používají podobné zařízení, na něž se obdobně vztahuje tato zvláštní podmínka a jež toto plavidlo v souladu s právními předpisy Společenství nahradilo, musí představovat méně než 2,5 tuny podle záznamů o vykládkách v živé hmotnosti uvedených v lodním deníku Společenství.

7.3.

Během období řízení roku 2009 může členský stát řídit přidělování intenzity rybolovu podle systému založeného na kilowattech za den. V rámci tohoto systému může členský stát každému dotyčnému plavidlu pro jakékoliv zařízení ze skupiny lovných zařízení a za zvláštních podmínek podle tabulky I udělit oprávnění k přítomnosti v oblasti po maximální počet dní jiný než počet stanovený v této tabulce, pokud je dodržen celkový počet kilowattdnů odpovídající uvedené skupině zařízení a zvláštním podmínkám.

Tento celkový počet kilowattů za den odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené všem jednotlivým plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu s oprávněním pro skupinu lovných zařízení uvedenou v bodě 3 a splňujícím zvláštní podmínky. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel je vypočtena v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní na moři, které by plavidlo získalo podle tabulky I, pokud by se nepoužila ustanovení tohoto bodu.

7.4.

Členské státy, které chtějí využít ustanovení bodu 7.3, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro danou kombinaci skupiny lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I údaje o výpočtu zahrnující:

seznam plavidel s oprávněním k rybolovu s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru;

záznam úlovků z roku 2001, 2002 a 2003 pro tato plavidla s uvedením skladby úlovků podle zvláštních podmínek bodu 7.2 písm. a) nebo b), pokud se na tato plavidla vztahují tyto zvláštní podmínky,

počet dní na moři, pro které by každé plavidlo původně získalo oprávnění k rybolovu podle tabulky I, a počet dní na moři, na které by plavidlo mělo nárok podle bodu 7.3.

Komise může na základě tohoto popisu oprávnit členský stát, aby využil ustanovení bodu 7.3.

8.   Období řízení

8.1.

Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.

8.2.

Počet dní nebo hodin, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.

Jestliže členský stát uděluje plavidlům oprávnění k přítomnosti v oblasti na hodiny, i nadále počítá využití dní podle bodu 2. Na žádost Komise členský stát doloží, jaká preventivní opatření přijal proti nadměrnému využívání dní rybolovu v oblasti v důsledku ukončení přítomnosti plavidla v oblasti v jiný okamžik než ke konci 24hodinového období.

8.3.

Plavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svůj úmysl předem oznámí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se po toto období licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.

9.   Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti

9.1.

Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním svého členského státu vlajky přítomno v zeměpisné oblasti a mít na palubě některé lovné zařízení, jež patří do skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 3, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2004 podle článku 7 nařízení (ES) č. 2792/1999, nebo podle článku 23 nařízení (ES) č. 1198/2006, nebo v důsledku jiných okolností řádně zdůvodněných členskými státy. Je možné rovněž zahrnout každé plavidlo, u kterého je možné prokázat, že bylo s konečnou platností staženo z dané oblasti. Intenzita rybolovu měřená v kilowattdnech dosažená v roce 2003 staženými plavidly používajícími příslušné zařízení se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2003.

Dodatečný počet dní na moři se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dní, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.

Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 4.1 nebo pokud bylo stažení plavidel již použito v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři.

9.2.

Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 9.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro danou kombinaci skupiny lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I údaje o výpočtu zahrnující:

seznam stažených plavidel s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru;

rybolovné činnosti těchto plavidel uskutečněné v roce 2003 vypočtené podle počtu dní na moři podle skupin zařízení a v případě potřeby zvláštních podmínek.

9.3.

Na základě takové žádosti může Komise pro tento členský stát změnit počet dní stanovený v bodě 7.1 postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

9.4.

Během období řízení roku 2009 může členský stát přerozdělit tento dodatečný počet dní na moři mezi všechna zbývající plavidla svého loďstva nebo jejich část, která mají oprávnění pro zařízení z příslušné skupiny lovných zařízení a splňují zvláštní podmínky, přičemž použije obdobně ustanovení bodů 7.3 a 7.4.

9.5.

Jakýkoli dodatečný počet dní v důsledku trvalého ukončení činnosti, jež Komise přidělila již dříve na základě dřívějších vymezení skupin lovných zařízení, se znovu stanoví s ohledem na skupinu lovných zařízení uvedenou v bodě 3. Jakékoli takto získané dodatečné dny zůstávají přiděleny pro rok 2009.

10.   Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů

10.1.

Komise může členským státům přidělit v období od 1. února 2009 do 31. ledna 2010 tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některé zařízení, jež patří do skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 3, a to na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení Rady (ES) č. 199/2008 ze dne 25. února 2008 o vytvoření rámce Společenství pro shromažďování, správu a využívání údajů v odvětví rybolovu a pro podporu vědeckého poradenství pro společnou rybářskou politiku (1) a nařízení Komise (ES) č. 665/2008 ze dne 14. července 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 199/2008 (2), pro vnitrostátní programy.

Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla.

10.2.

Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 10.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů.

10.3.

Na základě tohoto popisu a po konzultaci s VTHVR může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 7.1 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení, na něž se vztahuje program na posílení přítomnosti pozorovatelů.

10.4.

Pokud Komise tento program předložený členským státem v minulosti schválila a členský stát si přeje v jeho provádění beze změn pokračovat, uvědomí Komisi o pokračování svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje.

11.   Zvláštní podmínky přidělování dní

11.1.

Pokud je plavidlu přidělen neomezený počet dní v důsledku splnění zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.2 písm. a) a b), nesmějí vykládky plavidla v roce 2009 překročit 5 tun živé hmotnosti štikozubce obecného a 2,5 tuny živé hmotnosti humra severského.

11.2.

Plavidlo nesmí na moři přeložit žádné ryby na jiné plavidlo.

11.3.

Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dní, jež odpovídají daným zvláštním podmínkám.

Tabulka I

Maximální počet dní za rok, během nichž smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízení

Zařízení bod 3

Zvláštní podmínky bod 7

Označení

Použijí se pouze skupiny zařízení definované v bodě 3 a zvláštní podmínky definované v bodě 7.

Maximální počet dní

3

 

Vlečné sítě pro lov při dně o velikosti ok ≥ 32 mm, sítě na chytaní ryb za žábry o velikosti ok ≥ 60 mm a dlouhé lovné šňůry pro lov u dna

175

3

7.2 písm. a) a 7.2 písm. b)

Vlečné sítě pro lov při dně o velikosti ok ≥ 32 mm, sítě na chytaní ryb za žábry o velikosti ok ≥ 60 mm a dlouhé lovné šňůry pro lov u dna

neomezený

VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU

12.   Převod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkou členského státu

12.1.

Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, na které má plavidlo oprávnění k přítomnosti v oblasti, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou v dané oblasti za předpokladu, že součin dní, které plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše rovný součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru převádějícího plavidla v kilowattech. Výkon motoru plavidel v kilowattech je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.

12.2.

Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, převedený podle bodu 12.1 a vynásobený výkonem motoru převádějícího plavidla v kilowattech nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství v letech 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru převádějícího plavidla v kilowattech.

12.3.

Převod dní podle bodu 12.1 je dovolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov se zařízením, které patří do dané skupiny lovných zařízení, a během téhož období řízení.

12.4.

Převod dní je povolen pouze plavidlům, kterým jsou dny rybolovu přiděleny bez zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.2.

12.5.

Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Tabulkový formát pro sběr a přenos informací uvedených v tomto bodě lze přijmout postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

13.   Převod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou různých členských států

Členské státy mohou povolit převod dní přítomnosti v oblasti pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 4.2, 4.3, 6 a 12. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, sdělí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu včetně počtu dní, intenzity rybolovu a případně souvisejících kvót.

POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ

14.   Oznamování lovných zařízení

Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce oznámí orgánům členského státu vlajky, které lovné zařízení nebo která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Dokud oznámení neprovede, není plavidlo oprávněno lovit v oblasti stanovené v bodě 1 s lovným zařízením, jež patří do skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 3.

15.   Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízení

Plavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení, jež patří do skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 3 (regulovaná zařízení) s jakoukoli další skupinou lovných zařízení neuvedenou v bodě 3 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Toto plavidlo musí předem oznámit, kdy bude používat regulované zařízení. Pokud takové oznámení neučiní, nesmí na palubě plavidla převážet žádné z lovných zařízení, jež patří do skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 3. Taková plavidla musí být oprávněna a vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností s neregulovanými zařízeními.

PRŮJEZD

16.   Průjezd

Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě připevněna a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.

SLEDOVÁNÍ, INSPEKCE A DOHLED

17.   Hlášení intenzity rybolovu

Články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se použijí na plavidla, která převážejí na palubě zařízení, jež patří do skupiny lovných zařízení vymezené v bodě 3 této přílohy, a která loví v oblasti stanovené v bodě 1 této přílohy. Plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou osvobozena od požadavků na hlášení stanovených v článku 19c nařízení (EHS) č. 2847/93.

18.   Zaznamenávání příslušných údajů

Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení(ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:

a)

vplutí do přístavu a vyplutí z něj;

b)

každé vplutí do námořních oblastí, ve kterých jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům, a každé vyplutí z nich.

19.   Křížové kontroly

Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel (VMS). Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a dané záznamy se poskytují Komisi na její žádost.

OZNAMOVACÍ POVINNOSTI

20.   Shromažďování příslušných údajů

Členské státy na základě informací používaných pro řízení dní rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují za každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu dosažené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě dosažené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.

21.   Sdělování příslušných údajů

21.1.

Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 20 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise členským státům sdělí.

21.2.

Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 20 Komisi lze přijmout nový tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

Tabulka II

Formát podávání zpráv

Země

CFR

Vnější označení

Délka období řízení

Oblast rybolovu

Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/oznámená zařízení

Dny, ve kterých se smí používat oznámené/oznámená zařízení

Dny s použitím oznámeného/oznámených zařízení

Převody dní

č. 1

č. 2

č. 3

č. 1

č. 2

č. 3

č. 1

č. 2

č. 3

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)


Tabulka III

Formát údajů

Název pole

Maximální počet znaků/číslic

Zarovnání (3)

L (doleva)/R (doprava)

Definice a poznámky

(1)

Země

3

nepoužije se

Členský stát (třípísmenný kód ISO), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002.

V případě převádějícího plavidla se vždy jedná o zemi podávající zprávu.

(2)

CFR

12

nepoužije se

Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství.

Jedinečné identifikační číslo rybářského plavidla.

Členský stát (třípísmenný kód ISO) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly.

(3)

Vnější označení

14

L

Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87.

(4)

Délka období řízení

2

L

Délka období řízení uvedená v měsících.

(5)

Oblast rybolovu

1

L

Informace se v případě přílohy IIB nepoužije.

(6)

Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/oznámená zařízení

2

L

Uvedení případné platnosti některé ze zvláštních podmínek a) a b) uvedených v bodě 7.2 přílohy IIB.

(7)

Dny, ve kterých se smí používat oznámené/oznámená zařízení

3

L

Počet dní, po které plavidlo má na základě přílohy IIB možnost výběru lovných zařízení, a délka oznámeného období řízení.

(8)

Dny s použitím oznámeného/oznámených zařízení

3

L

Počet dní, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo oznámené zařízení během oznámeného období řízení podle přílohy IIB.

(9)

Převod dní

4

L

Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dní“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dní“.


(1)  Úř. věst. L 60, 5.3.2008, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 186, 15.7.2008, s. 3.

(3)  Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.

PŘÍLOHA IIC

INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY POPULACÍ JAZYKA OBECNÉHO V ZÁPADNÍ ČÁSTI LAMANŠSKÉHO PRŮLIVU OBLASTI ICES VIIe

OBECNÁ USTANOVENÍ

1.   Oblast působnosti

1.1.

Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě jakékoli ze zařízení uvedených v bodě 3, a jsou přítomna v oblasti VIIe. Pro účely této přílohy se odkazem na období řízení roku 2009 rozumí období od 1. února 2009 do 31. ledna 2010.

1.2.

Plavidla lovící s pevnými sítěmi o velikosti ok sítě 120 mm nebo větší, jejichž záznam v lodním deníku ES v roce 2004 uvádí méně než 300 kg živé hmotnosti jazyka obecného, jsou vyňata z ustanovení této přílohy za těchto podmínek:

a)

tato plavidla uloví v období řízení roku 2009 méně než 300 kg živé hmotnosti jazyka obecného; a

b)

tato plavidla nesmí na moři přeložit žádné ryby na jiné plavidlo; a

c)

každý dotyčný členský stát podá do 31. července 2009 a 31. ledna 2010 Komisi zprávu o záznamech úlovků jazyka obecného odlovených těmito plavidly v roce 2004 a o úlovcích jazyka obecného odlovených těmito plavidly v roce 2009.

Jakmile není splněna jedna z těchto podmínek, dotyčná plavidla přestávají být s okamžitým účinkem vyňata z ustanovení této přílohy.

2.   Definice dní přítomnosti v oblasti

Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v oblasti VIIe a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotyčné plavidlo pluje.

3.   Lovné zařízení

Pro účely této přílohy se použijí tyto skupiny lovných zařízení:

a)

vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok sítě 80 mm nebo větší;

b)

pevné sítě, včetně sítí na chytání ryb za žábry, třístěnných tenatových sítí a zatahovacích sítí o velikosti ok menší než 220 mm.

PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU

4.   Plavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu

4.1.

Plavidla používající lovná zařízení uvedená v bodě 3 a lovící v oblastech uvedených v bodě 1 musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.

4.2.

Členský stát nepovolí v oblasti lov se zařízením, jež patří do skupiny lovných zařízení podle bodu 3, žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 nebo 2008 nevykázalo v této oblasti žádnou rybolovnou činnost, ledaže zajistí, že v dané regulované oblasti nesmí lovit rovnocenná kapacita měřená v kilowattech.

4.3.

Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení stanovených v bodě 3, však může být oprávněno používat jiné lovné zařízení za předpokladu, že počet dní přidělených na toto druhé zařízení je nejméně roven počtu dní přidělených na první zařízení.

4.4.

Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v oblasti stanovené v bodě 1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení stanovených v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 11 nebo 12 této přílohy.

5.   Omezení činnosti

Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některé zařízení ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrována ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dní stanovený v bodě 7.

6.   Výjimky

Členský stát neodečte od dní přítomnosti v oblasti přidělených některému z jeho rybářských plavidel podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, ani dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzovém stavu od příslušných orgánů.

POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝCH RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM

7.   Maximální počet dní

7.1.

Maximální počet dní na moři během období řízení roku 2009, během kterých může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v oblasti a mít na palubě a používat některé z lovných zařízení uvedených v bodě 3, je uveden v tabulce I.

7.2.

Během období řízení roku 2009 nesmí počet dní na moři, během nichž je plavidlo přítomno v celé oblasti, na niž se vztahuje tato příloha a příloha IIA, překročit počet dní uvedený v tabulce I této přílohy. Pokud však je plavidlu přidělena nejvyšší intenzita pro přítomnost v oblastech, na něž se vztahuje pouze příloha IIA, musí dodržet takto stanovenou nejvyšší intenzitu.

7.3.

V období řízení roku 2009 může členský stát řídit přidělování intenzity rybolovu na základě systému založeného na kilowattdnech. V rámci tohoto systému může členský stát každému dotyčnému plavidlu pro jakoukoliv skupinu lovných zařízení podle tabulky I udělit oprávnění k přítomnosti v oblasti po maximální počet dní jiný než počet stanovený v této tabulce, pokud je dodržen celkový počet kilowattdnů odpovídající uvedené skupině zařízení.

Pro konkrétní skupinu lovných zařízení odpovídá celkový počet kilowattů za den součtu intenzity rybolovu přidělené všem jednotlivým plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu s oprávněním pro danou konkrétní skupinu zařízení. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel je vypočtena v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní na moři, které by plavidlo získalo podle tabulky I, pokud by se nepoužila ustanovení tohoto bodu.

7.4.

Členské státy, které chtějí využít ustanovení bodu 7.3, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou skupinu lovných zařízení tyto údaje o výpočtu:

seznam plavidel s oprávněním k rybolovu s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru;

počet dní na moři, pro které by každé plavidlo původně získalo oprávnění k rybolovu podle tabulky I, a počet dní na moři, které by plavidlo mohlo využít podle bodu 7.3.

Komise může na základě tohoto popisu oprávnit členský stát, aby využil ustanovení bodu 7.3.

8.   Období řízení

8.1.

Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.

8.2.

Počet dní nebo hodin, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.

Jestliže členský stát uděluje plavidlům oprávnění k přítomnosti v oblasti na hodiny, i nadále počítá využití dní podle bodu 2. Na žádost Komise členský stát doloží, jaká preventivní opatření přijal proti nadměrnému využívání dní rybolovu v oblasti v důsledku ukončení přítomnosti plavidla v oblasti v jiný okamžik než ke konci 24hodinového období.

8.3.

Plavidlo, které v daném období řízení již využilo počet dní, kdy může být přítomno v oblasti, zůstane po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo oblast, nepoužívá-li zařízení, pro které nebyl stanoven maximální počet dní.

9.   Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti

9.1.

Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním svého členského státu vlajky přítomno v zeměpisné oblasti a mít na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 3, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2004 podle článku 7 nařízení (ES) č. 2792/1999, nebo podle článku 23 nařízení (ES) č. 1198/2006, nebo v důsledku jiných okolností řádně zdůvodněných členskými státy. Intenzita rybolovu měřená v kilowattdnech dosažená v roce 2003 staženými plavidly používajícími příslušné zařízení se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2003.

Dodatečný počet dní na moři se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dní, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.

Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 4.2 nebo pokud již bylo stažení plavidel použito v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři.

9.2.

Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 9.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou skupinu lovných zařízení tyto údaje o výpočtu:

seznam stažených plavidel s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru;

rybolovné činnosti těchto plavidel uskutečněné v roce 2003 vypočtené podle počtu dní na moři podle příslušných skupin zařízení.

9.3.

Na základě takové žádosti může Komise pro tento členský stát změnit počet dní stanovený v bodě 7.2 postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

9.4.

Během období řízení roku 2009 může členský stát přerozdělit tento dodatečný počet dní na moři mezi všechna zbývající plavidla svého loďstva nebo jejich část, která mají oprávnění pro příslušnou skupinu lovných zařízení, přičemž použije obdobně ustanovení bodů 7.3 a 7.4.

9.5.

Jakýkoli dodatečný počet dní v důsledku trvalého ukončení činnosti, jež Komise přidělila již dříve, zůstává přidělen pro rok 2009.

10.   Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů

10.1.

Komise může členským státům v období od 1. února 2009 do 31. ledna 2010 přidělit tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některé zařízení ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, a to na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 199/2008 a nařízení (ES) č. 665/2008 pro vnitrostátní programy.

Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla.

10.2.

Členské státy, které si přejí využít příděly uvedené v bodě 10.1, předloží Komisi ke schválení popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů.

10.3.

Na základě tohoto popisu a po konzultaci s VTHVR může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 7.1 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení, na něž se vztahuje program na posílení přítomnosti pozorovatelů.

10.4.

Pokud Komise tento program předložený členským státem v minulosti schválila a členský stát si přeje v jeho provádění beze změn pokračovat, uvědomí Komisi o pokračování svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje.

Tabulka I

Maximální počet dní za rok, během nichž smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízení

Zařízení

bod 3

Označení

použijí se pouze skupiny zařízení stanovené v bodě 3

Západní část Lamanšského průlivu

bod 3 písm. a)

vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 80 mm

192

bod 3 písm. b)

pevné sítě o velikosti ok sítě < 220 mm

192

VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU

11.   Převod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu

11.1.

Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, na které má plavidlo oprávnění k přítomnosti v oblasti, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou v dané oblasti za předpokladu, že součin dní, které plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše rovný součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru převádějícího plavidla v kilowattech. Výkon motoru plavidel v kilowattech je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.

11.2.

Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, vynásobený výkonem motoru převádějícího plavidla v kilowattech nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, po které převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství v letech 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru převádějícího plavidla v kilowattech.

11.3.

Převod dní podle bodu 11.1 je povolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 3 a během téhož období řízení.

11.4.

Členské státy poskytnou Komisi na její žádost zprávy o uskutečněných převodech. Za účelem zpřístupnění těchto zpráv Komisi lze přijmout podrobný tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

12.   Převod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkami různých členských států

Členské státy mohou povolit převod dní přítomnosti v oblasti pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkami za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 4.2, 4.4, 6 a 11. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, předběžně oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu, včetně počtu převedených dní, intenzity rybolovu a případně souvisejících rybolovných kvót, které si mezi sebou dohodly.

POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ

13.   Oznamování lovných zařízení

Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce oznámí orgánům členského státu vlajky, které lovné zařízení nebo která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Dokud oznámení neprovede, není plavidlo oprávněno lovit v oblasti stanovené v bodě 1 s lovným zařízením, jež patří do skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 3.

14.   Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem

Plavidlo může v daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svému členskému státu vlajky předem ohlásí, že to má v úmyslu, uvede povahu své činnosti a po toto období se vzdá licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.

PRŮJEZD

15.   Průjezd

Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své příslušné orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě připevněna a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.

SLEDOVÁNÍ, INSPEKCE A DOHLED

16.   Hlášení intenzity rybolovu

Články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se použijí na plavidla, která převážejí na palubě skupiny lovných zařízení stanovené v bodě 3 této přílohy a která loví v oblasti stanovené v bodě 1 této přílohy. Plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou osvobozena od požadavků na hlášení stanovených v článku 19c nařízení (EHS) č. 2847/93.

17.   Zaznamenávání příslušných údajů

Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení(ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:

a)

vplutí do přístavu a vyplutí z něj;

b)

každé vplutí do námořních oblastí, ve kterých jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům, a každé vyplutí z nich.

18.   Křížové kontroly

Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel (VMS). Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a dané záznamy se poskytují Komisi na její žádost.

19.   Alternativní kontrolní opatření

Členské státy mohou zavést alternativní kontrolní opatření, aby zajistily dodržování povinností podle bodu 16, která budou stejně účinná a transparentní jako zde uvedené oznamovací povinnosti. Tato alternativní opatření oznámí Komisi před jejich zavedením.

20.   Předběžné hlášení o překládkách a vykládkách

Velitel rybářského plavidla Společenství nebo jeho zástupce, který hodlá překládat jakékoli množství ryb uchovávaných na palubě nebo je vykládat v přístavu či místě vykládky třetí země, sdělí příslušným orgánům členského státu vlajky nejméně 24 hodin před překládkou či vykládkou ve třetí zemi informace uvedené v článku 19b nařízení (EHS) č. 2847/93.

21.   Povolená odchylka v odhadu množství zaznamenaného v deníku

Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2807/83 povolená odchylka při odhadech množství v kilogramech ryb, které se nacházejí na palubě plavidel uvedených v bodě 16, činí 8 % údaje uvedeného v lodním deníku. Nejsou-li v právních předpisech Společenství uvedeny žádné přepočítací koeficienty, použijí se přepočítací koeficienty členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.

22.   Oddělené ukládání

Pokud je na palubě plavidla uložen jazyk obecný v množství větším než 50 kg, zakazuje se uchovávat na palubě rybářského plavidla nádoby s jakýmkoli množstvím jazyka obecného smíšeného s jakýmkoli jiným druhem mořských živočichů. Velitelé plavidel Společenství poskytnou inspektorům členských států takovou součinnost, aby bylo možné provést křížovou kontrolu množství uvedených v lodním deníku a úlovků jazyka obecného uchovávaných na palubě.

23.   Vážení

23.1.

Příslušné orgány členského státu zajistí, aby jakékoli množství jazyka obecného převyšující 300 kg ulovené v dané oblasti bylo před prodejem váženo. Váhy použité pro vážení schvalují příslušné orgány členského státu.

23.2.

Příslušné orgány členského státu mohou vyžadovat, aby jakékoli množství jazyka obecného převyšující 300 kg ulovené v dané oblasti a poprvé vyložené v tomto členském státě bylo zváženo za přítomnosti kontrolorů dříve, než je převezeno z přístavu první vykládky na jiné místo.

OZNAMOVACÍ POVINNOSTI

24.   Shromažďování příslušných údajů

Členské státy na základě informací používaných pro řízení dní rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují za každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu dosažené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě dosažené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.

25.   Sdělování příslušných údajů

25.1.

Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 24 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.

25.2.

Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 26 Komisi lze přijmout nový tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

Tabulka II

Formát podávání zpráv

Země

CFR

Vnější označení

Délka období řízení

Oblast rybolovu

Oznámené/oznámená zařízení

Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/oznámená zařízení

Dny, ve kterých se smí používat oznámené/oznámená zařízení

Dny s použitím oznámeného/oznámených zařízení

Převody dní

č. 1

č. 2

č. 3

č. 1

č. 2

č. 3

č. 1

č. 2

č. 3

č. 1

č. 2

č. 3

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)

(9)

(9)

(9)

(10)


Tabulka III

Formát údajů

Název pole

Maximální počet znaků/číslic

Zarovnání (1)

L (doleva)/R (doprava)

Definice a poznámky

(1)

Země

3

nepoužije se

Členský stát (třípísmenný kód ISO), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002.

V případě převádějícího plavidla se vždy jedná o zemi podávající zprávu.

(2)

CFR

12

nepoužije se

Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství.

Jedinečné identifikační číslo rybářského plavidla.

Členský stát (třípísmenný kód ISO) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly.

(3)

Vnější označení

14

L

Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87.

(4)

Délka období řízení

2

L

Délka období řízení uvedená v měsících.

(5)

Oblast rybolovu

1

L

Informace se v případě přílohy IIC nepoužije.

(6)

Oznámené/oznámená zařízení

5

L

Označení skupiny zařízení oznámené podle bodu 3 přílohy IIC (písmeno a) nebo b)).

(7)

Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/oznámená zařízení

2

L

Informace se v případě přílohy IIC nepoužije.

(8)

Dny, ve kterých se smí používat oznámené/oznámená zařízení

3

L

Počet dní, po které plavidlo mělo na základě přílohy IIC možnost výběru skupiny lovných zařízení, a délka oznámeného období řízení.

(9)

Dny s použitím oznámeného/oznámených zařízení

3

L

Počet dní, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo oznámené zařízení během oznámeného období řízení podle přílohy IIC.

(10)

Převod dní

4

L

Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dní“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dní“.


(1)  Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.

PŘÍLOHA IID

RYBOLOVNÁ PRÁVA A INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA LOVÍCÍ SMAČKOVITÉ V OBLASTECH ICES IIIA A IV A VE VODÁCH ES OBLASTI ICES IIA

1.

Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství lovící v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů a podobných vlečných zařízení o velikosti ok sítě menší než 16 mm.

2.

Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla třetích zemí s oprávněním k rybolovu smačkovitých ve vodách ES oblasti ICES IV, není-li stanoveno jinak nebo v důsledku konzultací mezi Společenstvím a Norskem, jak je uvedeno v bodě 7.3 schváleného zápisu závěrů z konzultací mezi Evropským společenstvím a Norskem ze dne 10. prosince 2008.

3.

Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí:

a)

období 24 hodin mezi 00:00 hodin kalendářního dne a 24:00 hodin téhož kalendářního dne nebo jakákoli část tohoto období nebo

b)

jakékoli nepřerušené období 24 hodin zaznamenané v lodním deníku Společenství ode dne a času odjezdu do dne a času příjezdu, nebo jakákoli část tohoto období.

4.

Každý příslušný členský stát vede databázi obsahující pro oblasti ICES IIIa a IV, a to pro každé plavidlo plující pod jeho vlajkou nebo registrované ve Společenství, které lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm, tyto informace:

a)

název a vnitřní registrační číslo plavidla,

b)

instalovaný výkon motoru plavidla v kilowattech, měřený v souladu s článkem 5 nařízení (EHS) č. 2930/86,

c)

počet dní přítomnosti v oblasti, kdy plavidlo lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok sítě menší než 16 mm,

d)

kilowattdny jako součin počtu dní přítomnosti v oblasti a instalovaného výkonu motoru v kilowattech.

5.

Průzkumný rybolov související s přebytkem smačkovitých se zahájí nejdříve 1. dubna 2009 a ukončí nejpozději 6. května 2009.

Celkový strop intenzity rybolovu povolený při průzkumném rybolovu souvisejícím s přebytkem smačkovitých v roce 2009 se stanoví na základě celkové intenzity rybolovu dosažené plavidly Společenství v roce 2007, která se stanovila v souladu s bodem 4, a rozdělí se mezi členské státy v souladu s přidělením kvót pro tento TAC.

6.

TAC a kvóty pro smačkovité v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa uvedené v příloze I Komise reviduje co nejdříve na základě doporučení ICES a VTHVR k velikosti třídy severomořských smačkovitých v roce 2008, v souladu s následujícími zásadami, jakož i dalšími důležitými údaji obsaženými ve vědeckém doporučení.

TAC pro vody ES oblastí ICES IIa a IV se stanoví podle tohoto vzorce:

Formula

„N1“ se rozumí okamžitý odhad věkové skupiny 1 v miliardách odvozený od průzkumného rybolovu v roce 2009; TAC se vyjadřuje v 1 000 tun; „Wobs“ se rozumí průměrná hmotnost věkové skupiny 1 během průzkumného rybolovu; „Wm“ (3,8 g) se rozumí dlouhodobá průměrná hmotnost věkové skupiny 1.

7.

Pokud TAC vypočítaný v bodě 6 přesahuje 400 000 tun, stanoví se TAC na 400 000 tun.

8.

Obchodní rybolov s vlečnými sítěmi pro lov při dně, nevody nebo podobnými vlečnými zařízeními o velikosti ok sítě menší než 16 mm se zakazuje od 1. srpna 2009 do 31. prosince 2009.


PŘÍLOHA III

PŘECHODNÁ TECHNICKÁ A KONTROLNÍ OPATŘENÍ

Část A

Severní Atlantik včetně Severního moře, Skagerraku a Kattegatu

1.   Lov sledě obecného ve vodách ES oblasti ICES IIa

Zakazuje se vykládání nebo uchovávání na palubě sledě obecného odloveného ve vodách ES oblasti IIa v obdobích od 1. ledna do 28. února a od 16. května do 31. prosince.

2.   Technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve Skagerraku a Kattegatu

Odchylně od přílohy IV nařízení (ES) č. 850/98 se použije dodatek 1 k této příloze.

3.   Lov pomocí elektrického proudu v oblastech ICES IVc a IVb

3.1

Odchylně od čl. 31 odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 je rybolov s výložníkovou vlečnou sítí, jež používá pulzní elektrický proud, povolen v oblastech ICES IVc a IVb jižně od loxodromy spojující následující body, měřené podle souřadnicového systému WGS84:

bod na východním pobřeží Spojeného království při 55o s. š.,

dále východním směrem až k 55o s. š. 05o v. d.,

dále severním směrem až k 56o s. š.

a nakonec východním směrem až k západnímu pobřeží Dánska na 56o s. š.

3.2

V roce 2009 se použijí tato opatření:

a)

pulzní elektrickou vlečnou síť může používat nejvýše 5 % loďstva členského státu, které loví s vlečnými sítěmi vlečenými pomocí výložníků na bocích plavidla;

b)

maximální elektrický výkon v kW pro každou výložníkovou vlečnou síť není vyšší než délka výložníku v metrech násobená koeficientem 1,25;

c)

efektivní napětí mezi elektrodami není vyšší než 15 V;

d)

plavidla musí být vybavena automatickým počítačovým řídícím systémem, který zaznamenává maximální výkon na výložník a efektivní napětí mezi elektrodami alespoň pro 100 tažení sítě. Je třeba zajistit, aby žádná neoprávněná osoba nemohla tento automatický počítačový řídící systém změnit;

e)

zakazuje se používat jeden nebo více trnitých řetězů před šlapnicí.

4.   Uzavření oblasti pro rybolov smačkovitých v oblasti ICES IV

4.1

Zakazuje se vykládat nebo uchovávat na palubě smačkovité ulovené v zeměpisné oblasti ohraničené východním pobřežím Anglie a Skotska a loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří podle souřadnicového systému WGS84:

východní pobřeží Anglie se zeměpisnou šířkou 55o30' s. š.,

zeměpisná šířka 55o30' s. š., zeměpisná délka 01o00' z. d.,

zeměpisná šířka 58o00' s. š., zeměpisná délka 01o00' z. d.,

zeměpisná šířka 58o00' s. š., zeměpisná délka 02o00' z. d.,

východní pobřeží Skotska na zeměpisné délce 02o00' z. d.

4.2

Je povolen rybolov pro vědecký výzkum za účelem sledování populace smačkovitých v dané oblasti a účinků uzavření.

5.   Oblast Rockall pro tresku jednoskvrnnou v oblasti ICES VI

V oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84, se zakazuje veškerý rybolov s výjimkou rybolovu prováděného pomocí dlouhých lovných šňůr:

Bod číslo

Zeměpisná šířka

Zeměpisná délka

1

57o00' s. š.

15o00' z. d.

2

57o00' s. š.

14o00' z. d.

3

56o30' s. š.

14o00' z. d.

4

56o30' s. š.

15o00' z. d.

V části oblastí definovaných v tomto bodě, které se překrývají s oblastí definovanou v bodě 15.1 jako severozápadní část Rockall, však odchylka týkající se dlouhých lovných šňůr neplatí.

5a.   Selektivita pro tresku obecnou v Severním moři a Skagerraku

5a.1

Členské státy přijmou opatření, aby na rok 2009 rozdělily využití kvót pro tresku obecnou podle plavidel plujících pod jejich vlajkou, provozujících činnost v Severním moři a Skagerraku a používajících vlečné sítě pro lov při dně, dánské nevody a podobná vlečná zařízení, kromě vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, a aby omezily výměty tresky obecné těmito plavidly v souladu s podmínkami stanovenými v bodech 5a.2 až 5a.6.

5a.2

Členské státy přizpůsobí používání lovných zařízení uvedených v bodě 5a.1 s ohledem na využití jejich kvót pro tresku obecnou. Za tímto účelem členské státy stanoví cíle využití svých kvót pro tresku obecnou na jednotlivá čtvrtletí v roce 2009 a sdělí je Komisi do 1. února 2009.

5a.3

Pokud bude na konci některého z prvních tří čtvrtletí roku 2009 využití kvóty pro tresku obecnou činit více než 10 % cílového množství, dotyčný členský stát přijme opatření s cílem zajistit, aby jeho plavidla uvedená v bodě 5a.1 uplatnila technické změny svých používaných lovných zařízení, které umožní omezení vedlejších úlovků tresky obecné v takovém rozsahu, jaký je dostačující pro splnění cíle využití kvóty ke konci následujícího čtvrtletí.

5a.4

V období jednoho měsíce před koncem čtvrtletí, v němž je cílové množství překročeno, členské státy informují Komisi o opatřeních uvedených v bodě 5a.3 a uvedou technické změny, které se zavedou u lovných zařízení, a plavidla, kterých se to týká, včetně podpůrných dokladů o pravděpodobném účinku na velikost úlovku tresky obecné.

5a.5

Pokud se kvóta některého členského státu pro tresku obecnou využije až do úrovně 90 % kdykoli před 15. listopadem 2009, budou mít veškerá plavidla takového členského státu podle bodu 5a.1 povinnost používat lovná zařízení se sítěmi o velikosti ok 80 mm a větší, s výjimkou plavidel používajících dánské nevody s cílem využít pro zbytek roku lovné zařízení popsané v dodatku 4 k této příloze, nebo jakékoli jiné lovné zařízení, jehož technické vlastnosti mají za následek podobné míry odlovu tresky obecné, jak je potvrzeno VTHVR, nebo pro plavidla zaměřená na lov humra severského třídící mřížku popsanou v dodatku 3 k této příloze, nebo jakékoli jiné lovné zařízení prokazující rovnocennou schopnost umožnit únik ryb.

5a.6

Bez ohledu na bod 5a.5 mohou členské státy rovněž uplatnit opatření uvedená v tomto bodu na jednotlivá plavidla nebo skupiny plavidel, která kdykoli před 15. listopadem 2009 využijí 90 % části vnitrostátní kvóty pro tresku obecnou, která jim byla dána k dispozici v souladu s vnitrostátním postupem přidělování rybolovných práv.

5a.7

Bez ohledu na bod 5a.3 a 5a.5 mohou členské státy rovněž uplatnit opatření uvedená v těchto bodech na jednotlivá plavidla nebo skupiny plavidel, kterým byla dána k dispozici část vnitrostátní kvóty pro tresku obecnou v souladu s vnitrostátním postupem pro přidělování rybolovných práv.

5b.   Zákaz odlovu nejkvalitnější části populace ryb v Severním moři a Skagerraku

5b.1

Jakékoli druhy podléhající kvótě, které jsou odloveny během rybolovných činností v Severním moři a Skagerraku, se vytáhnou na palubu plavidla a poté vyloží, pokud to není v rozporu s povinnostmi stanovenými v ustanoveních přijatých v právu Společenství v oblasti rybolovu, kterými se zavádí technická, kontrolní a ochranná opatření, a zejména ve stávajícím nařízení a v nařízeních (ES) č. 2371/2002, (EHS) č. 2847/93 a (ES) č. 850/98 a v jejich prováděcích předpisech.

5b.2

Členské státy usilují o přijetí podobných opatření, jako jsou opatření uvedená v bodě 5b.1 ve východní části Lamanšského průlivu.

5c.   Uzavírky v reálném čase v Severním moři, ve Skagerraku a ve východní části Lamanšského průlivu

5c.1

Aniž je dotčena možnost přijetí mimořádných opatření v souladu s článkem 8 nařízení (ES) č. 2371/2002, pokud existují důkazy závažného ohrožení zachování některých druhů nebo lovišť v Severním moři, ve Skagerraku a východní části Lamanšského průlivu, včetně situací, kdy je důležité se vyhnout vysokým koncentracím ohrožených druhů a kdy by jakékoli zbytečné odklady způsobily škody na daných druzích nebo lovištích, které by se těžko napravovaly, členské státy mohou přijmout přísnější ochranná opatření než ta, která jsou stanovena v právu Společenství, pokud jde o vody v rámci jejich svrchovanosti nebo jurisdikce.

5c.2

Opatření uvedená v bodě 5c.1:

nesmí být diskriminující;

mohou se uplatnit pouze na rybářská plavidla, která jsou vybavena pro lov daných druhů a která mají povolení k rybolovu v daných lovištích, a

doba jejich trvání je maximálně 21 dnů, po níž se automaticky přestanou používat.

Musí být jasně vymezena zeměpisná oblast dotčených lovišť.

5c.3

Členské státy neprodleně informují Komisi, ostatní členské státy a příslušný regionální poradní sbor o opatřeních přijatých podle bodu 5c.1 tak, že zašlou kopii těchto opatření spolu s odůvodněním.

Opatření je možné použít pouze v případě, že bude předloženo řádné odůvodnění v důvodové zprávě ukazující splnění všech podmínek podle bodu 5c.1. Nebude-li takového odůvodnění předloženo, může Komise kdykoli požádat příslušný členský stát, aby opatření s okamžitým účinkem zrušil nebo pozměnil.

5d   Selektivita pro tresku obecnou ve východní části Lamanšského průlivu

5d.1

Členské státy přijmou opatření, aby na rok 2009 rozdělily využití kvót pro tresku obecnou podle plavidel plujících pod jejich vlajkou, provozujících činnost ve východní části Lamanšského průlivu a používajících vlečné sítě pro lov při dně, dánské nevody a podobná vlečná zařízení, kromě vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, a aby omezily výměty tresky obecné těmito plavidly v souladu s podmínkami stanovenými v bodech 5d.2 až 5d.4 níže.

5d.2

Členské státy přizpůsobí používání lovných zařízení uvedených v bodě 5d.1 s ohledem na využití jejich kvót pro tresku obecnou. Za tímto účelem členské státy stanoví cíle využití svých kvót pro tresku obecnou na jednotlivá čtvrtletí v roce 2009 a sdělí je Komisi do 1. února 2009.

5d.3

Pokud ke konci druhého nebo třetího čtvrtletí roku 2009 bude využití kvóty pro tresku obecnou vyšší než 10 % cílového množství, daný členský stát přijme opatření, včetně uzavírky v reálném čase, aby zajistil, že plavidla uvedená v bodě 5d.1 plující pod jeho vlajkou vyloučí vedlejší úlovky tresky obecné a zaměří se na druhy, na které nejsou kvóty stanoveny, v takovém rozsahu, jaký je dostačující pro splnění cíle využití kvóty na tresku obecnou ke konci následujícího čtvrtletí.

5d.4

Členské státy informují Komisi na její žádost o opatřeních uvedených v bodě 5d.3.

6.   Omezení lovu tresky obecné, tresky jednoskvrnné a tresky bezvousé v oblasti ICES VI a omezení lovu tresky obecné v oblasti ICES VII

Tento bod se použije na plavidla o velikosti větší než 15 m celkové délky ode dne použití tohoto nařízení a pro jiná plavidla ode dne 1. dubna 2009.

6.1   Oblast ICES VIa

i)

Do 31. prosince 2009 se zakazuje provádět rybolovnou činnost v jakékoli lokalitě v té části divize ICES VIa, která se nachází východně nebo jižně od loxodrom postupně spojujících následující souřadnice:

 

54o30' s. š. 10o35' z. d.

 

55o20' s. š. 09o50' z. d.

 

55o30' s. š. 09o20' z. d.

 

56o40' s. š. 08o55' z. d.

 

57o00' s. š. 09o00' z. d.

 

57o20' s. š. 09o20' z. d.

 

57o50' s. š. 09o20' z. d.

 

58o10' s. š. 09o00' z. d.

 

58o40' s. š. 07o40' z. d.

 

59o00' s. š. 07o30' z. d.

 

59o20' s. š. 06o30' z. d.

 

59o40' s. š. 06o05' z. d.

 

59o40' s. š. 05o30' z. d.

 

60o00' s. š. 04o50' z. d.

 

60o15' s. š. 04o00' z. d.

ii)

Během období do 31. prosince 2009 je na každém rybářském plavidle nacházejícím se v jakékoli lokalitě v oblasti vymezené v bodě i) zajištěno, že lovná zařízení na palubě jsou přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.

6.2   Oblasti ICES VIIf a VIIg

Od 1. února 2009 do 31. března 2009 se zakazuje provádět rybolovnou činnost v těchto obdélnících ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Zákaz neplatí v oblasti do šesti námořních mil od základní linie.

6.3   Odchylně od bodů 6.1 a 6.2 se v určených oblastech a obdobích povoluje provádět rybolovné činnosti používáním pevných sítí upevněných skobami, drapáků pro lov hřebenatkovitých, drapáků pro lov mušlí, tažených sítí a plážových nevodů, krytých vrší a košů za předpokladu, že

i)

na palubě nejsou nesena ani nejsou nasazena jiná lovná zařízení než pobřežní pevné sítě upevněné skobami, drapáky pro lov hřebenatkovitých a drapáky pro lov mušlí, kryté vrše a koše, a

ii)

na palubě se neuchovávajím, nevykládají se ani se nedopravují na břeh žádní jiní mořští živočichové kromě lososů, korýšů a měkkýšů.

6.4   Odchylně od bodů 6.1 a 6.2 se povoluje provádět rybolovné činnosti v oblastech uvedených v těchto bodech používáním sítí o velikosti ok menší než 55 mm za předpokladu, že

i)

na palubě plavidla není převážena žádná síť s oky o velikosti 55 mm nebo větší a

ii)

na palubě se uchovávají pouze sleď obecný, makrela obecná, sardinka obecná, sardinky druhu Sardinella, kranas obecný, šprot obecný, treska modravá a stříbrnice.

6.5   Odchylně od bodu 6.1 je povolen lov humrů za předpokladu, že

i)

je použito lovné zařízení s třídící mřížkou v souladu s písmeny b), c), d) a e) dodatku 2 k této příloze, nebo panel se čtvercovými oky popsaný v dodatku 5 k této příloze,

ii)

humři představují nejméně 30 % hmotnosti uchovaných úlovků,

iii)

směs tresky obecné, tresky jednoskvrnné nebo tresky bezvousé představuje nejvýše 10 % úlovku uchovávaného na palubě podle hmotnosti, a

iv)

lovné zařízení je konstruováno s oky o minimální velikosti 80 mm.

Tato odchylka neplatí v oblasti ohraničené loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří podle souřadnicového systému WGS84:

 

59o05' s. š. 06o45' z. d.

 

59o30' s. š. 06o00' z. d.

 

59o40' s. š. 05o00' z. d.

 

60o00' s. š. 04o00' z. d.

 

59o30' s. š. 04o00' z. d.

 

59o05' s. š. 06o45' z. d.

6.6   Odchylně od bodu 6.1 se povoluje rybolov vlečnými sítěmi, včetně vlečných sítí pro lov při dně, nebo podobnými lovnými zařízeními, za předpokladu, že:

i)

všechny sítě na palubě plavidla mají minimální velikost ok sítě 120 mm pro plavidla o velikosti větší než 15 m celkové délky a minimální velikost ok sítě 110 mm pro všechna ostatní plavidla;

ii)

nejvýše 30 % uchovávaného úlovku podle hmotnosti se skládá ze směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné nebo tresky bezvousé;

iii)

pokud se úlovek uchovávaný na palubě skládá z méně než 90 % tresky tmavé, zahrnuje používané lovné zařízení dílec sítě se čtvercovými okny, jak je popsán v dodatku 5 této přílohy, a

iv)

pokud je celková délka plavidla menší nebo rovna 15 m, bez ohledu na množství úlovku tresky tmavé uchovávaného na palubě, zahrnuje používané lovné zařízení dílec sítě se čtvercovými okny, jak je popsán v dodatku 6 této přílohy.

6.7   Využití pozorovatelů v'oblasti ICES VI

Každý dotčený členský stát stanoví program pozorovatelů na palubě pro rok 2009 s cílem vzorkovat úlovky a výměty plavidel, která využívají odchylek stanovených v bodech 6.5 a 6.6. Programy pro pozorovatele se provádějí, aniž jsou dotčeny povinnosti podle nařízení (ES) č. 665/2008, a jejich cílem je odhadovat úlovky a výměty tresky obecné, tresky jednoskvrnné a tresky bezvousé s nejméně 20 % přesností.

Dotyčné členské státy předloží nejpozději do 30. června 2009 Komisi předběžnou zprávu o celkovém počtu úlovků a výmětů plavidel podléhajících programu pro pozorovatele. Závěrečná zpráva týkající se roku 2009 se předloží nejpozději do 1. února 2010.

6.8   Experimenty s cílem omezit vedlejší úlovky bělomasých ryb při lovu humrů

V oblasti uvedené v bodě 6.1 provedou dotčené členské státy v roce 2009 při lovu humrů zkoušky a experimenty s cílem určit rybolovné metody pro lov humrů mající nejmenší dopad na bělomasé ryby

při použití třídící mřížky v souladu s dodatkem 2 k této příloze, a

při použití okna se čtvercovými oky v souladu s body 1 a 3 dodatku 5, vloženého do vrchního panelu kapsy zatahovací sítě a končícího nejvýše 6 m od konce zatahovací šňůry.

Dotčené členské státy předloží výsledky zkoušek a experimentů Komise nejpozději do 30. září 2009.

7.   Zvláštní pravidla na ochranu mníka modrého v oblasti VIa

7.1

V období od 1. března do 31. května 2009 platí v oblasti VIa vymezené loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice zvláštní podmínky stanovené v tomto bodě:

i)

okraj skotského kontinentálního šelfu

59o58' s. š. 07o00' z. d.

59o55' s. š. 06o47' z. d.

59o51' s. š. 06o28' z. d.

59o45' s. š. 06o38' z. d.

59o27' s. š. 06o42' z. d.

59o22' s. š. 06o47' z. d.

59o15' s. š. 07o15' z. d.

59o07' s. š. 07o31' z. d.

58o52' s. š. 07o44' z. d.

58o44' s. š. 08o11' z. d.

58o43' s. š. 08o27' z. d.

58o28' s. š. 09o16' z. d.

58o15' s. š. 09o32' z. d.

58o15' s. š. 09o45' z. d.

58o30' s. š. 09o45' z. d.

59o30' s. š. 07o00' z. d.

ii)

okraj Rosemary Bank

60o00' s. š. 11o00' z. d.

59o00' s. š. 11o00' z. d.

59o00' s. š. 09o00' z. d.

59o30' s. š. 09o00' z. d.

59o30' s. š. 10o00' z. d.

60o00' s. š. 10o00' z. d.

bez oblasti ohraničené loxodromami, které postupně spojují tyto souřadnice:

59o15' s. š. 10o24' z. d.

59o10' s. š. 10o22' z. d.

59o08' s. š. 10o07' z. d.

59o11' s. š. 09o59' z. d.

59o15' s. š. 09o58' z. d.

59o22' s. š. 10o02' z. d.

59o23' s. š. 10o11' z. d.

59o20' s. š. 10o19' z. d.

7.2

Při vplutí do oblasti vymezené v bodě 7.1 velitel rybářského plavidla zaznamenává v lodním deníku datum, čas a místo vplutí do oblasti.

7.3

Při vyplutí z oblasti vymezené v bodě 7.1 velitel rybářského plavidla zaznamenává v lodním deníku datum, čas a místo vyplutí z oblasti.

7.4

V obou oblastech vymezených v bodě 7.1 se zakazuje uchovávat na palubě mníka modrého v množství přesahujícím 6 tun na jeden rybářský výjezd. Pokud plavidlo uloví toto množství, pak:

a)

ihned ukončí rybolov a opustí oblast, v níž se nachází;

b)

nesmí znovu vplout do žádné z uvedených oblastí, dokud není úlovek vyložen;

c)

nesmí vrátit do moře žádné množství mníka modrého.

7.5

Pozorovatelé uvedení v článku 8 nařízení (ES) č. 2347/2002 přidělení rybářským plavidlům nacházejícím se v jedné z oblastí vymezených v bodě 7.1 kromě svého úkolu podle uvedeného článku provedou u příslušných vzorků úlovku mníka modrého měření ryb ve vzorku a stanoví fázi pohlavní dospělosti ryb v podvzorku. Členské státy po konzultaci s VTHVR zavedou podrobné protokoly o odběru vzorků a pravidla shromažďování výsledků.

8.   Technická opatření pro zachování zdrojů v Irském moři

8.1

V období od 14. února 2009 do 30. dubna 2009 se zakazuje používat jakékoli vlečné sítě pro lov při dně, nevody a podobné tažené sítě, jakékoli tenatové sítě na chytání ryb za žábry, třístěnné tenatové sítě, zatahovací sítě nebo podobné pevné sítě nebo jakékoli lovné zařízení s háčky v rámci této části divize ICES VIIa ohraničené:

východním pobřežím Irska a východním pobřežím Severního Irska a

přímými liniemi postupně spojujícími tyto zeměpisné souřadnice:

bod na východním pobřeží poloostrova Ards v Severním Irsku na 54o30' s. š.

54o30' s. š. 04o50' z. d.

53o15' s. š. 04o50' z. d.

bod na východním pobřeží Irska na 53o15' s. š.

8.2

Odchylně od bodu 8.1 v rámci oblasti a v příslušných časových obdobích:

a)

použití vlečných sítí s rozpěrnými deskami pro lov při dně je povoleno za podmínky, že na palubě není uložen jiný typ lovného zařízení a že tyto sítě:

i)

mají velikost ok buď 70 mm až 79 mm, nebo 80 mm až 99 mm; a

ii)

patří pouze do jednoho z povolených rozměrových rozpětí; a

iii)

nezahrnují ojedinělá oka sítě o velikosti větší než 300 mm, bez ohledu na umístění takových ok v síti; a

iv)

jsou nasazeny pouze v oblasti ohraničené loxodromami, které postupně spojují tyto souřadnice:

53o30' s. š. 05o30' z. d.

53o30' s. š. 05o20' z. d.

54o20' s. š. 04o50' z. d.

54o30' s. š. 05o10' z. d.

54o30' s. š. 05o20' z. d.

54o00' s. š. 05o50' z. d.

54o00' s. š. 06o10' z. d.

53o45' s. š. 06o10' z. d.

53o45' s. š. 05o30' z. d.

53o30' s. š. 05o30' z. d.;

b)

použití dělících vlečných sítí je povoleno za podmínky, že na palubě není uložen jiný typ lovného zařízení a že tyto sítě:

i)

splňují podmínky uvedené v písm. a) podbodech i) až iv) a

ii)

jsou konstruovány v souladu s technickými údaji stanovenými v příloze nařízení Rady (ES) č. 254/2002 ze dne 12. února 2002 o opatřeních platných v roce 2002 pro obnovu populace tresky obecné v Irském moři (divize ICES VIIa) (1).

Dělící vlečné sítě mohou dále být používány v oblasti ohraničené loxodromami postupně spojujícími tyto souřadnice:

53o45' s. š. 06o00' z. d.

53o45' s. š. 05o30' z. d.

53o30' s. š. 05o30' z. d.

53o30' s. š. 06o00' z. d.

53o45' s. š. 06o00' z. d.

8.3

Použijí se technická opatření pro zachování zdrojů uvedená v článcích 3 a 4 nařízení Rady (ES) č. 254/2002.

9.   Použití tenatových sítí pro chytání ryb za žábry v oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k, VIII, IX, X a XII

9.1

Pro účely tohoto bodu se tenatovou sítí pro chytání ryb za žábry a tenatovou sítí rozumí zařízení skládající se z jednoho kusu sítě a umístěné do vody v kolmé poloze. Používá se pro chytání živých vodních zdrojů za žábry, zamotáním do sítě nebo do ok.

9.2

Pro účely tohoto bodu se třístěnnou tenatovou sítí rozumí lovné zařízení skládající se ze dvou či více kusů sítě, které jsou společně a souběžně zavěšené k jedné horní žíni a umístěné kolmo ve vodě.

9.3

Rybářská plavidla Společenství nesmějí používat v oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k a XII východně od 27o z. d. tenatové sítě na chytání ryb za žábry, tenatové sítě a třístěnné tenatové sítě v žádném místě, kde zaznamenaná hloubka přesahuje 200 m; tento zákaz platí od 1. října 2009 v oblastech ICES VIII, IX, X.

9.4

Odchylně od bodu 9.3 je dovoleno používat tato zařízení:

a)

tenatové sítě pro chytání ryb za žábry o velikosti ok 120 mm a větší, avšak menší než 150 mm v oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k a XII východně od 27o z. d. nebo o velikosti ok 100 mm a větší, avšak menší než 130 mm v oblastech ICES VIIIa, b, d a X nebo o velikosti ok 80 mm a větší, avšak menší než 110 mm v oblastech ICES VIIIc a IX za předpokladu, že jsou nasazeny ve vodách, jejichž zaznamenaná hloubka je nižší než 600 metrů, že nejsou více než 100 ok hluboké, že nemají míru zavěšení nižší než 0,5 a že jsou vybaveny plováky nebo rovnocenným plovacím nářadím. Každá síť smí dosahovat maximálně délky pěti námořních mil a celková délka všech současně nasazených sítí nesmí převýšit 25 km na plavidlo. Maximální délka ponoření je 24 hodin; nebo

b)

tenatové sítě o velikosti ok 250 mm a větší za předpokladu, že jsou nasazeny ve vodách, jejichž zaznamenaná hloubka je nižší než 600 metrů, že nejsou více než 15 ok hluboké, že nemají míru zavěšení nižší než 0,33 a jsou vybaveny plováky nebo jiným plovacím nářadím. Každá síť smí dosahovat maximální délky 10 km. Celková délka všech současně nasazených sítí nesmí převýšit 100 km na plavidlo. Maximální délka ponoření je 72 hodin.

c)

tenatové sítě pro chytání ryb za žábry o velikosti ok 100 mm a větší, avšak menší než 130 mm v oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k a XII východně od 27o z. d., za předpokladu, že

jsou používány ve vodách se stanovenou hloubkou větší než 200 m a menší než 600 m;

nejsou více než 100 ok hluboké a mají míru zavěšení nejméně 0,5;

jsou vybaveny plováky nebo rovnocenným plovacím nářadím;

každá síť smí dosahovat maximálně délky čtyř námořních mil a celková délka všech současně nasazených sítí nesmí převýšit 20 km na plavidlo;

maximální délka ponoření je 24 hodin;

štikozubec obecný představuje nejméně 85 % hmotnosti uchovaných úlovků;

počet plavidel účastnících se rybolovné činnosti se nezvýší nad úroveň zaznamenanou v roce 2008;

velitel plavidla účastnícího se tohoto rybolovu zaznamená v lodním deníku před opuštěním přístavu množství a celkovou délku lovného zařízení uchovávaného na palubě plavidla; nejméně 15 % odplutí bude předmětem inspekce;

velitel plavidla musí mít na palubě 90 % lovného zařízení, jak bylo ověřeno v lodním deníku Společenství pro tento výjezd v době vykládky, a

v lodním deníku Společenství musí být zaznamenána množství všech druhů odlovených s vyšší hmotností než 50 kg, včetně všech množství ryb, které jsou předmětem výmětu většího než 50 kg.

Tato odchylka se však nepoužije v oblasti upravené předpisy NEAFC.

9.5

Na palubě lze současně převážet pouze jeden typ zařízení uvedených v bodech 9.4 písm. a) a b). Plavidla mohou na palubě převážet sítě o celkové délce o 20 % větší, než je maximální délka souborů sítí, které mohou být nasazeny současně, aby bylo možné nahradit ztracené nebo poškozené zařízení. Všechna zařízení musí být označena v souladu s nařízením Komise (ES) č. 356/2005 ze dne 1. března 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a identifikaci pasivních lovných zařízení a vlečných sítí s výložníky (2).

9.6

Všechna plavidla, která nasazují tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě v oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k a XII východně od 27o z. d. v jakémkoli místě, kde je zaznamenaná hloubka vyšší než 200 metrů, musí mít zvláštní povolení k rybolovu s pevnými sítěmi, které vydává členský stát vlajky; tato povinnost platí od 1. října 2009 pro oblasti ICES VIII, IX a X.

9.7

Velitel plavidla s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 9.6 zaznamenává v lodním deníku počet a délku zařízení převáženého plavidlem před tím, než vypluje z přístavu, a poté, co se vrátí do přístavu, a musí vysvětlit jakýkoli rozdíl mezi těmito dvěma záznamy.

Pokud jde o plavidla využívající odchylky podle bodu 9.4 písm. c), nejméně 15 % vyplutí podléhá inspekci.

9.8

Námořní útvary nebo jiné příslušné orgány mají právo odstranit nehlídané zařízení na moři v oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k a XII východně od 27o z. d. a od 1. října 2009 v oblastech ICES VIII, IX a X v těchto případech:

a)

zařízení není řádně označeno;

b)

označení na bóji nebo údaje ze systému sledování plavidel uvádějí, že vlastník nebyl od daného zařízení ve vzdálenosti kratší než 100 námořních mil po více než 120 hodin;

c)

zařízení je nasazené ve vodách, jejichž zaznamenaná hloubka je vyšší, než jaká je povolena;

d)

zařízení má zakázanou velikost ok sítě.

9.9

Velitel plavidla s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 9.6 zaznamenává během každého rybářského výjezdu v lodním deníku tyto informace:

velikost ok nasazené sítě,

nominální délku jedné sítě,

počet sítí v souboru,

celkový počet nasazených souborů,

polohu každého nasazeného souboru,

hloubku každého nasazeného souboru,

délku ponoření každého nasazeného souboru,

počet jakýchkoli ztracených zařízení, jejich posledně známou polohu a datum ztráty.

9.10

Plavidla lovící s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 9.6 mají povoleno provést vykládku pouze v přístavech určených členskými státy v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2347/2002.

9.11

Množství žraloků uchovávaných na palubě plavidlem, které používá typ zařízení popsaný v bodě 9.4 písm. b), nesmí představovat více než 5 % živé hmotnosti celkového množství mořských organismů uchovávaných na palubě.

9.12

Komise může po konzultaci s VTHVR vyjmout některé rybolovné činnosti v oblastech ICES VIII, IX, X, z uplatňování bodů 9.1 až 9.11, pokud informace předložené členskými státy ukazují, že výsledkem těchto rybolovných činností je velmi nízká úroveň vedlejších úlovků žraloků a výmětů.

10.   Snížení výmětů tresky bezvousé v Severním moři

10.1

Členské státy provedou v roce 2009 v Severním moři nezbytné zkoušky a pokusy v oblasti technických úprav vlečných sítí, dánských nevodů a podobných lovných zařízení se sítěmi o velikosti ok 80 mm a větší, avšak menší než 90 mm s cílem snížit výměty tresky bezvousé nejméně o 30 %.

10.2

Členské státy předloží výsledky zkoušek a pokusů uvedených v bodě 10.1 Komisi do 31.  srpna 2009.

10.3

Rada rozhodne na základě návrhu Komise o vhodných technických úpravách s cílem snížit výměty tresky bezvousé v souladu s cílem stanoveným v bodě 10.1.

11.   Snížení výmětů tresky obecné v Severním moři

11.1

Členské státy, které mají přidělenu kvótu na tresku obecnou, provedou v roce 2009 zkoušky technických opatření u vlečných lovných zařízení s cílem snížit podíl výmětů tresky obecné, vyjádřený počtem kusů, na hodnotu nejvýše 10 %.

11.2

Členské státy předloží výsledky zkoušek uvedených v bodě 11.1 Komisi do 31.  prosince 2009.

12.   Podmínky rybolovu s některými vlečnými zařízeními povolenými v Biskajském zálivu

12.1

Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 494/2002 ze dne 19.  března 2002, kterým se stanoví doplňková technická opatření pro obnovu populace štikozubce obecného v podoblastech ICES III, IV, V, VI a VII a divizích ICES VIII a, b, d a e (3), se povoluje provádět rybolovné činnosti pomocí vlečných sítí, dánských nevodů a podobných zařízení, s výjimkou vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok od 70 do 99 mm v oblasti definované v čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 494/2002, pokud je zařízení vybaveno oknem se čtvercovými oky v souladu s dodatkem 3 k této příloze.

12.2

V rámci rybolovu v oblasti VIIIa a VIIIb se povoluje používání třídící mřížky a k ní připevněných zařízení v přední části kapsy zatahovací sítě nebo panelu se čtvercovými oky o velikosti ok 60 mm a větší ve spodní části prodloužení v přední části kapsy zatahovací sítě. Pokud jde o část vlečné sítě, v níž jsou tato třídící zařízení vložena, nepoužijí se čl. 4 odst. 1, článek 6 a čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 ani čl. 3 písm. a) a b) nařízení (ES) č. 494/2002.

13.   Omezení lovu hlavouna tuponosého v oblasti ICES IIIa

Bez ohledu na nařízení (ES) č. 1359/2008 se až do skončení konzultací mezi Evropským společenstvím a Norskem neprovádí žádný cílený rybolov hlavouna tuponosého v oblasti ICES IIIa.

14.   Intenzita lovu hlubinných mořských druhů

Odchylně od nařízení (ES) č. 2347/2002 platí v roce 2009 toto:

14.1

Členské státy zajistí, aby rybolovná činnost plavidel plujících pod jejich vlajkou a registrovaných na jejich území, která vede k odlovu a uchovávání na palubě více než 10 tun hlubinných druhů a platýse černého za kalendářní rok, podléhala povolení k hlubinnému rybolovu.

14.2

Pokud však nemá příslušné plavidlo povolení k hlubinnému rybolovu, je mu zakázán odlov a uchovávání na palubě, překládka nebo vykládka souhrnného množství hlubinných mořských druhů a platýse černého přesahujícího 100 kg na jedno vyplutí.

15.   Prozatímní opatření na ochranu ohrožených hlubinných stanovišť

15.1

Zakazuje se provádět rybolovné činnosti pomocí vlečných sítí pro lov na dně a pomocí pevného zařízení, včetně tenatových sítí na chytání ryb za žábry a dlouhých lovných šňůr pro lov na dně, v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:

Podmořská hora Hekaté:

52o21,2866' s. š. 31o09,2688' z. d.

52o20,8167' s. š. 30o51,5258' z. d.

52o12,0777' s. š. 30o54,3824' z. d.

52o12,4144' s. š. 31o14,8168' z. d.

52o21,2866' s. š. 31o09,2688' z. d.;

Faradayovy podmořské hory:

50o01,7968' s. š. 29o37,8077' z. d.

49o59,1490' s. š. 29o29,4580' z. d.

49o52,6429' s. š. 29o30,2820' z. d.

49o44,3831' s. š. 29o02,8711' z. d.

49o44,4186' s. š. 28o52,4340' z. d.

49o36,4557' s. š. 28o39,4703' z. d.

49o29,9701' s. š. 28o45,0183' z. d.

49o49,4197' s. š. 29o42,0923' z. d.

50o01,7968' s. š. 29o37,8077' z. d.;

Část Reykjanésského hřbetu:

55o04,5327' s. š. 36o49,0135' z. d.

55o05,4804' s. š. 35o58,9784' z. d.

54o58,9914' s. š. 34o41,3634' z. d.

54o41,1841' s. š. 34o00,0514' z. d.

54o00,0000' s. š. 34o00,0000' z. d.

53o54,6406' s. š. 34o49,9842' z. d.

53o58,9668' s. š. 36o39,1260' z. d.

55o04,5327' s. š. 36o49,0135' z. d.;

Altairské podmořské hory:

44o50,4953' s. š. 34o26,9128' z. d.

44o47,2611' s. š. 33o48,5158' z. d.

44o31,2006' s. š. 33o50,1636' z. d.

44o38,0481' s. š. 34o11,9715' z. d.

44o38,9470' s. š. 34o27,6819' z. d.

44o50,4953' s. š. 34o26,9128' z. d.;

Antialtairské podmořské hory:

43o43,1307' s. š. 22o44,1174' z. d.

43o39,5557' s. š. 22o19,2335' z. d.

43o31,2802' s. š. 22o08,7964' z. d.

43o27,7335' s. š. 22o14,6192' z. d.

43o30,9616' s. š. 22o32,0325' z. d.

43o40,6286' s. š. 22o47,0288' z. d.

43o43,1307' s. š. 22o44,1174' z. d.;

Hattonova lavice:

59o26' s. š. 14o30' z. d.

59o12' s. š. 15o08' z. d.

59o01' s. š. 17o00' z. d.

58o50' s. š. 17o38' z. d.

58o30' s. š. 17o52' z. d.

58o30' s. š. 18o22' z. d.

58o03' s. š. 18o22' z. d.

58o03' s. š. 17o30' z. d.

57o55' s. š. 17o30' z. d.

57o45' s. š. 19o15' z. d.

58o30' s. š. 18o45' z. d.

58o47' s. š. 18o37' z. d.

59o05' s. š. 17o32' z. d.

59o16' s. š. 17o20' z. d.

59o22' s. š. 16o50' z. d.

59o21' s. š. 15o40' z. d.;

Severozápadní Rockall:

57o00' s. š. 14o53' z. d.

57o37' s. š. 14o42' z. d.

57o55' s. š. 14o24' z. d.

58o15' s. š. 13o50' z. d.

57o57' s. š. 13o09' z. d.

57o50' s. š. 13o14' z. d.

57o57' s. š. 13o45' z. d.

57o49' s. š. 14o06' z. d.

57o29' s. š. 14o19' z. d.

57o22' s. š. 14o19' z. d.

57o00' s. š. 14o34' z. d.

56o56' s. š. 14o36' z. d.

56o56' s. š. 14o51' z. d.;

Jihozápadní Rockall (lavice „Empress of Britain“):

56o24' s. š. 15o37' z. d.

56o21' s. š. 14o58' z. d.

56o04' s. š. 15o10' z. d.

55o51' s. š. 15o37' z. d.

56o10' s. š. 15o52' z. d.;

Logačevova vyvýšenina:

55o17' s. š. 16o10' z. d.

55o33' s. š. 16o16' z. d.

55o50' s. š. 15o15' z. d.

55o58' s. š. 15o05' z. d.

55o54' s. š. 14o55' z. d.

55o45' s. š. 15o12' z. d.

55o34' s. š. 15o07' z. d.;

Západní vyvýšenina Rockall:

57o20' s. š. 16o30' z. d.

57o05' s. š. 15o58' z. d.

56o21' s. š. 17o17' z. d.

56o40' s. š. 17o50' z. d.

15.2

Zakazuje se provádět rybolovné činnosti pomocí vlečných sítí pro lov při dně a pomocí pevného zařízení, včetně tenatových sítí na chytání ryb za žábry a dlouhých lovných šňůr pro lov při dně, v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:

Vyvýšeniny Belgica:

51o29,4' s. š. 11o51,6' z. d.

51o32,4' s. š. 11o41,4' z. d.

51o15,6' s. š. 11o33,0' z. d.

51o13,8' s. š. 11o44,4' z.d.;

Hovlandovy vyvýšeniny:

52o16,2' s. š. 13o12,6' z. d.

52o24,0' s. š. 12o58,2' z. d.

52o16,8' s. š. 12o54,0' z. d.

52o16,8' s. š. 12o29,4' z. d.

52o04,2' s. š. 12o29,4' z. d.

52o04,2' s. š. 12o52,8' z. d.

52o09,0' s. š. 12o56,4' z. d.

52o09,0' s. š. 13o10,8' z. d.;

Severozápadní lavice Porcupine oblast I:

53o30,6' s. š. 14o32,4' z. d.

53o35,4' s. š. 14o27,6' z. d.

53o40,8' s. š. 14o15,6' z. d.

53o34,2' s. š. 14o11,4' z. d.

53o31,8' s. š. 14o14,4' z. d.

53o24,0' s. š. 14o28,8' z. d.;

Severozápadní lavice Porcupine oblast II:

53o43,2' s. š. 14o10,8' z. d.

53o51,6' s. š. 13o53,4' z. d.

53o45,6' s. š. 13o49,8' z. d.

53o36,6' s. š. 14o07,2' z. d.;

Jihozápadní lavice Porcupine:

51o54,6' s. š. 15o07,2' z. d.

51o54,6' s. š. 14o55,2' z. d.

51o42,0' s. š. 14o55,2' z. d.

51o42,0' s. š. 15o10,2' z. d.

51o49,2' s. š. 15o06,0' z. d.

15.3

Všechna plavidla pro pelagický rybolov v chráněných oblastech pro korály podle bodu 15.2 musí být uvedena na úředním seznamu plavidel a musí jim být vydáno zvláštní povolení k rybolovu, které se musí nacházet na palubě. Taková povolení obsahují všechny informace požadované nařízením (ES) č. 1627/94 a musí být nahlášena podle pravidel uvedených v nařízení (ES) č. 2943/95, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1627/94. Plavidla uvedená na úředním seznamu musí mít na palubě lovné zařízení výhradně pro pelagický rybolov.

15.4

Plavidla pro pelagický rybolov zamýšlející lovit v chráněné oblasti pro korály podle bodu 15.2 musí nahlásit čtyři hodiny předem svůj záměr vplout do chráněné oblasti pro korály irskému středisku pro kontrolu rybolovu (FMC). Současně musí ohlásit množství uchovávaná na palubě.

15.5

Plavidla pro pelagický rybolov lovící v chráněné oblasti pro korály podle bodu 15.2 musí mít fungující, plně zprovozněný bezpečný systém sledování plavidel (VMS), který je plně v souladu s nařízením (ES) č. 2244/2003, kdykoli se nacházejí v chráněné oblasti pro korály.

15.6

Plavidla pro pelagický rybolov lovící v chráněné oblasti pro korály podle bodu 15.2 musí podávat každou hodinu zprávu prostřednictvím VMS.

15.7

Plavidla pro pelagický rybolov, která skončila lov v chráněné oblasti pro korály podle bodu 15.2, musí informovat irské středisko pro kontrolu rybolovu (FMC) o odplutí z dané oblasti. Současně musí ohlásit množství uchovávaná na palubě.

15.8

Rybolov pelagických druhů v chráněné oblasti pro korály podle bodu 15.2 se omezuje na rybolov sítěmi o velikosti ok od 16 mm do 31 mm nebo od 32 mm do 54 mm nebo na uchovávání takových sítí na palubě.

15.9

Zakazuje se provádět rybolovné činnosti pomocí vlečných sítí pro lov na dně a pomocí pevného zařízení, včetně tenatových sítí na chytání ryb za žábry a dlouhých lovných šňůr pro lov na dně v oblasti ohraničené loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:

El Cachucho:

44o12,00' s. š. 05o16,00' z. d.

44o12,00' s. š. 04o26,00' z. d.

43o53,00' s. š. 04o26,00' z. d.

43o53,00' s. š. 05o16,00' z. d.

Odchylně od zákazu stanoveného v prvním odstavci mohou plavidla, která v letech 2006, 2007 a 2008 prováděla rybolovné činnosti pomocí dlouhých lovných šňůr pro lov na dně zaměřené na tresku druhu Phycis blennoides, od svých rybolovných orgánů obdržet zvláštní povolení k rybolovu, které jim umožní pokračovat v provádění tohoto druhu rybolovné činnosti v oblasti jižně od 44o00,00' s. š. Všechna plavidla, která obdržela toto zvláštní povolení k rybolovu, musí bez ohledu na svou celkovou délku při provádění rybolovných činností v oblasti El Cachucho používat funkční, plně fungující bezpečný systém sledování plavidel, který je v souladu s podmínkami stanovenými nařízením (ES) č. 2244/2003.

16.   Minimální velikost tapesky filipínské

Odchylně od článku 17 nařízení (ES) č. 850/98 je minimální velikost tapesky filipínské (Ruditapes philippinarum) 35 mm.

17.   Podmínky pro některé činnosti rybolovu pomocí vrší v oblasti IXa (západní Galicie)

Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 29b odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 se povoluje rybolov pomocí vrší, pokud není loven humr severský, v zeměpisných oblastech a v období podle čl. 29b odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 850/98.

18.   Podmínky pro lov sledě obecného v oblasti VIa (Butt of Lewis)

V roce 2009 se nepoužije čl. 20 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 850/98.

ČÁST B

Všechny vody ES

19.   Podmínky týkající se zpětného vypouštění rejnoka hladkého, rejnoka vlnitého, rejnoka bílého a parejnoka křídlatého

Na palubě nesmí být uchováván rejnok hladký ve vodách ES oblastí IIa, III, IV, VI, VII, VIII, IX a X, rejnok vlnitý a rejnok bílý ve vodách ES oblastí VI, VII, VIII, IX a X a parejnok křídlatý ve všech vodách ES. Úlovky těchto druhů se neporaněné ihned a v největší možné míře vypouštějí.

Úlovky ostrouna obecného odlovené při neexistenci kvóty nebo při jejím vyčerpání se neporaněné ihned a v největší možné míře vypouštějí.

Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které v návaznosti na konzultaci s STECF usnadní rychlé a bezpečné vypouštění těchto druhů.

ČÁST C

Středovýchodní Atlantik

20.   Minimální velikost chobotnice

Minimální velikost chobotnice pobřežní (Octopus vulgaris) z námořních vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF (Výbor FAO pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku), je 450 g (vykuchaná). Chobotnice, které nedosahují minimální velikosti 450 g (vykuchané), nesmějí být uchovávány na plavidle ani překládány na jiné plavidlo, vykládány na pevninu, převáženy, skladovány, prodávány, vystavovány nebo nabízeny k prodeji, ale musí být ihned vhozeny zpět do moře.

ČÁST D

Východní část Tichého oceánu

21.   Košelkové nevody v oblasti upravené předpisy Meziamerické komise pro tropické tuňáky (IATTC)

21.1

Lov tuňáka žlutoploutvého (Thunnus albacares), tuňáka velkookého (Thunnus obesus) a tuňáka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) pomocí plavidel s košelkovými nevody se zakazuje od 1. srpna do 28. září 2009, nebo od 10. listopadu 2009 do 31. prosince 2010 v oblasti vymezené těmito hranicemi:

tichomořské pobřeží Ameriky,

zeměpisná délka 150o z. d.,

zeměpisná šířka 40o s. š.,

zeměpisná šířka 40o j. š.

21.2

Dotčené členské státy oznámí Komisi do 1. července 2009, pro které období uzavření se rozhodly. Všechna dotčená plavidla Společenství s košelkovými nevody musí ve stanovené oblasti a po vybrané období ukončit rybolov s košelkovými nevody.

21.3

Plavidla lovící tuňáky v oblasti regulované IATTC pomocí košelkových nevodů si ponechají na palubě a následně vyloží všechny ulovené tuňáky velkooké, pruhované a žlutoploutvé, s výjimkou ryb, které se nepovažují za vhodné pro lidskou spotřebu z jiných než velikostních důvodů. Jedinou výjimkou je poslední výjezd, pokud není na plavidle dostatečný prostor pro uložení všech tuňáků ulovených při této výpravě.

21.4

Rybolov plavidly používajícími košelkové nevody zaměřený na tuňáka velkookého, tuňáka pruhovaného a tuňáka žlutoploutvého se zakazuje od 29. září do 29. října 2009 v oblasti vymezené těmito hranicemi:

zeměpisná délka 94o z. d.,

zeměpisná délka 110o z. d.,

zeměpisná šířka 3o s. š.,

zeměpisná šířka 5o j. š.

ČÁST E

Východní část Tichého oceánu a západní a střední část Tichého oceánu

22.   Zvláštní opatření pro východní, západní a střední část Tichého oceánu

Ve východní, západní a střední části Tichého oceánu rybářská plavidla, která používají košelkové nevody, ihned a v největší možné míře vypustí do moře všechny neporaněné mořské želvy, žraloky, jehlice, rejnoky, zlaky a jiné necílové druhy. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto živočichů.

23.   Zvláštní opatření pro mořské želvy chycené do tenatových nebo zátahových sítí

Ve východní, západní a střední části Tichého oceánu se použijí tato zvláštní opatření:

a)

pokaždé, když se v síti objeví mořská želva, je třeba vynaložit veškeré přiměřené úsilí pro její záchranu dříve, než je v síti uvězněna, včetně případného vyslání rychlého člunu;

b)

pokud se želva zamotá do sítě, navíjení sítě se okamžitě zastaví, jakmile se želva ocitne mimo vodu, a je znovu zahájeno až poté, co je želva vyproštěna a vypuštěna do vody,

c)

když se želva dostane na palubu plavidla, použijí se všechny metody k její záchraně, než je vrácena do vody,

d)

plavidla lovící tuňáky mají zákaz vhazovat do moře pytle od soli nebo jakékoli jiné plastové odpady,

e)

podporuje se vyproštění mořské želvy zamotané do lovných zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) a jiných lovných zařízení všude tam, kde je to možné,

f)

podporuje se recyklace zařízení FAD, která nejsou používána pro rybolov.

ČÁST F

Severovýchodní Atlantik

24.   Zvláštní opatření pro lov okouníka bradatého v mezinárodních vodách v oblastech ICES I a II

Pro lov okouníka bradatého (Sebastes mentella) v mezinárodních vodách v oblastech ICES I a II platí tato opatření:

a)

cílený lov okouníka bradatého je povolen pouze v období od 15. srpna do 15. listopadu 2009 plavidly, která se předtím účastnila lovu okouníka bradatého v oblasti upravené předpisy NEAFC;

b)

Komise informuje členské státy o dni, k němuž sekretariát NEAFC informoval smluvní strany NEAFC, že příslušný TAC byl plně využit. Od tohoto dne členské státy zakážou cílený lov okouníka bradatého plavidly plujícími pod jejich vlajkou;

c)

odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2791/1999 ze dne 16. prosince 1999 o některých kontrolních opatřeních v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (4) podávají velitelé plavidel účastnících se tohoto rybolovu hlášení o svých úlovcích denně;

d)

vedle článku 4 nařízení (ES) č. 2791/1999 platí, že povolení k lovu okouníka bradatého je platné pouze v případě, že hlášení podaná plavidly v souladu s čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 2791/1999 jsou předána sekretariátu NEAFC podle čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 2791/1999;

e)

plavidla omezí své vedlejší úlovky okouníka bradatého v rámci jiného rybolovu na nejvýše 1 % celkového úlovku uchovávaného na palubě;

f)

členské státy zajistí, že na palubě lodí plujících pod jejich vlajkou jsou vědeckými pozorovateli shromažďovány vědecké údaje. Shromažďované údaje zahrnou alespoň kompozitní reprezentativní údaje podle hloubek týkající se pohlaví, stáří a velikosti. Tyto údaje se hlásí ICES.


(1)  Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 56, 2.3.2005, s. 8. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1805/2005 (Úř. věst. L 290, 4.11.2005, s. 12).

(3)  Úř. věst. L 77, 20.3.2002, s. 8.

(4)  Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 770/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 4).

Dodatek 1 k příloze III

VLEČNÁ ZAŘÍZENÍ: Skagerrak a Kattegat

Škály velikostí ok, cílové druhy a předepsané procentní podíly úlovků při používání jednotné velikosti ok

Druh

Velikost ok (v mm)

< 16

16–31

32–69

35–69

70–89 (1)

≥ 90

Minimální procentní podíl cílových druhů

50 % (2)

50 % (2)

20 % (2)

50 % (2)

20 % (2)

20 % (3)

30 % (4)

žádný

Smačkovití (Ammodytidae) (5)

x

x

x

x

x

x

x

x

Smačkovití (Ammodytidae) (6)

 

x

 

x

x

x

x

x

Treska Esmarkova (Trisopterus esmarkii)

 

x

 

x

x

x

x

x

Treska modravá (Micromesistius poutassou)

 

x

 

x

x

x

x

x

Ostnatec velký (Trachinus draco) (7)

 

x

 

x

x

x

x

x

Měkkýši (kromě Sepia) (7)

 

x

 

x

x

x

x

x

Jehlice rohozobá (Belone belone) (7)

 

x

 

x

x

x

x

x

Štítník šedý (Eutrigla gunardus) (7)

 

x

 

x

x

x

x

x

Stříbrnice (Argentina spp.)

 

x

 

x

x

x

x

x

Šprot obecný (Sprattus sprattus)

 

 

 

x

x

x

x

x

Úhoř říční (Anguilla anguilla)

 

 

x

x

x

x

x

x

Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (8)

 

 

x

x

x

x

x

x

Makrely rodu Scomber (Scomber spp.)

 

 

 

x

 

 

x

x

Kranasi rodu Trachurus (Trachurus spp.)

 

 

 

x

 

 

x

x

Sleď obecný (Clupea harengus)

 

 

 

x

 

 

x

x

Kreveta severní (Pandalus borealis)

 

 

 

 

 

x

x

x

Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (7)

 

 

 

 

x

 

x

x

Treska bezvousá (Merlangus merlangus)

 

 

 

 

 

 

x

x

Humr severský (Nephrops norvegicus)

 

 

 

 

 

 

x

x

Všechny ostatní mořské organismy

 

 

 

 

 

 

 

x


(1)  Při používání této velikosti ok musí být kapsa zatahovací sítě vyrobena ze síťoviny se čtvercovými oky s třídící mřížkou v souladu s dodatkem 2 k této příloze.

(2)  Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 10 % z jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse evropského, platýse protaženého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly východoatlantské, platýse bradavičnatého, makrely obecné, pakambaly průsvitné, tresky bezvousé, limandy obecné, tresky tmavé, humra severského a jiných druhů humrů.

(3)  Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 50 % z jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse evropského, platýse protaženého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly východoatlantské, platýse bradavičnatého, sledě obecného, makrely obecné, pakambaly průsvitné, limandy obecné, tresky tmavé, humra severského a jiných druhů humrů.

(4)  Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 60 % z jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse evropského, platýse protaženého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly východoatlantské, platýse bradavičnatého, pakambaly průsvitné, tresky bezvousé, limandy obecné, tresky tmavé a humrů.

(5)  Od 1. března do 31. října ve Skagerraku a od 1. března do 31. července v Kattegatu.

(6)  Od 1. listopadu do posledního dne února ve Skagerraku a od 1. srpna do posledního dne února v Kattegatu.

(7)  Pouze uvnitř oblasti čtyř námořních mil od základních linií.

(8)  Mimo oblast čtyř námořních mil od základních linií.

Dodatek 2 k příloze III

Specifikace třídící mřížky pro rybolov pomocí vlečné sítě o velikosti ok 70 mm

a)

Třídící mřížka pro daný druh je připevněna k vlečné síti pomocí kapsy zatahovací sítě s celými čtvercovými oky o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 90 mm. Minimální délka kapsy zatahovací sítě je 8 m. Zakazuje se používat jakoukoli vlečnou síť s více než 100 čtvercovými oky kdekoli po obvodu kapsy, s výjimkou spojení nebo švu.

b)

Mřížka je obdélníková. Příčky roštu jsou rovnoběžné s podélnou osou mřížky. Rozestup příček mřížky nesmí být větší než 35 mm. Povoluje se používat jeden nebo více závěsů za účelem usnadnění jejího skladování na bubnu sítě.

c)

Mřížka je připevněna k vlečné síti úhlopříčně, směrem shora dozadu, kdekoli na přední straně kapsy zatahovací sítě k přednímu konci nezúžené části. Všechny strany mřížky jsou připojeny k vlečné síti.

d)

Ve vrchním panelu vlečné sítě se nachází nezablokovaný otvor pro ryby, který je bezprostředně spojen s horní částí mřížky. Otvor výstupu pro ryby má stejnou šířku zadní strany jako je šířka mřížky a přední část podél příček ok se po obou stranách mřížky sbíhá do špice.

e)

Před mřížku se smí upevnit vývod, kterým jsou ryby vedeny na dno vlečné sítě a na mřížku. Minimální velikost ok vývodu je 70 mm. Minimální svislý otvor vývodu vedoucího k mřížce je 15 cm. Šířka vývodu vedoucího k mřížce je stejná jako šířka mřížky.

Image

Schematické zobrazení vlečné sítě s třídící mřížkou podle velikosti a druhů. Vstupující ryba je přívodem nasměrována na dno vlečné sítě a mřížku. Větší ryby jsou tak pomocí mřížky vyvedeny z vlečné sítě a menší ryby a humr severský proplouvají mřížkou a dostávají se do kapsy. Kapsa zatahovací sítě s celými čtvercovými oky umožňuje únik malých ryb a podměrečného humra severského.

Dodatek 3 k příloze III

Podmínky rybolovu s některými vlečnými zařízeními povolenými v Biskajském zálivu

a)

Specifikace vrchního okna se čtvercovými otvory

Okna s čtvercovými otvory o velikosti 100 mm (měřeno jako vnitřní průměr) v zadní, zužující se části vlečné sítě, dánských nevodů nebo podobných zařízení o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 100 mm.

Okno je obdélníkový dílec ze síťoviny. V kapse je pouze jedno okno. Okno nesmí být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny.

b)

Umístění okna

Okno se vsouvá doprostřed vrchního panelu zužující se zadní části vlečné sítě, těsně před nezužující se část tvořenou nástavcem a kapsou.

Okno je umístěno nejvýše 12 ok od kapsy zatahovací sítě od ručně kroucené řady ok mezi nástavcem a zužující se zadní částí sítě.

c)

Velikost okna

Délka okna musí být alespoň 2 m a šířka 1 m.

d)

Síťovina okna

Oka mají minimální velikost otevření 100 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě.

Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.

Síťovina je z jednoduchého vlákna. Síla vlákna nesmí být větší než 4 mm.

e)

Vložení okna do síťoviny s kosočtverečnými oky

Je povoleno připevnit obrubu ke čtyřem stranám okna. Průměr této obruby nesmí být větší než 12 mm.

Délka okna v nataženém stavu musí být stejná jako velikost délky kosočtverečných ok připevněných k podélné straně okna.

Počet kosočtverečných ok horního panelu připojených k nejmenší straně okna (tj. 1 m dlouhá strana, která je kolmá na podélnou osu kapsy) se rovná nejméně počtu celých kosočtverečných ok připojených k podélné straně okna vydělenému 0,7.

f)

Ostatní

Vložení okna do sítě je zobrazeno níže.

Image

Dodatek 4 k příloze III

Specifikace vlečných sítí s velkými oky

Lovné zařízení se vytvoří tak, aby ve srovnání s tradičními vlečnými sítěmi pro lov bělomasých ryb snížilo odlov tresky obecné na nízkou úroveň, a zároveň ponechalo jiné bělomasé ryby, jako např. tresku jednoskvrnnou a tresku bezvousou. Pro účely této přílohy se vlečnou sítí s velkými oky rozumí síť sestrojená v souladu se specifikacemi popsanými níže:

1.

První část sítě (připevněná ke šlapnici), vrchní a spodní část sítě musí být nejméně dvě oka velké. Délka jakéhokoli nataženého oka u těchto částí sítě musí být nejméně 240 cm.

2.

Každé oko v prvním horním panelu sítě (připevněném k horní žíni) a ve druhé části sítě musí být dlouhé nejméně 80 cm. Každé oko ve druhém horním panelu sítě a ve třetí spodní části sítě musí být dlouhé nejméně 20 cm.

Dodatek 5 k příloze III

1.

Specifikace vrchního okna se čtvercovými oky

Okno je obdélníkový dílec ze síťoviny. Síťovina je z jednoduchého vlákna. Oka sítě jsou čtvercového tvaru, tj. všechny čtyři strany okna síťování jsou stejně velké. Velikost ok sítě je 120 mm a větší. Délka okna sítě je nejméně 3 m.

2.

Umístění okna

Okno je vloženo do horního panelu kapsy sítě. Okno sítě končí nejvýše ve vzdálenosti 12 m od zatahovací šňůry.

3.

Vložení okna do síťoviny s kosočtvercovými oky

Mezi podélnou stranou okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Velikost délky okna musí být stejná jako velikost délky kosočtvercových ok připevněných k podélné straně okna. Vzor pro spojení kosočtvercových ok horního panelu kapsy sítě a nejmenší strany okna jsou tři kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko na 80 mm kapsy sítě, nebo dvě kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko na 120 mm kapsy sítě, s výjimkou krajních řad okna po obou stranách.

Dodatek 6 k příloze III

Okno se čtvercovými oky sítě pro plavidla o délce menší než 15 m

1.   Specifikace vrchního okna se čtvercovými oky

Okno je obdélníkový dílec ze síťoviny. Síťovina je z jednoduchého vlákna. Oka sítě jsou čtvercového tvaru, tj. všechny čtyři strany okna síťování jsou stejně velké. Velikost ok sítí je 110 mm a větší. Délka okna sítě je nejméně 3 m.

2.   Umístění okna

Okno je vloženo do horního panelu kapsy sítě. Okno sítě končí nejvýše ve vzdálenosti 12 m od zatahovací šňůry.

3.   Vložení okna do síťoviny s kosočtvercovými oky

Mezi podélnou stranou okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Velikost délky okna musí být stejná jako velikost délky kosočtvercových ok připevněných k podélné straně okna. Vzor pro spojení kosočtvercových ok horního panelu kapsy sítě a nejmenší strany okna jsou tři kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko, s výjimkou krajních řad okna po obou stranách.


PŘÍLOHA IV

ČÁST I

Omezení počtu povolení k rybolovu pro plavidla Společenství lovící ve vodách třetích zemí

Rybolovná oblast

Druh rybolovu

Počet povolení k rybolovu

Rozdělení povolení k rybolovu mezi členskými státy

Maximální počet současně přítomných plavidel

Vody Norska a rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen

Sleď obecný, severně od 62o00' s. š.

93

DK: 32, DE: 6, FR: 1, IRL: 9, NL: 11, SW: 12, UK: 21, PL: 1

69

Druhy žijící při mořském dně, severně od 62o00' s. š.

80

FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1

50

Makrela obecná, jižně od 62o00' s. š., lov košelkovými nevody

11

DE: 1 (1), DK: 26 1, FR: 2 1, NL: 1 1

nepoužije se

Makrela obecná, jižně od 62o00' s. š., lov vlečnými sítěmi

19

nepoužije se

Makrela obecná, severně od 62o00' s. š., lov košelkovými nevody

11 (2)

DK: 11

nepoužije se

Průmyslově zpracovávané druhy, jižně od 62o00' s. š.

480

DK: 450, UK: 30

150

Vody Faerských ostrovů

Veškerý lov pomocí vlečných sítí prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů

26

BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18

13

Cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné pomocí sítí o minimální velikosti ok 135 mm, omezený na oblast jižně od 62o28' s. š. a východně od 06o30' z. d.

8 (3)

 

4

 

Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základní linie Faerských ostrovů. V období od 1. března do 31. května a od 1. října do 31. prosince smějí tato plavidla působit v oblasti mezi 61o20' s. š. a 62o00' s. š. a v pásmu mezi 12 a 21 mílemi od základních linií.

70

BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20

26

Lov mníka modrého pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 100 mm v oblasti jižně od 61o30' s. š. a západně od 09o00' z. d. a v oblasti mezi 07o00' z. d. a 09o00' z. d. jižně od 60o30' s. š. a v oblasti jihozápadně od linie spojující bod o souřadnicích 60o30' s. š. 07o00' z. d. s bodem o souřadnicích 60o00' s. š. 06o00' z. d.

70

DE: 8 (4), FR: 12 1, UK: 0 1

20 (5)

 

Cílený lov tresky tmavé pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 120 mm a s možností používat kruhové popruhy kolem kapsy zatahovací sítě.

70

 

22 2

Lov tresky modravé. Celkový počet povolení k rybolovu může být zvýšen o čtyři plavidla, aby plavidla vytvořila dvojice, pokud by orgány Faerských ostrovů zavedly zvláštní pravidla vstupu do oblasti nazvané „hlavní oblast lovu tresky modravé“.

36

DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5

20

Rybolov pomocí lovné šňůry

10

UK: 10

6

Rybolov makrely obecné

12

DK: 12

12

Rybolov sledě obecného severně od 61o s. š.

21

DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3

21

ČÁST II

Omezení počtu povolení k rybolovu pro plavidla třetích zemí lovící ve vodách Společenství

Stát vlajky

Druh rybolovu

Počet povolení k rybolovu

Maximální počet současně přítomných plavidel

Norsko

Sleď obecný, severně od 62o00' s. š.

20

20

Faerské ostrovy

Makrela obecná, VIa (severně od 56o30' s. š.), VIIe, f, h, kranas, IV, VIa (severně od 56o30' s. š.), VIIe, f, h; sleď obecný, VIa (severně od 56o30' s. š.)

14

14

Sleď obecný, severně od 62o00' s. š.

21

21

Sleď obecný, IIIa

4

4

Průmyslový rybolov tresky Esmarkovy a šprota obecného, IV, VIa (severně od 56o30' s. š.): smačkovitých, IV (včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků tresky modravé)

15

15

Mník mořský a mníkovec bělolemý

20

10

Treska modravá, II, VIa (severně od 56o30' s. š.), VIb, VII (západně od 12o00' z. d.)

20

20

Mník modrý

16

16

Venezuela

Chňapalovití (6) (vody Francouzské Guyany)

41

pm

Žraloci (vody Francouzské Guyany)

4

pm

ČÁST III

Prohlášení podle čl. 25 odst. 2

Image


(1)  Toto přidělení se vztahuje na rybolov košelkovými nevody a vlečnými sítěmi.

(2)  Vybere se z 11 povolení k rybolovu pro rybolov makrely obecné pomocí košelkových nevodů jižně od 62o00' s.š.

(3)  Podle schváleného zápisu z roku 1999 jsou počty pro cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné zahrnuty do počtů pro „Veškerý lov pomocí vlečných sítí prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů“.

(4)  Tyto počty licencí se týkají maximálního počtu současně přítomných plavidel.

(5)  Tyto počty licencí jsou zahrnuty do počtů licencí pro „Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základních linií Faerských ostrovů“.

(6)  Určené k odlovu výhradně pomocí dlouhých lovných šňůr nebo vězenců (chňapalovití) nebo dlouhých lovných šňůr či sítí o minimální velikosti ok 100 mm v hloubkách větších než 30 m (žraloci). K vydání těchto licencí musí být prokázáno, že existují platné smlouvy mezi vlastníkem plavidla, které žádá o licenci, a zpracovatelským podnikem nacházejícím se ve Francouzské Guyaně a že tyto smlouvy obsahují závazek vyložit nejméně 75 % všech ulovených chňapalovitých nebo 50 % všech ulovených žraloků z dotyčného plavidla na tomto území, aby mohly být tyto úlovky zpracovány v závodě daného zpracovatelského podniku.

Uvedená smlouva musí být potvrzena francouzskými orgány, aby se zajistilo, že je v souladu jak se stávající zpracovatelskou kapacitou dotyčného podniku, tak se záměry hospodářského rozvoje Francouzské Guyany. K žádosti o licenci musí být připojena kopie řádně potvrzené smlouvy.

Odmítnou-li francouzské orgány smlouvu potvrdit, vydají oznámení o tomto odmítnutí a sdělí své důvody dotčené straně a Komisi.


PŘÍLOHA V

LODNÍ DENÍK VEDENÝ PLAVIDLY TŘETÍCH ZEMÍ LOVÍCÍMI VE VODÁCH SPOLEČENSTVÍ

ČÁST I

Údaje, které mají být zaznamenány v lodním deníku

Pokud plavidlo provozuje rybolov v pásmu 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, je třeba zanést do lodního deníku níže uvedené údaje, a to neprodleně po těchto činnostech:

Po každém vytažení sítě:

1.1.

množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z ulovených druhů;

1.2.

datum a čas vytažení sítě;

1.3.

zeměpisnou polohu, ve které byly úlovky odloveny;

1.4.

použitou metodu rybolovu.

Po každé překládce úlovku na jiné plavidlo nebo z něho:

2.1.

údaj „převzato z“ nebo „přeloženo na“;

2.2.

množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z přeložených druhů;

2.3.

název, vnější identifikační písmena a čísla plavidla, na které nebo ze kterého byl náklad přeložen;

2.4.

není povolena překládka tresky obecné.

Po každé vykládce v přístavu Společenství:

3.1.

jméno přístavu;

3.2.

množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z vyložených druhů.

Po každém předání informací Komisi Evropských společenství:

4.1.

datum a čas předání;

4.2.

druh zprávy: „úlovek při vplutí“, „úlovek při vyplutí“, „úlovek“, „překládka“;

4.3.

v případě rádiového přenosu: název radiostanice.

ČÁST II

Image


PŘÍLOHA VI

INFORMACE PŘEDÁVANÉ KOMISI PLAVIDLY TŘETÍCH ZEMÍ LOVÍCÍMI VE VODÁCH SPOLEČENSTVÍ

1.   Informace, které mají být předány Komisi Evropských společenství, a harmonogram jejich přenosu:

1.1

Vždy, když plavidlo zahájí rybářský výjezd (1) do vod Společenství, zašle zprávu o „úlovku při vplutí“, která uvádí:

SR

m (2)

(= začátek záznamu)

AD

m

XEU (= Komisi Evropských společenství)

SQ

m

(pořadové číslo zprávy ve stávajícím roce)

TM

m

COE (= „úlovek při vplutí“)

RC

m

(mezinárodní rádiová volací značka)

TN

o (3)

(pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce)

NA

o

(název plavidla)

IR

m

(stát vlajky jako třímístný kód země podle ISO, po němž podle potřeby následuje případné specifické referenční číslo používané státem vlajky)

XR

m

(písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na jeho boku)

LT (4)

o (5)

(zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu)

LG (4)

o (5)

(zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu)

LI

o

(odhadovaná zeměpisná šířka polohy plavidla v místě, kde velitel hodlá zahájit rybolov, vyjádřená ve stupních nebo desetinným číslem)

LN

o

(odhadovaná zeměpisná délka polohy plavidla v místě, kde velitel hodlá zahájit rybolov, vyjádřená ve stupních nebo desetinným číslem)

RA

m

(příslušná oblast ICES)

OB

m

(množství podle druhů nacházejících se na palubě v ložném prostoru, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů)

DA

m

(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

TI

m

(čas přenosu ve formátu hhmm)

MA

m

(jméno velitele plavidla)

ER

m

(= konec záznamu)

1.2

Vždy, když plavidlo končí rybářský výjezd (6) do vod Společenství, zašle zprávu o „úlovku při vyplutí“, která uvádí:

SR

m

(= začátek záznamu)

AD

m

XEU (= Komisi Evropských společenství)

SQ

m

(pořadové číslo zprávy za dotyčné plavidlo ve stávajícím roce)

TM

m

COX (= „úlovek při vyplutí“)

RC

m

(mezinárodní rádiová volací značka)

TN

o

(pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce)

NA

o

(název plavidla)

IR

m

(stát vlajky jako třímístný kód země podle ISO, po němž podle potřeby následuje případné specifické referenční číslo používané státem vlajky)

XR

m

(písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na jeho boku)

LT (7)

o (8)

(zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu)

LG (7)

o (8)

(zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu)

RA

m

(příslušná oblast ICES, kde se odlovy uskutečnily)

CA

m

(ulovená množství podle druhů od poslední zprávy, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů)

OB

o

(množství podle druhů nacházejících se na palubě v ložném prostoru, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů)

DF

o

(počet dní lovu od poslední zprávy)

DA

m

(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

TI

m

(čas přenosu ve formátu hhmm)

MA

m

(jméno velitele plavidla)

ER

m

(= konec záznamu)

1.3

V třídenních odstupech počínaje třetím dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1, při lovu sledě obecného a makrely obecné, a v týdenních odstupech počínaje sedmým dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1, při lovu všech ostatních druhů s výjimkou sledě obecného a makrely obecné, se zašle zpráva obsahující „hlášení o úlovku“, která uvádí:

SR

m

(= začátek záznamu)

AD

m

XEU (= Komisi Evropských společenství)

SQ

m

(pořadové číslo zprávy za dotyčné plavidlo ve stávajícím roce)

TM

m

CAT (= „hlášení o úlovku“)

RC

m

(mezinárodní rádiová volací značka)

TN

o

(pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce)

NA

o

(název plavidla)

IR

m

(stát vlajky jako třímístný kód země podle ISO, po němž podle potřeby následuje případné specifické referenční číslo používané státem vlajky)

XR

m

(písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na jeho boku)

LT (9)

o (10)

(zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu)

LG (9)

o (10)

(zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu)

RA

m

(příslušná oblast ICES, kde se odlovy uskutečnily)

CA

m

(ulovená množství podle druhů od poslední zprávy, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů)

OB

o

(množství podle druhů nacházejících se na palubě, v ložném prostoru, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů)

DF

o

(počet dní lovu od poslední zprávy)

DA

m

(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

TI

m

(čas přenosu ve formátu hhmm)

MA

m

(jméno velitele plavidla)

ER

m

(= konec záznamu)

1.4

Pokud se plánuje překládka v době mezi zprávou „úlovek při vplutí“ a „úlovek při vyplutí“, která není zahrnuta do zprávy „hlášení o úlovku“, musí být minimálně 24 hodin předem zaslána zpráva „překládka“, která uvádí:

SR

m

(= začátek záznamu)

AD

m

XEU (= Komisi Evropských společenství)

SQ

m

(pořadové číslo zprávy za dotyčné plavidlo ve stávajícím roce)

TM

m

TRA (= „překládka“)

RC

m

(mezinárodní rádiová volací značka)

TN

o

(pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce)

NA

o

(název plavidla)

IR

m

(stát vlajky jako třímístný kód země podle ISO, po němž podle potřeby následuje případné specifické referenční číslo používané státem vlajky)

XR

m

(písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na jeho boku)

KG

m

(naložená nebo vyložená množství podle druhů, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů)

TT

m

(mezinárodní rádiová volací značka přijímajícího plavidla)

TF

m

(mezinárodní rádiová volací značka předávajícího plavidla)

LT (11)

m/o (12), (13)

(předpokládaná zeměpisná šířka polohy plavidla v místě, kde se plánuje překládka)

LG (11)

m/o (12), (13)

(předpokládaná zeměpisná délka polohy plavidla v místě, kde se plánuje překládka)

PD

m

(předpokládané datum plánované překládky)

PT

m

(předpokládaný čas plánované překládky)

DA

m

(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

TI

m

(čas přenosu ve formátu hhmm)

MA

m

(jméno velitele plavidla)

ER

m

(= konec záznamu)

2.   Forma komunikace

Pokud se nepoužije bod 3.3 (viz níže), přenáší se informace uvedená v bodu 1 a dodržují se kódy a pořadí výše uvedených údajů, zejména:

v předmětu zprávy se uvádí písmena „VRONT“,

každá položka údajů se uvádí na samostatném řádku,

údaje samé následují po uvedení kódu, který je oddělen mezerou.

Příklad (smyšlené údaje):

SR

 

AD

XEU

SQ

1

TM

COE

RC

IRCS

TN

1

NA

PŘÍKLAD NÁZVU PLAVIDLA

IR

NOR

XR

PO 12345

LT

+65.321

LO

-21.123

RA

04A.

OB

COD 100 HAD 300

DA

20051004

MA

PŘÍKLAD JMÉNA VELITELE

TI

1315

ER

 

3.   Schéma komunikace

3.1

Informace uvedené v bodě 1 předává plavidlo způsobem podle bodu 2 Komisi Evropských společenství v Bruselu dálnopisem (SAT COM C 420599543 FISH), elektronickou poštou (FISHERIES-telecom@ec.europa.eu) nebo prostřednictvím radiostanic, které jsou uvedeny níže v bodě 2.

3.2

Pokud rybářské plavidlo nemůže samo z důvodu vyšší moci zprávu předat, může tuto zprávu jeho jménem předat jiné plavidlo.

3.3

Pokud je členský stát vlajky technicky způsobilý k tomu, aby všechny výše uvedené zprávy a jejich obsah předal za svá činná plavidla v tzv. formátu NAF, může tento stát vlajky, na základě dvoustranné dohody mezi státem vlajky a Komisí, předat tuto informaci Komisi Evropských společenství v Bruselu prostřednictvím zabezpečeného přenosového protokolu. V tomto případě budou k přenosu doplněny další údaje, jakožto doplňkové informace (po informaci AD).

FR

m

(odesílatel; třímístný písmenný kód země odesílatele podle ISO)

RN

m

(pořadové číslo záznamu v příslušném roce)

RD

m

(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

RT

m

(čas přenosu ve formátu hhmm)

Příklad (s výše uvedenými údaji)

//SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/PŘÍKLAD NÁZVU PLAVIDLA//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65.321//LG/-21.123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/PŘÍKLAD JMÉNA VELITELE//ER//

Stát vlajky obdrží „odpovědní zprávu“, která uvádí:

SR

m

(= začátek záznamu)

AD

m

(kód země státu vlajky podle ISO-3)

FR

m

XEU (= Komisi Evropských společenství)

RN

m

(pořadové číslo zprávy ve stávajícím roce, jíž se týká zaslaná „odpovědní zpráva“)

TM

m

RET (= „odpověď“)

SQ

m

(pořadové číslo původní zprávy za dotyčné plavidlo ve stávajícím roce)

RC

m

(mezinárodní rádiová volací značka uvedená v původní zprávě)

RS

m

(status odpovědi – ACK nebo NAK)

RE

m

(číslo chybné odpovědi)

DA

m

(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

TI

m

(čas přenosu ve formátu hhmm)

ER

m

(= konec záznamu)

4.   Název radiostanice

Název radiostanice

Volací značka radiostanice

Lyngby

OXZ

Land's End

GLD

Valentia

EJK

Malin Head

EJM

Torshavn

OXJ

Bergen

LGN

Farsund

LGZ

Florø

LGL

Rogaland

LGQ

Tjøme

LGT

Ålesund

LGA

Ørlandet

LFO

Bodø

LPG

Svalbard

LGS

Stockholm Radio

STOCKHOLM RADIO

Turku

OFK

5.   Kód pro identifikaci jednotlivých druhů ryb

Červenice obecná (Hoplostethus atlanticus)

ORY

Ďasové rodu Lophius (Lophius spp.)

MNZ

Gamela atlantská (Xiphopenaeus kroyeri)

BOB

Garnát obecný (Crangon crangon)

CSH

Hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris)

RNG

Humr severský (Nephrops norvegicus)

NEP

Kalmaři rodu Illex (Illex spp.)

SQX

Kranas obecný (Trachurus trachurus)

HOM

Kreveta severní (Pandalus borealis)

PRA

Krevetovití (Penaeidae)

PEZ

Limanda žlutoocasá (Limanda ferruginea)

YEL

Losos obecný (Salmo salar)

SAL

Makrela obecná (Scomber scombrus)

MAC

Mník modrý (Molva dypterygia)

BLI

Mník mořský (Molva molva)

LIN

Mníkovci rodu Phycis (Phycis spp.)

FOR

Mníkovec bělolemý (Brosme brosme)

USK

Okouníci rodu Sebastes (Sebastes spp.)

RED

Olihně rodu Loligo (Loligo spp.)

SQC

Ostatní

OTH

Ostroun obecný (Squalus acanthias)

DGS

Pakambaly rodu Lepidorhombus (Lepidorhombus spp.)

LEZ

Pilonoši (Beryx spp.)

ALF

Platýs atlantský (Hippoglossoides platessoides)

PLA

Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides)

GHL

Platýs evropský (Pleuronectes platessa)

PLE

Platýs obecný (Hippoglossus hippoglossus)

HAL

Pražma obecná (Brama brama)

POA

Ružicha šedá (Pagellus bogaraveo)

SBR

Sardel obecná (Engraulis encrasicolus)

ANE

Sardinka obecná (Sardina pilchardus)

PIL

Sleď obecný (Clupea harengus)

HER

Smačci rodu Ammodytes (Ammodytes spp.)

SAN

Stříbrnice atlantská (Argentina silus)

ARG

Šprot obecný (Sprattus sprattus)

SPR

Štikozubec obecný (Merluccius merluccius)

HKE

Tkaničnice tmavá (Aphanopus carbo)

BSF

Treska bezvousá (Merlangius merlangus)

WHG

Treska Esmarkova (Trisopterus esmarkii)

NOP

Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus)

HAD

Treska modravá (Micromesistius poutassou)

WHB

Treska obecná (Gadus morhua)

COD

Treska sajda (Pollachius pollachius)

POL

Treska tmavá (Pollachius virens)

POK

Tuňákovití (Thunnidae)

TUN

Žralok (Selachii, Pleurotremata)

SKH

Žralok nosatý (Lamna nasus)

POR

Žralok veliký (Cetorhinus maximus)

BSK

6.   Kód pro identifikaci příslušné oblasti

02A.

Divize ICES IIa – Norské moře

02B.

Divize ICES IIb – Špicberky a Medvědí ostrov

03A.

Divize ICES IIIa – Skagerrak a Kattegat

03B.

Divize ICES IIIb

03C.

Divize ICES IIIc

03D.

Divize ICES IIId – Baltské moře

04A.

Divize ICES IVa – severní část Severního moře

04B.

Divize ICES IVb – střední část Severního moře

04C.

Divize ICES IVc – jižní část Severního moře

05A.

Divize ICES Va – oblast Islandu

05B.

Divize ICES Vb – oblast Faerských ostrovů

06A.

Divize ICES VIa – severozápadní pobřeží Skotska a Severního Irska

06B.

Divize ICES VIb – Rockall

07A.

Divize ICES VIIa – Irské moře

07B.

Divize ICES VIIb – západní část Irska

07C.

Divize ICES VIIc – Porcupine Bank

07D.

Divize ICES VIId – východní část Lamanšského průlivu

07E.

Divize ICES VIIe – západní část Lamanšského průlivu

07F.

Divize ICES VIIf – Bristolský záliv

07G.

Divize ICES VIIg – severní část Keltského moře

07H.

Divize ICES VIIh – jižní část Keltského moře

07J.

Divize ICES VIIj – východní část jihozápadního Irska

07K.

Divize ICES VIIk – západní část jihozápadního Irska

08A.

Divize ICES VIIIa – severní část Biskajského zálivu

08B.

Divize ICES VIIIb – střední část Biskajského zálivu

08C.

Divize ICES VIIIc – jižní část Biskajského zálivu

08D.

Divize ICES VIIId – pobřežní část Biskajského zálivu

08E.

Divize ICES VIIIe – západní část Biskajského zálivu

09A.

Divize ICES IXa – východní část portugalských vod

09B.

Divize ICES IXb – západní část portugalských vod

14A.

Divize ICES XIVa – severovýchodní Grónsko

14B.

Divize ICES XIVb – jihovýchodní Grónsko

7.

Na plavidla třetích zemí, která mají v úmyslu lovit tresku modravou ve vodách Společenství, se kromě bodů 1 až 6 vztahují tato ustanovení:

a)

Plavidla, která již mají na palubě úlovek, mohou zahájit rybářský výjezd pouze poté, co obdrží oprávnění od příslušného orgánu dotyčného pobřežního členského státu. Velitel plavidla nejméně čtyři hodiny před vstupem do vod Společenství vyrozumí příslušným způsobem jedno z těchto středisek sledování rybolovu:

i)

Spojené království (Edinburgh) na adresu elektronické pošty: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk nebo telefonní číslo (+44 131 271 9700), nebo

ii)

Irsko (Haulbowline) na adresu elektronické pošty: nscstaff@eircom.net nebo telefonní číslo (+353 87 236 5998).

V oznámení uvede název, mezinárodní rádiovou volací značku a přístavní písmena a čísla (PLN) plavidla, celkové množství úlovku na palubě podle druhů a místo (zeměpisná délka / zeměpisná šířka), kde podle odhadů velitele plavidlo vpluje do vod Společenství, jakož i oblast, kde hodlá zahájit rybolov. Plavidlo nesmí zahájit rybolov, dokud neobdrží potvrzení o přijetí oznámení a instrukce uvádějící, zda musí velitel přistavit plavidlo k inspekci. Každé potvrzení obsahuje jedinečné číslo povolení, které velitel uchová na palubě až do skončení rybářského výjezdu.

Bez ohledu na jakékoli inspekce, které mohou být provedeny na moři, mohou příslušné orgány v řádně odůvodněných případech požadovat, aby velitel přistavil plavidlo k inspekci do přístavu.

b)

Plavidla, která vplují do vod Společenství bez úlovku na palubě, jsou od požadavků stanovených v písmenu a) osvobozena.

c)

Odchylně od bodu 1.2 se rybářský výjezd považuje za ukončený v okamžiku, kdy plavidlo opustí vody Společenství nebo vpluje do přístavu Společenství, ve kterém je jeho úlovek zcela vyložen.

Plavidla mohou opustit vody Společenství pouze po proplutí jedné z následujících kontrolních tras:

A.

obdélník ICES 48 E2 v oblasti VIa,

B.

obdélník ICES 46 E6 v oblasti IVa,

C.

obdélníky ICES 48 E8, 49 E8 nebo 50 E8 v oblasti IVa.

Velitel plavidla nejméně čtyři hodiny předem oznámí středisku sledování rybolovu v Edinburghu na adresu elektronické pošty nebo na telefonní číslo uvedené v odstavci 1 vplutí na jednu z výše uvedených kontrolních tras. V oznámení uvede název, mezinárodní rádiovou volací značku a přístavní písmena a čísla (PLN) plavidla, celkové množství úlovku na palubě podle druhů a kontrolní trasu, po níž hodlá plavidlo plout.

Plavidlo nesmí opustit oblast, která je vymezena kontrolní trasou, dokud neobdrží potvrzení o přijetí oznámení a instrukce uvádějící, zda musí velitel přistavit plavidlo k inspekci. Každé potvrzení obsahuje jedinečné číslo povolení, které velitel uchová na palubě až do opuštění vod Společenství.

Bez ohledu na jakékoli inspekce, které mohou být provedeny na moři, mohou příslušné orgány v řádně odůvodněných případech požadovat, aby velitel přistavil plavidlo k inspekci do přístavů Lerwick nebo Scrabster.

d)

Plavidla, která projíždějí vodami Společenství, musí mít sítě uskladněny tak, aby nebyly připraveny k okamžitému použití, v souladu s těmito podmínkami:

i)

sítě, závaží a podobná zařízení musí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek;

ii)

sítě umístěné na palubě nebo nad palubou musí být bezpečně připevněny k části nástavby.


(1)  Rybářským výjezdem se rozumí výjezd počínající v okamžiku, kdy plavidlo vpluje za účelem rybolovu do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, a končící při vyplutí plavidla z této oblasti.

(2)  m = povinný záznam.

(3)  nepovinný záznam.

(4)  LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny.

(5)  Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.

(6)  Rybářským výjezdem se rozumí výjezd počínající v okamžiku, kdy plavidlo vpluje za účelem rybolovu do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, a končící při vyplutí plavidla z této oblasti.

(7)  LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny.

(8)  Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.

(9)  LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny.

(10)  Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.

(11)  LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny.

(12)  Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.

(13)  Pokud jde o přijímající plavidlo, jedná se o nepovinný záznam.


PŘÍLOHA VII

 

PŘÍLOHA 1

Mapa zeměpisných podoblastí GFCM

Image

PŘÍLOHA 2

TABULKA ZEMĚPISNÝCH PODOBLASTÍ GFCM

PODOBLAST

FAO

STATISTICKÁ DIVIZE

FAO

Zeměpisné podoblasti (9. zasedání Vědeckého poradního výboru)

Zeměpisné podoblasti (2007)

ZÁPADNÍ

1.1

BALEÁRY

1.1.a

vody obklopující Baleárské ostrovy

5

Baleárské ostrovy

1.1.b

vody španělského kontinentálního pobřeží

6

severní Španělsko

1.1.c

vody Alžírska

4

Alžírsko

1.1.d

Alboránské moře

1

severní Alboránské moře

2

Alboránský ostrov

3

jižní Alboránské moře

1.2

LVÍ ZÁLIV

1.2.e

Lví záliv

7

Lví záliv

1.2.f

vody Azurového pobřeží

7

Lví záliv

1.3

SARDINIE

1.3.g

vody obklopující Korsiku

8

Korsika

1.3.h

vody obklopující Sardinii

11

Sardinie

1.3.i

vody severní Sicílie

10

jižní a střední Tyrhénské moře

1.3.j

vody italského kontinentálního šelfu

9

Ligurské a severní Tyrhénské moře

10

jižní Tyrhénské moře

1.3.k

vody severního Tuniska

12

severní Tunisko

STŘEDNÍ

2.1

JADERSKÉ MOŘE

2.1.a

severní a střední Jaderské moře

17

severní Jaderské moře

2.1.b

jižní Jaderské moře

18

jižní Jaderské moře

2.2

JÓNSKÉ MOŘE

2.2.c

vody jihovýchodní Itálie

19

západní Jónské moře

2.2.d

vody západního Řecka

20

východní Jónské moře

2.2.e

vody Sicílie a Malty

15

Malta

16

jižní Sicílie

2.2.f

Gábeský a Hammametský záliv

13

Hammametský záliv

14

Gábeský záliv

2.2.g

vody Libye

21

jižní Jónské moře

VÝCHODNÍ

3.1

EGEJSKÉ MOŘE

3.1.a

Egejské moře

22

Egejské moře

3.1.b

vody obklopující Krétu

23

Kréta

3.2

LEVANTA

3.2.c

vody obklopující Kypr

25

Kypr

3.2.d

vody jižního tureckého pobřeží

24

Severní Levanta

3.2.e

jihovýchodní Levanta

27

Levanta

3.2.f

vody Egypta

26

jižní Levanta

ČERNÉ MOŘE

4.1

MARMARSKÉ MOŘE

4.1

Marmarské moře

28

Marmarské moře

4.2

ČERNÉ MOŘE

4.2

Černé moře

29

Černé moře

4.3

AZOVSKÉ MOŘE

4.3

Azovské moře

30

Azovské moře

PŘÍLOHA 3

Zeměpisné souřadnice pro zeměpisné podoblasti GFCM

PODOBLAST

HRANICE

1

Pobřeží

36o00' s. š. 05o36' z. d.

36o00' s. š. 03o20' z. d.

36o05' s. š. 03o20' z. d.

36o05' s. š. 02o40' z. d.

36o00' s. š. 02o40' z. d.

36o00' s. š. 01o30' z. d.

36o30' s. š. 01o30' z. d.

36o30' s. š. 01o00' z. d.

37o36' s. š. 01o00' z. d.

2

36o05' s. š. 03o20' z. d.

36o05' s. š. 02o40' z. d.

35o45' s. š. 03o20' z. d.

35o45' s. š. 02o40' z. d.

3

Pobřeží

36o00' s. š. 05o36' z. d.

35o49' s. š. 05o36' z. d.

36o00' s. š. 03o20' z. d.

35o45' s. š. 03o20' z. d.

35o45' s. š. 02o40' z. d.

36o00' s. š. 02o40' z. d.

36o00' s. š. 01o13' z. d.

Marocko-alžírská hranice

4

Pobřeží

36o00' s. š. 01o13' z. d.

36o00' s. š. 01o30' z. d.

36o30' s. š. 01o30' z. d.

36o30' s. š. 01o00' z. d.

37o00' s. š. 01o00' z. d.

37o00' s. š. 00o30' v. d.

38o00' s. š. 00o30' v. d.

38o00' s. š. 08o30' v. d.

Alžírsko-tuniská hranice

Marocko-alžírská hranice

5

38o00' s. š. 00o30' v. d.

39o30' s. š. 00o30' v. d.

39o30' s. š. 01o30' z. d.

40o00' s. š. 01o30' v. d.

40o00' s. š. 02o00' v. d.

40o30' s. š. 02o00' v. d.

40o30' s. š. 06o00' v. d.

38o00' s. š. 06o00' v. d.

6

Pobřeží

37o36' s. š. 01o00' z. d.

37o00' s. š. 01o00' z. d.

37o00' s. š. 00o30' v. d.

39o30' s. š. 00o30' v. d.

39o30' s. š. 01o30' z. d.

40o00' s. š. 01o30' v. d.

40o00' s. š. 02o00' v. d.

40o30' s. š. 02o00' v. d.

40o30' s. š. 06o00' v. d.

42o30' s. š. 06o00' v. d.

42o30' s. š. 03o09' v. d.

7

Pobřeží

42o30' s. š. 03o09' v. d.

42o30' s. š. 06o00' v. d.

42o30' s. š. 07o30' v. d.

Francouzsko-italská hranice

8

42o30' s. š. 06o00' v. d.

42o30' s. š. 07o30' v. d.

43o15' s. š. 07o30' v. d.

43o15' s. š. 09o45' v. d.

41o18' s. š. 09o45' v. d.

41o18' s. š. 06o00' v. d.

9

Pobřeží

Francouzsko-italská hranice

43o15' s. š. 07o30' v. d.

43o15' s. š. 09o45' v. d.

41o18' s. š. 09o45' v. d.

41o18' s. š. 13o00' v. d.

10

Pobřeží (včetně severní Sicílie)

41o18' s. š. 13o00' v. d.

41o18' s. š. 11o00' v. d.

38o00' s. š. 11o00' v. d.

38o00' s. š. 12o30' v. d.

11

41o18' s. š. 06o00' v. d.

41o18' s. š. 11o00' v. d.

38o30' s. š. 11o00' v. d.

38o30' s. š. 08o30' v. d.

38o00' s. š. 08o30' v. d.

38o00' s. š. 06o00' v. d.

12

Pobřeží

Alžírsko-tuniská hranice

38o00' s. š. 08o30' v. d.

38o30' s. š. 08o30' v. d.

38o30' s. š. 11o00' v. d.

38o00' s. š. 11o00' v. d.

37o00' s. š. 12o00' v. d.

37o00' s. š. 11o04' v. d.

13

Pobřeží

37o00' s. š. 11o04' v. d.

37o00' s. š. 12o00' v. d.

35o00' s. š. 13o30' v. d.

35o00' s. š. 11o00' v. d.

14

Pobřeží

35o00' s. š. 11o00' v. d.

35o00' s. š. 15o18' v. d.

Tunisko-libyjská hranice

15

36o30' s. š. 13o30' v. d.

35o00' s. š. 13o30' v. d.

35o00' s. š. 15o18' v. d.

36o30' s. š. 15o18' v. d.

16

Pobřeží

38o00' s. š. 12o30' v. d.

38o00' s. š. 11o00' v. d.

37o00' s. š. 12o00' v. d.

35o00' s. š. 13o30' v. d.

36o30' s. š. 13o30' v. d.

36o30' s. š. 15o18' v. d.

37o00' s. š. 15o18' v. d.

17

Pobřeží

41o55' s. š. 15o08' v. d.

Chorvatsko-černohorská hranice

18

Pobřeží (obě strany)

41o55' s. š. 15o08' v. d.

40o04' s. š. 18o29' v. d.

Chorvatsko-černohorská hranice

Albánsko-řecká hranice

19

Pobřeží (včetně východní Sicílie)

40o04' s. š. 18o29' v. d.

37o00' s. š. 15o18' v. d.

35o00' s. š. 15o18' v. d.

35o00' s. š. 19o10' v. d.

39o58' s. š. 19o10' v. d.

20

Pobřeží

Albánsko-řecká hranice

39o58' s. š. 19o10' v. d.

35o00' s. š. 19o10' v. d.

35o00' s. š. 23o00' v. d.

36o30' s. š. 23o00' z. d.

21

Pobřeží

Tunisko-libyjská hranice

35o00' s. š. 15o18' v. d.

35o00' s. š. 23o00' v. d.

34o00' s. š. 23o00' v. d.

34o00' s. š. 25o09' v. d.

Libyjsko-egyptská hranice

22

Pobřeží

36o30' s. š. 23o00' v. d.

36o00' s. š. 23o00' v. d.

36o00' s. š. 26o30' v. d.

34o00' s. š. 26o30' v. d.

34o00' s. š. 29o00' v. d.

36o43' s. š. 29o00' v. d.

23

36o00' s. š. 23o00' v. d.

36o00' s. š. 26o30' v. d.

34o00' s. š. 26o30' v. d.

34o00' s. š. 23o00' v. d.

24

Pobřeží

36o43' s. š. 29o00' v. d.

34o00' s. š. 29o00' v. d.

34o00' s. š. 32o00' v. d.

35o47' s. š. 32o00' v. d.

35o47' s. š. 35o00' v. d.

Turecko-syrská hranice

25

35o47' s. š. 32o00' v. d.

34o00' s. š. 32o00' v. d.

34o00' s. š. 35o00' v. d.

35o47' s. š. 35o00' v. d.

26

Pobřeží

Libyjsko-egyptská hranice

34o00' s. š. 25o09' v. d.

34o00' s. š. 34o13' v. d.

Hranice mezi Egyptem a pásmem Gazy

27

Pobřeží

Hranice mezi Egyptem a pásmem Gazy

34o00' s. š. 34o13' v. d.

34o00' s. š. 35o00' v. d.

35o47' s. š. 35o00' v. d.

Turecko-syrská hranice

28

MARMARSKÉ MOŘE

Divize FAO 37.4.1

29

ČERNÉ MOŘE

Divize FAO 37.4.2

30

AZOVSKÉ MOŘE

Divize FAO 37.4.3


PŘÍLOHA VIII

GFCM úkol 1 – Operační jednotky

Image


PŘÍLOHA IX

ČÁST I

Formuláře ke kontrole prováděné státem přístavu

FORMULÁŘ KE KONTROLE PROVÁDĚNÉ STÁTEM PŘÍSTAVU – PSC 1

ČÁST A: Vyplní velitel plavidla. Vyplňte prosím černým inkoustem.

Název plavidla:

Číslo IMO (1)

Rádiová volací značka:

Stát vlajky:

E-mailová adresa:

Telefonní číslo:

Faxové číslo:

Číslo Inmarsat:

Přístav vykládky nebo překládky:

Předpokládaný čas příjezdu:

 

Datum:

Čas (UTC):

Celkové množství úlovků na palubě – všechny oblasti

Úlovky k vykládce (2)

Druh (3)

Produkt (4)

Oblast odlovu

Přepočítací koeficient

Hmotnost produktu (v kg)

Hmotnost produktu (v kg)

NEAFC CA

(podoblasti a divize ICES)

NAFO RA

(podoblast)

Ostatní oblasti


ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky

Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následující otázky zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“

NEAFC CA

NAFO RA

Ano

Ne

Ano

Ne

a)

Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy.

 

 

b)

Množství na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli omezení odlovu nebo intenzity rybolovu, které se použije.

 

 

c)

Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo oprávnění lovit ve vykázané oblasti.

 

 

d)

Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel (VMS).

 

 

Potvrzení státu vlajky:

Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné.

Jméno a funkce:

Datum:

Podpis:

Úřední razítko:


ČÁST C: Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu

Název státu přístavu:

Oprávnění:

Datum:

Podpis:

Úřední razítko:

 

Ano: …

Ne: …

 

 

 

FORMULÁŘ KE KONTROLE PROVÁDĚNÉ STÁTEM PŘÍSTAVU – PSC 2

ČÁST A: Vyplní velitel plavidla. Pro každé předávající plavidlo se vyplní zvláštní formulář. Vyplňte prosím černým inkoustem.

Název plavidla:

Číslo IMO (6)

Rádiová volací značka:

Stát vlajky:

E-mailová adresa:

Telefonní číslo:

Faxové číslo:

Číslo Inmarsat:

Přístav vykládky nebo překládky:

Předpokládaný čas příjezdu:

 

Datum:

Čas (UTC):

Údaje o odlovu předávajících plavidel. (5)

Název plavidla

Číslo IMO (6)

Rádiová volací značka

Stát vlajky

Celkové množství úlovků na palubě – všechny oblasti

Úlovky k vykládce (7)

Druh (8)

Produkt (4)

Oblast odlovu

Přepočítací koeficient

Hmotnost produktu (v kg)

Hmotnost produktu (v kg)

NEAFC CA

(podoblasti a divize ICES)

NAFO RA

(podoblast)

Ostatní oblasti


ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky

Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následující otázky zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“

NEAFC CA

NAFO RA

Ano

Ne

Ano

Ne

a)

Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy.

 

 

b)

Množství na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli omezení odlovu nebo intenzity rybolovu, které se použije.

 

 

c)

Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo oprávnění lovit ve vykázané oblasti.

 

 

d)

Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel (VMS).

 

 

Potvrzení státu vlajky:

Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné.

Jméno a funkce:

Datum:

Podpis:

Úřední razítko:


ČÁST C: Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu

Název státu přístavu:

Oprávnění:

Datum:

Podpis:

Úřední razítko:

 

Ano:…

Ne:…

 

 

 

ČÁST II

ZPRÁVA O KONTROLNÍ INSPEKCI PROVEDENÉ STÁTEM PŘÍSTAVU (PSC 3) (10)

Zpráva o kontrolní inspekci provedené státem přístavu (PSC 3)

Vyplňte prosím černým inkoustem.

A.   ÚDAJE O INSPEKCI

Vykládka

Ano

Ne

Překládka

Ano

Ne

Stát přístavu

Přístav vykládky nebo překládky

Název plavidla

Stát vlajky

Číslo IMO

Mezinárodní rádiová volací značka

Začátek vykládky/překládky

Datum

 

 

Čas

Ukončení vykládky/překládky

Datum

 

 

Čas


B.   PODROBNÉ INFORMACE O INSPEKCI

Název předávajícího plavidla (11)

Číslo IMO (12)

Rádiová volací značka

Stát vlajky


B 1.   Údaje o úlovku zaznamenaném v lodním deníku

Druh (13)

Oblast odlovu

Vykázaná živá hmotnost v kg

Použitý přepočítací koeficient


B 2.   Vyložené nebo přeložené ryby (10)

Druh (13)

Produkt (14)

Oblast odlovu

Hmotnost vyloženého produktu v kg

Přepočítací koeficient

Ekvivalentní živá hmotnost v kg

Rozdíl (v kg) mezi živou hmotností vykázanou v lodním deníku a živou hmotností vyloženého produktu

Rozdíl (v %) mezi živou hmotností vykázanou v lodním deníku a živou hmotností vyloženého produktu

Rozdíl (v kg) mezi hmotností vyloženého produktu a PSC 1/2

Rozdíl (v %) mezi hmotností vyloženého produktu a PSC 1/2


B 3.   Údaje o vykládkách povolených bez potvrzení od státu vlajky

Název skladovacího prostoru, název příslušných orgánů, lhůta pro doručení potvrzení, odkaz na článek 23.2 NEAFC / článek 45.6 NAFO.


B 4.   Ryby uchovávané na palubě

Druh (13)

Produkt (14)

Oblast odlovu

Hmotnost produktu v kg

Přepočítací koeficient

Živá hmotnost v kg

Rozdíl (v kg) mezi hmotností produktu na palubě a PSC 1/2

Rozdíl (v %) mezi hmotností produktu na palubě a PSC 1/2


C.   VÝSLEDKY INSPEKCE

C1.   OBECNÉ

Začátek inspekce

Datum

Čas

Konec inspekce

Datum

Čas

Zjištění


C2.   INSPEKCE LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ V PŘÍSTAVU (pouze pro NAFO)

A.

Obecné údaje

Počet lovných zařízení podrobených inspekci

 

Datum inspekce lovných zařízení

 

Bylo plavidlu zasláno předvolání?

Ano

Ne

 

Pokud ano, vyplňte celý formulář „ověření inspekce v přístavu“.

Pokud ne, vyplňte formulář s výjimkou údajů o pečeti NAFO.


B.   Údaje o vlečných sítích s rozpěrnými deskami

Číslo pečeti NAFO

 

Je pečeť nepoškozená?

Ano

Ne

 

Typ zařízení

 

Přídavná zařízení

 

Rozteč mřížek v mm

 

Druh ok

 

Průměrná velikost ok (v mm)

Část vlečné sítě

 

Křídla

 

Hlavní část

 

Prodlužovací dílec

 

Kapsa

 


D.   PŘIPOMÍNKY VELITELE

Já, … níže podepsaný velitel plavidla … tímto potvrzuji, že mi byl tohoto dne předán opis této zprávy. Svým podpisem nestvrzuji, že akceptuji jakékoli části obsahu této zprávy, s výjimkou případných vlastních připomínek.

Podpis: … Datum : …


E.   PORUŠENÍ PŘEDPISŮ A NÁSLEDNÁ OPATŘENÍ

E1.

NAFO

A

Inspekce na moři

Porušení předpisů vyplývající z

inspekcí provedených v oblasti upravené předpisy NAFO

Strana provádějící inspekci

Datum inspekce

Divize

Odkaz na porušená ochranná a donucovací opatření NAFO

B

Výsledky inspekce v přístavu týkající se porušení předpisů

(a) — Potvrzení porušení zjištěných při inspekci na moři

Odkaz na porušená ochranná a donucovací opatření NAFO

Odkaz na porušená vnitrostátní opatření

(b) — Porušení zjištěná při inspekci na moři, která nebylo možno potvrdit při inspekci v přístavu

Poznámky:

 

(c) — Další porušení zjištěná při inspekci v přístavu

Odkaz na porušená ochranná a donucovací opatření NAFO

Odkaz na porušená vnitrostátní opatření

E2.

NEAFC

ZAZNAMENANÉ PORUŠENÍ

 

Článek

Porušená ustanovení NEAFC a shrnutí skutkových okolností

Zjištění:

Jméno inspektora

Podpis inspektora

Datum a místo


F.   ROZDĚLENÍ

Opis státu vlajky

Opis sekretariátu NEAFC

Opis výkonnému sekretariátu NAFO


(1)  Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedou své vnější registrační číslo.

(2)  V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.

(3)  Třípísmenný kód druhů podle FAO – příloha V NEAFC, příloha II NAFO.

(4)  Úpravy produktů – dodatek 1 k příloze IV NEAFC, příloha XX (C) NAFO.

(5)  Pro každé předávající plavidlo se vyplní zvláštní formulář.

(6)  Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedou své vnější registrační číslo.

(7)  V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.

(8)  Třípísmenný kód druhů podle FAO – příloha V NEAFC, příloha II NAFO.

(9)  Úpravy produktů – dodatek 1 k příloze IV NEAFC, příloha XX (C) NAFO.

(10)  V případě, že plavidlo provádělo překládky, použije se pro každé předávající plavidlo zvláštní formulář.

(11)  Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedou své vnější registrační číslo.

(12)  V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.

(13)  Kód druhů podle FAO – příloha V NEAFC, příloha II NAFO.

(14)  Úpravy produktů – dodatek 1 k příloze IV NEAFC, příloha XX (C) NAFO.

Dodatek k příloze IX

Produkty a balení

A.   Kódy forem produktů

Kód

Forma produktu

A

Celý – zmrazený

B

Celý – zmrazený (vařený)

C

Vykuchaný s hlavou – zmrazený

D

Vykuchaný bez hlavy – zmrazený

E

Vykuchaný bez hlavy – ořezaný – zmrazený

F

Filety bez kůže – nevykostěné – zmrazené

G

Filety bez kůže – vykostěné – zmrazené

H

Filety s kůží – nevykostěné – zmrazené

I

Filety s kůží – vykostěné – zmrazené

J

Solené ryby

K

Nakládané ryby

L

Konzervované produkty

M

Olej

N

Moučka z celých ryb

O

Moučka z vnitřností

P

Jiné (uveďte jaké)


B.   Typ balení

Kód

Typ

CRT

Lepenkové krabice

BOX

Bedny

BGS

Pytle

BLC

Bloky


PŘÍLOHA X

ZÁKAZ CÍLENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI CCAMLR

Cílový druh

Oblast

Období zákazu

Žraloci (všechny druhy)

Oblast úmluvy

Celý rok

Notothenia rossii

FAO 48.1 Antarktida, v oblasti Antarktického poloostrova

FAO 48.2 Antarktida, v okolí Jižních Orknejí

FAO 48.3 Antarktida, v okolí ostrova Jižní Georgie

Celý rok

Kostnaté ryby

FAO 48.1 Antarktida (1)

FAO 48.2 Antarktida (1)

Celý rok

Gobionotothen gibberifrons

Chaenocephalus aceratus

Pseudochaenichthys georgianus

Lepidonotothen squamifrons

Patagonotothen guntheri

Electrona carlsbergi (1)

FAO 48.3

Celý rok

Dissostichus spp

FAO 48.5 Antarktida

Od 1.12.2008 do 30.11.2009

Dissostichus spp

FAO 88.3 Antarktida (1)

FAO 58.5.1 Antarktida (1), (2)

FAO 58.5.2 Antarktida východně od 79o20' v. d. a mimo výlučnou ekonomickou zónu západně od 79o20' v. d. (1)

FAO 88.2 Antarktida severně od 65o j. š (1)

FAO 58.4.4 Antarktida (1), (2)

FAO 58.6 Antarktida (1)

FAO 58.7 Antarktida (1)

Celý rok

Lepidonotothen squamifrons

FAO 58.4.4 (1), (2)

Celý rok

Všechny druhy s výjimkou

Champsocephalus gunnari a Dissostichus eleginoides

FAO 58.5.2 Antarktida

Od 1.12.2008 do 30.11.2009

Dissostichus mawsoni

FAO 48.4 Antarktida (1) v oblasti vymezené zeměpisnými šířkami 55o30’ a 57o20’ j. š. a zeměpisnými délkami 25o30’ a 29o30’ z. d.

Celý rok


(1)  Kromě rybolovu pro vědecké účely.

(2)  Kromě vod podléhajících jurisdikci jednotlivých států (výlučných ekonomických zón).


PŘÍLOHA XI

OMEZENÍ ODLOVU A VEDLEJŠÍCH ÚLOVKŮ PRO NOVÝ A PRŮZKUMNÝ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR V LETECH 2008/09

Podoblast/divize

Oblast

Období

Malá výzkumná jednotka (MVJ)

Omezení odlovu Dissotichus spp. (v tunách)

Omezení vedlejších úlovků (v tunách)

Rejnokovití

Macrourus spp.

Ostatní druhy

58.4.1

Celá divize

1.12.2008 až 30.11.2009

MVJ A, B, D, F a H: 0

MVJ C: 100

MVJ E: 50

MVJ G:60

210 tun celkem

Celá

divize: 50

Celá

divize: 33

Celá

divize: 20

58.4.2

Celá divize

1.12.2008 až 30.11.2009

Podoblast celkem

70

Celá

divize: 50

Celá

divize: 20

Celá

divize: 20

58.4.3b)

Celá divize kromě oblastí podléhajících jurisdikci jednotlivých států

1.5.2009 až 31.8.2009

MVJ A:30

MVJ B: 0

MVJ C:30

MVJ D:30

MVJ E: 30

120 severně od 60o

Celá

divize: 50

Celá

divize: 80

Celá

divize: 20

88.1

Celá podoblast

1.12.2008 až 31.8.2009

MVJ A: 0

MVJ B, C a G: 352

MVJ D, E a F: 0

MVJ H, I a K: 1994

MVJ J a L: 354

MVJ M: 0

2700

135

430

20

88.2

Jižně od 65o j. š.

1.12.2008 až 31.8.2009

MVJ A a B: 0

MVJ C, D, F a G: 214

MVJ E: 353

567 (1)

50 (1)

90 (1)

20


(1)  Pravidla pro omezení odlovu druhů lovených jako vedlejší úlovek na MVJ, použitelná v rámci celkového omezení vedlejších úlovků na podoblast:

rejnokovití: 5 % omezení odlovu druhu Dissostichus spp. nebo 50 tun podle toho, které množství je větší;

Macrourus spp.: 16 % omezení odlovu druhu Dissostichus spp.;

ostatní druhy: 20 tun na MVJ.


PŘÍLOHA XII

OZNÁMENÍ ÚMYSLU ÚČASTNIT SE LOVU KRUNÝŘOVKY KRILOVÉ (EUPHAUSIA SUPERBA)

Image


PŘÍLOHA XIII

Konfigurace sítí a použití způsobů rybolovu

Obvod otevření (ústí) sítě (m)

Vertikální otevření (m)

Horizontální otevření (m)

 

 

 

Délka síťového panelu a velikost ok sítě

Panel

Délka (m)

Velikost ok (mm)

1. panel

 

 

2. panel

 

 

3. panel

 

 

….

 

 

….

 

 

Poslední panel (dno zatahovací sítě)

 

 

Uveďte diagram všech použitých konfigurací sítě

 

Použití více způsobu rybolovu (1): Ano Ne

 

Způsob rybolovu

Předpokládané časové využití ( %)

1

 

 

2

 

 

3

 

 

4

 

 

5

 

 

 

 

 

 

Celkem 100 %

Přítomnost zařízení umožňujícího únik mořských savců (2): Ano Ne

 

Podejte vysvětlení způsobů rybolovu, konfigurace lovných zařízení a charakteristické znaky a rysy rybolovné činnosti

 

 


(1)  Pokud ano, uveďte četnost přechodu mezi způsobu rybolovu: ____________

(2)  Pokud ano, uveďte popis zařízení:


PŘÍLOHA XIV

ČÁST I

Prohlášení SEAFO o překládce

Image

PROHLÁŠENÍ O PŘEKLÁDCE

1.   Obecné pravidlo

V případě překládky velitel rybářského plavidla zaznamená množství v prohlášení o překládce. Opis prohlášení o překládce musí být předán veliteli přijímajícího plavidla.

2.   Postup pro vyplnění

a)

Zápisy v prohlášení o překládce musí být čitelné a nesmazatelné.

b)

Žádný ze zápisů nesmí být vymazán nebo upraven. Dojde-li k chybě, musí být nesprávný záznam přeškrtnut jednou čarou a za ním musí následovat nový záznam parafovaný velitelem nebo jeho zástupcem.

c)

Pro každou překládku na jiné plavidlo musí být vyplněno jedno prohlášení o překládce.

d)

Velitel podepíše každou stránku prohlášení o překládce.

3.   Odpovědnost velitele za prohlášení o vykládce a prohlášení o překládce

Velitel plavidla stvrzuje svou parafou a svým podpisem, že odhadovaná množství zaznamenaná v prohlášení o překládce jsou odpovídající. Opisy prohlášení o překládce je třeba uschovávat po dobu jednoho roku.

4.   Údaje, které je třeba poskytnout

Odhady přeložených množství se uvedou na formuláři prohlášení o překládce SEAFO, jak je upřesněno v poznámkách pod čarou k tomuto formuláři, pro každý druh a s ohledem na každou výpravu.

5.   Předávací postup

a)

V případě překládky na plavidlo plující pod vlajkou smluvního státu nebo registrované v tomto státě musí být první opis prohlášení o překládce předán veliteli přijímajícího plavidla. Prvopis tohoto dokladu musí být předán nebo případně odeslán orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, do 48 hodin od ukončení vykládky nebo při vplutí do přístavu.

b)

V případě překládky na plavidlo plující pod vlajkou země, která není smluvní stranou, musí být prvopis dokladu předán nebo případně odeslán co nejrychleji smluvnímu státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno.

c)

V případě, že není možné, aby velitel ve stanovené lhůtě odeslal prvopis prohlášení o překládce příslušným orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, musí být údaje požadované pro prohlášení předány dotyčným orgánům prostřednictvím rádiového spojení nebo jinými prostředky.

Údaje musí být předány prostřednictvím běžně užívaných radiostanic a je před nimi uveden název plavidla, volací značka, vnější identifikace plavidla a jméno velitele plavidla.

Nemůže-li plavidlo zprávu poslat, může ji jménem plavidla předat jiné plavidlo nebo ji lze předat jiným způsobem.

Velitel plavidla musí zajistit, aby údaje předané radiostanicím mohly příslušné orgány převzít v písemné podobě.

ČÁST II

Pokyny pro konstrukci a nasazení šňůr tori

1.

Tyto pokyny mají za cíl pomoci při přípravě a provádění předpisů o šňůře tori pro plavidla lovící pomocí dlouhých lovných šňůr. Ačkoli jsou tyto pokyny dostatečně názorné, doporučuje se zlepšit účinnost šňůr tori na základě pokusů. Pokyny berou v úvahu parametry životního prostředí a provozu, např. povětrnostní podmínky, rychlost kladení a velikost plavidla, které všechny ovlivňují konstrukci šňůr tori a jejich schopnost chránit návnady před ptáky. Konstrukce šňůr tori a jejich použití se může měnit v závislosti na těchto parametrech za předpokladu, že jejich účinnost zůstane neměnná. Šňůry tori musí být neustále zdokonalovány, a proto by bylo vhodné tyto pokyny v budoucnu zrevidovat.

2.   Konstrukce šňůry tori

2.1.

Je doporučeno používat šňůru tori o délce 150 metrů. Průměr části ponořené do vody může být vyšší než průměr části nad vodou. To zvýší tah, čímž nebude potřeba mít delší šňůru a zohlední se rychlost kladení a čas potřebný pro ponoření návnady. Vynořená část šňůry musí sestávat z tenkého provázku (např. 3mm průměr) nápadné barvy, např. červené nebo oranžové.

2.2.

Vynořená část šňůry by měla být dostatečně lehká, aby se náhodně pohybovala a ptáci si na ni nezvykli, a zároveň dostatečně těžká, aby ji vítr nevychyloval.

2.3.

Nejlépe je připevnit šňůru k plavidlu pomocí masivní otočné hlavice, aby se omezilo zamotávání šňůry.

2.4.

Fáborky jsou vyrobeny z nápadného materiálu, který se náhodně a živě pohybuje (např. pevný provázek obalený červenou polyuretanovou trubičkou), a jsou zavěšeny na třísměrný otočný závěs (který opět omezuje zamotání šňůry), jenž je připevněn ke šňůře tori a zavěšen těsně nad vodní hladinu.

2.5.

Odstupy mezi fáborky jsou maximálně 5–7 metrů. V ideálním případě by měly být fáborky zdvojené.

2.6.

Každý pár fáborků by měl být odpojitelný pomocí svorky tak, aby se šňůra lépe skladovala.

2.7.

Počet fáborků by se měl přizpůsobovat rychlosti plavidla při kladení, přičemž je-li rychlost kladení nižší, je třeba použít více fáborků. Při rychlosti kladení 10 uzlů je přiměřené umístit tři páry.

3.   Nasazování šňůr tori

3.1.

Šňůra by měla být zavěšena na tyč, která je připevněna k plavidlu. Tato tyč tori by měla být umístěna co nejvýše, aby šňůra chránila návnadu ve správné vzdálenosti od zádi plavidla a nezamotávala se s lovným zařízením. Čím je tyč výše, tím lépe chrání návnadu. Například je-li přibližně 6 m nad vodní hladinou, chrání návnadu do vzdálenosti asi 100 m.

3.2.

Šňůra tori by měla být umístěna tak, aby se fáborky nacházely nad háčky s návnadou ve vodě.

3.3.

Doporučuje se nasazovat více šňůr tori najednou, aby se zvýšila ochrana návnad před ptáky.

3.4.

Vzhledem k nebezpečí přetrhnutí nebo zamotání šňůry je vhodné mít na palubě rezervní šňůry tori, aby bylo možné nahradit poškozené šňůry a zajistit nerušené pokračování rybolovných činností.

3.5.

Pokud rybáři používají stroj na nahazování návnady (BCM), musí zabezpečit koordinaci šňůry tori a stroje:

a)

zajištěním, že BCM nahazuje přímo pod ochranu šňůry tori, a

b)

při použití BCM umožňujícím nahazovat na levobok a pravobok zajištěním, že jsou používány dvě šňůry tori.

3.6.

Rybářům se doporučuje, aby nainstalovali ruční, elektrické nebo hydraulické navijáky, které usnadní nasazování a vytahování šňůr tori.


PŘÍLOHA XV

Plavidla provádějící nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti v severním Atlantském oceánu

1.

Komise bez prodlení uvědomí členské státy o plavidlech plujících pod vlajkami zemí, které nejsou smluvními stranami Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (dále jen „úmluva“), která byla zpozorována, jak provozují rybolovné činnosti v oblasti upravené úmluvou, a zařazena Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) na prozatímní seznam plavidel, u nichž se předpokládá, že jednají proti doporučením stanoveným v rámci úmluvy. Na tato plavidla se vztahují tato opatření:

a)

plavidla, která vplouvají do přístavů, nejsou oprávněna zde vykládat ani překládat náklad a příslušné orgány na nich provedou inspekci. Inspekce se týká dokladů plavidla, lodních deníků, lovného zařízení, úlovků na palubě a všech dalších záležitostí, které mají souvislost s činnostmi plavidla v oblasti upravené úmluvou. Informace o výsledku inspekcí jsou neprodleně předány Komisi;

b)

rybářská plavidla, podpůrná plavidla, tankovací plavidla, mateřské lodě a nákladní plavidla plující pod vlajkou některého členského státu nesmějí v žádném případě napomáhat těmto plavidlům ani se účastnit jakékoli překládky nebo společných lovných operací s těmito plavidly;

c)

plavidlům nesmějí být v přístavech poskytovány zásoby, palivo ani jiné služby.

2.

Vedle opatření uvedených v bodě 1 se na plavidla zařazená NEAFC na seznam plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti (plavidla NNN), použijí tato opatření:

a)

plavidla NNN nesmějí vstoupit do přístavu Společenství;

b)

plavidla NNN nejsou oprávněna lovit ve vodách Společenství a nesmějí být najímána;

c)

zakazuje se dovoz ryb pocházejících z plavidel NNN;

d)

členské státy odmítnou poskytnout svou vlajku plavidlům NNN a zakáží dovozcům, přepravcům a dalším dotčeným odvětvím překládat ryby odlovené těmito plavidly a s takovými rybami obchodovat.

3.

Plavidla uvedená v bodě 2, jakož i plavidla zařazená na seznamu plavidel NNN zřízeném Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), jsou uvedena na seznamu v dodatku k této příloze.

4.

Jakmile NEAFC přijme nový seznam plavidel NNN, změní Komise seznam plavidel NNN tak, aby byl v souladu se seznamem plavidel NNN sestaveným NEAFC a NAFO.

Dodatek k příloze XV

Seznam plavidel s identifikačními čísly IMO, jež NEAFC a NAFO potvrdily jako plavidla provádějící nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti

Identifikační číslo IMO  (1)

Název plavidla  (2)

Stát vlajky  (2)

7 436 533

ALFA

Gruzie

7 612 321

AVIOR

Gruzie

8 522 030

CARMEN

Ex Gruzie

7 700 104

CEFEY

Rusko

8 028 424

CLIFF

Kambodža

8 422 852

DOLPHIN

Rusko

7 321 374

ENXEMBRE

Panama

8 522 119

EVA

Ex Gruzie

8 604 668

FURABOLOS

Seychely

6 719 419

GORILERO

Sierra Leone

7 332 218

IANNIS I

Panama

8 422 838

ISABELLA

Ex Gruzie

8 522 042

JUANITA

Ex Gruzie

8 707 240

MAINE

Guinea Konakry

7 385 174

MURTOSA

Togo

8 721 595

NEMANSKIY

 

8 421 937

NICOLAY CHUDOTVORETS

Rusko

6 706 084

RED

Panama

8 522 169

ROSITA

Ex Gruzie

7 347 407

SUNNY JANE

 

8 606 836

ULLA

Ex Gruzie

7 306 570

WHITE ENTERPRISE

Ex Svatý Kryštof a Nevis


(1)  Mezinárodní námořní organizace.

(2)  Veškeré změny názvů a vlajek a další informace o plavidlech jsou k dispozici na internetových stránkách NEAFC: www.neafc.org.


26.1.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 22/s3


POZNÁMKA PRO ČTENÁŘEOrgány se rozhodly, že ve svých textech již nebudou uvádět odkazy na poslední změny a doplňky citovaných aktů.Pokud není uvedeno jinak, akty, na které se odkazuje v textech zde zveřejněných, se rozumí akty v platném znění.