ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 59

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 51
4. března 2008


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (ES) č. 195/2008 ze dne 3. března 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1210/2003 o určitých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 196/2008 ze dne 3. března 2008 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

6

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 197/2008 ze dne 3. března 2008, kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, ve specifikaci názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Queijo Serra da Estrela (CHOP))

8

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 198/2008 ze dne 3. března 2008, kterým se po devadesáté druhé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem

10

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Rada

 

 

2008/180/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 25. února 2008 o uzavření Dohody o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Egyptskou arabskou republikou

12

 

 

2008/181/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 25. února 2008 o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael

14

 

 

2008/182/Euratom

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 25. února 2008, kterým se mění rozhodnutí Rady ze dne 16. prosince 1980, kterým se zřizuje Poradní výbor pro program jaderné syntézy

15

 

 

2008/183/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 28. února 2008 o jmenování italského náhradníka Výboru regionů

17

 

 

2008/184/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 29. února 2008 o jmenování nové členky Komise Evropských společenství

18

 

 

Komise

 

 

2008/185/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 21. února 2008 o stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty uvnitř Společenství a o stanovení kritérií pro poskytování informací o této nákaze (oznámeno pod číslem K(2008) 669) (kodifikované znění) ( 1 )

19

 

 

III   Akty přijaté na základě Smlouvy o EU

 

 

AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU

 

*

Společný postoj Rady 2008/186/SZBP ze dne 3. března 2008, kterým se mění společný postoj 2003/495/SZBP o Iráku

31

 

*

Společný postoj Rady 2008/187/SZBP ze dne 3. března 2008 o omezujících opatřeních vůči nezákonné vládě Anjouanu v Komorském svazu

32

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

4.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 59/1


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 195/2008

ze dne 3. března 2008,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1210/2003 o určitých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 60 a 301 této smlouvy,

s ohledem na společný postoj Rady 2008/186/SZBP ze dne 3. března 2008, kterým se mění společný postoj 2003/495/SZBP o Iráku (1),

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1483 (2003) se v článku 2 nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 (2) stanoví zvláštní opatření týkající se plateb za ropu, ropné produkty a zemní plyn vyvážené z Iráku a v článku 10 tohoto nařízení se stanoví zvláštní opatření týkající se vynětí určitého majetku Iráku ze soudních a jiných řízení. Zvláštní opatření týkající se plateb zůstávají v platnosti i nadále, zatímco zvláštní opatření týkající se vynětí pozbyla platnosti dne 31. prosince 2007.

(2)

Rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1790 (2007) a společný postoj 2008/186/SZBP požadují, aby byla tato zvláštní opatření uplatňována do 31. prosince 2008. Nařízení (ES) č. 1210/2003 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(3)

Je rovněž vhodné uvést nařízení (ES) č. 1210/2003 do souladu s posledním vývojem uplatňování sankcí, pokud jde o určení příslušných orgánů, odpovědnost za porušování zákazů a soudní pravomoc. Pro účely tohoto nařízení se za území Společenství považuje území členských států, na které se vztahuje Smlouva, za podmínek v ní stanovených.

(4)

K zajištění účinnosti opatření stanovených v tomto nařízení by toto nařízení mělo okamžitě vstoupit v platnost,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1210/2003 se mění takto:

1.

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Od 22. května 2003 se veškeré výnosy ze všech vývozních prodejů ropy, zemního plynu a ropných produktů uvedených v příloze I z Iráku ukládají do Fondu rozvoje pro Irák za podmínek stanovených v rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1483 (2003), a zejména v odstavcích 20 a 21 uvedené rezoluce.“

2.

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 4a

Zákaz uvedený v čl. 4 odst. 3 a 4 nezakládá jakoukoli odpovědnost dotčených fyzických nebo právnických osob či subjektů, pokud nevěděly a neměly rozumný důvod předpokládat, že by svým jednáním mohly tento zákaz porušit.“

3.

Článek 6 se nahrazuje tímto:

„Článek 6

1.   Odchylně od článku 4 mohou příslušné orgány uvedené na internetových stránkách v příloze V povolit uvolnění zmrazených prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

a)

prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem soudního, správního nebo arbitrážního zástavního práva, které vzniklo před 22. květnem 2003, nebo se na ně vztahuje před tímto dnem vynesené soudní, správní nebo arbitrážní rozhodnutí;

b)

prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým zástavním právem nebo uznaných jako platné takovým rozhodnutím v rámci limitů stanovených platnými právními a správními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících dané nároky;

c)

uspokojení nároku není v rozporu s nařízením (ES) č. 3541/92; a

d)

uznání zástavního práva nebo rozhodnutí neodporuje veřejnému pořádku příslušného členského státu.

2.   Za všech ostatních okolností se prostředky, hospodářské zdroje a výnosy z hospodářských zdrojů, které jsou zmrazeny podle článku 4, uvolní pouze za účelem jejich převodu do Fondu rozvoje pro Irák vedeného iráckou centrální bankou za podmínek stanovených v rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1483 (2003).“

4.

Článek 7 se nahrazuje tímto:

„Článek 7

1.   Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž předmětem nebo účinkem je přímo nebo nepřímo obejít článek 4 nebo podporovat transakce uvedené v článcích 2 a 3.

2.   Každá informace o tom, že ustanovení tohoto nařízení jsou nebo byla obcházena, se oznámí příslušným orgánům uvedeným na internetových stránkách v příloze V a přímo nebo prostřednictvím těchto orgánů Komisi.“

5.

Článek 8 se nahrazuje tímto:

„Článek 8

1.   Aniž jsou dotčena příslušná pravidla pro ohlašování, důvěrnost a služební tajemství a ustanovení článku 284 Smlouvy, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:

a)

neprodleně poskytnou každou informaci, která by umožňovala dodržování tohoto nařízení, např. účty a částky zmrazené podle článku 4, příslušným orgánům uvedeným na internetových stránkách v příloze V v členských státech, v nichž mají trvalé bydliště nebo sídlo, a přímo nebo prostřednictvím těchto příslušných orgánů Komisi;

b)

spolupracují s příslušnými orgány uvedenými na internetových stránkách v příloze V při každém ověřování těchto informací.

2.   Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto článkem se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.“

6.

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 15a

1.   Členské státy určí příslušné orgány uvedené v článcích 6, 7 a 8 tohoto nařízení a označí je na internetových stránkách uvedených v příloze V, nebo jejich prostřednictvím.

2.   Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány do 15. března 2008 a oznámí jí rovněž veškeré pozdější změny.“

7.

Článek 16 se nahrazuje tímto:

„Článek 16

Toto nařízení se použije:

a)

na území Společenství včetně jeho vzdušného prostoru;

b)

na palubě všech letadel nebo plavidel podléhajících soudní pravomoci některého členského státu;

c)

na všechny osoby uvnitř či vně Společenství, které jsou státními příslušníky členského státu;

d)

na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány zapsané v rejstříku nebo zřízené podle práva členského státu a

e)

na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností provozovanou zcela nebo částečně v rámci Společenství.“

8.

V článku 18 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Články 2 a 10 se použijí do 31. prosince 2008.“

9.

Příloha V se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. března 2008.

Za Radu

předseda

J. PODOBNIK


(1)  Viz strana 31 v tomto čísle Úředního věstníku.

(2)  Úř. věst. L 169, 8.7.2003, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA V

Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech uvedených v článcích 6, 7 a 8 a adresa Evropské komise pro účely oznamování

A.   Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech

BELGIE

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULHARSKO

http://www.mfa.government.bg

ČESKÁ REPUBLIKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DÁNSKO

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

NĚMECKO

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ESTONSKO

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKO

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

ŘECKO

hhttp://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

ŠPANĚLSKO

www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales

FRANCIE

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITÁLIE

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

KYPR

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LOTYŠSKO

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt

LUCEMBURSKO

http://www.mae.lu/sanctions

MAĎARSKO

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NIZOZEMSKO

http://www.minbuza.nl/sancties

RAKOUSKO

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLSKO

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALSKO

http://www.min-nestrangeiros.pt

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVENSKO

http://www.foreign.gov.sk

FINSKO

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVÉDSKO

http://www.ud.se/sanktioner

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

http://www.fco.gov.uk/competentauthorities

B.   Adresa Evropské komise pro účely oznamování:

Commission of the European Communities

Directorate-General for External Relations

Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy

Unit A.2. Crisis Management and Peace Building

CHAR 12/106

B-1049 Brussels

Tel: (32-2) 295 55 85

Fax (32-2) 299 08 73.“


4.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 59/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 196/2008

ze dne 3. března 2008

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č 2200/96, (ES) č 2201/96 a (ES) č 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (1), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. března 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. března 2008.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 3. března 2008 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

JO

69,6

MA

51,6

TN

120,5

TR

143,2

ZZ

96,2

0707 00 05

EG

244,4

JO

190,5

MA

114,7

TR

168,8

ZZ

179,6

0709 90 70

MA

82,8

TR

160,7

ZZ

121,8

0709 90 80

EG

54,8

ZZ

54,8

0805 10 20

EG

44,7

IL

54,4

MA

56,2

TN

50,5

TR

89,7

ZZ

59,1

0805 50 10

IL

109,4

SY

56,4

TR

124,9

ZZ

96,9

0808 10 80

AR

102,3

CA

53,7

CN

97,0

MK

42,4

US

109,6

UY

89,9

ZZ

82,5

0808 20 50

AR

82,0

CL

63,2

CN

80,3

US

123,2

ZA

102,3

ZZ

90,2


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.


4.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 59/8


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 197/2008

ze dne 3. března 2008,

kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, ve specifikaci názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Queijo Serra da Estrela (CHOP))

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem a vzhledem k čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 přezkoumala Komise žádost Portugalska o schválení změn ve specifikaci chráněného označení původu „Queijo Serra da Estrela“, zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2).

(2)

Jelikož dané změny nejsou menšího rozsahu ve smyslu článku 9 nařízení (ES) č. 510/2006, Komise zveřejnila žádost o změny podle čl. 6 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (3). Vzhledem k tomu, že Komisi nebyla předložena námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, je třeba změny schválit,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny ve specifikaci zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu uvedeného v příloze tohoto nařízení se schvalují.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. března 2008.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2156/2005 (Úř. věst. L 342, 24.12.2005, s. 54).

(3)  Úř. věst C 127, 8.6.2007, s. 10.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy

Třída 1.3

Sýry

PORTUGALSKO

Queijo Serra da Estrela (CHOP)


4.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 59/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 198/2008

ze dne 3. března 2008,

kterým se po devadesáté druhé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 první odrážku uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 20. února 2008 rozhodl pozměnit seznam osob, skupin a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Příloha I by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. března 2008.

Za Komisi

Eneko LANDÁBURU

generální ředitel pro vnější vztahy


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 59/2008 (Úř. věst. L 22, 25.1.2008, s. 4).


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:

(1)

Záznam „Islamic Jihad Group (také známá jako a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami, j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii)“ v položce „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se nahrazuje tímto:

„Islamic Jihad Group (skupina islámský džihád) (také známá jako a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami, j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii, k) Islamic Jihad Union).“

(2)

Záznam „Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (také znám jako a) Fahad H. A. Khashayban, b) Fahad H. A. al-Khashiban, c) Fahad H. A. Kheshaiban, d) Fahad H. A. Kheshayban, e) Fahad H. A. al-Khosiban, f) Fahad H. A. Khasiban, g) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban h) Fahd Muhammad’Abd al-‘Aziz al-Khushayban, i) Fahad al-Khashiban, j) Fahd Khushaiban, k) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, l) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, m) Abu Thabit, n) Shaykh Abu Thabit, o) Shaykh Thabet, p) Abu Abdur Rahman, q) Abdur Abu Rahman). Datum narození: 16.10.1966. Místo narození: ‘Aniza, Saúdská Arábie. Další informace: Zapojen do financování skupiny Abu Sayyafa a poskytování jiné pomoci této skupině“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (také znám jako a) Fahad H. A. Khashayban, b) Fahad H. A. al-Khashiban, c) Fahad H. A. Kheshaiban, d) Fahad H. A. Kheshayban, e) Fahad H. A. al-Khosiban, f) Fahad H. A. Khasiban, g) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban h) Fahd Muhammad’ Abd al-‘Aziz al-Khushayban, i) Fahad al-Khashiban, j) Fahd Khushaiban, k) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, l) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, m) Fahad Mohammad Abdulaziz Alkhoshiban, n) Abu Thabit, o) Shaykh Abu Thabit, p) Shaykh Thabet, q) Abu Abdur Rahman, r) Abdur Abu Rahman). Datum narození: 16.10.1966. Místo narození: Oneiza, Saúdská Arábie. Cestovní pas č.: G477835 (vydaný dne 26.6.2006, platný do 3.5.2011). Státní příslušnost: saúdskoarabská. Další informace: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa a poskytování jiné pomoci této skupině.“

(3)

Záznam „Abdul Rahim Al-Talhi (také znám jako a) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, b) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, c) Abdulrheem Hammad A Altalhi, d) Abe Al-Rahim al-Talahi, e) Abd Al-Rahim Al Tahli, f) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, g) Abdulrahim Al Tahi, h) Abdulrahim al-Talji, i) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, j) Abdul Rahim, k) Abu Al Bara’a Al Naji, l) Shuwayb Junayd). Adresa: Buraydah, Saúdská Arábie. Datum narození: 8.12.1961. Místo narození: Al-Taif, Saúdská Arábie. Cestovní pas č.: F275043, vydaný dne 29.5.2004, platný do 5.4.2009. Státní příslušnost: saúdskoarabská. Další informace: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa, dodávkách zbraní pro tuto skupinu a poskytování jiné pomoci“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdul Rahim Al-Talhi (také znám jako a) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, b) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, c) Abdulrheem Hammad A Altalhi, d) Abe Al-Rahim al-Talahi, e) Abd Al-Rahim Al Tahli, f) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, g) Abdulrahim Al Tahi, h) Abdulrahim al-Talji, i) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, j) Abdul Rahim Hammad Ahmad Al-Talhi, k) Abdul Rahim, l) Abu Al Bara’a Al Naji, m) Shuwayb Junayd). Adresa: Buraydah, Saúdská Arábie. Datum narození: 8.12.1961. Místo narození: Al-Shefa, Al-Taif, Saúdská Arábie. Cestovní pas č.: F275043 (vydaný dne 29.5.2004, platný do 5.4.2009). Státní příslušnost: saúdskoarabská. Další informace: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa, dodávkách zbraní pro tuto skupinu a poskytování jiné pomoci.“

(4)

Záznam „Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (také znám jako a) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, b) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, c) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, d) Mohd Al-Saghir, e) Muhammad Al-Sugayer, f) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sughair, g) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, h) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Suqayr, i) Abu Bakr, j) Abu Abdullah). Datum narození: a) 20.8.1972, b) 10.8.1972. Místo narození: Al-Karawiya, Saúdská Arábie. Další informace: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa, dodávkách zbraní pro tuto skupinu, náboru členů a poskytování jiné pomoci“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (také znám jako a) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, b) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, c) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, d) Mohd Al-Saghir, e) Muhammad Al-Sugayer, f) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sughair, g) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, h) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Suqayr, i) Mohammad Abdullah S Ssughayer, j) Abu Bakr, k) Abu Abdullah). Datum narození: a) 20.8.1972, b) 10.8.1972. Místo narození: Al-Karawiya, Oneiza, Saúdská Arábie. Cestovní pas č.: E864131 (vydaný dne 30.12.2001, platný do 6.11.2006). Státní příslušnost: saúdskoarabská. Další informace: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa, dodávkách zbraní pro tuto skupinu, náboru členů a poskytování jiné pomoci.“


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

4.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 59/12


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 25. února 2008

o uzavření Dohody o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Egyptskou arabskou republikou

(2008/180/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 170 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Komise dojednala jménem Společenství Dohodu o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Egyptskou arabskou republikou (dále jen „dohoda“).

(2)

S výhradou jejího možného pozdějšího uzavření byla dohoda parafovaná dne 4. března 2004 podepsána dne 21. června 2005 a prozatímně uplatňována ode dne jejího podpisu.

(3)

Dohoda je založena na zásadách vzájemného prospěchu, oboustranných možností vzájemného přístupu stran ke svým programům a činnostem týkajících se účelu dohody, nediskriminace, účinné ochrany duševního vlastnictví a rovného podílu na právech duševního vlastnictví. Účast právních subjektů usazených v Egyptské arabské republice na nepřímých akcích se řídí podmínkami pro právní subjekty ve třetích zemích stanovenými rozhodnutím přijatým Evropským parlamentem a Radou podle článku 167 Smlouvy, nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (2) a dalšími platnými právními předpisy Společenství.

(4)

Dohoda by měla být uzavřena tak, aby jazyky všech členských států byly platné. To se provede prostřednictvím výměny dopisů.

(5)

Dohoda by měla být schválena,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Dohoda o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Egyptskou arabskou republikou (3) se schvaluje jménem Společenství.

Článek 2

Předseda Rady provede jménem Společenství oznámení stanovené v článku 7 dohody a je oprávněn odsouhlasit s Egyptskou arabskou republikou pomocí výměny dopisů, že znění dohody je platné ve všech jazycích členských států po přistoupeních z let 2004 a 2007.

V Bruselu dne 25. února 2008.

Za Radu

předseda

A. VIZJAK


(1)  Stanovisko ze dne 29. listopadu 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1525/2007 (Úř. věst. L 343, 27.12.2007, s. 9).

(3)  Úř. věst. L 182, 13.7.2005, s. 12.


4.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 59/14


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 25. února 2008

o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael

(2008/181/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 170 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a čl. 300 odst. 3 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Komise sjednala jménem Společenství obnovu dohody o vědeckotechnické spolupráci se Státem Izrael (dále jen „dohoda“).

(2)

Dohoda byla podepsána jménem Společenství v Bruselu dne 16. července 2007 s výhradou jejího pozdějšího uzavření.

(3)

Dohoda by měla být schválena,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael (2) se schvaluje jménem Společenství.

Článek 2

Předseda Rady provede jménem Společenství oznámení stanovené v čl. 5 odst. 2 dohody.

V Bruselu dne 25. února 2008.

Za Radu

předseda

A. VIZJAK


(1)  Stanovisko ze dne 25. září 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Úř. věst. L 220, 25.8.2007, s. 5.


4.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 59/15


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 25. února 2008,

kterým se mění rozhodnutí Rady ze dne 16. prosince 1980, kterým se zřizuje Poradní výbor pro program jaderné syntézy

(2008/182/Euratom)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 7 čtvrtý pododstavec této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/970/Euratom ze dne 18. prosince o sedmém rámcovém programu Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom) v oblasti jaderného výzkumu a odborné přípravy (1), který rovněž přispívá k vytváření znalostní společnosti, přičemž vychází z Evropského výzkumného prostoru,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/976/Euratom ze dne 19. prosince 2006 o zvláštním programu, kterým se provádí sedmý rámcový program Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom) v oblasti jaderného výzkumu a odborné přípravy (2007–2011) (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného rozhodnutí, který stanoví, že pro účely provádění zvláštního programu je Komisi nápomocen poradní výbor, a že pokud jde o aspekty související s jadernou syntézou, řídí se složení tohoto výboru a podrobná operativní pravidla a použitelné postupy rozhodnutím Rady ze dne 16. prosince 1980, kterým se zřizuje Poradní výbor pro program jaderné syntézy (3) (dále jen „rozhodnutí z 16. prosince 1980“),

s ohledem na akt o přistoupení z roku 2005, a zejména na článek 50 tohoto aktu,

s ohledem na rozhodnutí ze dne 16. prosince 1980, a zejména na odstavec 14 uvedeného rozhodnutí, který stanoví hlasovací systém tohoto výboru,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Poradní výbor pro program jaderné syntézy vydává stanoviska na základě systému váženého hlasování v případech, kdy podle odst. 5 písm. g) rozhodnutí z 16. prosince 1980 definuje priority za účelem přidělení přednostní podpory.

(2)

Dne 21. března 2007 Poradní výbor pro program jaderné syntézy jednomyslně doporučil, aby byl jeho systém váženého hlasování, který by se měl používat ve výboru uvedeném v odstavci 14 rozhodnutí ze dne 16. prosince 1980 při řešení aspektů souvisejících s jadernou syntézou, aktualizován tak, aby zahrnul hlasovací práva nových členských států po jejich přistoupení.

(3)

S ohledem na výše uvedené by mělo být rozhodnutí ze dne 16. prosince 1980 nyní odpovídajícím způsobem změněno,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

V odstavci 14 rozhodnutí Rady ze dne 16. prosince 1980 se poslední dvě věty nahrazují tímto:

„Stanoviska vztahující se k odst. 5 písm. g) se přijímají na základě tohoto systému váženého hlasování:

Belgie

2

Bulharsko

2

Česká republika

2

Dánsko

2

Německo

5

Estonsko

1

Řecko

2

Španělsko

3

Francie

5

Irsko

2

Itálie

5

Kypr

1

Lotyšsko

1

Litva

2

Lucembursko

1

Maďarsko

2

Malta

1

Nizozemsko

2

Rakousko

2

Polsko

3

Portugalsko

2

Rumunsko

2

Slovinsko

1

Slovensko

2

Finsko

2

Švédsko

2

Spojené království

5

Švýcarsko

2

Celkem

64

K přijetí stanoviska je potřeba nejméně 33 kladných hlasů odevzdaných nejméně patnácti delegacemi.“

V Bruselu dne 25. února 2008.

Za Radu

předseda

A. VIZJAK


(1)  Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 60; opraveno v Úř. věst. L 54, 22.2.2007, s. 21.

(2)  Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 404; opraveno v Úř. věst. L 54, 22.2.2007, s. 139.

(3)  Nezveřejněno, naposledy pozměněno rozhodnutím 2005/336/Euratom (Úř. věst. L 108, 29.4.2005, s. 64).


4.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 59/17


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 28. února 2008

o jmenování italského náhradníka Výboru regionů

(2008/183/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 263 této smlouvy,

s ohledem na návrh italské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 24. ledna 2006 Rada přijala rozhodnutí 2006/116/ES (1) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2006 do 25. ledna 2010.

(2)

Po skončení mandátu pana Rosaria CONDORELLIHO se uvolnilo místo náhradníka Výboru regionů,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Do Výboru regionů je jako náhradník na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2010, jmenován pan Giovanni SPERANZA, Sindaco del Comune di Lamezia Terme.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.

V Bruselu dne 28. února 2008.

Za Radu

předseda

A. VIZJAK


(1)  Úř. věst. L 56, 25.2.2006, s. 75.


4.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 59/18


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 29. února 2008

o jmenování nové členky Komise Evropských společenství

(2008/184/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 215 druhý pododstavec této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 128 druhý pododstavec této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

Dopisem ze dne 28. února 2008, který byl upřesněn dopisem ze dne 29. února 2008, odstoupil pan Markos KYPRIANOU z funkce člena Komise s účinkem od půlnoci dne 2. března 2008 o půlnoci. Je třeba jej nahradit pro zbývající část funkčního období,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Paní Androula VASSILIOUOVÁ je jmenována členkou Komise na období od 3. března 2008 do 31. října 2009.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem 3. března 2008.

Článek 3

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 29. února 2008.

Za Radu

předseda

M. COTMAN


Komise

4.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 59/19


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 21. února 2008

o stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty uvnitř Společenství a o stanovení kritérií pro poskytování informací o této nákaze

(oznámeno pod číslem K(2008) 669)

(kodifikované znění)

(Text s významem pro EHP)

(2008/185/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (1), a zejména na článek 8, čl. 9 odst. 2 a čl. 10 odst. 2 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2001/618/ES ze dne 23. července 2001 o stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty uvnitř Společenství, o stanovení kritérií pro poskytování informací o této nákaze a o zrušení rozhodnutí 93/24/EHS a 93/244/EHS (2) bylo několikrát podstatně změněno (3). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené rozhodnutí kodifikováno.

(2)

Mezinárodní úřad pro nákazy zvířat (OIE) je mezinárodní organizací, která je na základě Dohody o uplatňování hygienických a rostlinolékařských opatření podle GATT z roku 1994 příslušná pro stanovování mezinárodních veterinárních předpisů pro obchod se zvířaty a živočišnými produkty. Tyto předpisy se zveřejňují v Mezinárodním veterinárním kodexu.

(3)

Kapitola Mezinárodního veterinárního kodexu o Aujeszkyho chorobě byla podstatným způsobem pozměněna.

(4)

Je vhodné upravit další záruky požadované pro obchod s prasaty uvnitř Společenství ve vztahu k Aujeszkyho chorobě, aby byl zajištěn jejich soulad s mezinárodními předpisy pro tuto chorobu a lepší kontrola ve Společenství.

(5)

Musí být stanovena kritéria týkající se informací, které mají členské státy poskytovat o Aujeszkyho chorobě podle článku 8 směrnice 64/432/EHS.

(6)

Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Odesílání plemenných a užitkových prasat určených pro členské státy nebo jejich oblasti prosté Aujeszkyho choroby, které jsou uvedeny v příloze I, a prasat, která pocházejí z jakéhokoli jiného členského státu nebo oblasti, který není uveden v této příloze, se schvaluje při dodržení těchto podmínek:

1)

Aujeszkyho choroba musí podléhat ohlašovací povinnosti v členském státě původu;

2)

v členském státě nebo oblastech původu musí být pod dohledem příslušného orgánu zaveden plán na tlumení a eradikační plán pro Aujeszkyho chorobu, který splňuje kritéria stanovená v čl. 9 odst. 1 směrnice 64/432/EHS. Podle tohoto plánu musí být zavedena vhodná opatření ohledně přepravy a pohybu prasat, aby bylo zabráněno rozšíření choroby mezi hospodářstvími s rozdílným nákazovým statusem;

3)

pokud se týká hospodářství původu prasat:

a)

v dotyčném hospodářství nebyly v předchozích 12 měsících zaznamenány žádné klinické, patologické ani sérologické známky Aujeszkyho choroby;

b)

v hospodářstvích nacházejících se v okruhu 5 km okolo hospodářství původu prasat nebyly v předchozích 12 měsících zaznamenány žádné klinické, patologické ani sérologické známky Aujeszkyho choroby; toto ustanovení však neplatí, jestliže byla v hospodářstvích nacházejících se v okruhu 5 km okolo hospodářství původu prasat pravidelně uplatňována dozorová a eradikační opatření pod dohledem příslušného orgánu, a to v souladu s eradikačním plánem uvedeným v bodě 2), jimiž se účinně zabránilo jakémukoli zavlečení nákazy na dotyčné hospodářství;

c)

očkování proti Aujeszkyho chorobě se neprováděla alespoň po 12 měsíců;

d)

zvířata byla podrobena alespoň dvakrát v intervalu alespoň dvou měsíců sérologickému vyšetření na výskyt protilátek ADV-gE nebo ADV-gB nebo celého viru Aujeszkyho choroby. Toto šetření muselo prokázat, že se na hospodářství nevyskytuje Aujeszkyho choroba a že se u očkovaných prasat nevyskytují protilátky gE;

e)

v předchozích 12 měsících nebyla přivezena žádná prasata z hospodářství s nízkým nákazovým statusem Aujeszkyho choroby, aniž byla testována na Aujeszkyho chorobu s negativním výsledkem;

4)

prasata, která se mají převézt:

a)

nebyla očkována;

b)

byla držena odděleně v zařízení schváleném příslušným orgánem během 30 dnů před převozem, a to takovým způsobem, že bylo zabráněno jakémukoli riziku rozšíření Aujeszkyho choroby na tato prasata;

c)

musela žít v hospodářství původu nebo v hospodářství s rovnocenným statusem od narození a pobývala v hospodářství původu alespoň:

i)

30 dní v případě užitkových prasat,

ii)

90 dní v případě plemenných prasat;

d)

byla podrobena alespoň dvěma sérologickým testům na ADV-gB nebo ADV-gD nebo na celý vir Aujeszkyho choroby s negativním výsledkem s intervalem mezi testy alespoň 30 dní. V případě prasat mladších čtyř měsíců se však mohou také používat sérologické testy na ADV-gE. Odběr vzorků na poslední test se musí provést během 15 dnů před odesláním. Počet prasat testovaných v izolační jednotce musí být dostatečný, aby bylo možno zjistit:

i)

séroprevalenci 2 % se spolehlivostí 95 % v izolační jednotce v případě užitkových prasat,

ii)

séroprevalenci 0,1 % se spolehlivostí 95 % v izolační jednotce v případě plemenných prasat.

První ze dvou testů však není nezbytný, jestliže:

i)

v rámci plánu uvedeného v bodě 2 bylo provedeno sérologické vyšetření na hospodářství původu mezi 45. a 170. dnem před odesláním a prokázalo, že nejsou přítomny protilátky Aujeszkyho choroby a že se u očkovaných prasat nevyskytují protilátky gE,

ii)

prasata, která mají být převezena, žila na hospodářství původu od narození,

iii)

na hospodářství původu nebyla převezena žádná prasata, zatímco zvířata, která mají být převezena, byla držena v izolaci.

Článek 2

Odeslání jatečních prasat, která jsou určena pro členské státy nebo oblasti prosté Aujeszkyho choroby uvedené v příloze I a která pocházejí z jakéhokoli jiného členského státu nebo oblasti neuvedené v této příloze, se schvaluje při dodržení těchto podmínek:

1)

Aujeszkyho choroba musí podléhat ohlašovací povinnosti ve členském státě původu;

2)

v členském státě nebo oblastech původu prasat musí být zaveden plán na tlumení a eradikační plán pro Aujeszkyho chorobu, který splňuje kritéria stanovená v čl. 1 bodu 2;

3)

všechna dotyčná prasata musí být převezena přímo na jatky určení a buď:

a)

pocházejí z hospodářství, které splňuje podmínky stanovené v čl. 1 bodu 3; nebo

b)

byla očkována proti Aujeszkyho chorobě alespoň 15 dní před jejich odesláním a pocházejí z hospodářství původu, na kterém:

i)

byla v rámci plánu uvedeného v bodu 2 v předchozích 12 měsících pravidelně uplatňována dozorová a eradikační opatření pro Aujeszkyho chorobu pod dohledem příslušného orgánu,

ii)

zůstala alespoň 30 dní před odesláním a pokud nebyly zjištěny žádné klinické nebo patologické známky v době vyplňování veterinárního osvědčení v článku 7; nebo

c)

nebyla očkována a pocházejí z hospodářství, na kterém:

i)

byla v rámci plánu uvedeném v bodu 2 v předchozích 12 měsících pravidelně uplatňována dozorová a eradikační opatření pro Aujeszkyho chorobu pod dohledem příslušného orgánu, přičemž v předchozích šesti měsících nebyly zaznamenány žádné klinické, patologické nebo sérologické známky Aujeszkyho choroby,

ii)

zakázal příslušný orgán očkování proti Aujeszkyho chorobě a přivezení očkovaných prasat vzhledem k tomu, že se hospodářství snaží dosáhnout nejvyšší status, pokud se týká Aujeszkyho choroby, v souladu s plánem uvedeným v bodu 2,

iii)

pobývala alespoň 90 dní před odesláním.

Článek 3

Plemenná prasata určená pro členské státy nebo oblasti uvedené v příloze II, ve kterých jsou zavedeny eradikační programy pro Aujeszkyho chorobu, musí buď:

1)

pocházet z členských států nebo oblastí uvedených v příloze I; nebo

2)

pocházet z:

a)

členských států nebo oblastí uvedených v příloze II a

b)

hospodářství, které splňuje požadavky čl. 1 bodu 3; nebo

3)

splňovat tyto podmínky:

a)

Aujeszkyho choroba musí podléhat ohlašovací povinnosti ve členském státě původu;

b)

v členském státě nebo oblastech původu prasat musí být zaveden plán na tlumení a eradikační plán pro Aujeszkyho chorobu, který splňuje kritéria stanovená v čl. 1 bodu 2;

c)

v předchozích 12 měsících nebyly na dotyčném hospodářství původu prasat zaznamenány žádné klinické, patologické ani sérologické známky Aujeszkyho choroby;

d)

prasata byla držena odděleně v zařízení schváleném příslušným orgánem během 30 dnů bezprostředně před převezením, a to takovým způsobem, že bylo zabráněno jakémukoli riziku rozšíření Aujeszkyho choroby;

e)

prasata musela být podrobena sérologickému testu na výskyt protilátek gE s negativním výsledkem. Odběr vzorků pro poslední test se musí uskutečnit během 15 dnů před odesláním. Počet testovaných prasat musí být dostatečný, aby u těchto prasat byla zjištěna séroprevalence 2 % se spolehlivostí 95 %;

f)

prasata musela žít na hospodářství původu nebo na hospodářství s rovnocenným statusem od narození a pobývala na hospodářství původu alespoň 90 dní.

Článek 4

Užitková prasata určená pro členské státy nebo oblasti uvedené v příloze II, ve kterých jsou zavedeny eradikační programy pro Aujeszkyho chorobu, musí buď:

1)

pocházet z členských států nebo oblastí uvedených v příloze I; nebo

2)

pocházet z:

a)

členských států nebo oblastí uvedených v příloze II a

b)

hospodářství, které splňuje požadavky čl. 1 bodu 3; nebo

3)

splňovat tyto podmínky:

a)

Aujeszkyho choroba musí podléhat ohlašovací povinnosti ve členském státě původu;

b)

v členském státě nebo oblastech původu prasat musí být zaveden plán na tlumení a eradikační plán pro Aujeszkyho chorobu, který splňuje kritéria stanovená v čl. 1 bodu 2;

c)

v předchozích 12 měsících nebyly na dotyčném hospodářství původu prasat zaznamenány žádné klinické, patologické ani sérologické známky Aujeszkyho choroby;

d)

na hospodářství původu bylo mezi 45. a 170. dnem před zasláním provedeno sérologické vyšetření na Aujeszkyho chorobu, které prokázalo, že se choroba na hospodářství nevyskytuje a že očkovaná prasata nemají protilátky gE;

e)

prasata musela buď žít na hospodářství původu od narození, nebo pobývat v hospodářství původu alespoň 30 dní po převozu z hospodářství s rovnocenným statusem, ve kterém bylo provedeno sérologické vyšetření rovnocenné vyšetření, které je uvedeno v písmenu d).

Článek 5

Sérologické testy prováděné za účelem monitorování nebo zjišťování Aujeszkyho choroby u prasat v souladu s tímto rozhodnutím musí splňovat normy stanovené v příloze III.

Článek 6

Aniž je dotčen čl. 10 odst. 3 směrnice 64/432/EHS, informace o výskytu Aujeszkyho choroby včetně podrobností o dozorových a eradikačních programech, které fungují v členských státech uvedených v příloze II a v ostatních členských státech nebo oblastech neuvedených v příloze II, ve kterých jsou zavedeny dozorové a eradikační programy, musí každý členský stát poskytovat alespoň jednou ročně v souladu s jednotnými kritérii stanovenými v příloze IV.

Článek 7

1.   Aniž jsou dotčena ustanovení právních předpisů Společenství týkající se veterinárních osvědčení, před vyplněním oddílu C veterinárního osvědčení pro prasata určená pro členské státy nebo oblasti uvedené v příloze I nebo II, které vyžaduje směrnice 64/432/EHS, úřední veterinární lékař ověří:

a)

status hospodářství a členského státu nebo oblasti původu dotyčných prasat, pokud se týká Aujeszkyho choroby;

b)

v případě, že prasata nepocházejí z členského státu nebo oblasti prosté nákazy, status hospodářství a členského státu nebo oblastí určení dotyčných prasat, pokud se týká Aujeszkyho choroby;

c)

soulad u dotyčných prasat s podmínkami stanovenými v tomto rozhodnutí.

2.   U prasat určených pro členské státy nebo oblasti uvedené v příloze I nebo II se údaje v odstavci 4 oddílu C veterinárního osvědčení uvedeného v odstavci 1 vyplní a doplní takto:

a)

v první odrážce se po slově „choroba“ musí doplnit slovo „Aujeszkyho“;

b)

v druhé odrážce se učiní odkaz na toto rozhodnutí. V tomtéž řádku se v závorkách cituje číslo článku tohoto rozhodnutí, které souvisí s dotyčnými prasaty.

Článek 8

Členské státy musí zajistit, aby prasata určená pro členské státy nebo oblasti uvedené v příloze I nebo II při převozu nepřišla do styku s prasaty odlišného nebo neznámého statusu, pokud se týká Aujeszkyho choroby.

Článek 9

Rozhodnutí 2001/618/ES se zrušuje.

Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto rozhodnutí v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VI.

Článek 10

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 21. února 2008.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2007/729/ES (Úř. věst. L 294, 13.11.2007, s. 26).

(2)  Úř. věst. L 215, 9.8.2001, s. 48. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/729/ES.

(3)  Viz příloha V.


PŘÍLOHA I

Členské státy nebo jejich oblasti prosté Aujezskyho choroby, ve kterých je zakázáno očkování

Kód ISO

Členský stát

Oblasti

CZ

Česká republika

všechny oblasti

DK

Dánsko

všechny oblasti

DE

Německo

všechny oblasti

FR

Francie

departmenty Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Nièvre, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines

CY

Kypr

celé území

LU

Lucembursko

všechny oblasti

AT

Rakousko

celé území

SK

Slovensko

všechny oblasti

FI

Finsko

všechny oblasti

SE

Švédsko

všechny oblasti

UK

Spojené království

všechny oblasti v Anglii, Skotsku a Walesu


PŘÍLOHA II

Členské státy nebo jejich oblasti, ve kterých byly zavedeny schválené programy na tlumení Aujeszkyho choroby

Kód ISO

Členský stát

Oblasti

BE

Belgie

celé území

ES

Španělsko

území autonomních oblastí Galície, País Vasco, Asturie, Kantábrie, Navarra, La Rioja

území provincií León, Zamora, Palencia, Burgos, Valladolid a Ávila v autonomní oblasti Castilla y León

území provincie Las Palmas na Kanárských ostrovech

FR

Francie

Departementy Côtes-d’Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan a Nord

IT

Itálie

provincie Bolzano

NL

Nizozemsko

celé území


PŘÍLOHA III

Normy pro sérologické testy na Aujeszkyho chorobu – protokol pro enzymový test na imunitu (ELISA) ke zjištění protilátek na vir Aujeszkyho choroby (celý vir), na glykoprotein B (ADV-gB), glykoprotein D (ADV-gD) nebo glykoprotein E (ADV-gE)

1.

Instituty uvedené v odst. 2 písm. d) hodnotí testy a soubory Elisa ADV-gE podle kritérií v odst. 2 písm. a), b) a c). Příslušný orgán v každém členském státě zajistí, aby byly registrovány pouze soubory Elisa ADV-gE, které splňují tyto normy. Vyšetření uvedená v odst. 2 písm. a) a b) se musí provádět před schválením testu a vyšetřením uvedeným v odst. 2 písm. c), a poté musí být provedena alespoň na každé dávce.

2.

Normalizace, citlivost a specifičnost testu.

a)

Citlivost testu musí být na takové úrovni, že následující referenční séra Společenství jsou pozitivní:

referenční sérum Společenství ADV 1 při zředění 1:8,

referenční sérum Společenství ADV-gE A,

referenční sérum Společenství ADV-gE B,

referenční sérum Společenství ADV-gE C,

referenční sérum Společenství ADV-gE D,

referenční sérum Společenství ADV-gE E,

referenční sérum Společenství ADV-gE F.

b)

Specifičnost testu musí být na takové úrovni, že následující referenční séra Společenství jsou negativní:

referenční sérum Společenství ADV-gE G,

referenční sérum Společenství ADV-gE H,

referenční sérum Společenství ADV-gE J,

referenční sérum Společenství ADV-gE K,

referenční sérum Společenství ADV-gE L,

referenční sérum Společenství ADV-gE M,

referenční sérum Společenství ADV-gE N,

referenční sérum Společenství ADV-gE O,

referenční sérum Společenství ADV-gE P,

referenční sérum Společenství ADV-gEQ.

c)

Pro kontrolu dávky musí být referenční sérum Společenství ADV 1 pozitivní při zředění 1:8 a jedno z referenčních sér Společenství od ADV-gE G do ADV-gE Q, jak je uvedeno v písmenu b), musí být negativní.

Pro kontrolu souborů ADV-gB a ADV-gD musí být referenční sérum Společenství ADV 1 pozitivní při zředění 1:2 a referenční sérum Společenství Q, jak je uvedeno v písmenu b), musí být negativní.

d)

Instituty uvedené níže budou mimo jiné příslušné pro kontrolu kvality metody ELISA v každém členském státě, a zejména pro výrobu a normalizaci vnitrostátních referenčních sér podle referenčních sér Společenství.

AT

AGES: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling (Austrian Agency for Health and Consumer Protection — Institute for veterinary investigations Mödling)

Robert Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

Tel.: +43 (0) 505 55-38112

Fax: +43 (0) 505 55-38108

E-mail: vetmed.moedling@ages.at

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Standort Wusterhausen

Seestraße 55

D-16868 Wusterhausen

Tel.: + 49 33979 80-0

Fax: + 49 33979 80-200

DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Lindholm

DK-4771 Kalvehave

EE

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu, Estonia

Tel.: + 372 7 386 100

Faks: + 372 7 386 102

E-mail: info@vetlab.ee

ES

Laboratorio Central de Sanidad Animal de Algete

Carretera de Algete, km 8

Algete 28110 (Madrid)

Tel.: +34 916 290 300

Fax: +34 916 290 598

E-mail: lcv@mapya.es

FI

Finnish Food Safety Authority

Animal Diseases and Food Safety Research

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki, Finland

E-mail: info@evira.fi

Tel: +358 20 772 003 (exchange)

Fax: +358 20 772 4350

FR

Laboratoire d’études et de recherches avicoles, porcines et piscicoles

AFSSA site de Ploufragan/Brest —

LERAPP

BP 53

22440 Ploufragan

UK

Veterinary Laboratories Agency

New Haw, Addlestone, Weybridge

Surrey KT15 3NB, UK

Tel. (44-1932) 341111

Fax (44-1932) 347046

GR

Centre of Athens Veterinary Institutes

25 Neapoleos Street,

GR-153 10 Agia Paraskevi Attiki

Tel.: +30 2106010903

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu

IE

Virology Division

Central Veterinary Research Laboratory

Department of Agriculture and Food Laboratories

Backweston Campus

Stacumny Lane

Celbridge

Co. Kildare

IT

Centro di referenza nazionale per la malattia di Aujeszky —

Pseudorabbia c/o Istituto zooprofilattico sperimentale della Lombardia e dell’Emilia Romagna,

Via Bianchi, 9;

25124 Brescia

LT

National Veterinary Laboratory

(Nacionalinė veterinarijos laboratorija)

J. Kairiūkščio 10

LT-08409 Vilnius

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

Nacionālais diagnostikas centrs

(National Diagnostic Centre)

Lejupes iela 3, Rīga, LV-1076

Tel.: +371 7620526

Fax: +371 7620434

E-mail: ndc@ndc.gov.lv

MT

NL

Centraal Instituut voor Dierziekte Controle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Departement of Swine Diseases

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut

Badawczy

al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48 81 889 30 00

Fax: +48 81 886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

P-1549-011 Lisboa

SE

Statens veterinärmedicinska anstalt

Department of Virology

S-751 89 Uppsala

Tel (46-18) 67 40 00

Fax (46-18) 67 44 67

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Štátny veterinárny ústav

Pod dráhami 918

960 86 Zvolen

Slovenska republika


PŘÍLOHA IV

Kritéria týkající se informací, které mají být poskytovány o výskytu Aujeszyho choroby (AD) a o plánech na tlumení a eradikaci této nákazy článku 8 směrnice Rady 64/432/EHS

1.

Členský stát: …

2.

Datum: …

3.

Zahrnuté období: …

4.

Počet hospodářství, na kterých byla zjištěna AD prostřednictvím klinických, sérologických nebo virologických vyšetření: …

5.

Informace o očkování proti AD, sérologických vyšetřeních a kategorizaci hospodářství (vyplňte připojenou tabulku):

Oblast

Počet hospodářství s prasaty

Počet hospodářství s prasaty zapojených do programu na depistaci AD (1)

Počet hospodářství s prasaty nepostižených AD

(s očkováním) (2)

Počet hospodářství s prasaty prostých AD

(bez očkování) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

6.

Další údaje o sérologickém monitorování umělého oplodňování, pro účely vývozu, v rámci jiných systémů dozoru, atd.: …


(1)  Program pod dohledem příslušného orgánu.

(2)  Hospodářství s prasaty, na kterých byly provedeny sérologické testy na AD s negativními výsledky s souladu s oficiálním programem na eradikaci Aujeszkyho choroby a na kterých bylo použito očkování během předchozích 12 měsíců.

(3)  Hospodářství s prasaty, která splňují podmínky čl. 1 bodu 3.


PŘÍLOHA V

ZRUŠENÉ ROZHODNUTÍ A SEZNAM JEHO NÁSLEDNÝCH ZMĚN

Rozhodnutí Komise 2001/618/ES

(Úř. věst. L 215, 9.8.2001, s. 48)

 

Rozhodnutí Komise 2001/746/ES

(Úř. věst. L 278, 23.10.2001, s. 41)

Pouze pokud jde o odkaz na rozhodnutí 2001/618/ES v článku 1

Rozhodnutí Komise 2001/905/ES

(Úř. věst. L 335, 19.12.2001, s. 22)

Pouze pokud jde o odkaz na rozhodnutí 2001/618/ES v článku 2

Rozhodnutí Komise 2002/270/ES

(Úř. věst. L 93, 10.4.2002, s. 7)

Pouze článek 3

Rozhodnutí Komise 2003/130/ES

(Úř. věst. L 52, 27.2.2003, s. 9)

 

Rozhodnutí Komise 2003/575/ES

(Úř. věst. L 196, 2.8.2003, s. 41)

 

Rozhodnutí Komise 2004/320/ES

(Úř. věst. L 102, 7.4.2004, s. 75)

Pouze článek 2 a příloha II

Rozhodnutí Komise 2005/768/ES

(Úř. věst. L 290, 4.11.2005, s. 27)

 

Rozhodnutí Komise 2006/911/ES

(Úř. věst. L 346, 9.12.2006, s. 41)

Pouze pokud jde o odkaz na rozhodnutí 2001/618/ES v článku 1 a v bodě 12 přílohy

Rozhodnutí Komise 2007/603/ES

(Úř. věst. L 236, 8.9.2007, s. 7)

 

Rozhodnutí Komise 2007/729/ES

(Úř. věst. L 294, 13.11.2007, s. 26)

Pouze pokud jde o odkaz na rozhodnutí 2001/618/ES v článku 1 a v bodě 10 přílohy


PŘÍLOHA VI

Srovnávací tabulka

Rozhodnutí 2001/618/ES

Toto rozhodnutí

Čl. 1 písm. a) a b)

Čl. 1 body 1 a 2

Čl. 1 písm. c) první až pátá odrážka

Čl. 1 bod 3 písm. a) až e)

Čl. 1 písm. d) první až čtvrtá odrážka

Čl. 1 bod 4 písm. a) až d)

Čl. 2 písm. a) a b)

Čl. 2 body 1 a 2

Čl. 2 písm. c) první až třetí odrážka

Čl. 2 bod 3 písm. a) až c)

Čl. 3 písm. a)

Čl. 3 bod 1

Čl. 3 písm. b) první a druhá odrážka

Čl. 3 bod 2 písm. a) a b)

Čl. 3 písm. c) první až šestá odrážka

Čl. 3 bod 3 písm. a) až f)

Čl. 4 písm. a)

Čl. 4 bod 1

Čl. 4 písm. b) první a druhá odrážka

Čl. 4 bod 2 písm. a) a b)

Čl. 4 písm. c) první až pátá odrážka

Čl. 4 bod 3 písm. a) až e)

Články 5 až 8

Články 5 až 8

Článek 9

Článek 10

Článek 9

Článek 11

Článek 10

Přílohy I až IV

Přílohy I až IV

Příloha V

Příloha VI


III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU

AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU

4.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 59/31


SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2008/186/SZBP

ze dne 3. března 2008,

kterým se mění společný postoj 2003/495/SZBP o Iráku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 15 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 7. července 2003 přijala Rada společný postoj 2003/495/SZBP (1) o Iráku, kterým se provádí rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1483 (2003).

(2)

Dne 18. prosince 2007 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci 1790 (2007), v níž mimo jiné rozhodla, že by určitá opatření týkající se výnosů z prodeje vyvezené ropy, ropných produktů a zemního plynu z Iráku a vynětí určitého majetku Iráku ze soudních a jiných řízení podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1483 (2003) a rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1546 (2004) měla být uplatňována do dne 31. prosince 2008.

(3)

Společný postoj 2003/495/SBZP by proto měl být změněn.

(4)

K provedení některých opatření je nezbytná akce Společenství,

PŘIJALA TENTO SPOLEČNÝ POSTOJ:

Článek 1

Společný postoj 2003/495/SZBP se mění takto:

1)

Článek 4 se nahrazuje tímto:

„Článek 4

Veškeré výnosy z prodeje veškeré vyvezené ropy, ropných produktů a zemního plynu z Iráku se ode dne 22. května 2003 ukládají do Fondu rozvoje pro Irák za podmínek stanovených v rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1483 (2003).“

2)

V článku 5 se vkládá nový odstavec, který zní:

„4.   Výsady a imunity uvedené v odstavci 1 a v odst. 2 písm. a) a b) se nevztahují na žádné pravomocné rozsudky vyplývající ze smluvních závazků, které Irák přijal po 30. červnu 2004.“

3)

V článku 7 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Články 4 a 5 se použijí do dne 31. prosince 2008.“

Článek 2

Článek 2 společného postoje 2004/553/SZBP se zrušuje.

Článek 3

Tento společný postoj nabývá účinku dnem přijetí.

Článek 4

Tento společný postoj bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 3. března 2008.

Za Radu

předseda

J. PODOBNIK


(1)  Úř. věst. L 169, 8.7.2003, s. 72. Společný postoj naposledy pozměněný společným postojem 2004/553/SZBP (Úř. věst. L 246, 20.7.2004, s. 32).


4.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 59/32


SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2008/187/SZBP

ze dne 3. března 2008

o omezujících opatřeních vůči nezákonné vládě Anjouanu v Komorském svazu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 15 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dopisem ze dne 25. října 2007 určeným generálnímu tajemníkovi, vysokému představiteli požádal předseda Komise Africké unie (AU) o podporu ze strany Evropské unie a jejích členských států pro sankce, o jejichž uložení vůči nezákonným orgánům Anjouanu v Komorském svazu rozhodla dne 10. října 2007 Rada míru a bezpečnosti Africké unie v návaznosti na prezidentské volby, které se konaly za neuspokojivých podmínek.

(2)

Evropská unie by měla podpořit rozhodnutí AU provést sankce vůči nezákonné vládě Anjouanu a osobám s ní spojeným v reakci na jejich přetrvávající odmítání pracovat směrem k vytvoření podmínek příznivých pro stabilitu a usmíření v Komorách a s cílem dovést nezákonné orgány Anjouanu k tomu, aby souhlasily s konáním nových voleb, které by měly být důvěryhodné, transparentní a řádně vedené.

(3)

K provedení určitých opatření je nezbytná akce Společenství,

PŘIJALA TENTO SPOLEČNÝ POSTOJ:

Článek 1

1.   Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby členům nezákonné vlády Anjouanu v Komorském svazu (dále jen „Anjouan“) a osobám s nimi spojenými, jak jsou uvedeny v příloze, zabránily vstupu na své území nebo průjezdu přes toto území.

2.   Odstavec 1 nemůže zavazovat členské státy k odmítnutí vstupu svých státních příslušníků na své území.

3.   Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména

a)

jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace;

b)

jako hostitelská země mezinárodní konference svolané Organizací spojených národů nebo konané pod její záštitou;

c)

podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách; nebo

d)

podle konkordátu z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřeného mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií.

4.   Odstavec 3 se vztahuje rovněž na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).

5.   Rada je řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavců 3 nebo 4.

6.   Členské státy mohou udělit výjimky z opatření podle odstavce 1, pokud je cesta odůvodněná na základě naléhavé humanitární potřeby nebo na základě účasti na mezivládních setkáních, včetně setkání podporovaných Evropskou unií, na kterých je veden politický dialog, který přímo podporuje demokracii, lidská práva a právní stát na Anjouanu.

7.   Členský stát, který si přeje udělit výjimky podle odstavce 6, oznámí tuto skutečnost písemně Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může Rada o udělení navrhované výjimky rozhodnout kvalifikovanou většinou.

8.   Pokud členský stát podle odstavců 3, 4, 6 a 7 povolí osobám uvedeným v příloze vstup na své území nebo průjezd přes toto území, je povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.

Článek 2

1.   Veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží nebo jsou vlastněny, drženy či ovládány jednotlivými členy nezákonné vlády Anjouanu a veškerými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány s nimi spojenými, jak jsou uvedeny v příloze, se zmrazují.

2.   Fyzické nebo právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v příloze nebudou mít přímo ani nepřímo přístup k žádným finančním prostředkům nebo hospodářským zdrojům.

3.   Příslušný orgán může za podmínek, které považuje za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodne, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a)

nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze a na nich závislých členů rodiny, včetně úhrad za potraviny, nájemného nebo hypotéky, plateb za léky a lékařskou péči, daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b)

určené výlučně k úhradě přiměřených poplatků za odborné výkony a k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;

c)

určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;

d)

nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, pokud dotyčný členský stát oznámí alespoň dva týdny před udělením povolení všem ostatním členským státům a Komisi důvody, proč se domnívá, že by mělo být zvláštní povolení uděleno.

4.   Odstavec 2 se nepoužije, pokud jde o připsání na zmrazené účty:

a)

úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů; nebo

b)

plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od kterého se na tyto účty vztahují omezující opatření,

pokud se na tyto úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahuje odstavec 1.

Článek 3

Na základě politického vývoje na Anjouanu přijme Rada jednomyslně a na návrh členského státu nebo Komise změny seznamu uvedeného v příloze.

Článek 4

Tento společný postoj se použije po dobu 12 měsíců. Bude průběžně přezkoumáván. Bude případně zrušen, prodloužen nebo změněn s ohledem na politický vývoj na Anjouanu.

Článek 5

Tento společný postoj nabývá účinku dnem přijetí.

Článek 6

Tento společný postoj bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 3. března 2008.

Za Radu

předseda

J. PODOBNIK


PŘÍLOHA

Seznam členů nezákonné vlády Anjouanu a fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů s nimi spojených, jak je uvedeno v článcích 1 a 2

Jméno

Mohamed Bacar

Pohlaví

M

Funkce

samozvaný president

Titul

plukovník

Místo narození

Barakani

Datum narození

5.5.1962

Číslo cestovního pasu

01AB01951/06/160, datum vydání: 1.12.2006

Jméno

Jaffar Salim

Pohlaví

M

Funkce

„ministr vnitra“

Místo narození

Mutsamudu

Datum narození

26.6.1962

Číslo cestovního pasu

06BB50485/20 950, datum vydání: 1.2.2007

Jméno

Mohamed Abdou Madi

Pohlaví

M

Funkce

„ministr pro spolupráci“

Místo narození

Mjamaoué

Datum narození

1956

Číslo cestovního pasu

05BB39478, datum vydání: 1.8.2006

Jméno

Ali Mchindra

Pohlaví

M

Funkce

„ministr pro vzdělávání“

Místo narození

Cuvette

Datum narození

20.11.1958

Číslo cestovního pasu

03819, datum vydání 3.7.2004

Jméno

Houmadi Souf

Pohlaví

M

Funkce

„ministr pro veřejnou službu“

Místo narození

Sima

Datum narození

1963

Číslo cestovního pasu

51427, datum vydání 4.3.2007

Jméno

Rehema Boinali

Pohlaví

M

Funkce

„ministr pro energie“

Místo narození

 

Datum narození

1967

Číslo cestovního pasu

540355, datum vydání 7.4.2007

Jméno

Dhoihirou Halidi

Pohlaví

M

Titul

ředitel kabinetu

Funkce

vyšší úředník úzce spojený s nezákonnou vládou Anjouanu

Místo narození

Bambao Msanga

Datum narození

8.3.1965

Číslo cestovního pasu

64528, datum vydání 19.9.2007

Jméno

Abdou Bacar

Pohlaví

M

Titul

podplukovník

Funkce

vyšší důstojník materiálně podporující nezákonnou vládu Anjouanu

Místo narození

Barakani

Datum narození

2.5.1954

Číslo cestovního pasu

54621, datum vydání 23.4.2007