ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 59 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 51 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2008/180/ES |
|
|
* |
||
|
|
2008/181/ES |
|
|
* |
||
|
|
2008/182/Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2008/183/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Rady ze dne 28. února 2008 o jmenování italského náhradníka Výboru regionů |
|
|
|
2008/184/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Rady ze dne 29. února 2008 o jmenování nové členky Komise Evropských společenství |
|
|
|
Komise |
|
|
|
2008/185/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 21. února 2008 o stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty uvnitř Společenství a o stanovení kritérií pro poskytování informací o této nákaze (oznámeno pod číslem K(2008) 669) (kodifikované znění) ( 1 ) |
|
|
III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU |
|
|
|
AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
4.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 59/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 195/2008
ze dne 3. března 2008,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1210/2003 o určitých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 60 a 301 této smlouvy,
s ohledem na společný postoj Rady 2008/186/SZBP ze dne 3. března 2008, kterým se mění společný postoj 2003/495/SZBP o Iráku (1),
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1483 (2003) se v článku 2 nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 (2) stanoví zvláštní opatření týkající se plateb za ropu, ropné produkty a zemní plyn vyvážené z Iráku a v článku 10 tohoto nařízení se stanoví zvláštní opatření týkající se vynětí určitého majetku Iráku ze soudních a jiných řízení. Zvláštní opatření týkající se plateb zůstávají v platnosti i nadále, zatímco zvláštní opatření týkající se vynětí pozbyla platnosti dne 31. prosince 2007. |
(2) |
Rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1790 (2007) a společný postoj 2008/186/SZBP požadují, aby byla tato zvláštní opatření uplatňována do 31. prosince 2008. Nařízení (ES) č. 1210/2003 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(3) |
Je rovněž vhodné uvést nařízení (ES) č. 1210/2003 do souladu s posledním vývojem uplatňování sankcí, pokud jde o určení příslušných orgánů, odpovědnost za porušování zákazů a soudní pravomoc. Pro účely tohoto nařízení se za území Společenství považuje území členských států, na které se vztahuje Smlouva, za podmínek v ní stanovených. |
(4) |
K zajištění účinnosti opatření stanovených v tomto nařízení by toto nařízení mělo okamžitě vstoupit v platnost, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1210/2003 se mění takto:
1. |
Článek 2 se nahrazuje tímto: „Článek 2 Od 22. května 2003 se veškeré výnosy ze všech vývozních prodejů ropy, zemního plynu a ropných produktů uvedených v příloze I z Iráku ukládají do Fondu rozvoje pro Irák za podmínek stanovených v rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1483 (2003), a zejména v odstavcích 20 a 21 uvedené rezoluce.“ |
2. |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 4a Zákaz uvedený v čl. 4 odst. 3 a 4 nezakládá jakoukoli odpovědnost dotčených fyzických nebo právnických osob či subjektů, pokud nevěděly a neměly rozumný důvod předpokládat, že by svým jednáním mohly tento zákaz porušit.“ |
3. |
Článek 6 se nahrazuje tímto: „Článek 6 1. Odchylně od článku 4 mohou příslušné orgány uvedené na internetových stránkách v příloze V povolit uvolnění zmrazených prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:
2. Za všech ostatních okolností se prostředky, hospodářské zdroje a výnosy z hospodářských zdrojů, které jsou zmrazeny podle článku 4, uvolní pouze za účelem jejich převodu do Fondu rozvoje pro Irák vedeného iráckou centrální bankou za podmínek stanovených v rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1483 (2003).“ |
4. |
Článek 7 se nahrazuje tímto: „Článek 7 1. Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž předmětem nebo účinkem je přímo nebo nepřímo obejít článek 4 nebo podporovat transakce uvedené v článcích 2 a 3. 2. Každá informace o tom, že ustanovení tohoto nařízení jsou nebo byla obcházena, se oznámí příslušným orgánům uvedeným na internetových stránkách v příloze V a přímo nebo prostřednictvím těchto orgánů Komisi.“ |
5. |
Článek 8 se nahrazuje tímto: „Článek 8 1. Aniž jsou dotčena příslušná pravidla pro ohlašování, důvěrnost a služební tajemství a ustanovení článku 284 Smlouvy, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
2. Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto článkem se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.“ |
6. |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 15a 1. Členské státy určí příslušné orgány uvedené v článcích 6, 7 a 8 tohoto nařízení a označí je na internetových stránkách uvedených v příloze V, nebo jejich prostřednictvím. 2. Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány do 15. března 2008 a oznámí jí rovněž veškeré pozdější změny.“ |
7. |
Článek 16 se nahrazuje tímto: „Článek 16 Toto nařízení se použije:
|
8. |
V článku 18 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Články 2 a 10 se použijí do 31. prosince 2008.“ |
9. |
Příloha V se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. března 2008.
Za Radu
předseda
J. PODOBNIK
(1) Viz strana 31 v tomto čísle Úředního věstníku.
(2) Úř. věst. L 169, 8.7.2003, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA V
Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech uvedených v článcích 6, 7 a 8 a adresa Evropské komise pro účely oznamování
A. Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech
BELGIE
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULHARSKO
http://www.mfa.government.bg
ČESKÁ REPUBLIKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DÁNSKO
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
NĚMECKO
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTONSKO
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKO
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ŘECKO
hhttp://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
ŠPANĚLSKO
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITÁLIE
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
KYPR
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt
LUCEMBURSKO
http://www.mae.lu/sanctions
MAĎARSKO
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NIZOZEMSKO
http://www.minbuza.nl/sancties
RAKOUSKO
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLSKO
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALSKO
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVENSKO
http://www.foreign.gov.sk
FINSKO
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVÉDSKO
http://www.ud.se/sanktioner
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
B. Adresa Evropské komise pro účely oznamování:
Commission of the European Communities |
Directorate-General for External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy |
Unit A.2. Crisis Management and Peace Building |
CHAR 12/106 |
B-1049 Brussels |
Tel: (32-2) 295 55 85 |
Fax (32-2) 299 08 73.“ |
4.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 59/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 196/2008
ze dne 3. března 2008
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č 2200/96, (ES) č 2201/96 a (ES) č 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (1), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. března 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. března 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 3. března 2008 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
JO |
69,6 |
MA |
51,6 |
|
TN |
120,5 |
|
TR |
143,2 |
|
ZZ |
96,2 |
|
0707 00 05 |
EG |
244,4 |
JO |
190,5 |
|
MA |
114,7 |
|
TR |
168,8 |
|
ZZ |
179,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
82,8 |
TR |
160,7 |
|
ZZ |
121,8 |
|
0709 90 80 |
EG |
54,8 |
ZZ |
54,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,7 |
IL |
54,4 |
|
MA |
56,2 |
|
TN |
50,5 |
|
TR |
89,7 |
|
ZZ |
59,1 |
|
0805 50 10 |
IL |
109,4 |
SY |
56,4 |
|
TR |
124,9 |
|
ZZ |
96,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
102,3 |
CA |
53,7 |
|
CN |
97,0 |
|
MK |
42,4 |
|
US |
109,6 |
|
UY |
89,9 |
|
ZZ |
82,5 |
|
0808 20 50 |
AR |
82,0 |
CL |
63,2 |
|
CN |
80,3 |
|
US |
123,2 |
|
ZA |
102,3 |
|
ZZ |
90,2 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
4.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 59/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 197/2008
ze dne 3. března 2008,
kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, ve specifikaci názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Queijo Serra da Estrela (CHOP))
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem a vzhledem k čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 přezkoumala Komise žádost Portugalska o schválení změn ve specifikaci chráněného označení původu „Queijo Serra da Estrela“, zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2). |
(2) |
Jelikož dané změny nejsou menšího rozsahu ve smyslu článku 9 nařízení (ES) č. 510/2006, Komise zveřejnila žádost o změny podle čl. 6 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3). Vzhledem k tomu, že Komisi nebyla předložena námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, je třeba změny schválit, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny ve specifikaci zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu uvedeného v příloze tohoto nařízení se schvalují.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. března 2008.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2156/2005 (Úř. věst. L 342, 24.12.2005, s. 54).
(3) Úř. věst C 127, 8.6.2007, s. 10.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy
Třída 1.3 |
Sýry |
PORTUGALSKO
Queijo Serra da Estrela (CHOP)
4.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 59/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 198/2008
ze dne 3. března 2008,
kterým se po devadesáté druhé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 první odrážku uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení. |
(2) |
Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 20. února 2008 rozhodl pozměnit seznam osob, skupin a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Příloha I by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. března 2008.
Za Komisi
Eneko LANDÁBURU
generální ředitel pro vnější vztahy
(1) Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 59/2008 (Úř. věst. L 22, 25.1.2008, s. 4).
PŘÍLOHA
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:
(1) |
Záznam „Islamic Jihad Group (také známá jako a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami, j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii)“ v položce „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se nahrazuje tímto: „Islamic Jihad Group (skupina islámský džihád) (také známá jako a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami, j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii, k) Islamic Jihad Union).“ |
(2) |
Záznam „Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (také znám jako a) Fahad H. A. Khashayban, b) Fahad H. A. al-Khashiban, c) Fahad H. A. Kheshaiban, d) Fahad H. A. Kheshayban, e) Fahad H. A. al-Khosiban, f) Fahad H. A. Khasiban, g) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban h) Fahd Muhammad’Abd al-‘Aziz al-Khushayban, i) Fahad al-Khashiban, j) Fahd Khushaiban, k) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, l) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, m) Abu Thabit, n) Shaykh Abu Thabit, o) Shaykh Thabet, p) Abu Abdur Rahman, q) Abdur Abu Rahman). Datum narození: 16.10.1966. Místo narození: ‘Aniza, Saúdská Arábie. Další informace: Zapojen do financování skupiny Abu Sayyafa a poskytování jiné pomoci této skupině“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto: „Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (také znám jako a) Fahad H. A. Khashayban, b) Fahad H. A. al-Khashiban, c) Fahad H. A. Kheshaiban, d) Fahad H. A. Kheshayban, e) Fahad H. A. al-Khosiban, f) Fahad H. A. Khasiban, g) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban h) Fahd Muhammad’ Abd al-‘Aziz al-Khushayban, i) Fahad al-Khashiban, j) Fahd Khushaiban, k) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, l) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, m) Fahad Mohammad Abdulaziz Alkhoshiban, n) Abu Thabit, o) Shaykh Abu Thabit, p) Shaykh Thabet, q) Abu Abdur Rahman, r) Abdur Abu Rahman). Datum narození: 16.10.1966. Místo narození: Oneiza, Saúdská Arábie. Cestovní pas č.: G477835 (vydaný dne 26.6.2006, platný do 3.5.2011). Státní příslušnost: saúdskoarabská. Další informace: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa a poskytování jiné pomoci této skupině.“ |
(3) |
Záznam „Abdul Rahim Al-Talhi (také znám jako a) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, b) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, c) Abdulrheem Hammad A Altalhi, d) Abe Al-Rahim al-Talahi, e) Abd Al-Rahim Al Tahli, f) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, g) Abdulrahim Al Tahi, h) Abdulrahim al-Talji, i) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, j) Abdul Rahim, k) Abu Al Bara’a Al Naji, l) Shuwayb Junayd). Adresa: Buraydah, Saúdská Arábie. Datum narození: 8.12.1961. Místo narození: Al-Taif, Saúdská Arábie. Cestovní pas č.: F275043, vydaný dne 29.5.2004, platný do 5.4.2009. Státní příslušnost: saúdskoarabská. Další informace: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa, dodávkách zbraní pro tuto skupinu a poskytování jiné pomoci“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto: „Abdul Rahim Al-Talhi (také znám jako a) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, b) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, c) Abdulrheem Hammad A Altalhi, d) Abe Al-Rahim al-Talahi, e) Abd Al-Rahim Al Tahli, f) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, g) Abdulrahim Al Tahi, h) Abdulrahim al-Talji, i) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, j) Abdul Rahim Hammad Ahmad Al-Talhi, k) Abdul Rahim, l) Abu Al Bara’a Al Naji, m) Shuwayb Junayd). Adresa: Buraydah, Saúdská Arábie. Datum narození: 8.12.1961. Místo narození: Al-Shefa, Al-Taif, Saúdská Arábie. Cestovní pas č.: F275043 (vydaný dne 29.5.2004, platný do 5.4.2009). Státní příslušnost: saúdskoarabská. Další informace: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa, dodávkách zbraní pro tuto skupinu a poskytování jiné pomoci.“ |
(4) |
Záznam „Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (také znám jako a) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, b) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, c) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, d) Mohd Al-Saghir, e) Muhammad Al-Sugayer, f) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sughair, g) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, h) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Suqayr, i) Abu Bakr, j) Abu Abdullah). Datum narození: a) 20.8.1972, b) 10.8.1972. Místo narození: Al-Karawiya, Saúdská Arábie. Další informace: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa, dodávkách zbraní pro tuto skupinu, náboru členů a poskytování jiné pomoci“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto: „Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (také znám jako a) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, b) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, c) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, d) Mohd Al-Saghir, e) Muhammad Al-Sugayer, f) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sughair, g) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, h) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Suqayr, i) Mohammad Abdullah S Ssughayer, j) Abu Bakr, k) Abu Abdullah). Datum narození: a) 20.8.1972, b) 10.8.1972. Místo narození: Al-Karawiya, Oneiza, Saúdská Arábie. Cestovní pas č.: E864131 (vydaný dne 30.12.2001, platný do 6.11.2006). Státní příslušnost: saúdskoarabská. Další informace: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa, dodávkách zbraní pro tuto skupinu, náboru členů a poskytování jiné pomoci.“ |
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Rada
4.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 59/12 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 25. února 2008
o uzavření Dohody o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Egyptskou arabskou republikou
(2008/180/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 170 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Komise dojednala jménem Společenství Dohodu o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Egyptskou arabskou republikou (dále jen „dohoda“). |
(2) |
S výhradou jejího možného pozdějšího uzavření byla dohoda parafovaná dne 4. března 2004 podepsána dne 21. června 2005 a prozatímně uplatňována ode dne jejího podpisu. |
(3) |
Dohoda je založena na zásadách vzájemného prospěchu, oboustranných možností vzájemného přístupu stran ke svým programům a činnostem týkajících se účelu dohody, nediskriminace, účinné ochrany duševního vlastnictví a rovného podílu na právech duševního vlastnictví. Účast právních subjektů usazených v Egyptské arabské republice na nepřímých akcích se řídí podmínkami pro právní subjekty ve třetích zemích stanovenými rozhodnutím přijatým Evropským parlamentem a Radou podle článku 167 Smlouvy, nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (2) a dalšími platnými právními předpisy Společenství. |
(4) |
Dohoda by měla být uzavřena tak, aby jazyky všech členských států byly platné. To se provede prostřednictvím výměny dopisů. |
(5) |
Dohoda by měla být schválena, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Dohoda o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Egyptskou arabskou republikou (3) se schvaluje jménem Společenství.
Článek 2
Předseda Rady provede jménem Společenství oznámení stanovené v článku 7 dohody a je oprávněn odsouhlasit s Egyptskou arabskou republikou pomocí výměny dopisů, že znění dohody je platné ve všech jazycích členských států po přistoupeních z let 2004 a 2007.
V Bruselu dne 25. února 2008.
Za Radu
předseda
A. VIZJAK
(1) Stanovisko ze dne 29. listopadu 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1525/2007 (Úř. věst. L 343, 27.12.2007, s. 9).
(3) Úř. věst. L 182, 13.7.2005, s. 12.
4.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 59/14 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 25. února 2008
o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael
(2008/181/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 170 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a čl. 300 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Komise sjednala jménem Společenství obnovu dohody o vědeckotechnické spolupráci se Státem Izrael (dále jen „dohoda“). |
(2) |
Dohoda byla podepsána jménem Společenství v Bruselu dne 16. července 2007 s výhradou jejího pozdějšího uzavření. |
(3) |
Dohoda by měla být schválena, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael (2) se schvaluje jménem Společenství.
Článek 2
Předseda Rady provede jménem Společenství oznámení stanovené v čl. 5 odst. 2 dohody.
V Bruselu dne 25. února 2008.
Za Radu
předseda
A. VIZJAK
(1) Stanovisko ze dne 25. září 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. L 220, 25.8.2007, s. 5.
4.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 59/15 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 25. února 2008,
kterým se mění rozhodnutí Rady ze dne 16. prosince 1980, kterým se zřizuje Poradní výbor pro program jaderné syntézy
(2008/182/Euratom)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 7 čtvrtý pododstavec této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/970/Euratom ze dne 18. prosince o sedmém rámcovém programu Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom) v oblasti jaderného výzkumu a odborné přípravy (1), který rovněž přispívá k vytváření znalostní společnosti, přičemž vychází z Evropského výzkumného prostoru,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/976/Euratom ze dne 19. prosince 2006 o zvláštním programu, kterým se provádí sedmý rámcový program Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom) v oblasti jaderného výzkumu a odborné přípravy (2007–2011) (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného rozhodnutí, který stanoví, že pro účely provádění zvláštního programu je Komisi nápomocen poradní výbor, a že pokud jde o aspekty související s jadernou syntézou, řídí se složení tohoto výboru a podrobná operativní pravidla a použitelné postupy rozhodnutím Rady ze dne 16. prosince 1980, kterým se zřizuje Poradní výbor pro program jaderné syntézy (3) (dále jen „rozhodnutí z 16. prosince 1980“),
s ohledem na akt o přistoupení z roku 2005, a zejména na článek 50 tohoto aktu,
s ohledem na rozhodnutí ze dne 16. prosince 1980, a zejména na odstavec 14 uvedeného rozhodnutí, který stanoví hlasovací systém tohoto výboru,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Poradní výbor pro program jaderné syntézy vydává stanoviska na základě systému váženého hlasování v případech, kdy podle odst. 5 písm. g) rozhodnutí z 16. prosince 1980 definuje priority za účelem přidělení přednostní podpory. |
(2) |
Dne 21. března 2007 Poradní výbor pro program jaderné syntézy jednomyslně doporučil, aby byl jeho systém váženého hlasování, který by se měl používat ve výboru uvedeném v odstavci 14 rozhodnutí ze dne 16. prosince 1980 při řešení aspektů souvisejících s jadernou syntézou, aktualizován tak, aby zahrnul hlasovací práva nových členských států po jejich přistoupení. |
(3) |
S ohledem na výše uvedené by mělo být rozhodnutí ze dne 16. prosince 1980 nyní odpovídajícím způsobem změněno, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
V odstavci 14 rozhodnutí Rady ze dne 16. prosince 1980 se poslední dvě věty nahrazují tímto:
„Stanoviska vztahující se k odst. 5 písm. g) se přijímají na základě tohoto systému váženého hlasování:
Belgie |
2 |
Bulharsko |
2 |
Česká republika |
2 |
Dánsko |
2 |
Německo |
5 |
Estonsko |
1 |
Řecko |
2 |
Španělsko |
3 |
Francie |
5 |
Irsko |
2 |
Itálie |
5 |
Kypr |
1 |
Lotyšsko |
1 |
Litva |
2 |
Lucembursko |
1 |
Maďarsko |
2 |
Malta |
1 |
Nizozemsko |
2 |
Rakousko |
2 |
Polsko |
3 |
Portugalsko |
2 |
Rumunsko |
2 |
Slovinsko |
1 |
Slovensko |
2 |
Finsko |
2 |
Švédsko |
2 |
Spojené království |
5 |
Švýcarsko |
2 |
Celkem |
64 |
K přijetí stanoviska je potřeba nejméně 33 kladných hlasů odevzdaných nejméně patnácti delegacemi.“
V Bruselu dne 25. února 2008.
Za Radu
předseda
A. VIZJAK
(1) Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 60; opraveno v Úř. věst. L 54, 22.2.2007, s. 21.
(2) Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 404; opraveno v Úř. věst. L 54, 22.2.2007, s. 139.
(3) Nezveřejněno, naposledy pozměněno rozhodnutím 2005/336/Euratom (Úř. věst. L 108, 29.4.2005, s. 64).
4.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 59/17 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 28. února 2008
o jmenování italského náhradníka Výboru regionů
(2008/183/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 263 této smlouvy,
s ohledem na návrh italské vlády,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 24. ledna 2006 Rada přijala rozhodnutí 2006/116/ES (1) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2006 do 25. ledna 2010. |
(2) |
Po skončení mandátu pana Rosaria CONDORELLIHO se uvolnilo místo náhradníka Výboru regionů, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Do Výboru regionů je jako náhradník na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2010, jmenován pan Giovanni SPERANZA, Sindaco del Comune di Lamezia Terme.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
V Bruselu dne 28. února 2008.
Za Radu
předseda
A. VIZJAK
(1) Úř. věst. L 56, 25.2.2006, s. 75.
4.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 59/18 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 29. února 2008
o jmenování nové členky Komise Evropských společenství
(2008/184/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 215 druhý pododstavec této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 128 druhý pododstavec této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
Dopisem ze dne 28. února 2008, který byl upřesněn dopisem ze dne 29. února 2008, odstoupil pan Markos KYPRIANOU z funkce člena Komise s účinkem od půlnoci dne 2. března 2008 o půlnoci. Je třeba jej nahradit pro zbývající část funkčního období,
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Paní Androula VASSILIOUOVÁ je jmenována členkou Komise na období od 3. března 2008 do 31. října 2009.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem 3. března 2008.
Článek 3
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 29. února 2008.
Za Radu
předseda
M. COTMAN
Komise
4.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 59/19 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 21. února 2008
o stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty uvnitř Společenství a o stanovení kritérií pro poskytování informací o této nákaze
(oznámeno pod číslem K(2008) 669)
(kodifikované znění)
(Text s významem pro EHP)
(2008/185/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (1), a zejména na článek 8, čl. 9 odst. 2 a čl. 10 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Komise 2001/618/ES ze dne 23. července 2001 o stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty uvnitř Společenství, o stanovení kritérií pro poskytování informací o této nákaze a o zrušení rozhodnutí 93/24/EHS a 93/244/EHS (2) bylo několikrát podstatně změněno (3). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené rozhodnutí kodifikováno. |
(2) |
Mezinárodní úřad pro nákazy zvířat (OIE) je mezinárodní organizací, která je na základě Dohody o uplatňování hygienických a rostlinolékařských opatření podle GATT z roku 1994 příslušná pro stanovování mezinárodních veterinárních předpisů pro obchod se zvířaty a živočišnými produkty. Tyto předpisy se zveřejňují v Mezinárodním veterinárním kodexu. |
(3) |
Kapitola Mezinárodního veterinárního kodexu o Aujeszkyho chorobě byla podstatným způsobem pozměněna. |
(4) |
Je vhodné upravit další záruky požadované pro obchod s prasaty uvnitř Společenství ve vztahu k Aujeszkyho chorobě, aby byl zajištěn jejich soulad s mezinárodními předpisy pro tuto chorobu a lepší kontrola ve Společenství. |
(5) |
Musí být stanovena kritéria týkající se informací, které mají členské státy poskytovat o Aujeszkyho chorobě podle článku 8 směrnice 64/432/EHS. |
(6) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Odesílání plemenných a užitkových prasat určených pro členské státy nebo jejich oblasti prosté Aujeszkyho choroby, které jsou uvedeny v příloze I, a prasat, která pocházejí z jakéhokoli jiného členského státu nebo oblasti, který není uveden v této příloze, se schvaluje při dodržení těchto podmínek:
1) |
Aujeszkyho choroba musí podléhat ohlašovací povinnosti v členském státě původu; |
2) |
v členském státě nebo oblastech původu musí být pod dohledem příslušného orgánu zaveden plán na tlumení a eradikační plán pro Aujeszkyho chorobu, který splňuje kritéria stanovená v čl. 9 odst. 1 směrnice 64/432/EHS. Podle tohoto plánu musí být zavedena vhodná opatření ohledně přepravy a pohybu prasat, aby bylo zabráněno rozšíření choroby mezi hospodářstvími s rozdílným nákazovým statusem; |
3) |
pokud se týká hospodářství původu prasat:
|
4) |
prasata, která se mají převézt:
|
Článek 2
Odeslání jatečních prasat, která jsou určena pro členské státy nebo oblasti prosté Aujeszkyho choroby uvedené v příloze I a která pocházejí z jakéhokoli jiného členského státu nebo oblasti neuvedené v této příloze, se schvaluje při dodržení těchto podmínek:
1) |
Aujeszkyho choroba musí podléhat ohlašovací povinnosti ve členském státě původu; |
2) |
v členském státě nebo oblastech původu prasat musí být zaveden plán na tlumení a eradikační plán pro Aujeszkyho chorobu, který splňuje kritéria stanovená v čl. 1 bodu 2; |
3) |
všechna dotyčná prasata musí být převezena přímo na jatky určení a buď:
|
Článek 3
Plemenná prasata určená pro členské státy nebo oblasti uvedené v příloze II, ve kterých jsou zavedeny eradikační programy pro Aujeszkyho chorobu, musí buď:
1) |
pocházet z členských států nebo oblastí uvedených v příloze I; nebo |
2) |
pocházet z:
|
3) |
splňovat tyto podmínky:
|
Článek 4
Užitková prasata určená pro členské státy nebo oblasti uvedené v příloze II, ve kterých jsou zavedeny eradikační programy pro Aujeszkyho chorobu, musí buď:
1) |
pocházet z členských států nebo oblastí uvedených v příloze I; nebo |
2) |
pocházet z:
|
3) |
splňovat tyto podmínky:
|
Článek 5
Sérologické testy prováděné za účelem monitorování nebo zjišťování Aujeszkyho choroby u prasat v souladu s tímto rozhodnutím musí splňovat normy stanovené v příloze III.
Článek 6
Aniž je dotčen čl. 10 odst. 3 směrnice 64/432/EHS, informace o výskytu Aujeszkyho choroby včetně podrobností o dozorových a eradikačních programech, které fungují v členských státech uvedených v příloze II a v ostatních členských státech nebo oblastech neuvedených v příloze II, ve kterých jsou zavedeny dozorové a eradikační programy, musí každý členský stát poskytovat alespoň jednou ročně v souladu s jednotnými kritérii stanovenými v příloze IV.
Článek 7
1. Aniž jsou dotčena ustanovení právních předpisů Společenství týkající se veterinárních osvědčení, před vyplněním oddílu C veterinárního osvědčení pro prasata určená pro členské státy nebo oblasti uvedené v příloze I nebo II, které vyžaduje směrnice 64/432/EHS, úřední veterinární lékař ověří:
a) |
status hospodářství a členského státu nebo oblasti původu dotyčných prasat, pokud se týká Aujeszkyho choroby; |
b) |
v případě, že prasata nepocházejí z členského státu nebo oblasti prosté nákazy, status hospodářství a členského státu nebo oblastí určení dotyčných prasat, pokud se týká Aujeszkyho choroby; |
c) |
soulad u dotyčných prasat s podmínkami stanovenými v tomto rozhodnutí. |
2. U prasat určených pro členské státy nebo oblasti uvedené v příloze I nebo II se údaje v odstavci 4 oddílu C veterinárního osvědčení uvedeného v odstavci 1 vyplní a doplní takto:
a) |
v první odrážce se po slově „choroba“ musí doplnit slovo „Aujeszkyho“; |
b) |
v druhé odrážce se učiní odkaz na toto rozhodnutí. V tomtéž řádku se v závorkách cituje číslo článku tohoto rozhodnutí, které souvisí s dotyčnými prasaty. |
Článek 8
Členské státy musí zajistit, aby prasata určená pro členské státy nebo oblasti uvedené v příloze I nebo II při převozu nepřišla do styku s prasaty odlišného nebo neznámého statusu, pokud se týká Aujeszkyho choroby.
Článek 9
Rozhodnutí 2001/618/ES se zrušuje.
Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto rozhodnutí v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VI.
Článek 10
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 21. února 2008.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2007/729/ES (Úř. věst. L 294, 13.11.2007, s. 26).
(2) Úř. věst. L 215, 9.8.2001, s. 48. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/729/ES.
(3) Viz příloha V.
PŘÍLOHA I
Členské státy nebo jejich oblasti prosté Aujezskyho choroby, ve kterých je zakázáno očkování
Kód ISO |
Členský stát |
Oblasti |
CZ |
Česká republika |
všechny oblasti |
DK |
Dánsko |
všechny oblasti |
DE |
Německo |
všechny oblasti |
FR |
Francie |
departmenty Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Nièvre, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines |
CY |
Kypr |
celé území |
LU |
Lucembursko |
všechny oblasti |
AT |
Rakousko |
celé území |
SK |
Slovensko |
všechny oblasti |
FI |
Finsko |
všechny oblasti |
SE |
Švédsko |
všechny oblasti |
UK |
Spojené království |
všechny oblasti v Anglii, Skotsku a Walesu |
PŘÍLOHA II
Členské státy nebo jejich oblasti, ve kterých byly zavedeny schválené programy na tlumení Aujeszkyho choroby
Kód ISO |
Členský stát |
Oblasti |
BE |
Belgie |
celé území |
ES |
Španělsko |
území autonomních oblastí Galície, País Vasco, Asturie, Kantábrie, Navarra, La Rioja území provincií León, Zamora, Palencia, Burgos, Valladolid a Ávila v autonomní oblasti Castilla y León území provincie Las Palmas na Kanárských ostrovech |
FR |
Francie |
Departementy Côtes-d’Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan a Nord |
IT |
Itálie |
provincie Bolzano |
NL |
Nizozemsko |
celé území |
PŘÍLOHA III
Normy pro sérologické testy na Aujeszkyho chorobu – protokol pro enzymový test na imunitu (ELISA) ke zjištění protilátek na vir Aujeszkyho choroby (celý vir), na glykoprotein B (ADV-gB), glykoprotein D (ADV-gD) nebo glykoprotein E (ADV-gE)
1. |
Instituty uvedené v odst. 2 písm. d) hodnotí testy a soubory Elisa ADV-gE podle kritérií v odst. 2 písm. a), b) a c). Příslušný orgán v každém členském státě zajistí, aby byly registrovány pouze soubory Elisa ADV-gE, které splňují tyto normy. Vyšetření uvedená v odst. 2 písm. a) a b) se musí provádět před schválením testu a vyšetřením uvedeným v odst. 2 písm. c), a poté musí být provedena alespoň na každé dávce. |
2. |
Normalizace, citlivost a specifičnost testu.
|
PŘÍLOHA IV
Kritéria týkající se informací, které mají být poskytovány o výskytu Aujeszyho choroby (AD) a o plánech na tlumení a eradikaci této nákazy článku 8 směrnice Rady 64/432/EHS
1. |
Členský stát: … |
2. |
Datum: … |
3. |
Zahrnuté období: … |
4. |
Počet hospodářství, na kterých byla zjištěna AD prostřednictvím klinických, sérologických nebo virologických vyšetření: … |
5. |
Informace o očkování proti AD, sérologických vyšetřeních a kategorizaci hospodářství (vyplňte připojenou tabulku):
|
6. |
Další údaje o sérologickém monitorování umělého oplodňování, pro účely vývozu, v rámci jiných systémů dozoru, atd.: … … … … |
(1) Program pod dohledem příslušného orgánu.
(2) Hospodářství s prasaty, na kterých byly provedeny sérologické testy na AD s negativními výsledky s souladu s oficiálním programem na eradikaci Aujeszkyho choroby a na kterých bylo použito očkování během předchozích 12 měsíců.
(3) Hospodářství s prasaty, která splňují podmínky čl. 1 bodu 3.
PŘÍLOHA V
ZRUŠENÉ ROZHODNUTÍ A SEZNAM JEHO NÁSLEDNÝCH ZMĚN
Rozhodnutí Komise 2001/618/ES |
|
Rozhodnutí Komise 2001/746/ES |
Pouze pokud jde o odkaz na rozhodnutí 2001/618/ES v článku 1 |
Rozhodnutí Komise 2001/905/ES |
Pouze pokud jde o odkaz na rozhodnutí 2001/618/ES v článku 2 |
Rozhodnutí Komise 2002/270/ES |
Pouze článek 3 |
Rozhodnutí Komise 2003/130/ES |
|
Rozhodnutí Komise 2003/575/ES |
|
Rozhodnutí Komise 2004/320/ES |
Pouze článek 2 a příloha II |
Rozhodnutí Komise 2005/768/ES |
|
Rozhodnutí Komise 2006/911/ES |
Pouze pokud jde o odkaz na rozhodnutí 2001/618/ES v článku 1 a v bodě 12 přílohy |
Rozhodnutí Komise 2007/603/ES |
|
Rozhodnutí Komise 2007/729/ES |
Pouze pokud jde o odkaz na rozhodnutí 2001/618/ES v článku 1 a v bodě 10 přílohy |
PŘÍLOHA VI
Srovnávací tabulka
Rozhodnutí 2001/618/ES |
Toto rozhodnutí |
Čl. 1 písm. a) a b) |
Čl. 1 body 1 a 2 |
Čl. 1 písm. c) první až pátá odrážka |
Čl. 1 bod 3 písm. a) až e) |
Čl. 1 písm. d) první až čtvrtá odrážka |
Čl. 1 bod 4 písm. a) až d) |
Čl. 2 písm. a) a b) |
Čl. 2 body 1 a 2 |
Čl. 2 písm. c) první až třetí odrážka |
Čl. 2 bod 3 písm. a) až c) |
Čl. 3 písm. a) |
Čl. 3 bod 1 |
Čl. 3 písm. b) první a druhá odrážka |
Čl. 3 bod 2 písm. a) a b) |
Čl. 3 písm. c) první až šestá odrážka |
Čl. 3 bod 3 písm. a) až f) |
Čl. 4 písm. a) |
Čl. 4 bod 1 |
Čl. 4 písm. b) první a druhá odrážka |
Čl. 4 bod 2 písm. a) a b) |
Čl. 4 písm. c) první až pátá odrážka |
Čl. 4 bod 3 písm. a) až e) |
Články 5 až 8 |
Články 5 až 8 |
Článek 9 |
— |
Článek 10 |
— |
— |
Článek 9 |
Článek 11 |
Článek 10 |
Přílohy I až IV |
Přílohy I až IV |
— |
Příloha V |
— |
Příloha VI |
III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU
AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU
4.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 59/31 |
SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2008/186/SZBP
ze dne 3. března 2008,
kterým se mění společný postoj 2003/495/SZBP o Iráku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 15 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 7. července 2003 přijala Rada společný postoj 2003/495/SZBP (1) o Iráku, kterým se provádí rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1483 (2003). |
(2) |
Dne 18. prosince 2007 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci 1790 (2007), v níž mimo jiné rozhodla, že by určitá opatření týkající se výnosů z prodeje vyvezené ropy, ropných produktů a zemního plynu z Iráku a vynětí určitého majetku Iráku ze soudních a jiných řízení podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1483 (2003) a rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1546 (2004) měla být uplatňována do dne 31. prosince 2008. |
(3) |
Společný postoj 2003/495/SBZP by proto měl být změněn. |
(4) |
K provedení některých opatření je nezbytná akce Společenství, |
PŘIJALA TENTO SPOLEČNÝ POSTOJ:
Článek 1
Společný postoj 2003/495/SZBP se mění takto:
1) |
Článek 4 se nahrazuje tímto: „Článek 4 Veškeré výnosy z prodeje veškeré vyvezené ropy, ropných produktů a zemního plynu z Iráku se ode dne 22. května 2003 ukládají do Fondu rozvoje pro Irák za podmínek stanovených v rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1483 (2003).“ |
2) |
V článku 5 se vkládá nový odstavec, který zní: „4. Výsady a imunity uvedené v odstavci 1 a v odst. 2 písm. a) a b) se nevztahují na žádné pravomocné rozsudky vyplývající ze smluvních závazků, které Irák přijal po 30. červnu 2004.“ |
3) |
V článku 7 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Články 4 a 5 se použijí do dne 31. prosince 2008.“ |
Článek 2
Článek 2 společného postoje 2004/553/SZBP se zrušuje.
Článek 3
Tento společný postoj nabývá účinku dnem přijetí.
Článek 4
Tento společný postoj bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 3. března 2008.
Za Radu
předseda
J. PODOBNIK
(1) Úř. věst. L 169, 8.7.2003, s. 72. Společný postoj naposledy pozměněný společným postojem 2004/553/SZBP (Úř. věst. L 246, 20.7.2004, s. 32).
4.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 59/32 |
SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2008/187/SZBP
ze dne 3. března 2008
o omezujících opatřeních vůči nezákonné vládě Anjouanu v Komorském svazu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 15 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dopisem ze dne 25. října 2007 určeným generálnímu tajemníkovi, vysokému představiteli požádal předseda Komise Africké unie (AU) o podporu ze strany Evropské unie a jejích členských států pro sankce, o jejichž uložení vůči nezákonným orgánům Anjouanu v Komorském svazu rozhodla dne 10. října 2007 Rada míru a bezpečnosti Africké unie v návaznosti na prezidentské volby, které se konaly za neuspokojivých podmínek. |
(2) |
Evropská unie by měla podpořit rozhodnutí AU provést sankce vůči nezákonné vládě Anjouanu a osobám s ní spojeným v reakci na jejich přetrvávající odmítání pracovat směrem k vytvoření podmínek příznivých pro stabilitu a usmíření v Komorách a s cílem dovést nezákonné orgány Anjouanu k tomu, aby souhlasily s konáním nových voleb, které by měly být důvěryhodné, transparentní a řádně vedené. |
(3) |
K provedení určitých opatření je nezbytná akce Společenství, |
PŘIJALA TENTO SPOLEČNÝ POSTOJ:
Článek 1
1. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby členům nezákonné vlády Anjouanu v Komorském svazu (dále jen „Anjouan“) a osobám s nimi spojenými, jak jsou uvedeny v příloze, zabránily vstupu na své území nebo průjezdu přes toto území.
2. Odstavec 1 nemůže zavazovat členské státy k odmítnutí vstupu svých státních příslušníků na své území.
3. Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména
a) |
jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace; |
b) |
jako hostitelská země mezinárodní konference svolané Organizací spojených národů nebo konané pod její záštitou; |
c) |
podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách; nebo |
d) |
podle konkordátu z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřeného mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií. |
4. Odstavec 3 se vztahuje rovněž na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).
5. Rada je řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavců 3 nebo 4.
6. Členské státy mohou udělit výjimky z opatření podle odstavce 1, pokud je cesta odůvodněná na základě naléhavé humanitární potřeby nebo na základě účasti na mezivládních setkáních, včetně setkání podporovaných Evropskou unií, na kterých je veden politický dialog, který přímo podporuje demokracii, lidská práva a právní stát na Anjouanu.
7. Členský stát, který si přeje udělit výjimky podle odstavce 6, oznámí tuto skutečnost písemně Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může Rada o udělení navrhované výjimky rozhodnout kvalifikovanou většinou.
8. Pokud členský stát podle odstavců 3, 4, 6 a 7 povolí osobám uvedeným v příloze vstup na své území nebo průjezd přes toto území, je povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.
Článek 2
1. Veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží nebo jsou vlastněny, drženy či ovládány jednotlivými členy nezákonné vlády Anjouanu a veškerými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány s nimi spojenými, jak jsou uvedeny v příloze, se zmrazují.
2. Fyzické nebo právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v příloze nebudou mít přímo ani nepřímo přístup k žádným finančním prostředkům nebo hospodářským zdrojům.
3. Příslušný orgán může za podmínek, které považuje za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodne, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
a) |
nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze a na nich závislých členů rodiny, včetně úhrad za potraviny, nájemného nebo hypotéky, plateb za léky a lékařskou péči, daní, pojistného a poplatků za veřejné služby; |
b) |
určené výlučně k úhradě přiměřených poplatků za odborné výkony a k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb; |
c) |
určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů; |
d) |
nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, pokud dotyčný členský stát oznámí alespoň dva týdny před udělením povolení všem ostatním členským státům a Komisi důvody, proč se domnívá, že by mělo být zvláštní povolení uděleno. |
4. Odstavec 2 se nepoužije, pokud jde o připsání na zmrazené účty:
a) |
úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů; nebo |
b) |
plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od kterého se na tyto účty vztahují omezující opatření, |
pokud se na tyto úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahuje odstavec 1.
Článek 3
Na základě politického vývoje na Anjouanu přijme Rada jednomyslně a na návrh členského státu nebo Komise změny seznamu uvedeného v příloze.
Článek 4
Tento společný postoj se použije po dobu 12 měsíců. Bude průběžně přezkoumáván. Bude případně zrušen, prodloužen nebo změněn s ohledem na politický vývoj na Anjouanu.
Článek 5
Tento společný postoj nabývá účinku dnem přijetí.
Článek 6
Tento společný postoj bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 3. března 2008.
Za Radu
předseda
J. PODOBNIK
PŘÍLOHA
Seznam členů nezákonné vlády Anjouanu a fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů s nimi spojených, jak je uvedeno v článcích 1 a 2
Jméno |
Mohamed Bacar |
Pohlaví |
M |
Funkce |
samozvaný president |
Titul |
plukovník |
Místo narození |
Barakani |
Datum narození |
5.5.1962 |
Číslo cestovního pasu |
01AB01951/06/160, datum vydání: 1.12.2006 |
Jméno |
Jaffar Salim |
Pohlaví |
M |
Funkce |
„ministr vnitra“ |
Místo narození |
Mutsamudu |
Datum narození |
26.6.1962 |
Číslo cestovního pasu |
06BB50485/20 950, datum vydání: 1.2.2007 |
Jméno |
Mohamed Abdou Madi |
Pohlaví |
M |
Funkce |
„ministr pro spolupráci“ |
Místo narození |
Mjamaoué |
Datum narození |
1956 |
Číslo cestovního pasu |
05BB39478, datum vydání: 1.8.2006 |
Jméno |
Ali Mchindra |
Pohlaví |
M |
Funkce |
„ministr pro vzdělávání“ |
Místo narození |
Cuvette |
Datum narození |
20.11.1958 |
Číslo cestovního pasu |
03819, datum vydání 3.7.2004 |
Jméno |
Houmadi Souf |
Pohlaví |
M |
Funkce |
„ministr pro veřejnou službu“ |
Místo narození |
Sima |
Datum narození |
1963 |
Číslo cestovního pasu |
51427, datum vydání 4.3.2007 |
Jméno |
Rehema Boinali |
Pohlaví |
M |
Funkce |
„ministr pro energie“ |
Místo narození |
|
Datum narození |
1967 |
Číslo cestovního pasu |
540355, datum vydání 7.4.2007 |
Jméno |
Dhoihirou Halidi |
Pohlaví |
M |
Titul |
ředitel kabinetu |
Funkce |
vyšší úředník úzce spojený s nezákonnou vládou Anjouanu |
Místo narození |
Bambao Msanga |
Datum narození |
8.3.1965 |
Číslo cestovního pasu |
64528, datum vydání 19.9.2007 |
Jméno |
Abdou Bacar |
Pohlaví |
M |
Titul |
podplukovník |
Funkce |
vyšší důstojník materiálně podporující nezákonnou vládu Anjouanu |
Místo narození |
Barakani |
Datum narození |
2.5.1954 |
Číslo cestovního pasu |
54621, datum vydání 23.4.2007 |