ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 27 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 51 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Nařízení Komise (ES) č. 86/2008 ze dne 30. ledna 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 318/2007, kterým se stanoví veterinární podmínky dovozu některých ptáků do Společenství a jeho karanténní podmínky ( 1 ) |
|
|
|
SMĚRNICE |
|
|
* |
Směrnice Komise 2008/5/ES ze dne 30. ledna 2008 o povinném uvádění jiných údajů, než jsou údaje stanovené ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, při označování určitých potravin (kodifikované znění) ( 1 ) |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2008/84/ES |
|
|
* |
||
|
|
2008/85/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Rady ze dne 28. ledna 2008 o jmenování dvou španělských náhradníků Výboru regionů |
|
|
|
Komise |
|
|
|
2008/86/ES |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
31.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 27/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 84/2008
ze dne 30. ledna 2008
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č 2200/96, (ES) č 2201/96 a (ES) č 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (1), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 31. ledna 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. ledna 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. ledna 2008 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
IL |
138,6 |
MA |
40,0 |
|
SN |
192,7 |
|
TN |
129,8 |
|
TR |
92,3 |
|
ZZ |
118,7 |
|
0707 00 05 |
EG |
190,8 |
JO |
202,1 |
|
MA |
50,4 |
|
TR |
111,7 |
|
ZZ |
138,8 |
|
0709 90 70 |
MA |
68,0 |
TR |
155,5 |
|
ZA |
79,4 |
|
ZZ |
101,0 |
|
0709 90 80 |
EG |
355,3 |
ZZ |
355,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
48,1 |
IL |
61,1 |
|
MA |
60,9 |
|
TN |
56,1 |
|
TR |
69,5 |
|
ZA |
22,3 |
|
ZZ |
53,0 |
|
0805 20 10 |
IL |
107,2 |
MA |
83,8 |
|
TR |
95,7 |
|
ZZ |
95,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
85,9 |
IL |
69,7 |
|
JM |
103,1 |
|
MA |
154,5 |
|
PK |
46,3 |
|
TR |
75,6 |
|
US |
60,1 |
|
ZZ |
85,0 |
|
0805 50 10 |
EG |
74,2 |
IL |
126,6 |
|
MA |
90,6 |
|
TR |
118,9 |
|
ZZ |
102,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
84,1 |
CL |
60,8 |
|
CN |
83,0 |
|
MK |
39,9 |
|
US |
112,7 |
|
ZZ |
76,1 |
|
0808 20 50 |
CL |
59,3 |
CN |
57,3 |
|
TR |
159,1 |
|
US |
96,5 |
|
ZA |
91,9 |
|
ZZ |
92,8 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
31.1.2008 |
CS XM |
Úřední věstník Evropské unie |
L 27/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 85/2008
ze dne 30. ledna 2008
o zvláštních podmínkách pro poskytování podpory soukromého skladování skopového a kozího masa
(kodifikované znění)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2529/2001 ze dne 19. prosince 2001 o společné organizaci trhu se skopovým a kozím masem (1), a zejména na čl. 12 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EHS) č. 3447/90 ze dne 28. listopadu 1990 o zvláštních podmínkách pro poskytování podpory soukromého skladování skopového a kozího masa (2) bylo několikrát podstatně změněno (3). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno. |
(2) |
Při poskytování podpory soukromého skladování skopového masa by měla být dodržována ustanovení nařízení Komise (ES) č. 6/2008 ze dne 4. ledna 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování podpory soukromého skladování skopového a kozího masa (4). Je třeba tato ustanovení doplnit nebo přizpůsobit. |
(3) |
Je třeba stanovit, aby částky podpory poskytnuté pro určitou dobu skladování byly v případě prodloužení, popřípadě zkrácení, zvýšeny, popřípadě sníženy. |
(4) |
Předvídatelné podmínky na trhu vyžadují, aby byla doba skladování stanovena na dobu od tří do sedmi měsíců. |
(5) |
Za účelem zajištění skutečných nabídek je třeba určit minimální množství, které má být skladováno. Je třeba stanovit minimální množství, které má být pokaždé vyskladněno. |
(6) |
Za účelem dodržení podmínek spojených se soukromým skladováním by měla být složena jistota. |
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro ovce a kozy, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
S výhradou ustanovení tohoto nařízení se použije nařízení (ES) č. 6/2008.
Článek 2
1. Žádosti v souvislosti s podporou soukromého skladování se podávají intervenčním agenturám uvedeným v příloze I.
2. V rámci nabídkového řízení je doba smluvního skladování tři měsíce. Skutečnou dobu skladování však určuje skladovatel. Tuto dobu lze prodloužit z nejméně tří měsíců na nejvýše sedm měsíců. Je-li doba skladování delší než tři měsíce, je podpora zvýšena na denním základě o 1,45 EUR na tunu na den.
Článek 3
Minimální množství na jednu smlouvu činí čtyři tuny, vyjádřeno jako nevykostěné maso.
Článek 4
Minimální množství pro každý odběr ze skladu činí čtyři tuny, vyjádřeno jako hmotnost produktu na sklad a smluvní stranu. Je-li však množství zbývající na skladě menší než uvedené množství, je povolen jeden další odběr zbývajícího množství nebo jeho části.
Pokud nejsou plněny tyto podmínky pro odběr:
— |
vypočítá se částka podpory pro vyskladněné množství podle čl. 6 odst. 3 nařízení (ES) č. 6/2008 a |
— |
propadne 15 % jistoty uvedené v článku 5 odpovídající odebranému množství. |
Článek 5
Jistota činí 145 EUR na tunu.
Článek 6
Nařízení (EHS) č. 3447/90 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.
Článek 7
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. ledna 2008.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2). Nařízení (ES) č. 2529/2001 bude nahrazeno nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) ode dne 1. července 2008.
(2) Úř. věst. L 333, 30.11.1990, s. 46. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 40/96 (Úř. věst. L 10, 13.1.1996, s. 6).
(3) Viz příloha II.
(4) Úř. věst. L 3, 5.1.2008, s. 13.
ПРИЛОЖЕНИЕ I — ANEXO I — PŘÍLOHA I — BILAG I — ANHANG I — I LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I — ANNEX I — ANNEXE I — ALLEGATO I — I PIELIKUMS — I PRIEDAS — I. MELLÉKLET — ANNESS I — BIJLAGE I — ZAŁĄCZNIK I — ANEXO I — ANEXA I — PRÍLOHA I — PRILOGA I — LIITE I — BILAGA I
Адреси на интервенционните агенции — Direcciones de los organismos de intervención — Adresy intervenčních agentur — Interventionsorganernes adresser — Anschriften der Interventionsstellen — Sekkumisametite aadressid — Διευθύνσεις του οργανισμού παρέμβασης — Addresses of the intervention agencies — Adresses des organismes d’intervention — Indirizzi degli organismi d’intervento — Intervences aģentūru adreses — Intervencinių agentūrų adresai — Az intervenciós hivatalok címei — Indirizzi ta’ l-aġenziji ta’ intervent — Adressen van de interventiebureaus — Adresy agencji interwencyjnych — Endereços dos organismos de intervenção — Adresele agențiilor de intervenție — Adresy intervenčných orgánov — Naslovi intervencijskih agencij — Interventioelinten osoitteet — Interventionsorganens adresser
BELGIQUE/BELGIË
Bureau d’intervention et de restitution belge |
Rue de Trèves 82 |
B-1040 Bruxelles |
Belgisch Interventie- en Restitutiebureau |
Trierstraat 82 |
B-1040 Brussel |
Tél. (32-2) 287 24 11 |
Fax (32-2) 230 25 33/280 03 07 |
БЪЛГАРИЯ
Държавен фонд „Земеделие“ |
Разплащателна агенция |
1618 София, |
ул. Цар Борис III № 136 |
тел. (+ 359-2) 818 72 02 |
факс (+ 359-2) 818 72 67 |
ČESKA REPUBLIKA
Státní zemědělský intervenční fond (SZIF) |
Ve Smečkách 33 |
CZ-110 00 Praha 1 |
Tel.: (420) 222 87 14 60 |
Fax: (420) 222 87 16 80 |
DANMARK
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri |
Direktoratet for Fødevareerhverv |
Nyropsgade 30 |
DK-1780 København V |
Tlf. (45) 33 95 80 00 |
Fax (45) 33 95 80 34 |
DEUTSCHLAND
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
Deichmanns Aue 29 |
D-53179 Bonn |
Tel. (49-228) 68 45 37 56 |
Fax (49-228) 68 45-34 44/37 91 |
EESTI
PRIA (Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet) |
Narva mnt. 3 |
51009 Tartu |
Tel: +372 737 1200 |
Faks: +372 737 1201 |
ÉIRE/IRELAND
Department of Agriculture and Food/An Roinn Talmhaíochta agus Bia |
Johnston Castle Estate |
County Wexford |
Tel. (353-53) 91634 00 |
Fax (353-53) 91428 42 |
ΕΛΛΑΔΑ
ΟΠΕΚΕΠΕ (Οργανισμός Πληρωμών και Ελέγχου Κοινοτικών Ενισχύσεων Προσανατολισμού και Εγγυήσεων) |
Αχαρνών 241 |
GR-104 46 Αθήνα |
Τηλ. (+30) 210 228 41 80 |
Φαξ (+30) 210 228 14 79 |
ESPAÑA
FEGA (Fondo Español de Garantía Agraria) |
Beneficencia 8 |
E-28005 Madrid |
Tel. (34) 913 47 65 00, 913 47 63 10 |
Fax (34) 915 21 98 32, 915 22 43 87 |
FRANCE
Office de l’élevage |
12, rue Henri Rol-Tanguy |
TSA 30003 |
93555 Montreuil-Sous-Bois Cedex |
Tél. (33) 173 30 30 00 |
Fax (33) 173 30 30 48 ou 173 30 30 49 |
ITALIA
AGEA (Agenzia Erogazioni in Agricoltura) |
Via Palestro 81 |
I-00185 Roma |
Tel. (39-06) 449 49 91 |
Fax (39-06) 445 39 40/444 19 58 |
ΚΥΠΡΟΣ
Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών |
Τ.Θ. 16102, CY-2086 Λευκωσία |
Οδός Μιχαήλ Κουτσόφτα 20 |
CY-2000 Λευκωσία |
Τηλ. (+357) 22 55 77 77 |
Φαξ (+357) 22 55 77 55 |
LATVIJA
Latvijas Republikas Zemkopības ministrija |
Lauku atbalsta dienests |
Republikas laukums 2 |
LV-1981 Rīga, Latvija |
Tālr.: (371) 702 75 42 |
Fakss: (371) 702 71 20 |
LIETUVA
Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra |
L. Stuokos-Gucevičiaus g. 9-12 |
LT-01122 Vilnius |
Tel. (+370 5) 268 50 50 |
Faks. (+370 5) 268 50 61 |
LUXEMBOURG
Service d’économie rurale, section «Cheptel et viande» |
113-115, rue de Hollerich |
L-1741 Luxembourg |
Tél. (352) 47 84 43 |
Fax (352) 49 16 19 |
MAGYARORSZÁG
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal |
H-1095 Budapest, Soroksári út 22–24. |
Postacím: H-1385, Budapest 62., Pf. 867 |
Tel.: (36-1) 219 45 17 |
Fax: (36-1) 219 62 59 |
MALTA
Ministry for Rural Affairs and the Environment |
Barriera Wharf |
Valletta CMR02 |
Malta |
Tel.: (+356) 22952000, 22952222 |
Faks: (+356) 22952212 |
NEDERLAND
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit |
Dienst Regelingen |
Slachthuisstraat 71 |
Postbus 965 |
6040 AZ Roermond |
Nederland |
Tel. (31-475) 35 54 44 |
Fax (31-475) 31 89 39 |
ÖSTERREICH
AMA-Agrarmarkt Austria |
Dresdner Straβe 70 |
A-1201 Wien |
Tel. (43-1) 33 15 12 18 |
Fax (43-1) 33 15 14 624 |
POLSKA
Agencja Rynku Rolnego |
Biuro Mięsa |
ul. Nowy Świat 6/12 |
00-400 Warszawa |
tel. +48 22 661 71 09 |
faks +48 22 661 77 56 |
PORTUGAL
IFAP — Instituto de Financiamento da Agricultura e Pesca, IP |
Rua Castilho, n.o 45-51 |
P-1269-164 Lisboa |
Tel.: (351) 213 846 000 |
Fax: (351) 213 846 170 |
ROMÂNIA
Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură (APIA) |
București |
Bld. Carol I, nr. 17, sector 2 |
Tel./Fax 0040 21 30 54 867 |
SLOVENIJA
ARSKTRP – Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja |
Dunajska 160 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel. (386-1) 478 93 59 |
Faks (386-1) 478 92 00 |
SLOVENSKO
Pôdohospodárska platobná agentúra |
Dobrovičova 12 |
815 26 Bratislava |
Tel.: (+ 421-2) 59 26 63 97 |
Fax: (+ 421-2) 52 96 50 33 |
SUOMI/FINLAND
Maaseutuvirasto/Landsbygdsverket |
Markkinatukiosasto/Marknadsstödsavdelningen |
Interventioyksikkö/Interventionsenheten |
Malminkatu/Malmgatan 16 |
PL/PB 256 |
FI-00101 Helsinki/Helsingfors |
Suomi/Finland |
Puhelin/Tel. +358 20 772 007 |
Faksi/Fax +358 20 7725 506 |
SVERIGE
Jordbruksverket – Swedish Board of Agriculture, |
Intervention Division |
S-551 82 Jönköping |
Tfn (46-36) 15 50 00 |
Fax (46-36) 19 05 46 |
UNITED KINGDOM
Rural Payments Agency |
Lancaster House |
Hampshire Court |
Newcastle-upon-Tyne |
NE4 7YH |
Tel. (44-191) 273 96 96 |
PŘÍLOHA II
Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn
Nařízení Komise (EHS) č. 3447/90 |
|
Nařízení Komise (EHS) č. 273/91 |
|
Nařízení Komise (EHS) č. 1258/91 |
Pouze článek 2 |
Nařízení Komise (ES) č. 879/95 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 40/96 |
Pouze čl. 2 odst. 2 |
PŘÍLOHA III
Srovnávací tabulka
Nařízení (EHS) č. 3447/90 |
Toto nařízení |
Článek 1 |
Článek 1 |
Článek 2 |
Článek 2 |
Článek 3 |
Článek 3 |
Článek 3a |
Článek 4 |
Článek 4 |
Článek 5 |
— |
Článek 6 |
Článek 5 |
Článek 7 |
Příloha |
Příloha I |
— |
Příloha II |
— |
Příloha III |
31.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 27/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 86/2008
ze dne 30. ledna 2008,
kterým se mění nařízení (ES) č. 318/2007, kterým se stanoví veterinární podmínky dovozu některých ptáků do Společenství a jeho karanténní podmínky
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 druhý pododstavec a čl. 10 odst. 4 první pododstavec uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (2), a zejména na čl. 18 odst. 1 čtvrtou odrážku uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 318/2007 (3) stanoví veterinární podmínky dovozu některých ptáků jiných než drůbeže do Společenství a karanténní podmínky, které se vztahují na tyto ptáky po dovozu. |
(2) |
V příloze V nařízení (ES) č. 318/2007 je uveden seznam karanténních zařízení a středisek schválených příslušnými orgány členských států pro dovoz některých ptáků jiných než drůbeže. |
(3) |
Česká republika, Německo a Španělsko přezkoumaly svá schválená karanténní zařízení a střediska a poslaly Komisi aktualizovaný seznam těchto karanténních zařízení a středisek. Seznam schválených karanténních zařízení a středisek uvedený v příloze V nařízení (ES) č. 318/2007 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 318/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha V nařízení (ES) č. 318/2007 se nahrazuje zněním v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. ledna 2008.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006. s. 352).
(2) Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2007/265/ES (Úř. věst. L 114, 1.5.2007, s. 17).
(3) Úř. věst. L 84, 24.3.2007, s. 7. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1278/2007 (Úř. věst. L 284, 30.10.2007, s. 20).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA V
Seznam schválených zařízení a středisek podle čl. 6 odst. 1
Kód ISO země |
Název země |
Číslo schválení karanténního zařízení nebo střediska |
AT |
RAKOUSKO |
AT OP Q1 |
AT |
RAKOUSKO |
AT-KO-Q1 |
AT |
RAKOUSKO |
AT-3-ME-Q1 |
AT |
RAKOUSKO |
AT-4-KI-Q1 |
AT |
RAKOUSKO |
AT 4 WL Q 1 |
AT |
RAKOUSKO |
AT-4-VB-Q1 |
AT |
RAKOUSKO |
AT 6 10 Q 1 |
AT |
RAKOUSKO |
AT 6 04 Q 1 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 1003 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 1010 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 1011 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 1012 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 1013 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 1016 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 1017 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 3001 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 3008 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 3014 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 3015 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 4009 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 4017 |
BE |
BELGIE |
BE VQ 7015 |
CY |
KYPR |
CB 0011 |
CY |
KYPR |
CB 0012 |
CY |
KYPR |
CB 0061 |
CY |
KYPR |
CB 0013 |
CY |
KYPR |
CB 0031 |
CZ |
ČESKÁ REPUBLIKA |
21750016 |
CZ |
ČESKÁ REPUBLIKA |
21750027 |
CZ |
ČESKÁ REPUBLIKA |
61750009 |
DE |
NĚMECKO |
BB-1 |
DE |
NĚMECKO |
BW-1 |
DE |
NĚMECKO |
BY-1 |
DE |
NĚMECKO |
BY-2 |
DE |
NĚMECKO |
BY-3 |
DE |
NĚMECKO |
BY-4 |
DE |
NĚMECKO |
HE-1 |
DE |
NĚMECKO |
HE-2 |
DE |
NĚMECKO |
NI-1 |
DE |
NĚMECKO |
NI-2 |
DE |
NĚMECKO |
NI-3 |
DE |
NĚMECKO |
NW-1 |
DE |
NĚMECKO |
NW-2 |
DE |
NĚMECKO |
NW-3 |
DE |
NĚMECKO |
NW-4 |
DE |
NĚMECKO |
NW-5 |
DE |
NĚMECKO |
NW-6 |
DE |
NĚMECKO |
NW-7 |
DE |
NĚMECKO |
NW-8 |
DE |
NĚMECKO |
RP-1 |
DE |
NĚMECKO |
SN-1 |
DE |
NĚMECKO |
SN-2 |
DE |
NĚMECKO |
TH-1 |
DE |
NĚMECKO |
TH-2 |
ES |
ŠPANĚLSKO |
ES/01/02/05 |
ES |
ŠPANĚLSKO |
ES/05/02/12 |
ES |
ŠPANĚLSKO |
ES/05/03/13 |
ES |
ŠPANĚLSKO |
ES/09/02/10 |
ES |
ŠPANĚLSKO |
ES/17/02/07 |
ES |
ŠPANĚLSKO |
ES/04/03/11 |
ES |
ŠPANĚLSKO |
ES/04/03/14 |
ES |
ŠPANĚLSKO |
ES/09/03/15 |
ES |
ŠPANĚLSKO |
ES/09/06/18 |
ES |
ŠPANĚLSKO |
ES/10/07/20 |
FR |
FRANCIE |
38.193.01 |
GR |
ŘECKO |
GR.1 |
GR |
ŘECKO |
GR.2 |
HU |
MAĎARSKO |
HU12MK001 |
IE |
IRSKO |
IRL-HBQ-1-2003 Unit A |
IT |
ITÁLIE |
003AL707 |
IT |
ITÁLIE |
305/B/743 |
IT |
ITÁLIE |
132BG603 |
IT |
ITÁLIE |
170BG601 |
IT |
ITÁLIE |
233BG601 |
IT |
ITÁLIE |
068CR003 |
IT |
ITÁLIE |
006FR601 |
IT |
ITÁLIE |
054LCO22 |
IT |
ITÁLIE |
I – 19/ME/01 |
IT |
ITÁLIE |
119RM013 |
IT |
ITÁLIE |
006TS139 |
IT |
ITÁLIE |
133VA023 |
MT |
MALTA |
BQ 001 |
NL |
NIZOZEMSKO |
NL-13000 |
NL |
NIZOZEMSKO |
NL-13001 |
NL |
NIZOZEMSKO |
NL-13002 |
NL |
NIZOZEMSKO |
NL-13003 |
NL |
NIZOZEMSKO |
NL-13004 |
NL |
NIZOZEMSKO |
NL-13005 |
NL |
NIZOZEMSKO |
NL-13006 |
NL |
NIZOZEMSKO |
NL-13007 |
NL |
NIZOZEMSKO |
NL-13008 |
NL |
NIZOZEMSKO |
NL-13009 |
NL |
NIZOZEMSKO |
NL-13010 |
PL |
POLSKO |
14084501 |
PT |
PORTUGALSKO |
05.01/CQA |
PT |
PORTUGALSKO |
01.02/CQA |
UK |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
21/07/01 |
UK |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
21/07/02“ |
SMĚRNICE
31.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 27/12 |
SMĚRNICE KOMISE 2008/5/ES
ze dne 30. ledna 2008
o povinném uvádění jiných údajů, než jsou údaje stanovené ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, při označování určitých potravin
(Text s významem pro EHP)
(kodifikované znění)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES ze dne 20. března 2000 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se označování potravin, jejich obchodní úpravy a související reklamy (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 této směrnice,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 94/35/ES ze dne 30. června 1994 o náhradních sladidlech pro použití v potravinách (2), a zejména na článek 6 této směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Komise 94/54/ES ze dne 18. listopadu 1994 o povinném uvádění jiných údajů, než jsou údaje stanovené ve směrnici Rady 79/112/EHS, při označování určitých potravin (3) byla několikrát podstatně změněna (4). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována. |
(2) |
Za účelem zajištění odpovídající informovanosti spotřebitelů je pro určité potraviny třeba stanovit povinné uvádění dalších údajů, kromě údajů uvedených v článku 3 směrnice 2000/13/ES. |
(3) |
Balicí plyny používané při balení určitých potravin nemají být podle čl. 6 odst. 1 směrnice 2000/13/ES považovány za složky, a proto nemají být při označování zahrnuty do seznamu složek. |
(4) |
Spotřebitelé však mají být informováni o používání takových plynů, protože tato informace jim umožňuje pochopit, proč má potravina, kterou si koupili, delší trvanlivost než podobné výrobky odlišně balené. |
(5) |
S cílem poskytnout spotřebiteli odpovídající informace by mělo označování potravin obsahujících náhradní sladidla nést v tomto smyslu podrobné údaje. |
(6) |
Kromě toho by mělo být rovněž uvedeno varování při označování potravin obsahujících určité skupiny náhradních sladidel. |
(7) |
Dále je nezbytné zajistit označení, které spotřebiteli poskytne jasné informace o přítomnosti glycyrrhizové kyseliny nebo její amonné soli v cukrovinkách a nápojích. Obsahují-li uvedené výrobky vysoké množství glycyrrhizové kyseliny nebo její amonné soli, spotřebitelé, a zejména spotřebitelé trpící vysokým krevním tlakem, by měli být navíc informováni o nutnosti vyvarovat se jejich nadměrného příjmu. Aby byly takové informace pro spotřebitele srozumitelné, měl by se přednostně používat běžně známý výraz „lékořice“. |
(8) |
Opatření podle této směrnice jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. |
(9) |
Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze II části B, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Aniž jsou dotčena ustanovení článku 3 směrnice 2000/13/ES, označování potravin uvedených v příloze I této směrnice zahrnuje další údaje, jak je stanoveno v uvedené příloze.
Článek 2
Směrnice 94/54/ES ve znění směrnic uvedených v příloze II části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze II části B.
Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 30. ledna 2008.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 109, 6.5.2000, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/68/ES (Úř. věst. L 310, 28.11.2007, s. 11).
(2) Úř. věst. L 237, 10.9.1994, s. 3. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/52/ES (Úř. věst. L 204, 26.7.2006, s. 10).
(3) Úř. věst. L 300, 23.11.1994, s. 14. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/77/ES (Úř. věst. L 162, 30.4.2004, s. 76).
(4) Viz příloha II část A.
PŘÍLOHA I
Seznam potravin, jejichž označení musí obsahovat jeden nebo více dalších údajů
Druh nebo skupina potraviny |
Údaje |
Potraviny, jejichž trvanlivost byla prodloužena pomocí balicích plynů schválených podle směrnice Rady 89/107/EHS (1) |
„baleno v ochranné atmosféře“ |
Potraviny obsahující náhradní sladidlo nebo náhradní sladidla, která jsou schválena směrnicí 94/35/ES |
„s náhradním sladidlem (s náhradními sladidly)“, uvedený údaj se doplní názvem, pod nímž je výrobek prodáván, jak je stanoveno v článku 5 směrnice 2000/13/ES |
Potraviny obsahující jak přidaný cukr nebo cukry, tak náhradní sladidlo nebo náhradní sladidla, která jsou schválena směrnicí 94/35/ES |
„s cukrem (s cukry) a s náhradním sladidlem (s náhradními sladidly)“, uvedený údaj se doplní názvem, pod nímž je výrobek prodáván, jak je stanoveno v článku 5 směrnice 2000/13/ES |
Potraviny obsahující aspartam |
„obsahuje zdroj fenylalaninu“ |
Potraviny obsahující více než 10 % přidaných alkoholických cukrů |
„nadměrná spotřeba může vyvolávat průjmy“ |
Cukrovinky nebo nápoje obsahující glycyrrhizovou kyselinu nebo její amonnou sůl v důsledku přidání této látky jako takové (těchto látek jako takových) nebo přidání lékořice lysé (Glycyrrhiza glabra) v koncentraci 100 mg/kg nebo 10 mg/l nebo vyšší |
Údaj „obsahuje lékořici“ se připojí bezprostředně za seznam složek, pokud není výraz „lékořice“ již uveden v seznamu složek nebo v názvu, pod nímž je výrobek prodáván. Není-li uveden seznam složek, uvede se údaj v blízkosti názvu, pod kterým je výrobek prodáván. |
Cukrovinky obsahující glycyrrhizovou kyselinu nebo její amonnou sůl v důsledku přidání této látky jako takové (těchto látek jako takových) nebo přidání lékořice lysé (Glycyrrhiza glabra) v koncentraci 4 g/kg |
Za seznam složek se připojí tento údaj: „Obsahuje lékořici. Osoby trpící vysokým krevním tlakem by se měly vyvarovat nadměrné spotřeby.“ Není-li uveden seznam složek, uvede se údaj v blízkosti názvu, pod kterým je výrobek prodáván. |
Nápoje obsahující glycyrrhizovou kyselinu nebo její amonnou sůl v důsledku přidání této látky jako takové (těchto látek jako takových) nebo přidání lékořice lysé (Glycyrrhiza glabra) v koncentraci 50 mg/l nebo vyšší nebo v koncentraci 300 mg/l nebo vyšší v případě nápojů obsahujících více než 1,2 % (obj.) alkoholu (2). |
Za seznam složek se připojí tento údaj: „Obsahuje lékořici. Osoby trpící vysokým krevním tlakem by se měly vyvarovat nadměrné spotřeby.“ Není-li uveden seznam složek, uvede se údaj v blízkosti názvu, pod kterým je výrobek prodáván. |
(1) Úř. věst. L 40, 11.2.1989, s. 27.
(2) Tato hodnota se vztahuje na výrobky určené k přímé spotřebě nebo ke spotřebě po obnovení podle pokynů výrobců.
PŘÍLOHA II
ČÁST A
Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn
(uvedený v článku 2)
Směrnice Komise 94/54/ES |
|
Směrnice Rady 96/21/ES |
|
Směrnice Komise 2004/77/ES |
ČÁST B
Lhůty pro provedení ve vnitrostátním právu
(uvedené v článku 2)
Směrnice |
Lhůta pro provedení |
94/54/ES |
30. června 1995 (1) |
96/21/ES |
30. června 1996 (2) |
2004/77/ES |
20. května 2005 (3) |
(1) V souladu s čl. 2 prvním pododstavcem směrnice 94/54/ES:
„Členské státy provedou do 30. června 1995 potřebné změny svých právních a správních předpisů tak, aby:
— |
byl nejpozději 1. července 1995 povolen obchod s výrobky, které jsou v souladu s touto směrnicí, |
— |
byl s účinkem od 1. ledna 1997 zakázán obchod s výrobky, které nejsou v souladu s touto směrnicí. Obchod s výrobky uvedenými na trh nebo označenými před uvedeným dnem, které nejsou v souladu s touto směrnicí, však může pokračovat až do spotřebování zásob.“ |
(2) V souladu s čl. 2 prvním pododstavcem směrnice 96/21/ES:
„Členské státy provedou do 1. července 1996 potřebné změny svých právních a správních předpisů tak, aby:
— |
byl nejpozději 1. července 1996 povolen obchod s výrobky, které jsou v souladu s touto směrnicí, |
— |
byl s účinkem od 1. července 1997 zakázán obchod s výrobky, které nejsou v souladu s touto směrnicí. Obchod s výrobky uvedenými na trh nebo označenými před uvedeným dnem, které nejsou v souladu s touto směrnicí, však může pokračovat až do spotřebování zásob.“ |
(3) V souladu s článkem 2 směrnice 2004/77/ES:
„1. Členské státy povolí obchodování s výrobky, které jsou v souladu s touto směrnicí, nejpozději do 20. května 2005.
2. Členské státy zakáží obchodování s výrobky, které nejsou v souladu s touto směrnicí, nejpozději do 20. května 2006.
Výrobky, které nejsou v souladu s touto směrnicí a které byly označeny před 20. květnem 2006, jsou však povoleny do vyčerpání zásob.“
PŘÍLOHA III
Srovnávací tabulka
Směrnice 94/54/ES |
Tato směrnice |
Článek 1 |
Článek 1 |
Článek 2 |
— |
— |
Článek 2 |
Článek 3 |
Článek 3 |
— |
Článek 4 |
Příloha |
Příloha I |
— |
Příloha II |
— |
Příloha III |
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Rada
31.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 27/17 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 22. ledna 2008,
kterým se Spolkové republice Německo a Polské republice povoluje použít opatření odchylující se od článku 5 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty
(Pouze německé a polské znění je závazné)
(2008/84/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 395 odst. 1 uvedené směrnice,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dopisy, které generální sekretariát Komise zaevidoval dne 22. října 2007 a 27. července 2007, požádaly Spolková republika Německo a Polská republika o povolení použít zvláštní daňová opatření na výstavbu a údržbu určitých hraničních mostů mezi oběma zeměmi. |
(2) |
V souladu s čl. 395 odst. 2 směrnice 2006/112/ES Komise dopisem ze dne 24. října 2007 informovala ostatní členské státy o žádostech předložených Spolkovou republikou Německo a Polskou republikou. Dopisem ze dne 25. října 2007 oznámila Komise Spolkové republice Německo a Polské republice, že již má k dispozici veškeré informace nezbytné k posouzení žádostí. |
(3) |
Účelem zvláštního opatření je, pokud jde o dodávky zboží nebo poskytování služeb a pořízení zboží určeného pro výstavbu a údržbu hraničních mostů ve Společenství, považovat mosty a v případě výstavby jejich staveniště za umístěné úplně na území jednoho z uvedených členských států v souladu s dohodou uzavřenou mezi nimi o rozdělení odpovědnosti za výstavbu nebo údržbu těchto přeshraničních mostů. |
(4) |
Kdyby neexistovalo zvláštní opatření, bylo by třeba pro každou dodávku zboží nebo poskytnutí služeb nebo pořízení zboží ve Společenství zjišťovat, zda místem zdanění byla Spolková republika Německo nebo Polská republika. Práce na hraničním mostě vykonaná na německém území by podléhala dani z přidané hodnoty v Německu, kdežto práce vykonaná na polském území by podléhala polské dani z přidané hodnoty. |
(5) |
Účelem této odchylky je proto zjednodušit postup vyměřování daně z výstavby a údržby dotyčných mostů. |
(6) |
Odchylka nebude mít nepříznivý dopad na vlastní zdroje Společenství vycházející z daně z přidané hodnoty, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Spolkové republice Německo a Polské republice se povoluje za podmínek stanovených v článcích 2 a 3 použít opatření odchylující se od směrnice 2006/112/ES ve vztahu k výstavbě a následné údržbě jednoho hraničního mostu přes Odru a jednoho hraničního mostu přes Lužickou Nisu a k údržbě dvou stávajících hraničních mostů přes Odru a devíti stávajících hraničních mostů přes Lužickou Nisu, které jsou všechny částečně na území Spolkové republiky Německo a částečně na území Polské republiky. Podrobné údaje o dotyčných mostech jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí. Toto povolení se rovněž vztahuje na veškeré další mosty, které jsou na základě výměny diplomatických nót zahrnuty do působnosti dohody o výstavbě a údržbě přeshraničních mostů uzavřené mezi Spolkovou republikou Německo a Polskou republikou.
Článek 2
Pokud jde o hraniční mosty, za jejichž výstavbu a údržbu je odpovědná Spolková republika Německo, a hraniční mosty, za jejichž údržbu je odpovědná výhradně Spolková republika Německo, považují se tyto mosty a případně staveniště, jsou-li na polském území, odchylně od článku 5 směrnice 2006/112/ES za součást území Německa pro účely dodávek zboží a poskytování služeb a pořízení zboží určeného pro výstavbu a údržbu uvedených mostů ve Společenství.
Článek 3
Pokud jde o hraniční mosty, za jejichž výstavbu a údržbu je odpovědná Polská republika, a hraniční mosty, za jejichž údržbu je odpovědná výhradně Polská republika, považují se tyto mosty a případně staveniště, jsou-li na německém území, odchylně od článku 5 směrnice 2006/112/ES za součást území Polska pro účely dodávek zboží a poskytování služeb a pořízení zboží určeného pro výstavbu a údržbu uvedených mostů ve Společenství.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno Spolkové republice Německo a Polské republice.
V Bruselu dne 22. ledna 2008.
Za Radu
předseda
A. BAJUK
(1) Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2007/75/ES (Úř. věst. L 346, 29.12.2007, s. 13).
PŘÍLOHA
Mosty uvedené v článku 1:
1. |
Spolková republika Německo odpovídá za výstavbu tohoto hraničního mostu:
|
2. |
Polská republika odpovídá za výstavbu tohoto hraničního mostu:
|
3. |
Spolková republika Německo odpovídá za údržbu těchto hraničních mostů:
|
4. |
Polská republika odpovídá za údržbu těchto hraničních mostů:
|
31.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 27/20 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 28. ledna 2008
o jmenování dvou španělských náhradníků Výboru regionů
(2008/85/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 263 této smlouvy,
s ohledem na návrh španělské vlády,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 24. ledna 2006 přijala Rada rozhodnutí 2006/116/ES o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2006 do 25. ledna 2010 (1). |
(2) |
Po odstoupení pana Josého Maríi MUÑOA GANUZA a pana Javiera MORALES FEBLES se uvolnila dvě místa náhradníků Výboru regionů, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2010, jmenováni jako náhradníci:
— |
pan Iñaki AGUIRRE ARIZMENDI, Secretario General de Acción Exterior, Comunidad Autónoma del País Vasco a |
— |
pan Julio César FERNÁNDEZ MATO, Secretario General de Relaciones Exteriores, Comunidad Autónoma de Galicia. |
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
V Bruselu dne 28. ledna 2008.
Za Radu
předseda
D. RUPEL
(1) Úř. věst. L 56, 25.2.2006, s. 75.
Komise
31.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 27/21 |
ROZHODNUTÍ č. 1/2008 SPOLEČNÉHO VÝBORU PRO ZEMĚDĚLSTVÍ ZŘÍZENÉHO DOHODOU MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A ŠVÝCARSKOU KONFEDERACÍ O OBCHODU SE ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY
ze dne 15. ledna 2008
o změně dodatků přílohy 4
(2008/86/ES)
SPOLEČNÝ VÝBOR PRO ZEMĚDĚLSTVÍ,
s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty, a zejména na článek 11 uvedené dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Uvedená dohoda vstoupila v platnost dne 1. června 2002. |
(2) |
Účelem přílohy 4 je zjednodušit mezi stranami obchod s rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty, na které se vztahují rostlinolékařská opatření. Uvedená příloha 4 má být doplněna několika dodatky, jak je uvedeno ve společném prohlášení o provedení přílohy 4 připojeném k dohodě (s výjimkou dodatku 5, který byl přijat v době uzavření dohody). |
(3) |
Dodatky přílohy 4 byly nahrazeny rozhodnutím Společného výboru pro zemědělství č. 1/2004 připojeným k rozhodnutí Komise 2004/278/ES (1), respektive rozhodnutím Společného výboru pro zemědělství č. 2/2005 (2). |
(4) |
Od vstupu výše uvedených rozhodnutí v platnost byly právní předpisy stran v rostlinolékařské oblasti změněny v oblastech, které se týkají dohody. |
(5) |
V návaznosti na rozšíření Společenství a změny ve stávajícím seznamu orgánů příslušných pro vydávání rostlinolékařského pasu musí být seznam těchto orgánů doplněn. |
(6) |
Aby bylo možné tyto různé změny zohlednit, je třeba změnit dodatky 1, 2, 3 a 4 přílohy 4, |
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Dodatky 1 až 4 přílohy 4 dohody se nahrazují zněním připojeným k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dne 1. února 2008.
V Bruselu, dne 15. ledna 2008.
Za Společný výbor pro zemědělství
předseda a vedoucí delegace Společenství
Paul van GELDORP
vedoucí delegace Švýcarska
Krisztina BENDE
tajemník Společného výboru pro zemědělství
Hans-Christian BEAUMOND
(1) Úř. věst. L 87, 25.3.2004, s. 31.
(2) Úř. věst. L 78, 24.3.2005, s. 50.
DODATEK 1
ROSTLINY, ROSTLINNÉ PRODUKTY A JINÉ PŘEDMĚTY
A. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty pocházející z jedné ze stran, pro které obě strany mají obdobné právní předpisy vedoucí k rovnocenným výsledkům a pro které uznávají rostlinolékařský pas
1. ROSTLINY A ROSTLINNÉ PRODUKTY
1.1 Rostliny určené k výsadbě, kromě semen
Beta vulgaris L.
Camellia sp.
Humulus lupulus L.
Prunus L., kromě Prunus laurocerasus L. a Prunus lusitanica L.
Rhododendron spp., kromě Rhododendron simsii Planch.
Viburnum spp.
1.2 Rostliny kromě plodů a semen, avšak včetně živého pylu k opylování
Amelanchier Med.
Chaenomeles Lindl.
Crataegus L.
Cydonia Mill.
Eriobotrya Lindl.
Malus Mill.
Mespilus L.
Pyracantha Roem.
Pyrus L.
Sorbus L.
1.3 Rostliny výběžkatých a hlízovitých druhů určené k výsadbě
Solanum L. a hybridy.
1.4 Rostliny, kromě plodů
Vitis L.
1.5 Dřevo, které si zcela nebo částečně zachovalo svůj přirozený oblý povrch, též odkorněné, nebo které se předkládá ve formě štěpků, třísek, pilin, dřevěných zbytků nebo dřevěného odpadu
a) |
pokud pochází zcela nebo zčásti z Platanus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch; a |
b) |
pokud odpovídá některému z těchto popisů stanovených v příloze I druhé části nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1).
|
2. ROSTLINY, ROSTLINNÉ PRODUKTY A JINÉ PŘEDMĚTY VYPRODUKOVANÉ PRODUCENTY OPRÁVNĚNÝMI JE PRODÁVAT OSOBÁM, KTERÉ SE PROFESIONÁLNĚ ZABÝVAJÍ ROSTLINNOU VÝROBOU, KROMĚ ROSTLIN, ROSTLINNÝCH PRODUKTŮ A JINÝCH PŘEDMĚTŮ PŘIPRAVENÝCH K PRODEJI KONEČNÉMU SPOTŘEBITELI, U NICHŽ JE ZARUČENO, ŽE JEJICH PRODUKCE JE PŘÍSNĚ ODDĚLENA OD PRODUKCE OSTATNÍCH PRODUKTŮ
2.1 Rostliny určené k výsadbě, kromě semen
Abies Mill.
Apium graveolens L.
Argyranthemum spp.
Aster spp.
Brassica spp.
Castanea Mill.
Cucumis spp.
Dendranthema (DC) Des Moul.
Dianthus L. a hybridy
Exacum spp.
Fragaria L.
Gerbera Cass.
Gypsophila L.
Impatiens L.: všechny odrůdy hybridů z Nové Guineje
Lactuca spp.
Larix Mill.
Leucanthemum L.
Lupinus L.
Pelargonium L’Hérit. ex Ait.
Picea A. Dietr.
Pinus L.
Platanus L.
Populus L.
Prunus laurocerasus L. a Prunus lusitanica L.
Pseudotsuga Carr.
Quercus L.
Rubus L.
Spinacia L.
Tanacetum L.
Tsuga Carr.
Verbena L.
a ostatní rostliny bylinných druhů, jiné než rostliny čeledi Gramineae, cibule, hlízy a oddenky.
2.2 Rostliny určené k výsadbě, kromě semen
Solanaceae, jiné než rostliny uvedené v položce 1.3
2.3 Zakořeněné rostliny nebo rostliny s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem
Araceae
Marantaceae
Musaceae
Persea spp.
Strelitziaceae
2.4 Semena a cibule určené k výsadbě
Allium ascalonicum L.
Allium cepa L.
Allium schoenoprasum L.
Helianthus annuus L.
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.
Medicago sativa L.
Phaseolus L.
2.5 Rostliny určené k výsadbě
Allium porrum L.
2.6 Cibule a cibulové oddenky určené k výsadbě
Camassia Lindl.
Chionodoxa Boiss.
Crocus flavus Weston cv. Golden Yellow
Galanthus L.
Galtonia candicans (Baker) Decne
Gladiolus Tourn. ex L.: zakrslé formy a jejich hybridy, jako G. callianthus Marais, G. colvillei Sweet, G. nanus hort., G. ramosus hort. a G. tubergenii hort.
Hyacinthus L.
Iris L.
Ismene Herbert (= Hymenocallis Salisb.)
Muscari Mill.
Narcissus L.
Ornithogalum L.
Puschkinia Adams
Scilla L.
Tigridia Juss.
Tulipa L.
B. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, pocházející z jiného území než je území stran, u kterých rostlinolékařské předpisy obou stran vztahující se na dovoz vedou k rovnocenným výsledkům a se kterými lze obchodovat mezi stranami s rostlinolékařským pasem, pokud jsou uvedeny v části A tohoto dodatku, nebo volně, pokud v ní uvedeny nejsou
1. ANIŽ JSOU DOTČENY ROSTLINY V ČÁSTI C TOHOTO DODATKU, VŠECHNY ROSTLINY URČENÉ K VÝSADBĚ, KROMĚ SEMEN
2. SEMENA
2.1 Semena pocházející z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu nebo Uruguaye
Cruciferae
Gramineae kromě Oryza spp.
Trifolium spp.
2.2 Semena nepocházející z území stran
Allium ascalonicum L.
Allium cepa L.
Allium porrum L.
Allium schoenoprasum L.
Capsicum spp.
Helianthus annuus L.
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farw.
Medicago sativa L.
Phaseolus L.
Prunus L.
Rubus L.
Zea mays L.
2.3 Semena pocházející z Afghánistánu, Indie, Íránu, Iráku, Mexika, Nepálu, Pákistánu, Jižní Afriky nebo Spojených států
Triticum
Secale
X Triticosecale
3. ČÁSTI ROSTLIN, KROMĚ PLODŮ A SEMEN
Acer saccharum Marsh., pocházející ze Spojených států amerických a Kanady
Apium graveolens L. (listová zelenina)
Aster Aster spp. pocházející z neevropských zemí (řezané květiny)
Camellia sp.
Jehličnany (Coniferales)
Dendranthema (DC) Des Moul.
Dianthus L.
Eryngium L., pocházející z neevropských zemí (řezané květiny)
Gypsophila L.
Hypericum L., pocházející z neevropských zemí (řezané květiny)
Lisianthus L., pocházející z neevropských zemí (řezané květiny)
Ocimum L. (listová zelenina)
Orchidaceae (řezané květiny)
Pelargonium L’Hérit. ex Ait.
Populus L.
Prunus L., pocházející z neevropských zemí
Rhododendron spp., kromě Rhododendron simsii Planch.
Rosa L., pocházející z neevropských zemí (řezané květiny)
Quercus L.
Solidago L.
Trachelium L., pocházející z neevropských zemí (řezané květiny)
Viburnum spp.
4. OVOCE
Annona L., pocházející z neevropských zemí
Cydonia L., pocházející z neevropských zemí
Diospyros L., pocházející z neevropských zemí
Malus Mill., pocházející z neevropských zemí
Mangifera L., pocházející z neevropských zemí
Momordica L.
Passiflora L., pocházející z neevropských zemí
Prunus L., pocházející z neevropských zemí
Psidium L., pocházející z neevropských zemí
Pyrus L., pocházející z neevropských zemí
Ribes L., pocházející z neevropských zemí
Solanum melongena L.
Syzygium Gaertn., pocházející z neevropských zemí
Vaccinium L., pocházející z neevropských zemí
5. HLÍZY JINÉ NEŽ K VÝSADBĚ
Solanum tuberosum L.
6. DŘEVO, KTERÉ SI ZCELA NEBO ČÁSTEČNĚ ZACHOVALO SVŮJ PŘIROZENÝ OBLÝ POVRCH, TÉŽ ODKORNĚNÉ, DOVÁŽENÉ VE FORMĚ ŠTĚPKŮ, TŘÍSEK, PILIN, DŘEVĚNÝCH ZBYTKŮ NEBO DŘEVĚNÉHO ODPADU
a) |
pokud bylo získáno zcela nebo zčásti z některého z následujících řádů, rodů nebo druhů, kromě dřevěného obalového materiálu v podobě beden, krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin, nástavců palet, používaného pro přepravu předmětů různého druhu, kromě surového dřeva o tloušťce nepřesahující 6 mm, a kromě zpracovaného dřeva vyrobeného pomocí klihu, tepla a tlaku či jejich kombinací, původem z jiného území než je území stran:
a |
b) |
pokud odpovídá některému z těchto popisů stanovených v příloze I druhé části nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku.
|
c) |
|
7. ZEMINA A PĚSTEBNÍ SUBSTRÁT
a) |
Zemina a pěstební substrát jako takový, tvořený zcela nebo zčásti zeminou nebo organickou hmotou, jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny nebo kůry, kromě substrátu, který je tvořený výhradně z rašeliny; |
b) |
Zemina a pěstební substrát ulpělý na rostlinách nebo připojený k rostlinám, tvořený zcela nebo zčásti z hmoty uvedené v písmeni a) nebo tvořený zcela nebo zčásti z jakékoli pevné anorganické hmoty, určený k udržení životaschopnosti rostlin, pocházející z:
|
8. SAMOSTATNÁ KŮRA:
— |
jehličnanů (Coniferales), pocházející z neevropských zemí |
9. OBILOVINY TĚCHTO DRUHŮ, POCHÁZEJÍCÍ Z AFGHÁNISTÁNU, INDIE, ÍRÁNU, IRÁKU, MEXIKA, NEPÁLU, PÁKISTÁNU, JIŽNÍ AFRIKY NEBO SPOJENÝCH STÁTŮ
Triticum
Secale
X Triticosecale
C. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty pocházející z jedné ze stran, pro které strany nemají obdobné právní předpisy a pro které neuznávají rostlinolékařský pas
1. ROSTLINY A ROSTLINNÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE ŠVÝCARSKA, KTERÉ MUSÍ PŘI DOVOZU ČLENSKÝM STÁTEM SPOLEČENSTVÍ DOPROVÁZET ROSTLINOLÉKAŘSKÉ OSVĚDČENÍ
1.1 Rostliny určené k výsadbě, kromě semen
Clausena Burm. f.
Murraya Koenig ex L.
Palmae, kromě Phoenix spp., pocházející z Alžírska nebo Maroka
1.2 Části rostlin, kromě plodů a semen
Phoenix spp.
1.3 Semena
Oryza spp.
1.4 Ovoce
Citrus L. a hybridy
Fortunella Swingle a hybridy
Poncirus Raf. a hybridy
2. ROSTLINY A ROSTLINNÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ Z ČLENSKÉHO STÁTU SPOLEČENSTVÍ, KTERÉ MUSÍ PŘI DOVOZU DO ŠVÝCARSKA DOPROVÁZET ROSTLINOLÉKAŘSKÉ OSVĚDČENÍ
3. ROSTLINY A ROSTLINNÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE ŠVÝCARSKA, JEJICHŽ DOVOZ DO ČLENSKÉHO STÁTU SPOLEČENSTVÍ JE ZAKÁZÁN
3.1 Rostliny, kromě plodů a semen
Citrus L. a hybridy
Fortunella Swingle a hybridy
Phoenix spp. pocházející z Alžírska nebo Maroka
Poncirus Raf. a hybridy
4. ROSTLINY A ROSTLINNÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ Z ČLENSKÉHO STÁTU SPOLEČENSTVÍ, JEJICHŽ DOVOZ DO ŠVÝCARSKA JE ZAKÁZÁN
4.1 Rostliny
Cotoneaster Ehrh.
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1352/2007 (Úř. věst. L 303, 21.11.2007, s. 3).
DODATEK 2
PRÁVNÍ PŘEDPISY
Předpisy Evropského společenství
— |
Směrnice Rady 69/464/EHS ze dne 8. prosince 1969 o ochraně proti rakovině bramboru |
— |
Směrnice Rady 69/465/EHS ze dne 8. prosince 1969 o ochraně proti háďátku bramborovému |
— |
Směrnice Rady 74/647/EHS ze dne 9. prosince 1974 o ochraně proti obaleči hvozdíkovému |
— |
Rozhodnutí Komise 91/261/EHS ze dne 2. května 1991, kterým se Austrálie uznává za prostou Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. |
— |
Směrnice Komise 92/70/EHS ze dne 30. července 1992, kterou se stanoví podrobná pravidla pro průzkumy prováděné za účelem uznávání chráněných zón ve Společenství |
— |
Směrnice Komise 92/90/EHS ze dne 3. listopadu 1992, kterou se stanoví povinnosti, jimž podléhají producenti a dovozci rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů, a kterou se stanoví podrobnosti pro jejich registraci |
— |
Směrnice Komise 92/105/EHS ze dne 3. prosince 1992, kterou se stanoví míra sjednocení rostlinolékařských pasů užívaných pro přemísťování některých rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů na území Společenství a podrobné postupy pro vydávání těchto rostlinolékařských pasů, jakož i podmínky a podrobné postupy pro jejich nahrazování, naposledy pozměněná směrnicí Komise 2005/17/ES |
— |
Rozhodnutí Komise 93/359/EHS ze dne 28. května 1993, kterým se členské státy opravňují ke stanovení odchylek od některých ustanovení směrnice Rady 77/93/EHS ohledně dřeva Thuja L. pocházejícího ze Spojených států amerických |
— |
Rozhodnutí Komise 93/360/EHS ze dne 28. května 1993, kterým se členské státy opravňují ke stanovení odchylek od některých ustanovení směrnice Rady 77/93/EHS ohledně dřeva Thuja L. pocházejícího z Kanady |
— |
Rozhodnutí Komise 93/365/EHS ze dne 2. června 1993, kterým se členské státy opravňují ke stanovení odchylek od některých ustanovení směrnice Rady 77/93/EHS ohledně tepelně ošetřeného dřeva jehličnanů pocházejícího z Kanady a kterým se stanoví podrobnosti systému ukazatelů pro tepelně ošetřené dřevo |
— |
Rozhodnutí Komise 93/422/EHS ze dne 22. června 1993, kterým se členské státy opravňují ke stanovení odchylek od některých ustanovení směrnice Rady 77/93/EHS ohledně uměle vysušeného dřeva jehličnanů pocházejícího z Kanady a kterým se stanoví podrobnosti systému ukazatelů pro uměle vysušené dřevo |
— |
Rozhodnutí Komise 93/423/EHS ze dne 22. června 1993, kterým se členské státy opravňují ke stanovení odchylek od některých ustanovení směrnice Rady 77/93/EHS ohledně uměle vysušeného dřeva jehličnanů pocházejícího ze Spojených států amerických a kterým se stanoví podrobnosti systému ukazatelů pro uměle vysušené dřevo |
— |
Směrnice Komise 93/50/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se určují některé rostliny neuvedené v příloze V části A směrnice Rady 77/93/EHS, jejichž producenti nebo sklady či expediční střediska v produkčních oblastech těchto rostlin musejí být zapsáni do úředního registru |
— |
Směrnice Komise 93/51/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se stanoví pravidla pro přemísťování určitých rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů přes chráněnou zónu a pro přemísťování těchto rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů v rámci chráněné zóny, ze které pocházejí |
— |
Směrnice Rady 93/85/EHS ze dne 4. října 1993 o ochraně proti bakteriální kroužkovitosti bramboru, naposledy pozměněná směrnicí Komise 2006/56/ES |
— |
Směrnice Komise 94/3/ES ze dne 21. ledna 1994, kterou se zavádí postup pro oznamování zadržení zásilky nebo škodlivého organismu pocházejících ze třetích zemí a představujících bezprostřední nebezpečí pro zdraví rostlin |
— |
Směrnice Komise 95/44/ES ze dne 26. července 1995, kterou se stanoví podmínky, na základě kterých lze pro pokusné nebo vědecké účely a pro práci ve šlechtění odrůd dovážet některé škodlivé organismy, rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v přílohách I až V směrnice Rady 77/93/EHS do Společenství nebo některých chráněných zón Společenství nebo je na těchto územích přemísťovat, naposledy pozměněná směrnicí 97/46/ES ze dne 25. července 1997 |
— |
Směrnice Komise 98/22/ES ze dne 15. dubna 1998, kterou se stanoví ve Společenství minimální podmínky pro provádění rostlinolékařských kontrol rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů, pocházejících ze třetích zemí, na jiných inspekčních místech než jsou místa určení |
— |
Směrnice Rady 98/57/ES ze dne 20. července 1998 o ochraně proti Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., naposledy pozměněná směrnicí Komise 2006/63/ES |
— |
Rozhodnutí Komise 98/109/ES ze dne 2. února 1998, kterým se členské státy opravňují k přijetí dočasných mimořádných opatření proti šíření třásněnky Thrips palmi Karny vůči Thajsku |
— |
Směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství, naposledy pozměněná směrnicí 2006/35/ES |
— |
Rozhodnutí Komise 2002/757/ES ze dne 19. září 2002 o dočasných mimořádných rostlinolékařských opatřeních proti zavlékání Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ‘t Veld sp. nov. do Společenství a proti jeho rozšiřování na území Společenství, naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/426/ES |
— |
Rozhodnutí Komise 2002/499/ES ze dne 26. června 2002, kterým se povolují odchylky od některých ustanovení směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o přirozeně nebo uměle zakrslé rostliny Chamaecyparis Spach, Juniperus L. a Pinus L. původem z Korejské republiky, naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/775/ES |
— |
Rozhodnutí Komise 2002/887/ES ze dne 8. listopadu 2002, kterým se povolují odchylky od některých ustanovení směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o přirozeně nebo uměle zakrslé rostliny Chamaecyparis Spach, Juniperus L. a Pinus L. původem z Japonska, naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/915/ES |
— |
Rozhodnutí Komise 2003/766/ES ze dne 24. října 2003 o mimořádných opatřeních proti šíření Diabrotica virgifera Le Conte na území Společenství, naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/564/ES |
— |
Rozhodnutí Komise 2004/4/ES ze dne 22. prosince 2003, kterým se členské státy opravňují k přijetí dočasných mimořádných opatření proti šíření Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith vůči Egyptu, naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/749/ES |
— |
Rozhodnutí Komise 2004/200/ES ze dne 27. února 2004 o opatřeních proti zavlékání viru Pepino mosaic do Společenství a proti jeho rozšiřování na území Společenství |
— |
Směrnice Komise 2004/105/ES ze dne 15. října 2004, kterou se stanoví vzory úředních rostlinolékařských osvědčení nebo rostlinolékařských osvědčení pro zpětný vývoz doprovázející rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty ze třetích zemí uvedené ve směrnici Rady 2000/29/ES |
— |
Rozhodnutí Komise 2005/51/ES ze dne 21. ledna 2005, kterým se členským státům povoluje dočasně poskytovat odchylky od některých ustanovení směrnice Rady 2000/29/ES pro dovoz zeminy zamořené pesticidy nebo perzistentními organickými znečišťujícími látkami za účelem dekontaminace |
— |
Rozhodnutí Komise 2005/359/EC ze dne 29. dubna 2005, kterým se stanoví odchylka od některých ustanovení směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o špalky z dubu (Quercus L.) s kůrou původem ze Spojených států amerických, naposledy pozměněné rozhodnutím Komise 2006/750/ES |
— |
Rozhodnutí Komise 2005/649/ES ze dne 13. září 2005, kterým se mění rozhodnutí 2003/63/ES, kterým se členské státy opravňují ke stanovení dočasných odchylek od směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o brambory pocházející z některých provincií Kuby, s výjimkou brambor určených k výsadbě |
— |
Rozhodnutí Komise 2005/850/ES ze dne 25. listopadu 2005, kterým se mění rozhodnutí 2003/61/ES, kterým se některým členským státům povoluje stanovit dočasné odchylky od některých ustanovení směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o sadbové brambory pocházející z některých provincií Kanady |
— |
Rozhodnutí Komise 2006/133/ES ze dne 13. února 2006, kterým se po členských státech žádá dočasné přijetí doplňujících opatření proti šíření háďátka Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. z oblastí Portugalska, mimo oblastí, v nichž byla potvrzena jeho nepřítomnost |
— |
Rozhodnutí Komise 2006/464/ES ze dne 27. června 2006 o dočasných nouzových opatřeních proti zavlékání organismu Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu do Společenství a proti jeho rozšiřování na území Společenství |
— |
Rozhodnutí Komise 2006/473/ES ze dne 5. července 2006, kterým se některé třetí země a některé oblasti třetích zemí uznávají za prosté Xanthomonas campestris (všech kmenů patogenních pro Citrus), Cercospora angolensis Carv. et Mendes a Guignardia citricarpa Kiely (všech kmenů patogenních pro Citrus) |
— |
Směrnice Rady 2006/91/ES ze dne 7. listopadu 2006 o ochraně proti štítence zhoubné (kodifikované znění) |
— |
Rozhodnutí Komise 2006/916/ES ze dne 11. prosince 2006, kterým se stanoví odchylka od některých ustanovení směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o rostliny Vitis L., kromě plodů, pocházející z Chorvatska nebo Bývalé jugoslávské republiky Makedonie |
Předpisy Švýcarska
— |
Nařízení ze dne 28. února 2001 o ochraně rostlin (RO 2001 1191), naposledy pozměněné dne 16. května 2007 (RO 2007 2369) |
— |
Nařízení DFE ze dne 15. dubna 2002 o zakázaných rostlinách (RO 2002 1098) |
— |
Nařízení OFAG ze dne 25. února 2004 o dočasných rostlinolékařských opatřeních (RO 2004 1599) |
DODATEK 3
ORGÁNY PŘÍSLUŠNÉ PRO VYDÁVÁNÍ ROSTLINOLÉKAŘSKÝCH PASŮ
Evropské společenství
B
Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire |
Administration du Contrôle |
Direction production primaire |
Secteur végétal |
W.T.C. III, 24e étage |
Boulevard Simon Bolivar, 30 |
B-1000 Bruxelles |
Tel. (32-2) 208 50 48 |
Fax (32-2) 208 51 70 |
Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen |
Bestuur van de Controle |
Directie Primaire Productie |
Plantaardige sector |
W.T.C. III, 24 ste verdieping |
Simon Bolivarlaan, 30 |
B-1000 Brussel |
Tel. (32-2) 208 50 48 |
Fax (32-2) 208 51 70 |
BG
Regional Service for Plant Protection — Sofia |
|
1330 Krasna poliana quarter, |
|
Nikola Mushanov Blvd № 120 |
Tel. |
(359) 2 822 33 62 (359) 2 828 62 41 |
Fax (359) 2 822 33 74
Regional Service for Plant Protection — Blagoevgrad |
|
2700 sub quarter „Gramada“ |
Tel. |
(359) 73 831 568 (359) 73 831 569 |
Fax (359) 73 831 569
Regional Service for Plant Protection — Burgas |
8000 „Komlushka nizina“ Str. |
Тel. (359) 56 842 238 |
Fax (359) 56 842 238 |
Regional Service for Plant Protection — Varna |
9000 „Sofroni Vrachanski“ Str. № 23 |
Тel. (359) 52 60 10 86 |
Fax (359) 52 60 10 86 |
Regional Service for Plant Protection — Veliko Tarnovo |
5000 „Мagistralna“ Str. № 30 |
Тel./Fax (359) 62 643 543 |
Regional Service for Plant Protection — Vidin |
3700 „Тargovska“ Str. № 12 |
Тel./Fax (359) 94 600 459 |
Regional Service for Plant Protection — Vratza |
3000 „Kethudov“ Str. № 2 |
Tel. (359) 92 624 037 |
Fax (359) 92 624 365 |
Regional Service for Plant Protection — Dobrich |
9300 „Kliment Ohridski“ Str. № 27 |
Тel./Fax (359) 58 603 221 |
Regional Service for Plant Protection — Kustendil |
2500 „Demokracia“ Str. № 1, flour. 4 |
Тel./Fax (359) 78 50 375 |
Regional Service for Plant Protection — Pleven |
5800 „Vasil Levsky“ Str. № 1, flour 13 |
Тel./Fax (359) 64 800 164 |
Regional Service for Plant Protection — Plovdiv |
4000 „Brezovsko shose“ Str. |
Тel./Fax (359) 32 954 133 |
Regional Service for Plant Protection — Russe |
7005 „Ivan Vedar“ Str. № 12 |
Тel./Fax (359) 82 845 486 |
Regional Service for Plant Protection — Stara Zagora |
6000 „Raina Kandeva“ Str. № 63 |
Tel. (359) 42 605 388 |
Fax (359) 42 605 29 |
Regional Service for Plant Protection — Haskovo |
6300 „Plovdivska“ Str. № 6 |
Тel./Fax (359) 38 624 895 |
CZ
Státní rostlinolékařská správa |
Těšnov 17 |
CZ-11705, Praha 1 |
Tel. (420) 233 022 240 |
Fax (420) 233 022 226 |
DK
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri |
Plantedirektoratet |
Skovbrynet 20 |
DK-2800 Kgs. Lyngby |
Tel. (45) 45 26 36 00 |
Fax (45) 45 26 36 13 |
D
BADEN-WÜRTTEMBERG |
|
||||||||||||||||||||||||||
BAYERN |
|
||||||||||||||||||||||||||
BERLIN |
|
||||||||||||||||||||||||||
BRANDENBURG |
|
||||||||||||||||||||||||||
BREMEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
HAMBURG |
|
||||||||||||||||||||||||||
HESSEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
MECKLENBURG-VORPOMMERN |
|
||||||||||||||||||||||||||
NIEDERSACHSEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
RHEINLAND-PFALZ |
|
||||||||||||||||||||||||||
SAARLAND |
|
||||||||||||||||||||||||||
SACHSEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
SACHSEN-ANHALT |
|
||||||||||||||||||||||||||
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
|
||||||||||||||||||||||||||
THÜRINGEN |
|
EE
Plant Health Department |
Plant Production Inspectorate |
Teaduse 2 |
EE-75501 Saku, Harju m/k |
Tel. (372) 6712641 |
Fax (372) 6712604 |
EL
Ministry of Agriculture |
General Directorate of Plant Produce |
Directorate of Plant Produce Protection |
Division of Phytosanitary Control |
150 Sygrou Avenue |
EL-176 71 Athens |
Tel. (30) 210 928 72 33/(30) 210 921 05 51 |
Fax (30) 210 921 20 90 |
E
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación |
Dirección General de Agricultura |
Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal |
C Alfonso XII no 62 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 91 347 82 43 |
Fax (34) 91 347 82 48 |
1. |
ANDALUCÍA |
|
|||||
2. |
ARAGÓN |
|
|||||
3. |
ASTURIAS |
|
|||||
4. |
BALEARES |
|
|||||
5. |
CANTABRIA |
|
|||||
6. |
CASTILLA Y LEÓN |
|
|||||
7. |
CASTILLA LA MANCHA |
|
|||||
8. |
CATALUÑA |
|
|||||
9. |
EXTREMADURA |
|
|||||
10. |
GALICIA |
|
|||||
11. |
LA RIOJA |
|
|||||
12. |
MADRID |
|
|||||
13. |
MURCIA |
|
|||||
14. |
NAVARRA |
|
|||||
15. |
PAÍS VASCO |
|
|||||
16. |
VALENCIA |
|
F
Ministère de l’Agriculture et de la Pêche |
Direction Générale de l’Alimentation |
Sous-direction de la Qualité et de la Protection des végétaux |
251, Rue de Vaugirard |
F-75732 Paris Cedex 15 |
Tel. (33-1) 49558153 |
Fax (33-1) 49555949 |
IRL
Department of Agriculture and Food |
Horticulture and Plant Health Division |
Maynooth Business Campus |
IRL-Maynooth Co. Kildare |
Tel. (353-1) 5053354 |
Fax (353-1) 5053564 |
I
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) |
Servizio Fitosanitario |
Via XX Settembre 20 |
I-00187 Roma |
Tel. (39-06) 46656098 |
Fax (39-06) 4814628 |
CY
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
Department of Agriculture |
Loukis Akritas Ave. |
CY-1412 Lefkosia |
Tel. (357) 22 4085 19/(357) 22 4086 39 |
Fax (357) 22 7814 25/(357) 22 4086 45 |
LV
State Plant Protection Service |
Plant Quarantine Department |
Lielvardes 36/38 |
LV-1006 Riga |
Tel. (371) 6 755 0925/(371) 6 755 0928 |
Fax (371) 6 755 0927 |
LT
State Plant Protection Service |
Plant Quarantine Department |
Kalvariju str. 62 |
LT-09304 Vilnius |
Tel. (370-5) 275 27 50/(370-5) 275 40 50 |
Fax (370-5) 275 21 28 |
L
Ministère de l’Agriculture |
A.S.T.A./Service de la Protection des Végétaux |
16, route d’Esch — BP 1904 |
L-1019 Luxembourg |
Tel. (352) 457172 218 |
Fax (352) 457172 340 |
HU
Central Agricultural Office |
Directorate of Plant Protection, |
Soil Conservation and Agri-environment |
H-1118 Budapest, Budaőrsi út 141-145. |
Tel. (36-1) 309-1037 |
Fax (36-1) 246-2942 |
Directorate of Plant Production and Horticulture |
H-1024 Budapest, Keleti Károly u. 24. |
Tel. (36-1) 336-9115 |
Fax (36-1) 336-9094 |
MT
Ministry for Rural Affairs & The Environment, |
Rural Affairs and Paying Agency Division |
Plant Health Department, |
Surveillance and Inspectorate Unit, |
Plant Biotechnology Centre |
Annibale Preca Street, |
Lija LJA 1915 |
Malta. |
Tel. (356 23) 39 72 23/23 39 72 22 |
Fax (356 21) 41 16 93 |
NL
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit |
Plantenziektenkundige Dienst |
Geertjesweg 15 — Postbus 9102 |
NL-6700 HC Wageningen |
Tel. (31-317) 496911 |
Fax (31-317) 421701 |
AT
BURGENLAND |
|
||||||||
KÄRNTEN |
|
||||||||
NIEDERÖSTERREICH |
|
||||||||
OBERÖSTERREICH |
|
||||||||
SALZBURG |
|
||||||||
STEIERMARK |
|
||||||||
TIROL |
|
||||||||
VORARLBERG |
|
||||||||
WIEN |
|
PL
The State Plant Health and Seed Inspection Service |
(Państwowa Inspekcja Ochrony Roślin i Nasiennictwa) |
30, Wspólna Street |
PL-00-930 Warsaw |
Tel. (48) 22 623 24 04 |
Fax (48) 22 623 23 04 |
P
Direcção Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) |
Direcção de Serviços de Fitossanidade e Materiais de Multiplicação de Plantas |
Edificio 1 — Tapada da Ajuda |
P-1349-018 Lisboa |
Tel. (351) 21 361 32 74 |
Fax (351) 21 361 32 77 |
RO
Ústřední orgán: |
MADR — Ministry of Agriculture and Rural Development |
National Phytosanitary Agency |
Elena Leaota |
Tel. (40 21) 3072386/686 |
Fax (40 21) 3072485 |
Stanoviště hraniční kontroly (SHK)
ALBIȚA
Tel. (40) 235 482731
Fax (40) 235 482731
IAȘI
Tel. (40) 232 234336
Fax (40) 232 234336
DORNEȘTI-SIRET
Tel. (40) 230 280434
Fax (40) 230 280434
BUCUREȘTI
Tel. (40) 21 2041557
Fax (40) 21 2041557
HALMEU
Tel. (40) 261 773024
Fax (40) 261 773024
TIMIȘOARA
(40) 256 204987
(40) 256 204987
GALATI
(40) 236 470630
(40) 236 470630
CONSTANȚA
(40) 241 601943
(40) 241 601943
Oblastní rostlinolékařská oddělení
ALBA
(40) 258 831543
(40) 258 812166
ARAD
(40) 257 270108
(40) 257 276105
ARGEȘ
(40) 248 401922
(40) 248 223899
BACĂU
(40) 234 513019
(40) 234 211001
BIHOR
(40) 259 243405
(40) 259 415710
BISTRIȚA NĂSĂUD
(40) 263 231673
(40) 263 231281
BOTOȘANI
(40) 231 511278
(40) 231 517475
BRAȘOV
(40) 268 441728
(40) 268 441728
BRĂILA
(40) 239 611140
(40) 239 611140
BUZĂU
(40) 238 710073
(40) 238 710074
CARAȘ SEVERIN
(40) 255 517222
(40) 255 514795
CĂLĂRAȘI
(40) 242 319065
(40) 242 319065
CLUJ
(40) 264 443473
(40) 264 443434
COVASNA
(40) 267 351703
(40) 267 306041
CONSTANȚA
(40) 241 559353
(40) 241 692983
DÂMBOVIȚA
(40) 245 221026
(40) 245 221026
DOLJ
(40) 251 426911
(40) 251 427579
GALAȚI
(40) 236 479411
(40) 236 479405
GIURGIU
(40) 246 216819
(40) 246 214310
GORJ
(40) 253 226036
(40) 253 226106
HARGHITA
(40) 266 371435
(40) 266 371435
HUNEDOARA
(40) 254 215241
(40) 254 216147
IALOMIȚA
(40) 243 206236
(40) 243 206237
IAȘI
(40) 232 278009
(40) 232 278062
ILFOV
(40) 21 4913174
(40) 21 4913248
MARAMUREȘ
(40) 262 223420
(40) 262 223419
MEHEDINȚI
(40) 252 316752
(40) 252 316752
MUREȘ
(40) 265 252616
(40) 265 253298
NEAMȚ
(40) 233 227889
(40) 233 221397
OLT
(40) 249 416078
(40) 249 415360
PRAHOVA
(40) 244 591332
(40) 244 513464
SATU MARE
(40) 261 715005
(40) 261 711049
SĂLAJ
(40) 260 614413
(40) 260 620491
SIBIU
(40) 269 223719
(40) 269 223309
SUCEAVA
(40) 230 531677
(40) 230 524419
TELEORMAN
(40) 247 312281
(40) 247 326684
TIMIȘOARA
(40) 256 217029
(40) 256 217029
TULCEA
(40) 240 524980
(40) 240 524691
VASLUI
(40) 235 311242
(40) 235 311505
VÂLCEA
(40) 250 741322
(40) 250 748421
VRANCEA
(40) 237 222596
(40) 237 239074
BUCUREȘTI
(40) 21 4131912
(40) 21 4135340
SI
|
Ústřední orgán:
|
|
Certifikovaný rozmnožovací materiál:
|
|
Chmel:
|
|
Dovezené rostliny a rostlinné produkty:
|
SK
Odbor ochrany rastlín |
Central Control and Testing Institute of Agriculture |
Hanulova 9/A |
SK-84429 Bratislava 42 |
Tel. (421) 2 6920 4476 |
Fax (421) 2 6446 2084 |
FIN
Finnish Food Safety Authority (Evira) |
Plant Protection Unit |
Mustialankatu 3 |
FI-00790 Helsinki, Finland |
Te1. (358 20) 77 2003 |
Fax (358 20) 77 25034 |
SE
Swedish Board of Agriculture |
Plant Protection Service |
S-551 82 Jönköping |
Tel. (46) 36 155000 |
Fax (46) 36 122522 |
UK
Department for Environment, Food and Rural Affairs |
Plant Health Division |
Foss House, King’s Pool |
1-2 Peasholme Green |
UK-York YO I 7PX |
Te1. (44-1904) 455161 |
Fax (44-1904) 455163 |
Scottish Executive (SE) |
Pentland House |
47 Robb's Loan |
Edinburgh |
EH14 1TY |
United Kingdom |
National Assembly for Wales |
Animal and Plant Health Division |
Welsh Assembly Government |
Crown Buildings |
Cathays Park |
UK-Cardiff CF10 3NQ |
Department of Agriculture and Rural Developments (DARD) |
Dundonald House |
Upper Newtonards Road |
UK-Belfast BT4 3SB |
Department of Agriculture and Fisheries |
P.O. Box 327 |
Howard Davis Farm |
Trinity |
UK-Jersey JE4 8UF |
Chief Executive Officer |
Committee for Horticulture |
Raymond Falla House, PO Box 459 |
Longue Rue (Burnt Lane) |
St. Martin’s |
UK-Guernsey GY1 6AF |
Ministry of Agriculture |
Knockaloe Peel |
UK-Isle of Man IM5 3AJ |
Forestry Commission |
231 Corstorphine Road |
UK-Edinburgh EH12 7AT |
ŠVÝCARSKO
Office fédéral de l’agriculture |
Service phytosanitaire fédéral |
CH-3003 Berne |
Tel. (41) 31 3222550 |
Fax (44) 31 3222634 |
DODATEK 4
OBLASTI UVEDENÉ V ČLÁNKU 4 A ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY, KTERÉ SE NA NĚ VZTAHUJÍ
Oblasti uvedené v článku 4 a zvláštní požadavky, které se na ně vztahují a kterým musí vyhovět obě strany, jsou vymezeny v příslušných právních a správních předpisech obou stran uvedených níže.
Předpisy Evropského společenství
Směrnice Komise 2001/32/ES ze dne 8. května 2001, kterou se uznávají chráněné zóny ve Společenství, v nichž je zdravotní stav rostlin vystaven zvláštnímu ohrožení a kterou se zrušuje směrnice 92/76/EHS, naposledy pozměněná směrnicí Komise 2006/36/ES
Směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství, naposledy pozměněná směrnicí 2006/35/ES
Předpisy Švýcarska
Nařízení ze dne 28. února 2001 o ochraně rostlin, příloha 4, část B (RO 2001 1191), naposledy pozměněné dne 16. května 2007 (RO 2007 2369)