ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 86

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 50
27. března 2007


Obsah

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

Strana

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Komise

 

 

2007/175/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 19. července 2006 o podpoře C 35/2005, kterou chce Nizozemsko poskytnout v souvislosti se zbudováním širokopásmové sítě v Appingedamu (oznámeno pod číslem dokumentu K(2006) 3226)  ( 1 )

1

 

 

2007/176/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 11. prosince 2006 Seznam norem a/nebo specifikací pro sítě a služby elektronických komunikací a přiřazená zařízení a doplňkové služby, který nahrazuje všechny předchozí verze (oznámeno pod číslem K(2006) 6364)  ( 1 )

11

 

 

2007/177/ES

 

*

Rozhodnutí č. 1/2006 Smíšeného řídícího výboru zřízeného dohodou mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o hygienických a rostlinolékařských opatřeních použitelných v obchodě se zvířaty a živočišnými produkty, rostlinami a rostlinnými produkty a jiným zbožím a o dobrém zacházení se zvířaty ze dne 9. listopadu 2006, kterým se mění dodatky IC, IIIA, IIIB a XI přílohy IV dohody

20

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Komise

27.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 86/1


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 19. července 2006

o podpoře C 35/2005, kterou chce Nizozemsko poskytnout v souvislosti se zbudováním širokopásmové sítě v Appingedamu

(oznámeno pod číslem dokumentu K(2006) 3226)

(Text s významem pro EHP)

(2007/175/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, zejména na čl. 88 odst. 2 první pododstavec této smlouvy,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, zejména na čl. 62 odst. 1 písm. a),

poté, co zúčastněné strany byly v souladu s uvedenými články (1) vyzvány k podání připomínek, a s ohledem na tyto připomínky

vzhledem k těmto důvodům:

I.   POSTUP

(1)

Dopisem ze dne 2. listopadu 2004 (zaregistrovaným 18. listopadu 2004 pod číslem CP 212/2004) podal provozovatel kabelové sítě Essent Kabelcom, dále jen „Essent“, Komisi neformální stížnost. Stížnost se týkala státní podpory pro optickou síť (Fibre-to-the-Home neboli FTTH-síť) v Appengendamu, obci v severním Nizozemsku. Essent mezitím potvrdil, že stížnost má být považována za formální.

(2)

Essent, druhý největší provozovatel kabelových přenosů v Nizozemsku, který mimo jiné provozuje kabelovou síť v Appingedamu, učinil podání k nizozemskému soudu v září 2004 (2). Soud uložil obci Appingedam na základě čl. 88 odst. 3 Smlouvy, aby plánovanou podporu ohlásila Komisi, aby spolupracovala s Komisí a pozastavila další budování sítě.

(3)

Dopisem zaregistrovaným dne 3. února 2005 ohlásily nizozemské orgány opatření Komisi „z důvodů právní jistoty“, přičemž poznamenaly, že opatření neznamená podporu. Dne 31. března 2005 požádala Komise nizozemské orgány o doplňující informace. Po prodloužení lhůty na to nizozemské orgány odpověděly dopisem ze dne 4. srpna 2005, který byl zaregistrován dne 16. srpna 2005.

(4)

Dopisem ze dne 20. října 2005 Komise nizozemským orgánům sdělila, že se rozhodla zahájit řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy v souvislosti s dotyčným opatřením („rozhodnutí o zahájení řízení“). Rozhodnutí bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie ze dne 16. prosince 2005 (3). V něm Komise vyzvala dotčené strany, aby sdělily své připomínky v souvislosti s opatřením.

(5)

Na žádost o připomínky obsaženou v rozhodnutí o zahájení řízení nizozemské orgány odpověděly dopisem ze dne 3. ledna 2006. Komise obdržela dále připomínky od následujících dotčených stran:

Essent Kabelcom B.V., dopisem ze dne 13. ledna 2006;

VECAI, dopisem ze dne 13. ledna 2006;

oborové organizace, která si přála zůstat anonymní, dopisem ze dne 16. února 2006.

(6)

Připomínky dotčených stran byly zaslány nizozemským orgánům dne 3. května 2006. Tyto orgány Komisi dne 7. června 2006 sdělily, že žádné další připomínky v souvislosti s obdrženými připomínkami nemají.

II.   POPIS OPATŘENÍ

II.1.   Souvislosti

(7)

Obec Appingedam je přesvědčena, že k zajištění všeobecné dostupnosti vyspělých širokopásmových služeb pro podniky i jednotlivce je zapotřebí vstupu státu formou podpory budování sítě FTTH v Appingedamu (4). Podle obce nabízejí Essent a provozovatel telekomunikačních služeb KPN v Appingedamu sice přístup na internet, avšak žádné vyspělé širokopásmové služby. Obec se rozhodla, že se bude finančně podílet na projektu, poté, co se ukázalo, že účastníci trhu nemají zájem se na něm za tržních podmínek účastnit.

II.2.   Plánované opatření

(8)

Pasivní vrstva optické sítě (výkopové práce, potrubí, optická vlákna atd.) by měla být majetkem veřejnoprávní nadace („Stichting Glasvezelnet Appingedam“, dále jen „nadace“), kterou by založila obec a která by byla pod jejím dozorem. Investice do pasivní vrstvy se odhaduje na 4,9 milionu EUR. Obec Appingedam by poskytla buď úvěr, nebo ručení za úvěr v této částce. Zpočátku se nepředpokládalo, že bude zbudování pasivní vrstvy zadáno v otevřeném výběrovém řízení. Jak prohlásily nizozemské orgány v dopise ze 4. srpna 2005, obec se však rozhodla, že tak učiní.

(9)

Na základě pasivní vrstvy by se měla provozovat aktivní vrstva, jejíž provozovatel by nabízel pouze velkoobchodní služby poskytovatelům služeb, kteří budou poskytovat širokopásmové služby koncovým uživatelům (domácnostem a podnikům). Náklady na aktivní vrstvu (telekomunikační přístroje, správa sítě, atd.) se odhadují na 1,3 milionu EUR. Aktivní složky mají odhadovanou hospodářskou životnost 5 až 8 let.

(10)

Nizozemské orgány zpočátku prohlašovaly, že aktivní vrstvu bude vlastnit a financovat subjekt („Stichting Damsternet“) založený soukromými investory. V počáteční fázi projektu nebyli známi všichni potenciální soukromí uchazeči. Podle nizozemských orgánů projevili zpočátku zájem […] (5), […] a […].

(11)

V dopise ze 4. srpna 2005 nizozemské orgány také prohlásily, že obec nakonec zadá právo na užívání aktivní vrstvy sítě ve veřejném výběrovém řízení, a to včetně provozování sítě, jednomu provozovateli (dále jen „provozovatel“). Podle informací Komise se nepředpokládá, že k pasivní vrstvě by měli mít přístup jiní poskytovatelé elektronických komunikačních služeb než provozovatel.

(12)

V tomto stádiu není jasné, za jakých finančních podmínek bude užívací právo poskytnuto. V návrhu smlouvy o užívání se stanoví, že držitel užívacího práva bude platit nadaci roční poplatek za užívání. Nadace bude také „požadovat maximálně částku odpovídající 80 % peněžního toku vytvořeného v daném roce“. V případě záporného peněžního toku by nadace nevyžadovala úhradu poplatku. V takovém případě by požadovala pouze minimální platbu, jak se uvádí v příloze smlouvy o užívání. V příloze, která byla předložena Komisi, se však neuvádí výše ani podmínky úhrady.

II.3.   Dotčené trhy s produkty nebo službami

(13)

Jestliže by byla v Appingedamu zbudována širokopásmová síť, poskytovatelé elektronických komunikačních služeb by používali velkoobchodní přístup k tomu, aby nabízeli maloobchodní širokopásmové služby koncovým uživatelům. Proto jsou při realizaci plánované, obcí financované širokopásmové sítě dotčeny jak velkoobchodní, tak maloobchodní trhy.

(14)

V souvislosti s maloobchodním trhem širokopásmových služeb v Appingedamu poskytují koncovým uživatelů širokopásmové služby jak KPN, tak Essent: Essent v současnosti nabízí rychlosti stahování do 5 Mbit/s a KPN do 6 Mbit/s. Jak Essent, tak KPN nabízejí balíček služeb sestávající se tří součástí (telefonické spojení, internet a digitální/analogovou televizi). Na základě velkoobchodní nabídky KPN mohou nabízet širokopásmové služby také ostatní poskytovatelé internetových služeb. Podle informací, které má Komise k dispozici, bude Essent v průběhu roku 2006 poskytovat rychlosti stahování až 8 Mbit/s a u nejvyspělejšího produktu dokonce 15 Mbit/s (6). Dále má jak KPN, tak Essent k dispozici technické možnosti k dalšímu rozšiřování širokopásmové kapacity nabídky služeb na základě stávajících sítí.

(15)

Co se týče velkoobchodních trhů, intervence obce Appingedam směřuje k poskytování přístupové optické sítě prostřednictvím provozovatele a poskytování velkoobchodních vysokorychlostních služeb cestou připojení k vysokorychlostní optické síti (7). V souvislosti s velkoobchodními trhy, které jsou v doporučení Komise o relevantních trzích (8) rozlišeny, budou patrně v tomto případě navrhovaným opatřením přímo či nepřímo dotčeny dva specifické trhy. Přitom patrně půjde o velkoobchodní trh pro zpřístupnění účastnického vedení (trh 11 v doporučení) a o trh pro velkoobchodní širokopásmový přístup (trh 12 v doporučení). V Appingedamu nabízí KPN velkoobchodní přístup k infrastruktuře a službám, potřebným k poskytování širokopásmových služeb (9), KPN.

II.4.   Důvody zahájení formálního vyšetřovacího řízení

(16)

Ve svém rozhodnutí o zahájení vyšetřovacího řízení vyjádřila Komise pochybnosti nad slučitelností opatření se společným trhem na základě čl. 87 odst. 3, písm. c) Smlouvy o ES. V souvislosti s nutností opatření se v rozhodnutí o zahájení vyšetřovacího řízení pochybuje o tom, zda v Appingedamu skutečně existovaly ukazatele „selhání trhu“.

(17)

V rozhodnutí se konstatuje, že v Appingedamu je k dispozici přístup k širokopásmové síti, i když služby, které jsou v současnosti poskytovány, nejsou zcela srovnatelné se službami plánované sítě. Usoudilo se také, že se jedná o značné překrývání síťového pokrytí a služeb mezi stávajícími sítěmi a plánovaným opatřením.

(18)

Komise dále konstatovala, že je těžké představit si aplikace nebo služby jednotlivcům a podnikům, které by nemohly být poskytovány pomocí širokopásmových služeb poskytovaných prostřednictvím stávajících sítí. Zástupnost mezi malo- a velkoobchodními službami poskytovanými prostřednictvím plánované sítě FTTH na jedné straně a stávajícími sítěmi na druhé straně je veliká. Možné narušení hospodářské soutěže tímto opatřením v blízké budoucnosti tedy zůstává velmi pravděpodobné.

(19)

Opatření plánovaná nizozemskými orgány s sebou nesou velké riziko, že současné i budoucí investice účastníků trhu budou vytlačeny intervencí státu. V rozhodnutí o zahájení vyšetřovacího řízení se proto praví, že za těchto okolností lze pochybovat o tom, zda plánované opatření a použití podpory jsou přiměřené.

III.   PŘIPOMÍNKY, KTERÉ KOMISE OBDRŽELA

III.1.   Připomínky třetích osob

(20)

Komise obdržela připomínky třech dotčených stran: Essent, VECAI a oborové organizace, která si přeje zůstat anonymní.

(21)

Provozovatel kabelového přenosu Essent tvrdí s odkazem na zprávu CPB (10), že v Appingedamu se nejedná o selhání trhu. CPB zkoumal možné selhání trhu v oblasti širokopásmového trhu v Nizozemsku (11) a dospěl k závěru, že nizozemský širokopásmový trh nevykazuje žádné významnější nedostatky. Podle Essentu se k závěru CPB připojil také ministr hospodářství v dopise nizozemskému parlamentu z 5. prosince 2005, který Komise obdržela.

(22)

Essent dále tvrdí, že Appingedam nelze považovat za periferní region, který bojuje se sociálněekonomickou zaostalostí. Služby, které si obec přeje poskytovat ve školství, zdravotnictví a péči o seniory, mohou být poskytovány i prostřednictvím stávajících sítí. Essent stojí za závěrem Komise, že si lze jen stěží představit aplikace nebo služby, které by bylo možné poskytovat prostřednictvím sítě FTTH, ale ne prostřednictvím stávajících sítí. Navíc nejsou podle Essentu ceny širokopásmového přístupu v Appingedamu vyšší než jinde v Nizozemsku.

(23)

VECAI, oborová organizace poskytovatelů kabelového připojení v Nizozemsku, považuje plánovanou podporu za neslučitelnou s čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy o ES. Státní podpora v tomto odvětví by podle VECAI přímo narušila hospodářskou soutěž na trhu, kde je ostrá konkurence.

(24)

Podle VECAI se v tuto chvíli v Nizozemsku nejedná o selhání trhu na trhu s širokopásmovými službami. Na podporu svého argumentu odkazuje VECAI, stejně jako Essent, na zprávu CPB a dopis ministra hospodářství. Stávající infrastruktura je vhodná k poskytování velmi vyspělých širokopásmových služeb. Plánované investice by podle VECAI vedly ke zdvojení stávající infrastruktury, aniž by k ní něco přidávaly.

(25)

VECAI také tvrdí, že Appingedam nelze považovat za periferní region. Navíc VECAI konstatuje, že skutečnost, že obec vystupuje nejen jako vlastník infrastruktury, ale i jako „veřejný orgán“ (vydává povolení, přiznává věcná břemena atd.), může za určitých okolností vést ke střetu zájmů. Při podpoře širokopásmových iniciativ existuje riziko střetu veřejných a soukromých aktivit.

(26)

Oborová organizace, která si přeje zůstat anonymní, soudí, že Komise má podpořit vývoj infrastruktury otevřených pasivních přístupů. Oddělení služeb od infrastruktury může podle této organizace snížit překážky při vstupu na trh, podpořit hospodářskou soutěž a stimulovat inovaci. Organizace je toho názoru, že předpisy o hospodářské soutěži mají být zaměřeny na podporu všeobecného blahobytu a ne na ochranu stávajících tržních stran.

(27)

Oborová organizace tvrdí, že státní podpora není nutná, když se vlastníci stávající infrastruktury dohodnou na tom, že svou infrastrukturu zpřístupní ostatním poskytovatelům elektronických komunikačních služeb a tento přístup poskytnou na poctivém a cenově odpovídajícím základě. Pokud se tak nestane, jedná se skutečně o nedostatečné fungování trhu a stát by musel zasáhnout.

III.2.   Připomínky nizozemských orgánů

(28)

V odpovědi na žádost o připomínky k rozhodnutí o zahájení vyšetřovacího řízení nizozemské orgány nevyvrátily ani jeden z argumentů, které Komise v zahájení vyšetřovacího řízení předestřela. Nizozemské orgány předložily řadu dokumentů (zpráv o výzkumu), z nich má vyplývat, jaké důvody jsou základem opatření a jaké jsou možnosti sítě.

(29)

Ve zprávách se zdůrazňují možné aplikace plánované sítě. Nizozemské orgány uvádějí, že volba optické sítě je určena skutečností, že stávající infrastruktura neposkytuje požadovanou širokopásmovou kapacitu ani kvalitu služeb. Plánovaná infrastruktura by měla umožnit rychlé připojení k internetu, videokonference, video na přání, interaktivní hry/TV a služby IP-VPN (12).

(30)

Služby a aplikace, které by mohly být poskytovány prostřednictvím plánované sítě FTTH, jsou považovány za významné pro plnění úkolů samotné obce (jako poskytování elektronických služeb státních orgánů), pro zdravotnictví (jako lékařská pomoc na dálku a spolupráce prostřednictvím různých institucí, které jsou součástí zdravotnictví) a pro školství (jako aplikace pro dálkové vzdělávání). V této souvislosti nizozemské orgány konstatují, že Appingedam má vysoké procento nezaměstnaných a seniorů, pro něž je přístup k vyspělým širokopásmovým službám nutný.

IV.   PŘÍTOMNOST STÁTNÍ PODPORY

(31)

Nizozemské orgány uvedly různé argumenty, aby dokázaly, že opatření neznamená státní podporu, a že se projekt týká pouze poskytování „veřejné infrastruktury“.

IV.1.   Veřejná infrastruktura?

(32)

Podle nizozemských orgánů nespadá opatření do působnosti čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES, nýbrž je třeba na něj pohlížet jako na typickou úlohu státu, totiž jako na poskytování obecné „veřejné“ infrastruktury, která je pro všechny strany přístupná za obdobných podmínek.

(33)

Komise soudí, že by tomu tak bylo, kdyby bylo zapotřebí infrastruktury k poskytování služby, která spadá do odpovědnosti státu vůči široké veřejnosti a omezuje se jen na plnění požadavků této služby. Dále se musí jednat o vybavenost, u níž není pravděpodobné, že ji poskytne trh, protože by nebyla ekonomicky rentabilní, a způsob jejího provozování nesmí zvýhodňovat žádný konkrétní podnik.

(34)

Proto Komise soudí, že tento projekt nelze označovat za obecnou infrastrukturu, která nespadá do oblasti působnosti kontroly státní podpory. Na rozdíl od určitých infrastruktur pro odvětví dopravy, které jsou přístupné všem potencionálním uživatelům za stejných a nediskriminujících podmínek a které nejsou poskytovány (budovány a/nebo spravovány) za čistě komerčních podmínek trhem, tento typ infrastruktury budují soukromí účastníci trhu, kteří také poskytují elektronické telekomunikační služby, i když ne nezbytně za podmínek, které obec Appingedam předpokládá u dotyčného opatření.

(35)

Jak vyplývá z přítomnosti KPN a Essentu v Appingedamu, není poskytování místní sítě pro přístup k elektronické komunikaci úkolem vyhrazeným státu, nýbrž podobné sítě běžně budují provozovatelé, kteří poskytují vysokorychlostní elektronické komunikační služby domácnostem a podnikům. Plánované opatření tedy do jisté míry zdvojuje iniciativy trhu nebo zajišťuje poskytování služeb, které jsou již dostupné.

(36)

Absence tohoto typu vybavenosti automaticky neznamená narušení hospodářské soutěže, to musí být zjišťováno případ od případu. Situace na trhu v Appingedamu je taková, že opatření hospodářskou soutěž narušuje nebo ohrožuje tím, že konkuruje stávajícím soukromým sítím a odrazuje budoucí soukromé investice do srovnatelné výbavy.

(37)

Komise proto soudí, že projekt v Appingedamu spadá do působnosti kontroly státní podpory a nemá být považován za obecnou infrastrukturu, která spadá do obvyklé zodpovědnosti státu vůči veřejnosti.

IV.2.   Poskytování služby obecného hospodářského významu?

(38)

Ačkoli se nizozemské orgány výslovně neodvolávaly na službu obecného hospodářského zájmu, zjišťuje se, zda lze poskytování sítě FTTH v Appingedamu takto označit.

(39)

Členské státy mají obecně rozsáhlou pravomoc při označování služby za službu obecného hospodářského zájmu. Přitom se však musí počítat s judikaturou soudů Evropské unie, v níž jsou stanoveny obecné principy (13).

(40)

Záměrem dotyčného opatření je vytvořit smluvní vztah mezi provozovatelem aktivní vrstvy a obcí/nadací podle pravidel klasického partnerství mezi soukromým a veřejnoprávním sektorem, ale ne pověření a vykonávání služby obecného hospodářského zájmu. To lze vyvodit i ze sdělení a dokumentace nizozemské vlády v souvislosti s opatřením, v níž se nikde neobjevuje formulace „služba obecného hospodářského zájmu“, ani podobné označení. Na rozdíl od případů, v nichž Komise dospěla k názoru, že finanční státní podpora představuje hrazení služby obecného hospodářského zájmu – viz rozhodnutí ve věci Pyrénées-Atlantiques  (14) – a v této věci nedostala ani nadace, ani provozovatel žádné jasné zadání k poskytování služby obecného ekonomického zájmu tím, že nabídnou široké veřejnosti, občanům i podnikům, širokopásmový přístup ve venkovské a odlehlé oblasti, kde žádný jiný provozovatel nenabízí všeobecně dostupný a cenově dostupné vysokorychlostní připojení.

(41)

Ve věci Pyrénes-Atlantiques bylo přímým cílem opatření zpřístupnit vysokorychlostní služby široké veřejnosti v regionu s malým pokrytím širokopásmové služby prostřednictvím velkoobchodní sítě. Tyto podmínky neplatí v Appingedamu, kde se již poskytují vysokorychlostní služby prostřednictvím dvou sítí.

(42)

Vzhledem k tomu, že Komise opatření nepovažuje za službu obecného hospodářského zájmu, tedy není třeba opatření posuzovat ve světle ostatních kritérií uvedených v rozsudku Altmark  (15).

IV.3.   Obec Appingedam nejedná jako soukromý investor

(43)

Nizozemské orgány tvrdí, že investice obce a nadace jsou nutné právě proto, že účastníci trhu nejsou v Appingedamu ochotni investovat do pasivní sítě FTTH, vzhledem k tomu, že očekávaný výnos z investice by nedostačoval k obhájení investice při daných tržních podmínkách.

(44)

Podle nizozemských orgánů požádala obec několik bank, aby financovaly investici do pasivní vrstvy sítě, ale kromě Banky nizozemských obcí (Bank Nederlandse Gemeenten – BNG) všechny banky odmítly projekt financovat. BNG je ochotna poskytnout obci úvěr, protože BNG posuzovala pouze bonitu poživatele úvěru, tj. obce, nikoli zbudování sítě FTTH nadací, ani celkový projekt jako takový.

(45)

Investice obce do nadace a investice nadace do pasivní vrstvy proto neobstojí v „prověrce investora v tržní ekonomice“, protože, jak se obec dozvěděla, když se obrátila na soukromé investory, účastník trhu by neinvestoval do pasivní vrstvy.

IV.4.   Posouzení podpory

(46)

Ve svých prvních příspěvcích, které předcházely rozhodnutí o zahájení vyšetřovacího řízení, tvrdily nizozemské orgány, že plánované opatření na žádné ze čtyř úrovní, které lze rozlišovat, nemůže být považováno za státní podporu. Nadace podle nich údajně není zvýhodněna, a pokud by snad byla řeč o nějaké výhodě, neměla by vliv na obchod mezi členskými státy. Dále míní, že podpora není poskytnuta provozovateli aktivní vrstvy, ani poskytovatelům maloobchodních služeb. Provozovatel bude (muset) účtovat tržní velkoobchodní ceny poskytovatelům maloobchodních služeb, které již nabízel prostřednictvím stávajících infrastruktur. Pokud by Komise chtěla od obce záruku, že provozovatel účtuje tržní ceny, obec by to stanovila ve smlouvě mezi nadací a provozovatelem.

(47)

Na závěr nizozemské orgány uvádějí, že na rozdíl od věci ATLAS (16), se síť v Appingedamu bude používat hlavně k poskytování služeb domácnostem/občanům, kteří nevyvíjejí žádnou hospodářskou činnost. Pokud je podnikům v Appingedamu poskytována podpora, pak zůstává v mezích povolené míry podpory, stanovené v nařízení Komise (ES) č. 69/2001 („de minimis (17)) a navíc spadá do rámce podpory přiznávané malým a středním podnikům.

(48)

Komise konstatovala již ve svém rozhodnutí o zahájení vyšetřovacího řízení (18), že nizozemské orgány neposkytly žádné informace, které by tyto argumenty podpořily. Ani po zahájení vyšetřovacího řízení nizozemské orgány nepředložily další důkazy, aby podložily své argumenty v těchto bodech.

(49)

Podle Smlouvy a podle ustálené judikatury se jedná o státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy, jestliže opatření:

je opatřením státu nebo je financováno ze státních prostředků;

ekonomicky zvýhodňuje příjemce podpory;

narušuje nebo může narušit hospodářskou soutěž, a

nepříznivě ovlivňuje obchod mezi členskými státy.

(50)

Obec Appingedam poskytne úvěr nebo ručení za úvěr. Prostředky na financování pasivní vrstvy této sítě by tedy alespoň částečně pocházely z obecní pokladny Appingedam. Tyto prostředky je proto třeba považovat za státní prostředky (19).

(51)

Úvěr nebo ručení poskytované obcí zvýhodňuje několik účastníků trhu:

(52)

Nadace, kterou zřídila obec a která je v její správě, by byla vlastníkem pasivní vrstvy sítě. Nadace dá pasivní vrstvu k dispozici provozovateli. Zbudování a pronájem pasivní vrstvy lze považovat za hospodářskou činnost a proto lze nadaci označit za podnik ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES.

(53)

Když Komise vychází z informací, které má k dispozici, je pasivní vrstva financována obcí bez jakéhokoli příspěvku nadace. Zdá se, že nadace neplatí ani poplatek za užívání sítě. Jak již bylo popsáno výše, investice obce Appingedam do pasivní sítě není v souladu se zásadou investora v tržním hospodářství. Proto je nadace státními prostředky od obce zvýhodněna ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy.

(54)

Nizozemské orgány potvrdily, že povolení k provozování pasivní infrastruktury bude zadáno ve veřejném výběrovém řízení. Při zadání ve veřejném výběrovém řízení by mohlo být minimalizováno zvýhodnění strany, která zakázku dostane, ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy.

(55)

Projekt sice v důsledku veřejného výběrového řízení provozovateli nepřinese žádný mimořádný výnos, nicméně provozovatel by získal přístup k pasivní vrstvě sítě za podmínek, které by z výše uvedených důvodů se vší pravděpodobností neodrážely náklady, které obci a/nebo nadaci zbudováním sítě vzniknou a které nejsou stanoveny tak, aby obec z projektu získala co největší příjem. Ačkoli, jak již bylo uvedeno výše, není jasné, za jakých finančních podmínek by povolení bylo vydáno, lze předpokládat, že cena za přístup bude díky státní podpoře nižší než náklady, a že by se pravděpodobně nezakládala na tržních cenách za přístup ke srovnatelné pasivní síti.

(56)

Provozovatel by tudíž mohl založit své podnikání na státem financované síti a mohl by vstoupit na trh s velkoobchodními službami za podmínek, které se na tomto trhu jinak nevyskytují. Provozovatel je proto intervencí státu zvýhodněn.

(57)

I kdyby všichni zainteresovaní poskytovatelé elektronických komunikačních služeb dostali prostřednictvím provozovatele za průhledných a rovných podmínek přístup k optické síti, tak lze předpokládat, že cena za tento přístup bude díky státní podpoře nižší než náklady, a že pravděpodobně nebude založena na tržních cenách za srovnatelné velkoobchodní širokopásmové služby. Poskytovatelé těchto služeb jsou tedy zvýhodněni, protože je jim umožněno vstoupit na maloobchodní trh s vysokorychlostním spojením a vyvíjet hospodářskou činnosti za podmínek, které by jinak na trhu nejsou k dispozici.

(58)

Z předchozího lze vyvodit, že zvýhodnění provozovatele, poskytovatelů služeb a dalších dodavatelů telekomunikačních služeb se odrazí také ve výhodě pro domácnosti a podniky v Appingedamu. Domácnosti nejsou upraveny předpisy o státní podpoře, ovšem podniky na dotyčném geografickém území by mohly mít výhody z širší nabídky služeb a nižších cen, než jaké by dostaly za čistě obchodních podmínek jako v případě aktuálně nabízených pronajatých linek nebo satelitního připojení. Navíc by měly výhodu ve srovnání s podniky, které sídlí v ostatních regionech Nizozemska.

(59)

Nizozemské orgány zopakovaly své stanovisko, že i pokud by se jednalo o podporu podniků v Appingedamu, její intenzita nepřekračuje nařízení (ES) č. 69/2001 („de minimis“) a navíc spadá do rámce podpory přiznávané malým a středním podnikům. Komise uznává, že výhoda pro každý z podniků jako koncových uživatelů nemusí překračovat práh podpory de minimis.. Stejně tak nelze vyloučit, že podpora hranice tohoto nařízení překračuje a že je v rozporu s předpisy o kumulaci podpory.

(60)

Plánovanou intervencí státu se mění stávající tržní podmínky v Appingedamu tak, že se umožní dotovaný přístup na velkoobchodní trh s rychlými širokopásmovými službami (provozovatel), a že se poskytovatelům služeb umožní vstup na navazující trhy nižšího stupně mimo jiné na trhy s maloobchodními širokopásmovými a telekomunikačními službami.. Při přijímání rozhodnutí o investicích do sítě a o údržbě sítě vycházeli stávající poskytovatelé Essent a KPN ve svých výpočtech z předpokladu, že ostatní poskytovatelé elektronických komunikačních služeb by museli nést úplné náklady na novou síť nebo by museli platit tržní cenu za přístup k velkoobchodním službám, k čemuž zjevně po plánované intervenci státu nedojde. Skutečnost, že bude k dispozici nová síť a evidentně za podmínek pod tržní cenou, vede k narušení hospodářské soutěže na navazujících trzích s maloobchodními širokopásmovými službami a dalšími elektronickými komunikačními službami.

(61)

Vzhledem k tomu, že intervence státu může mít dopad na provozovatele telekomunikací z jiných členských států, má opatření důsledky pro obchod. Telekomunikační trhy připouštějí konkurenci mezi poskytovateli elektronických komunikačních služeb a poskytovateli služeb, kteří většinou rozvíjejí činnosti, které jsou předmětem obchodu mezi členskými státy. Různí provozovatelé kabelového přenosu a poskytovatelé internetových služeb, kteří jsou aktivní v Nizozemsku, jsou součástí mezinárodních skupin podnikajících po celé Evropě a investujících v Nizozemsku, ale i v jiných zemích.

(62)

S ohledem na výše uvedené Komise soudí, že nadace, provozovatel i poskytovatelé služeb jsou projektem placeným ze státních prostředků ekonomicky zvýhodněni, což se alespoň částečně odráží v ekonomické výhodě podniků v Appingedamu. Projekt navíc narušuje hospodářskou soutěž a má vliv na obchod mezi členskými státy.

(63)

Když se potvrdilo, že opatření představují státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy, je třeba prošetřit, zda lze tato opatření považovat za slučitelná se společným trhem.

V.   POSOUZENÍ SLUČITELNOSTI

(64)

V čl. 87 odst. 1 Smlouvy je ustanovena všeobecná zásada zákazu státní podpory ve Společenství. V čl. 87 odst. 2 a 3 Smlouvy jsou uvedeny výjimky z všeobecné zásady formulované v čl. 87 odst. 1.

(65)

Ustanovení čl. 87 odst. 2 stanoví, ve kterých případech lze bez váhání učinit výjimku ze všeobecného zákazu státní podpory podle čl. 87 odst. 1. Na posuzovanou věc se nevztahuje žádná z výjimek uvedených v čl. 87 odst. 2. V souvislosti s čl. 87 odst. 2, písm. a) je třeba konstatovat, že projekt nelze považovat za státní podporu sociálního charakteru, a že podpora není přiznána pouze individuálním uživatelům.

(66)

Výjimky podle čl. 87 odst. 3 písm. b) a d) Smlouvy o ES také nelze uplatnit. Je nicméně třeba podotknout, že Appingedam se nachází na území, které připadá v úvahu pro regionální podporu (20), a proto v zásadě může připadat v úvahu pro regionální podporu v souladu s čl. 87 odst. 3, písm. c) Smlouvy. Komise sestavila pokyny pro regionální podporu, dále jen „pokyny“ (21), na základě čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy. Opatření nelze z důvodů uvedených v odůvodnění (67) ospravedlnit ani na základě těchto pokynů.

(67)

Opatření není založeno na vymezeném režimu regionální státní podpory a navíc je ve prospěch jen určitého sektoru jediné obce dotyčného regionu. V pokynech se však stanoví, že „individuální dočasná podpora ve prospěch […] pouze jediného ekonomického sektoru […] může mít značný vliv na hospodářskou soutěž v dotčeném trhu (v tomto případě na ostatní provozovatele), přičemž hrozí, že jeho účinek na regionální rozvoj bude malý. […] Komise soudí, že tato státní podpora […] nesplňuje […] podmínky pokynů.“ (22).

(68)

Komise dále stanovila další pokyny a rámce, v nichž jsou zahrnuty předpisy pro státní podporu, u níž lze učinit výjimku podle čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy. Žádný z těchto pokynů se na dotyčnou věc nevztahuje. Vzhledem k tomu, že opatření nespadá ani pod jiný existující rámec nebo pokyny, je Komise toho názoru, že posouzení slučitelnosti opatření se společným trhem je třeba přímo založit na čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy (23).

(69)

Podle čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy lze za slučitelné se společným trhem považovat „podpory, které mají usnadnit určité formy hospodářských činností nebo hospodářských oblastí, pokud nemění podmínky obchodu v takové míře, jež by byla v rozporu se společným zájmem.

(70)

Podpora může spadat do výjimky podle čl. 87 odst. 3 písm. c), jestliže se opatřením usiluje o cíl společného zájmu způsobem, který je nutný a který je úměrný stanovenému cíli.

(71)

Komise bude proto zjišťovat:

a)

zda plánovaná podpora směřuje k definovanému cíli společného zájmu, tj. zda napravuje selhání trhu nebo usiluje o jiný cíl společného zájmu, jako je soudržnost.

V takovém případě se bude také zjišťovat, zda

b)

má podpora takovou formu, aby byl cíl společného zájmu dosažen, přičemž je třeba odpovědět na následující otázky:

i.

Je podpora odpovídajícím nástrojem, tj. lze cíl uskutečnit podporou, nebo existují jiné, nepopiratelně lepší nástroje k dosažení téhož výsledku?

ii.

Je opatření stimulující, tj. změní opatření chování podniků?

iii.

Je opatření úměrné stanovenému cíli, tj. lze téže změny chování dosáhnout menší podporou nebo méně narušujícím prostředkem?

c)

jsou narušení hospodářské soutěže a jeho důsledky tak malé, aby byl konečný výsledek pozitivní?

(72)

Komise musí zjistit, zda se v Nizozemsku, konkrétně v Appingedamu, jedná o selhání trhu s širokopásmovým připojením, které by mohla napravit státní podpora. Aktuální údaje (24) potvrzují, že v Nizozemsku existuje na trhu se širokopásmovým připojením tvrdá konkurence a velmi rozmanitá nabídka. Nizozemsko má nejvyšší podíl širokopásmového připojení ve Společenství (v polovině roku 2006 zhruba 30 % a toto procento rychle stoupá).

(73)

Nizozemský trh se širokopásmovým připojením se vyznačuje rychlým vývojem. Poskytovatelé elektronických komunikačních služeb, provozovatelé kabelového připojení a poskytovatelé internetových služeb se chystají na Nizozemském trhu představit širokopásmové služby s velmi vysokou kapacitou (25). Očekává se, že v příštích letech budou bez státní podpory zbudovány „sítě příští generace“ (26). Navíc se provozovatelé mobilní telefonie třetí generace momentálně věnují zavedení mobilních širokopásmových služeb v Nizozemsku. Podle informací, které má Komise k dispozici, je těmito službami pokryto již zhruba 70 % nizozemského území (27). Z těchto trhem poháněných rozvojových plánů je vidět, že z veřejné intervence vyplývá riziko vytlačování soukromé iniciativy.

(74)

Když Komise vyjde z faktických informací, které má k dispozici (zpráva CPB, zpráva Komise, analýza OECD, atd.), vše ukazuje na to, že působení sil na trhu je dostatečné na to, aby vedlo ke vzniku požadovaného pokrytí a požadovaného množství služeb na trhu se širokopásmovým připojením v Nizozemsku (28). Navíc by plánované opatření jako státní investice ohrozilo soukromou iniciativu a nevedlo by ke zlepšení celkové nabídky širokopásmových služeb.

(75)

Ve zprávě CPB se výslovně prohlašuje, že se v Nizozemsku obecně nejedná o selhání trhu se širokopásmovým připojením, že podniky jsou dostatečně stimulovány k investicím do širokopásmového připojení a nejlepší politikou státu je zdrženlivost, která ponechá trhu volný průchod. Zpráva konstatuje, že stávající selhání trhu je omezené a je především spojené s tržní silou a minimálními výrobními externalitami. Podle této zprávy v obou bodech zjevně vhodně zapůsobí dozor nizozemského dozorčího orgánu OPTA a poskytnutí určitých dotací na výzkum a vývoj (29).

(76)

Pokud jde konkrétně o Appingedam, nabízejí KPN i Essent na maloobchodním trhu maloobchodní širokopásmové služby. Essent v tuto chvíli poskytuje služby o rychlosti až 5 Mbit/s, KPN až 6 Mbit/s. Jak Essent, tak KPN poskytují tři druhy služeb (telefonii, internet a digitální/analogovou televizi). Oba podniky disponují technickými možnostmi a využijí jich k tomu, aby na základě svých stávajících sítí dále zvyšovaly širokopásmovou kapacitu svých služeb, pokud bude po takových službách dostatečná poptávka. I ostatní poskytovatelé internetových služeb mají možnost poskytovat širokopásmové služby za využití velkoobchodních služeb KPN.

(77)

Pokud jde o velkoobchodní trhy, uložil dozorčí orgán OPTA na určitých trzích dominantnímu provozovateli KPN omezení. KPN poskytuje velkoobchodní přístup ke své síti a služby potřebné k poskytování širokopásmových služeb (30). Někteří provozovatelé kabelového připojení, zejména Essent, poskytují na nizozemském trhu také formu velkoobchodního širokopásmového přístupu třetím osobám (31).

(78)

V ostatních případech, v nichž měla Komise doposud posuzovat státní podporu na širokopásmové připojení, dospěla skutečně k závěru, že státní podpora na velkoobchodní sítě může být vhodným a přiměřeným nástrojem působení na některé aspekty selhání trhu a/nebo nedostatečného financování. V případech, kdy se jednalo obecně o „bílé“ nebo „šedé“ oblasti (32), se však trh nehodil pro konkurující nabídky širokopásmových služeb nebo se jednalo o strukturální překážky zbudování širokopásmového připojení (33).

(79)

Nizozemské orgány argumentují tím, že „pro budoucí obsahové služby a aplikace“ jsou potřebné sítě s vyšší kapacitou, než je kapacita stávajících měděných sítí nebo hybridních sítí mědi a vlákna. Z vyšetřování však vyplývá, že je těžké si představit, že by nebylo možné v blízké budoucnosti a ve střednědobém horizontu poskytovat široké veřejnosti aplikace prostřednictvím stávajících sítí (34).

To znamená, že míra zastupitelnosti mezi službami dodávanými prostřednictvím „sítí příští generace“ a služeb prostřednictvím stávajících sítí je vysoká a v blízké budoucnosti bude trvat vysoké potencionální narušení hospodářské soutěže.

(80)

Po shrnutí lze vyvodit závěr, že se v Appingedamu nejedná o selhání trhu s širokopásmovým připojením, které vytváří potřebu finanční státní podpory.

(81)

Ačkoli se Appingedam nachází v okrajové části Nizozemska, intervence státu se uskutečňuje v obci, kde jsou již dostupné maloobchodní i velkoobchodní širokopásmové služby prostřednictvím různých poskytovatelů elektronických komunikačních služeb a sítí za dodavatelských podmínek a za ceny, které jsou srovnatelné s ostatními regiony.

(82)

V již citované zprávě CPB se uvádí, že nebyly shledány žádné známky ukazující na „zásadní geografickou nebo sociální rozdělenost v Nizozemsku. Širokopásmové připojení je dostupné téměř ve všech regionech. Většina spotřebitelů si může vybrat ze zhruba 80 internetových připojení v hustě obydlených oblastech a asi 30 připojení v odlehlejších oblastech“. Ve zprávě se sice potvrzuje, že by se mohlo eventuálně jednat o sociální rozdělení (senioři jsou v širokopásmovém připojení málo zastoupeni), avšak vláda může užívání internetu těmito osobami velmi dobře stimulovat také prostřednictvím opatření na straně poptávky, například propagační kampaní (35).

(83)

Dotyčné opatření proto neřeší ani selhání trhu ani cíl v podobě soudržnosti. Státní podpora není potřebná ke stimulaci nabídky širokopásmových služeb v Appingedamu a nepřiměřeně narušuje hospodářskou soutěž. S ohledem na to, že neexistuje cíl společného zájmu, nesplňuje opatření kritéria slučitelnosti se společným trhem podle čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy.

VI.   ZÁVĚR

(84)

Z výše uvedených důvodů Komise dospěla k závěru, že opatření znamená státní podporu pro nadaci, provozovatele optické sítě a poskytovatele maloobchodních širokopásmových služeb. Vzhledem k tomu, že podpora neusnadňuje rozvoj určitých forem hospodářských činností nebo hospodářských oblastí, aniž by měnila podmínky obchodování k horšímu v rozporu se společným zájmem, nelze podporu na základě čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy o ES zdůvodnit a podpora je proto neslučitelná se společným trhem.

KOMISE PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpora, kterou Nizozemsko hodlá poskytnout na rozvoj širokopásmové sítě v Appingedamu, je neslučitelná se společným trhem.

Opatření proto nesmí být realizováno.

Článek 2

Nizozemsko do dvou měsíců od oznámení tohoto rozhodnutí Komisi sdělí, jaká opatření přijalo, aby její rozhodnutí splnilo.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Nizozemskému království.

V Bruselu dne 19. července 2006.

Za Komisi

Neelie KROES

členka komise


(1)  Úř. věst. C 321, 16.12.2005, s. 7.

(2)  Věc pod spisovým číslem LJ: AQ8920, naleznete na www.rechtspraak.nl

(3)  Viz poznámka 1.

(4)  Širokopásmové služby definované jako permanentní přístup ke komunikačním službám, které umožňují přenos velkého množství dat, lze poskytovat využitím nejrůznějších kombinací technologií komunikačních sítí („platforem“). Může se přitom jednat o pevnou přenosovou infrastrukturu nebo infrastrukturu založenou na radiových vlnách, tyto se mohou vzájemně nahrazovat nebo doplňovat v závislosti na konkrétní situaci. U současných širokopásmových služeb pro širokou veřejnou se rychlosti stahování dat pohybují obvykle mezi 512 Kbit/s a 1 Mbit/s. Pro podniky je zapotřebí mnohem vyšších rychlostí.

(5)  Důvěrné informace.

(6)  Dle informací, které Komise obdržela od Essentu.

(7)  V tuto chvíli není trh pro velkoobchodní přístup k vedení nebo tmavému (neosvětlenému) vláknu uveden v sdělení Komise týkajícího se relevantních trhů pro elektronické telekomunikační služby. Rámec evropských pravidel pro elektronickou komunikaci nemá, alespoň ne v tuto chvíli, žádný výslovný předpis týkající se přístupu třetích osob do vedení nebo vláken, avšak mohou podle doporučení Komise 2003/311/ES ze dne 11. února 2003 o relevantních trzích produktů a služeb v rámci odvětví elektronických komunikací, pro které přichází v úvahu regulace ex ante v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES (Úř. věst. L 114 z 8. května 2003, s. 45).

(8)  Viz poznámka 6.

(9)  KPN má nezanedbatelnou tržní sílu na velkoobchodních trzích pro zpřístupnění účastnického vedení a specifické velkoobchodní pronajaté linky. KPN proto musí uznávat přístupová pravidla týkající se významných vstupů pro poskytování širokopásmových služeb, jako účastnického vedení a pronajatých linek. KPN dále dobrovolně poskytuje přístup k bitovému toku, což je velkoobchodní přístupový produkt.

(10)  Centraal Planbureau (nizozemský Úřad pro analýzu hospodářské politiky) je výzkumným ústavem, který provádí nezávislé hospodářské analýzy. CPB je nezávislý obsahově, ale zároveň je formálně součástí ústřední státní správy.

(11)  „Do market failures hamper the perspectives of broadband?“, Centraal Planbureau, prosinec 2005.

(12)  Internet-protocol based Virtual Private Network services.

(13)  Jak již Komise uvedla v souvislosti s přístupem k širokopásmovým službám, například v bodě 46 rozhodnutí o projektu vysokorychlostní telekomunikační sítě ve francouzské oblasti Pyrénées-Atlantiques, rozhodnutí Komise ze 16. listopadu 2004 ve věci N381/04, „Pyrénées-Atlantiques“ (Francie), Úř. věst. C 162 z 2.7.2005, s. 5.

(14)  Viz poznámka 12.

(15)  Rozsudek z 24. července 2003, věc C-280/00, Altmark Trans und Regierungspräsidium Magdeburg, Judik. s. I-7747.

(16)  Viz rozhodnutí Komise ze dne 9. září 2004 ve věci N 213/2003 – projekt ATLAS ve Spojeném království; regulace širokopásmové infrastruktury pro obchodní parky.

(17)  Úř. věst. L 10 ze 13.1.2001, s. 30.

(18)  Bod 10.

(19)  Jak je vyloženo v bodě 2.1.2. sdělení Komise o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podporu formou ručení (Úř. věst. C 71 z 11.3.2000, str. 14), lze přece jen hovořit o státní podpoře ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy, i když stát nemusel z titulu poskytnutého ručení platit. I když nedošlo k žádnému přímému a jasnému převodu státních prostředků, byly státní prostředky ve hře, viz rozsudek z 1. prosince 1998 ve věci C-200/97, Ecotrade versus AFS, Judikatura str. I-7907, bod 43, a rozsudek ze 13. června 2000 ve spojených věcech T-204/97 a T/270/97, EPAC, Judikatura str. II-2267, body 80 a 81.

(20)  Mapa regionální podpory pro Nizozemsko 2000-2006 (Státní podpora N 228/2000, ref. SG (2000) D/106075 ze dne 8.8.2000).

(21)  Pokyny pro regionální státní podporu, Úř. věst. C 74, 10.3.1998.

(22)  Viz pokyny, kapitola 2, oblast použití, s. 10.

(23)  Tento přístup Komise sledovala i v jiných věcech, viz například toto rozhodnutí o státní podpoře ve Spojeném království: N126/04 „Širokopásmové služby pro malé a střední podniky v Lincolnshire“ ze dne 14. prosince 2004, N199/04 „Broadband business fund“ ze dne 16. listopadu 2004, N307/04 „Širokopásmová telekomunikace ve Skotsku – odlehlých a venkovských oblastech“ ze dne 16. listopadu 2004

(viz: http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/).

(24)  „Předpisový rámec a trhy elektronických komunikací v Evropě 2005“ (11. zpráva) KOM (2006)68 z 20.2.2006. Podle údajů z října 2005 činil tržní podíl dominantních operátorů v širokopásmových maloobchodních linkách zhruba 44 % a tržní podíl maloobchodních digitálních linek zhruba 72 %. Podíl dominantních operátorů v maloobchodních digitálních linkách dále klesá; ze statistik OECD o širokopásmovém připojení z prosince také vyplývá, že Nizozemsko je jednou z vedoucích zemí v oblasti širokopásmového připojení: www.oecd.org/sti/ict/broadband.

(25)  Podle informací, které má Komise k dispozici, Essent zkouší symetrické řešení Ethernet-to-the-Home s rychlostí 100 Mbit/s, UPC v Nizozemsku připravuje zavedení produktu s rychlostí 50 Mbit/s a KPN právě rozvíjí služby VDSL s vysílací rychlostí až 50 Mbit/s.

(26)  Viz např. OPTA: KPN’s Next Generation Network: All-IP, Issue Paper, 22. května 2006.

(27)  Viz http://145.7.218.175/covcheck/main.asp a http://umtscoveragetool.vodafone.nl/UMTSdekking.html#. Na internetových stránkách KPN se uvádí, že UMTS je dostupné 9 milionům lidí ve 130 městech Nizozemska: http://www.kpn.com/kpn/show.id=716554.

(28)  Malé procento nizozemského obyvatelstva zatím nemá přístup k širokopásmovým službám, například protože bydlí příliš daleko od místní ústředny, aby mohlo používat digitální linky, a/nebo nemá přístup k síti kabelové televize.

(29)  Zpráva CPB, s. 103.

(30)  KPN má nezanedbatelnou tržní sílu na velkoobchodním trhu s otevřeným přístupem a specifickými velkoobchodními pronajatými linkami. Proto pro KPN platí přístupové předpisy o rozsáhlých vstupech pro poskytování širokopásmových služeb jako zpřístupnění účastnického vedení nebo velkoobchodní pronajaté linky. Navíc KPN dobrovolně poskytuje přístup k určitým širokopásmovým službám.

(31)  Essent například poskytuje WBA na ISP Introweb (byť výhradně profesionálním uživatelům), provozovatelé kabelového připojení Stichting CAI Harderwijk a Kabel Noord poskytují WBA na ISP Chello a provozovatel kabelového připojení Cogas dodává WBA na ISP @Home; viz věc NL/2005/0281 Velkoobchodní širokopásmový přístup v Nizozemsku – připomínky v souladu s čl. 7 odst. 3 směrnice 2002/21/ES ze dne 2. prosince 2005.

(32)  V „bílých oblastech“ není vůbec žádné širokopásmové připojení, „šedé oblasti“ jsou srovnatelné s přirozeným monopolem, kdy síť kontroluje jediný provozovatel, který neposkytuje přístup ke své základní infrastruktuře. Appingedam lze oproti tomu považovat za „černou oblast“, kde se situace na trhu vyznačuje dostupností různých širokopásmových služeb prostřednictvím nejméně dvou konkurujících infrastruktur (jako telefonní síť a síť kabelové televize). U projektů, které se týkají pouze „černých oblastí“, existuje velké riziko, že státní financování povede k potlačení stávajících a budoucích soukromých investic.

(33)  V nedávné irské věci N284/05 „Regionální širokopásmový program – fáze I a fáze II programu Metropolitan Area Network (MAN)“, rozhodnutí Komise ze dne 8. března 2006, Komise souhlasila se státní podporou na položení otevřené velkoobchodní infrastruktury v zeměpisných oblastech, kde dominantní provozovatel již poskytoval základní širokopásmové služby z důvodu závažného zaostávání v širokopásmovém připojení a z důvodu zvláštních znaků irského trhu (nedostatek alternativních infrastruktur, obydlenost regionů, velmi pozdě zavedené širokopásmové připojení dominantním provozovatelem atd.).

(34)  Viz například UK Broadband Stakeholder Group, „Predicting UK Future Residential Bandwidth Requirements“, květen 2006; IDATE, „Etude sur le développement du très haut débit en France“, březen 2006.

(35)  S. 14 citované zprávy CPB.


27.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 86/11


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 11. prosince 2006

Seznam norem a/nebo specifikací pro sítě a služby elektronických komunikací a přiřazená zařízení a doplňkové služby, který nahrazuje všechny předchozí verze

(oznámeno pod číslem K(2006) 6364)

(Text s významem pro EHP)

(2007/176/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES ze dne 7. března 2002 o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (rámcová směrnice) (1), a zejména na čl. 17 odst. 1 uvedené směrnice,

po konzultaci s Komunikačním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prozatímní „Seznam norem a/nebo specifikací pro podporu harmonizovaného zajišťování sítí a poskytování služeb elektronických komunikací a přiřazených zařízení a doplňkových služeb“ byl zveřejněn v Úředním věstníku Evropských společenství  (2).

(2)

Prozatímní seznam norem odkazoval jak na předpisový rámec podle směrnice 90/387/EHS (3), tak na platný předpisový rámec podle směrnice 2002/21/ES. V březnu 2006 byl seznam doplněn a upraven (4).

(3)

Je proto nutné upustit od prozatímního seznamu a vypracovat a zveřejnit seznam norem, který nahradí uvedená zveřejnění.

(4)

Revidovaný seznam norem byl vypracován ve spolupráci s odborníky z členských států a z Evropského institutu pro normalizaci v telekomunikacích (ETSI),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Seznam norem

1.   Zřizuje se seznam norem a/nebo specifikací pro sítě a služby elektronických komunikací a přiřazená zařízení a doplňkové služby.

Seznam nahrazuje předchozí verze seznamu norem zveřejněné dne 31. prosince 2002 a dne 23. března 2006.

Toto zveřejnění doplňuje seznam norem pro minimální soubor pronajatých okruhů zveřejněný v Úředním věstníku Evropské unie dne 25. července 2003.

2.   Seznam norem stanovený v příloze se zveřejňuje v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 2

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 11. prosince 2006.

Za Komisi

Viviane REDING

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 33.

(2)  Úř. věst. C 331, 31.12.2002, s. 32.

(3)  Směrnice zrušena směrnicí 2002/21/ES.

(4)  Úř. věst. C 71, 23.3.2006, s. 9.


PŘÍLOHA

Seznam norem a/nebo specifikací pro sítě a služby elektronických komunikací a přiřazená zařízení a doplňkové služby

VYSVĚTLIVKA K VYDÁNÍ SEZNAMU NOREM A/NEBO SPECIFIKACÍ PRO SÍTĚ A SLUŽBY ELEKTRONICKÝCH KOMUNIKACÍ A PŘIŘAZENÁ ZAŘÍZENÍ A DOPLŇKOVÉ SLUŽBY

Komise v souladu s čl. 17 odst. 1 rámcové směrnice (2002/21/ES) vypracuje a zveřejní v Úředním věstníku Evropských společenství seznam norem a/nebo specifikací sloužících jako základ pro podporu harmonizovaného zajišťování sítí a poskytování služeb elektronických komunikací a přiřazených zařízení a doplňkových služeb s cílem zajistit interoperabilitu služeb a rozšířit možnosti výběru pro uživatele.

Tímto zveřejněním se nahrazuje předchozí prozatímní seznam norem (2002/C 331/04), který odkazoval jak na „starý“ předpisový rámec (tj. článek 5 směrnice 90/387/EHS ve znění směrnice 97/51/ES), tak na současný předpisový rámec (tj. článek 17 rámcové směrnice 2002/21/ES). Tímto zveřejněním se rovněž nahrazuje změna seznamu norem týkající se „interaktivní digitální televize“ (2006/C 71/04) ze dne 23. dubna 2006 (1). Zveřejněním tohoto seznamu norem není dotčen minimální soubor pronajatých okruhů s harmonizovanými vlastnostmi a souvisejícími normami uvedený v článku 18 směrnice 2002/22/ES (směrnice o univerzální službě) a zveřejněný v rozhodnutí Komise (2003/548/ES) ze dne 24. července 2003 (2).

Podle čl. 17 odst. 2 rámcové směrnice členské státy musí, pokud normy a/nebo specifikace nebyly v tomto seznamu zveřejněny, podporovat používání norem a/nebo specifikací přijatých evropskými normalizačními orgány, a pokud takové normy a/nebo specifikace neexistují, podporovat používání mezinárodních norem nebo doporučení přijatých Mezinárodní telekomunikační unií (ITU), Mezinárodní organizací pro normalizaci (ISO) nebo Mezinárodní elektrotechnickou komisí (IEC).

Tento seznam je tvořen výběrem norem a/nebo specifikací v dotčených oblastech. Ve srovnání s prozatímním seznamem norem (2002/C 331/04) bylo do tohoto seznamu začleněno méně norem a/nebo specifikací, vzhledem k tomu, že čl. 17 odst. 2 rámcové směrnice již vyžaduje, aby členské státy podporovaly používání norem nebo specifikací přijatých evropskými normalizačními orgány a nezveřejněných v seznamu norem.

Při vytváření tohoto seznamu norem byla zohledněna tato kritéria. Uvedená kritéria byla vypracována ve spolupráci s členskými státy v rámci Komunikačního výboru a následně potvrzena prostřednictvím veřejné konzultace.

Revidovaný seznam by měl obsahovat normy a/nebo specifikace:

pro propojení sítí elektronických komunikací nebo přístup k nim a/nebo pro interoperabilitu služeb elektronických komunikací, v míře nezbytně nutné k zajištění interoperability konec-konec a možností výběru pro uživatele;

jejichž používání nepředstavuje ve srovnání s očekávanými přínosy nepřiměřené náklady (tj. proporcionalita);

a které splňují jedno nebo obě z těchto kritérií:

normy a/nebo specifikace pro klíčová rozhraní představující hranice mezi systémy vlastněnými a provozovanými různými stranami, včetně přeshraničních aspektů, zejména normy a/nebo specifikace řešící vážné a pravděpodobné případy neexistence interoperability nebo nedostatečných možností výběru;

normy a/nebo specifikace, které jsou relevantní na dnešním trhu, které se stále vyvíjejí a které mají před sebou určitou životnost.

Revidovaný seznam by neměl obsahovat:

normy a/nebo specifikace pro zavedené sítě a služby, které se již nevyvíjejí;

normy a/nebo specifikace pro sítě a služby, které se v současné době nacházejí v rané fázi svého vývoje;

s přihlédnutím k odst. 1 písm. c) normy a/nebo specifikace, kde lze dosažení interoperability a možností výběru přenechat trhu, neboť bude zajištěno poptávkou uživatelů nebo zájmy odvětví.

Nehledě na kritéria v odstavcích 1) a 2) by se měla zvláštní pozornost věnovat:

normám a/nebo specifikacím, které se v současné době používají k regulaci na vnitrostátní nebo evropské úrovni, pokud je nejprve třeba posoudit dopad jejich odstranění;

normám a/nebo specifikacím, které jsou nutné k uložení specifických povinností ve veřejném zájmu, v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo právními předpisy Společenství, jejichž používání není v obchodním zájmu provozovatelů.

PŘEDMLUVA

1.   Všeobecně

Normy a/nebo specifikace zde uvedené představují „Seznam norem a/nebo specifikací“ uvedený v článku 1 rozhodnutí Komise K(2006)6364 11/XII/2006.

Podle čl. 17 odst. 1 rámcové směrnice (2002/21/ES) Komise vypracuje a zveřejní v Úředním věstníku Evropských společenství seznam norem a/nebo specifikací sloužících jako základ pro podporu harmonizovaného zajišťování sítí a poskytování služeb elektronických komunikací a přiřazených zařízení a doplňkových služeb.

Pokud by nebyly normy a/nebo specifikace uvedené v předchozím odstavci odpovídajícím způsobem použity, v důsledku čehož by nebylo možno zajistit interoperabilitu služeb v jednom nebo více členských státech, lze použití takových norem a/nebo specifikací učinit povinným podle postupu stanoveného v čl. 17 odst. 4 rámcové směrnice.

Seznam norem se bude pravidelně revidovat s cílem zohlednit požadavky plynoucí z nových technologií a změn na trhu. Zainteresované strany se vyzývají, aby v této věci předložily připomínky.

Byl konzultován Komunikační výbor (3), neboť se seznam týká článku 17 rámcové směrnice.

Normy dohodnuté podle směrnice o rádiových zařízeních a telekomunikačních koncových zařízeních (1999/5/ES) a zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie jsou mimo oblast působnosti tohoto dokumentu.

2.   Struktura seznamu norem

Kapitola I: Povinné normy a/nebo specifikace

Kapitola II: Transparentní přenosová kapacita

Kapitola III: Veřejně nabízená uživatelská rozhraní

Kapitola IV: Propojení a přístup

Kapitola V: Služby a charakteristiky

Kapitola VI: Číslování a adresování

Kapitola VII: Kvalita služeb

Kapitola VIII: Vysílací služby

3.   Status norem a/nebo specifikací na seznamu

Liší se status norem a/nebo specifikací uvedených v kapitole I a status norem a/nebo specifikací uvedených v ostatních kapitolách tohoto dokumentu.

Použití norem a/nebo specifikací uvedených v kapitole I je povinné. Normy a/nebo specifikace lze učinit povinnými podle postupu stanoveného v čl. 17 odst. 4 rámcové směrnice. Ustanovení čl. 17 odst. 4 rámcové směrnice stanoví, že „pokud má Komise v úmyslu učinit používání určitých norem a/nebo specifikací povinným, zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropských společenství a vyzve všechny dotyčné strany k předložení připomínek“. Komise v souladu s postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3 rámcové směrnice učiní použití příslušných norem a/nebo specifikací povinným tím, že je uvede jako povinné normy a/nebo specifikace v seznamu norem zveřejněném v Úředním věstníku Evropských společenství.

Použití norem a/nebo specifikací uvedených v kapitolách II až VIII se doporučuje, ale není právně závazné. Podle čl. 17 odst. 2 rámcové směrnice „členské státy podporují používání norem a/nebo specifikací podle (…) pro poskytování služeb, technických rozhraní a/nebo síťových funkcí v míře nezbytně nutné k zajištění interoperability služeb a k rozšíření možností výběru pro uživatele“. V této souvislosti by se na seznam doporučených norem a/nebo specifikací mělo nahlížet jako seznam norem a/nebo specifikací, které se mohou stát povinnými, jakmile příslušné orgány zjistí známky narušení trhu souvisejícího s nedostatečným dodržováním doporučených norem a/nebo specifikací.

Podle článku 17 rámcové směrnice seznam slouží „jako základ pro podporu harmonizovaného zajišťování sítí a poskytování služeb elektronických komunikací a přiřazených zařízení a doplňkových služeb“ (první odstavec), „k zajištění interoperability služeb a k rozšíření možností výběru pro uživatele“ (druhý odstavec). To je třeba mít na paměti při použití norem a/nebo specifikací, které obsahují alternativy nebo nepovinné doložky.

Ustanovení čl. 17 odst. 5 a 6 rámcové směrnice stanoví, že „pokud se Komise domnívá, že normy a/nebo specifikace (…) již nepřispívají k poskytování harmonizovaných služeb elektronických komunikací nebo již neodpovídají potřebám spotřebitelů nebo brání technologickému rozvoji, vyjme je (…) ze seznamu norem a/nebo specifikací“.

Vedle norem a/nebo specifikací uvedených v kapitole I seznamu mohou i jiná legislativní opatření podle předpisového rámce pro elektronické komunikace vést k tomu, že použití některých norem a/nebo specifikací bude pro některé podniky učiněno povinným.

4.   Verze norem a/nebo specifikací

Není-li citováno číslo verze normy a/nebo specifikace, odkazuje tento seznam na verzi platnou v době jeho zveřejnění.

Není-li uvedeno jinak, jsou při uvedení normy a/nebo specifikace sestávající z více částí relevantní všechny její části a podčásti. V některých zřetelně označených případech jsou na seznam zařazeny pouze některé části normy a/nebo specifikace.

5.   Technické normy a/nebo specifikace

Většina norem a specifikací uvedených v seznamu jsou dokumenty ETSI podle předchozího i stávajícího seznamu ETSI. Definice různých typů dokumentů ETSI jsou k dispozici ve „směrnicích ETSI“ na adrese: http://portal.etsi.org/directives/

Nejvýznamnější z těchto dokumentů jsou:

Dokumenty podle stávajícího seznamu ETSI:

Technická specifikace, TS (Technical Specification): obsahuje převážně normativní ustanovení schválená technickým orgánem.

Technická zpráva, TR (Technical Report): obsahuje převážně informativní prvky schválené technickým orgánem.

Norma, ES (Standard): obsahuje převážně normativní ustanovení schválená členy ETSI.

Pokyny, EG (Guide): obsahují převážně informativní prvky schválené členy ETSI.

Zvláštní zpráva, SR (Special Report): obsahuje informace zveřejněné pro referenční účely.

Evropská norma (řada telekomunikace), EN (European Standard, telecommunications series): obsahuje normativní ustanovení schválená vnitrostátními normalizačními orgány a/nebo národními delegacemi s účinky týkajícími se období pozastavení prací a převzetí na vnitrostátní úrovni.

Harmonizovaná norma (Harmonized Standard): Evropská norma (řada telekomunikace), jejíž návrh vypracoval ETSI na základě pověření Evropské komise podle směrnice 98/34/ES a 98/48/ES se zřetelem k platným základním požadavkům směrnice o „novém přístupu“ a odkaz na tuto normu byl pak zveřejněn v Úředním věstníku Evropských společenství.

Dokumenty podle předchozího seznamu ETSI, na které se v seznamu odkazuje:

Evropská telekomunikační norma, ETS (European Telecommunication Standard): obsahuje normativní ustanovení schválená vnitrostátními normalizačními orgány a/nebo národními delegacemi s účinky týkajícími se období pozastavení prací a převzetí na vnitrostátní úrovni.

Technická zpráva ETSI, ETR (ETSI Technical Report): obsahuje informativní prvky schválené technickým výborem.

6.   Adresa, na které lze obdržet odkazované dokumenty

ETSI Publications Office

poštovní adresa:

ETSI

650 Route des Lucioles

F-06921 Sophia Antipolis Cedex

Francie

tel (33-4) 92 94 42 41

fax (33-4) 93 95 81 33

e-mail: publications@etsi.fr

web: http://www.etsi.org/services_products/freestandard/home.htm

Přímé stažení dokumentů ETSI: http://pda.etsi.org/pda/queryform.asp

ITU Sales and Marketing Service (pro dokumenty ITU-T)

poštovní adresa:

ITU

Place des Nations

CH-1211 Geneva 20

Švýcarsko

tel

(41-22) 730 61 41 (anglicky)

(41-22) 730 61 42 (francouzsky)

(41-22) 730 61 43 (španělsky)

fax (41-22) 730 51 94

e-mail: sales@itu.int

web: http://www.itu.int

7.   Odkazy na právní předpisy EU

Seznam se odkazuje na tyto právní předpisy, které jsou k dispozici na adrese http://europa.eu.int/information_society/topics/telecoms/regulatory/index_en.htm:

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (rámcová směrnice) (Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 33).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/19/ES o přístupu k sítím elektronických komunikací a přiřazeným zařízením a o jejich vzájemném propojení (přístupová směrnice) (Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 7).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/22/ES o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací (směrnice o univerzální službě) (Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 51).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) (Úř. věst. L 201, 31.7.2002, s. 37).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/20/ES o oprávnění pro sítě a služby elektronických komunikací (autorizační směrnice) (Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 21).

Doporučení Komise 2000/417/ES o zpřístupnění účastnického vedení (Úř. věst. L 156, 29.6.2000, s. 44).

Nařízení Evropského parlamentu a Rady 2887/2000/ES o zpřístupnění účastnického vedení (Úř. věst. L 336, 30.12.2000, s. 4).

Doporučení Komise (2005/57/ES) ze dne 21. ledna 2005 o poskytování pronajatých okruhů v Evropské unii (Část 1 – hlavní dodací podmínky pro pronajaté okruhy pro velkoodběratele) (oznámeno pod číslem K(2005) 103) (Úř. věst. L 24, 27.1.2005, s. 27).

Doporučení Komise (2005/268/ES) ze dne 29. března 2005 o poskytování pronajatých okruhů v Evropské unii – Část 2 – Tvorba cen u dílčích pronajatých okruhů poskytovaných na velkoobchodní úrovni (oznámeno pod číslem K(2005) 951) (Úř. věst. L 83, 1.4.2005, s. 52).

Doporučení Komise 2003/558/ES ze dne 25. července 2003 o zpracovávání informací o místě volajícího v elektronických komunikačních sítích pro účely rozšíření místních služeb tísňového volání (Úř. věst. L 189, 29.7.2003, s. 49).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/5/ES ze dne 9. března 1999 o rádiových zařízeních a telekomunikačních koncových zařízeních a vzájemném uznávání jejich shody (Úř. věst. L 91, 7.4.1999, s. 10).

Rozhodnutí Rady 2001/792/ES ze dne 23. října 2001 o vytvoření mechanismu Společenství na podporu zesílené spolupráce při asistenčních zásazích v oblasti civilní ochrany (Úř. věst. L 297, 15.11.2001, s. 7).

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady 676/2002/ES ze dne 7. března 2002 o předpisovém rámci pro politiku rádiového spektra v Evropském společenství (rozhodnutí o rádiovém spektru) (Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 1).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti, ve znění směrnice 98/48/ES (Úř. věst L 204, 21.7.1998, s. 37).

KOM(2004) 541 ze dne 30. července 2004, „Sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů o interoperabilitě digitálních interaktivních televizních služeb“.

KOM(2006) 37 ze dne 2. února 2006, „Sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů o přezkoumání interoperability digitálních interaktivních televizních služeb podle sdělení KOM(2004) 541 ze dne 30. července 2004“.

8.   Definice a zkratky

Definice

Použijí se definice v příslušných právních předpisech EU uvedených v oddílu 7.

Zkratky

Pro účely tohoto dokumentu se použijí tyto zkratky:

3GPP

3rd Generation Partnership Project (projekt partnerství třetí generace)

API

Application Program Interface (rozhraní pro aplikační programy)

DAB

Digital Audio Broadcasting (digitální zvukové vysílání)

DVB

Digital Video Broadcasting (digitální obrazové vysílání)

ETSI

European Telecommunication Standards Institute (Evropský institut pro normalizaci v telekomunikacích)

GSM

Global System for Mobile communications (globální systém pro mobilní komunikace)

ISDN

Integrated Service Digital Network (digitální síť integrovaných služeb)

IP

Internet Protocol (internetový protokol)

IPAT

Internet Protocol Access Terminal (přístupový terminál používající IP)

ITU

International Telecommunications Union (Mezinárodní telekomunikační unie)

MHEG

Multimedia and Hypermedia Experts Group (skupina odborníků pro multimédia a hypermédia)

MHP

Multimedia Home Platform (multimediální domácí platforma)

NGN

Next Generation Networks (sítě nové generace)

NTP

Network Termination Point (koncový bod)

OSA

Open Service Access (architektura pro otevřené služby)

PoI

Point of Interconnection (propojovací bod)

PSTN

Public Switched Telephone Network (veřejná komutovaná telefonní síť)

QoS

Quality of Service (kvalita služeb)

ULL

Unbundled Local Loop (zpřístupněné účastnické vedení)

UMTS

Universal Mobile Telecommunications System (univerzální mobilní telekomunikační systém)

WML

Wireless Mark-up Language (značkovací jazyk pro bezdrátové služby)

WTVML

Wireless TeleVision Mark-up Language (značkovací jazyk pro bezdrátové televizní služby), též se zkratkou WTML

SEZNAM NOREM A/NEBO SPECIFIKACÍ PRO SÍTĚ A SLUŽBY ELEKTRONICKÝCH KOMUNIKACÍ A PŘIRAZENÁ ZAŘÍZENÍ A DOPLŇKOVÉ SLUŽBY

Účelem zveřejnění norem a/nebo specifikací v tomto seznamu je podporovat harmonizované poskytování služeb elektronických komunikací ve prospěch uživatelů ve Společenství, zajistit interoperabilitu a podpořit provádění předpisového rámce. Stěžejní zásadou pro zařazování norem a/nebo specifikací do seznamu je zaměření se na normy a/nebo specifikace související s ustanoveními směrnic. Kritéria použitá pro zařazení norem a/nebo specifikací do tohoto seznamu jsou vysvětlena ve vysvětlivce.

KAPITOLA I

1.   Povinné normy

V tomto dokumentu nejsou žádné povinné normy.

Normy lze učinit povinnými podle postupu stanoveného v čl. 17 odst. 4 rámcové směrnice. Pokud má Komise v úmyslu učinit používání určitých norem a/nebo specifikací povinným, zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropských společenství a vyzve všechny dotyčné strany k předložení připomínek.

KAPITOLA II

2.   Transparentní přenosová kapacita

2.1.   Přístup třetích stran k účastnickému vedení

Technická rozhraní a/nebo charakteristiky služby

Odkaz

Poznámky

Řízení spektra na metalických přístupových sítích (Spectral management on metallic access networks); část 1: definice a knihovna signálů

ETSI TR 101 830-1 (V.1.1.1)

 

KAPITOLA III

3.   Veřejně nabízená uživatelská rozhraní (NTP)

Za určitých tržních podmínek (4) může vnitrostátní regulační orgán ukládat operátorům povinnost vyhovět oprávněným žádostem o přístup k určitým síťovým prvkům a přiřazeným zařízením a o jejich využívání.

Do tohoto seznamu norem není zařazena žádná norma ani specifikace, neboť u žádné se v současné době nemá za to, že splňuje kritéria stanovená ve vysvětlivce.

KAPITOLA IV

4.   Propojení a přístup

Podle ustanovení přístupové směrnice mohou mít poskytovatelé sítí a služeb elektronických komunikací konkrétní povinnosti týkající se propojení nebo přístupu.

Normy a/nebo specifikace týkající se ULL a bitového proudu jsou začleněny do kapitoly II.

4.1.   Rozhraní pro aplikační programy

Technická rozhraní a/nebo charakteristiky služby

Odkaz

Poznámky

Architektura pro otevřené služby (Open Service Access, OSA); rozhraní pro aplikační programy (API/Parlay 3)

řada ETSI ES 201 915

 

Architektura pro otevřené služby (Open Service Access, OSA); rozhraní pro aplikační programy (API/Parlay 4)

řada ETSI ES 202 915

 

Architektura pro otevřené služby (Open Service Access, OSA); rozhraní pro aplikační programy (API/Parlay 5)

řada ETSI ES 203 915

 

Přizpůsobené služby UMTS pro vylepšené řízení mobilní sítě (UMTS Customized Applications for Mobile network Enhanced Logic, CAMEL) fáze 3; specifikace aplikační části (CAMEL Application Part, CAP)

ETSI TS 129 078

 

Architektura pro otevřené služby UMTS (UMTS Open Service Access, OSA); rozhraní pro aplikační programy (API); část 1: Přehled

ETSI TS 129 198-1

 

Architektura pro otevřené služby UMTS (UMTS Open Services Architecture); rozhraní pro aplikační programy – část 2

ETSI TR 129 998

 

4.2.   Přístup k zařízením a službám sítě

Do tohoto seznamu norem není zařazena žádná norma ani specifikace, neboť u žádné se v současné době nemá za to, že splňuje kritéria stanovená ve vysvětlivce.

4.3.   Propojení

Technická rozhraní a/nebo charakteristiky služby

Odkaz

Poznámky

IPCablecom; část 12: Internet Signalling Transport Protocol (ISTP)

ETSI TS 101 909-12

Definuje rozhraní SS7 signalizační brány sítě IPCablecom

IPCablecom; část 23: Internet Protocol Access Terminal – Line Control Signalling (IPAT – LCS)

ETSI TS 101 909-23

Popisuje signalizační rozhraní V5.2 pro IPAT sítě IPCablecom

KAPITOLA V

5.   Služby a charakteristiky

5.1.   Místo volajícího

Technická rozhraní a/nebo charakteristiky služby

Odkaz

Poznámky

Tísňové lokalizační protokoly (Emergency location protocols)

ETSI TS 102 164

 

Lokalizační služby (Location Services, LCS); popis funkce; stupeň 2 (UMTS)

ETSI TS 123 171

 

5.2.   Aspekty týkající se vysílání

Normy a/nebo specifikace týkající se vysílání, které jsou považovány za relevantní, jsou začleněny do kapitoly VIII.

5.3.   Informace o poplatku (Advice of charge, AoC)

Do tohoto seznamu norem není zařazena žádná norma ani specifikace, neboť u žádné se v současné době nemá za to, že splňuje kritéria stanovená ve vysvětlivce.

5.4.   Informační služby o účastnických číslech

Technická rozhraní a/nebo charakteristiky služby

Odkaz

Poznámky

Informatizovaná informační služba o účastnických číslech (Computerized directory assistance)

Doporučení ITU-T E.115 (02/95)

V současné době se používá k realizaci mezinárodních služeb veřejných účastnických seznamů

Mezinárodní služby veřejných účastnických seznamů (International public directory services)

Doporučení ITU-T F.510

Rovněž vhodné k propojení vnitrostátních databází

Specifikace unifikovaného účastnického seznamu (Unified Directory Specification)

Doporučení ITU-T F.515

 

5.5.   Odmítání anonymních volání (Anonymous Call Rejected, ACR)

Ačkoli byla služba ACR normalizována pro sítě PSTN/ISDN, pouze některé ze stávajících implementací částečně splňují normy a/nebo specifikace; služba ACR nebyla normalizována pro sítě GSM.

Do tohoto seznamu norem není zařazena žádná norma ani specifikace, neboť u žádné se v současné době nemá za to, že splňuje kritéria stanovená ve vysvětlivce.

KAPITOLA VI

6.   Číslování a adresování

6.1.   Volba operátora a předvolba operátora

Do tohoto seznamu norem není zařazena žádná norma ani specifikace, neboť u žádné se v současné době nemá za to, že splňuje kritéria stanovená ve vysvětlivce.

6.2.   Přenositelnost čísel

Do tohoto seznamu norem není zařazena žádná norma ani specifikace, neboť u žádné se v současné době nemá za to, že splňuje kritéria stanovená ve vysvětlivce.

KAPITOLA VII

7.   Kvalita služeb (QoS)

Technická rozhraní a/nebo charakteristiky služby

Odkaz

Poznámky

Definice a měření parametrů kvality služeb, které se týkají uživatelů (User related QoS parameter definitions and measurements)

řada ETSI EG 202 057

(části 1 až 4)

 

Kvalita telekomunikačních služeb (Quality of telecom services)

řada ETSI EG 202 009

(části 1 až 3)

Parametry s významem pro uživatele

Definice parametrů výkonnosti pro kvalitu řeči a jiné aplikace v telefonním pásmu využívající IP sítě (Performance parameter definitions for quality of speech and other voice band applications utilising IP networks)

Doporučení ITU-T G.1020 (včetně přílohy A)

 

Poznámka: Podle článků 11 a 22 směrnice o univerzální službě mohou vnitrostátní regulační orgány ve zvláštních případech vyžadovat používání některých norem a/nebo specifikací, pokud jde parametry, definice a metody měření dodacích lhůt a kvality služby. Tyto normy a/nebo specifikace jsou uvedeny v příloze III uvedené směrnice.

7.1.   Kvalita obsluhy

Technická rozhraní a/nebo charakteristiky služby

Odkaz

Poznámky

Kategorie kvality multimediálních služeb pro koncové uživatele (End-user multimedia QoS categories)

Doporučení ITU-T G1010 (11/01)

 

7.2.   Cíle v oblasti výkonnosti sítě

Tento seznam norem zahrnuje pouze normy a/nebo specifikace relevantní pro služby založené na IP.

Technická rozhraní a/nebo charakteristiky služby

Odkaz

Poznámky

Cíle v oblasti výkonnosti sítě pro služby založené na IP (Network performance objectives for IP-based services)

Doporučení ITU-T Y.1541 (včetně přílohy X a změn 1 a 2)

Některé technologie mohou vyžadovat zvláštní přístup, pokud jde o tolerance.

Kvalita služeb (QoS) – koncept a architektura (Quality of Service (QoS) concept and architecture)

ETSI TS 123 107

(3GPP TS 23.107)

Mapování mezi doporučením ITU-T Y.1541 a třídami QoS dle TS 123 107

KAPITOLA VIII

8.   Vysílací služby

8.1.   Rozhraní pro aplikační programy

Technická rozhraní a/nebo charakteristiky služby

Odkaz

Poznámky

Digitální obrazové vysílání (Digital Video Broadcasting, DVB); multimediální domácí platforma (Multimedia Home Platform, MHP), specifikace 1.1.1

ETSI TS 102 812

verze 1.2.1

Digitální obrazové vysílání (Digital Video Broadcasting, DVB); multimediální domácí platforma (Multimedia Home Platform, MHP), specifikace 1.0.3

ETSI ES 201 812

verze 1.1.1

dříve TS 101 812 v. 1.3.1

Vysílací profil MHEG-5 (MHEG-5 Broadcast Profile)

ETSI ES 202 184

verze 1.1.1

8.2.   Normy a/nebo specifikace pro realizaci interaktivního televizního obsahu

Technická rozhraní a/nebo charakteristiky služby

Odkaz

Poznámky

WTVML, specifikace pro jednoduchý mikroprohlížeč pro aplikace interaktivní televize založená na WML a kompatibilní s WML

ETSI TS 102 322

verze 1.1.1

8.3.   Digitální vysílání

Technická rozhraní a/nebo charakteristiky služby

Odkaz

Poznámky

Digitální zvukové vysílání (Digital Audio Broadcasting, DAB);

Virtuální stroj: specifikace pro DAB Java

ETSI TS 101 993

 


(1)  Úř. věst. C 71, 23.3.2006, s. 9.

(2)  Úř. věst. L 186, 25.7.2003, s. 43.

(3)  Zřízený podle článku 22 rámcové směrnice.

(4)  Viz čl. 8 odst. 2 přístupové směrnice.


27.3.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 86/20


ROZHODNUTÍ č. 1/2006 SMÍŠENÉHO ŘÍDÍCÍHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A CHILSKOU REPUBLIKOU O HYGIENICKÝCH A ROSTLINOLÉKAŘSKÝCH OPATŘENÍCH POUŽITELNÝCH V OBCHODĚ SE ZVÍŘATY A ŽIVOČIŠNÝMI PRODUKTY, ROSTLINAMI A ROSTLINNÝMI PRODUKTY A JINÝM ZBOŽÍM A O DOBRÉM ZACHÁZENÍ SE ZVÍŘATY

ze dne 9. listopadu 2006,

kterým se mění dodatky IC, IIIA, IIIB a XI přílohy IV dohody

(2007/177/ES)

VÝBOR,

s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o hygienických a rostlinolékařských opatřeních použitelných v obchodě se zvířaty a živočišnými produkty, rostlinami a rostlinnými produkty a jiným zbožím a o dobrém zacházení se zvířaty, a zejména na čl. 16 odst. 2 uvedené dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o hygienických a rostlinolékařských opatřeních s Chile vstoupila v platnost dne 1. února 2003.

(2)

Dodatek IC dohody o hygienických a rostlinolékařských opatřeních by měl být změněn tak, aby zohlednil doporučení pracovní skupiny pro dobré životní podmínky zvířat, schválené smíšeným řídícím výborem, rozšířit oblast působnosti dohody o další normy dobrého zacházení se zvířaty týkající se přepravy zvířat pozemní a vodní cestou.

(3)

Dodatek IIIA dohody o hygienických a rostlinolékařských opatřeních by měl být změněn tak, aby zohlednil změny v právních předpisech Společenství a Chile.

(4)

Dodatek IIIB dohody o hygienických a rostlinolékařských opatřeních by měl být změněn tak, aby zohlednil poznámku pod čarou 1, která stanoví, že smíšený řídící výbor doplní seznamy tohoto dodatku na základě rozhodnutí.

(5)

Dodatek XI dohody o hygienických a rostlinolékařských opatřeních by měl být změněn tak, aby zohlednil změny kontaktních míst a internetových stránek Společenství a Chile,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Dodatky IC, IIIA, IIIB a XI dohody mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o hygienických a rostlinolékařských opatřeních se nahrazují dodatky v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vyhotovené ve dvou prvopisech je podepsáno spolupředsedy nebo jinými osobami oprávněnými jednat jménem stran.

Článek 3

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

Nabývá účinku dnem podpisu.

V Santiagu de Chile dne 9. listopadu 2006.

Za smíšený řídící výbor

Lexy OROZCO

Vedoucí delegace Chilské republiky

Paul Van GELDORP

Vedoucí delegace Společenství


PŘÍLOHA

Dodatek IC

NORMY DOBRÉHO ZACHÁZENÍ SE ZVÍŘATY

Normy týkající se:

omračování a porážky zvířat,

přepravy zvířat pozemní a vodní cestou.

Dodatek IIIA

NÁKAZY ZVÍŘAT A RYB PODLÉHAJÍCÍ OZNÁMENÍ, U KTERÝCH SE UZNÁVÁ STATUS STRAN A OHLEDNĚ KTERÝCH LZE PŘIJÍMAT REGIONALIZAČNÍ ROZHODNUTÍ

Nákazy

Právní základ Společenství

Právní základ Chile

Obecný

Konkrétní

Slintavka a kulhavka

Directivas 2003/85/CE, 64/432/CEE, 82/894/CEE,

2002/99/CE y 2004/68/CE,

Decisión 79/542/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto no 644/51 del Ministerio de Agricultura

4)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

5)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura no 46/78

6)

Decreto no 142/84, del Ministerio de Agricultura

7)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

9)

Ley no 18 617/87 del Ministerio de Agricultura

10)

Ley 18 755/89 modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

12)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

13)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

14)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

15)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1091/03, 1191/01, 1446/95, 1447/95, 1483/92, 1487/92, 1720/95, 1725/90, 1995/97, 2212/04, 23/00, 2337/03, 2374/97, 2375/97, 2379/97, 24/00, 2404/96, 2405/96, 25/00, 27/00, 2732/94, 2734/94, 2738/99, 2935/98, 2988/95, 316/92, 317/03, 3251/94, 3397/98, 35/01, 431/98, 487/00, 580/02, 624/99, 685/94, 833/02, 887/03, 937/95 y 938/91.

Vezikulární choroba prasat

Directivas 92/119/CEE, 64/432/CEE, 82/894/CEE, 2002/99/CE y 2004/68/CE

Decisión 79/542/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1598/91, 2337/03, 2375/97, 2379/97, 24/00, 25/00, 317/03, 3397/98, 431/98 y 685/94.

Vezikulární stomatitida

Directivas 92/119/CEE, 82/894/CEE, 2002/99/CE y 2004/68/CE

Decisión 79/542/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1091/03, 1447/95, 1486/92, 1487/92, 1676/03, 1720/95, 1808/90, 1995/97, 2337/03, 2374/97, 2375/97, 2404/96, 2405/96, 2733/94, 2738/99, 2854/95, 2935/98, 317/03, 3274/94, 3393/96, 487/00, 580/02, 685/94 y 937/95.

Mor koní

Directivas 90/426/CEE, 92/35/CEE y 82/894/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura no 644/37

4)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

5)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

6)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

7)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

12)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1357/94, 1357/94, 1486/92, 1598/91, 1676/03, 1806/90, 1808/90, 2337/03, 2375/97, 2496/94, 2733/94, 2854/95, 3274/94, 3393/96 y 431/98.

Africký mor prasat

Directivas 64/432/CEE, 82/894/CEE, 2002/60/CE, 2002/99/CE y 2004/68/CE

Decisión 79/542/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 225/78 del Ministerio de Agricultura

5)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

6)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

7)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

12)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1598/91, 2337/03, 2375/97, 2379/97, 24/00, 25/00, 27/00, 317/03, 3397/98, 431/98 y 685/94.

Katarální horečka ovcí

Directivas 82/894/CEE, 2004/68/CE y 2000/75/CE

Decisión 79/542/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1091/03, 1446/95, 1447/95, 1483/92, 1487/92, 1995/97, 2212/04, 2337/03, 2374/97, 2404/96, 2405/96, 2738/99, 2935/98, 35/01, 487/00, 580/02, 624/99 y 937/95.

Vysoce patogenní influenza ptáků

Directivas 92/40/CEE, 90/539/CEE, 82/894/CEE, 2002/99/CE y 2005/94/CE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1357/94, 1597/97, 1598/91, 2313/03, 2337/03, 2375/97, 2809/96, 32/04, 3356/03, 3601/96, 431/98 685/93, 535/03, 16/04, 4277/04, 6384/05, 6068/05, 872/06, 1846/06 y 2168/06.

Newcastleská choroba

Directivas 92/66/CEE, 90/539/CEE, 82/894/CEE y 2002/99/CE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1357/94, 1597/97, 1598/91, 2313/03, 2337/03, 2375/97, 2809/96, 32/04, 3356/03, 3601/96, 431/98 y 685/93.

Mor malých přežvýkavců

Directivas 92/119/CEE, 82/894/CEE y 2002/99/CE

Decisión 79/542/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1357/94, 1446/95, 1483/92, 1725/90, 1995/97, 2212/04, 2337/03, 2375/97, 2734/94, 3251/94, 35/01 y 487/00.

Mor skotu

Directivas 92/119/CEE, 64/432/CEE, 82/894/CEE, 2004/68/CE y 2002/99/CE

Decisión 79/542/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1091/03, 1191/01, 1357/94, 1446/95, 1447/95, 1483/92, 1487/92, 1598/91, 1720/95, 1725/90, 1995/97, 2212/04, 2337/03, 2374/97, 2375/97, 2379/97, 24/00, 2404/96, 2405/96, 25/00, 27/00, 2732/94, 2734/94, 2738/99, 2935/98, 2988/95, 316/92, 3251/94, 3397/98, 35/01, 431/98, 487/00, 580/02, 624/99, 685/94, 833/02, 887/03 y 937/95.

Klasický mor prasat

Directivas 80/217/CEE, 82/894/CEE, 64/432/CEE, 2001/89/CE 2004/68/CE y 2002/99/CE

Decisión 79/542/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1598/91, 2337/03, 2375/97, 2379/97, 24/00, 25/00, 27/00, 317/03, 3397/98, 431/98 y 685/94.

Plicní nákaza skotu

Directivas 64/432/CEE, 82/894/CEE y 2004/68/CE

Decisión 79/542/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1091/03, 1357/94, 1447/95, 1487/92, 1598/91, 1720/95, 2212/04, 2337/03, 2374/97, 2375/97, 2404/96, 2405/96, 2738/99, 2935/98, 431/98, 580/02, 624/99, 833/02, 887/03 y 937/95.

Neštovice ovcí a koz

Directivas 92/119/CEE, 82/894/CEE y 2004/68/CE

Decisión 79/542/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1446/95, 1483/92, 1995/97, 2212/04, 2337/03, 2375/97, 2734/94, 3251/94, 35/01 y 487/00.

Horečka Údolí Rift

Directivas 92/119/CEE, 82/894/CEE y 2004/68/CE

Decisión 79/542/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1091/03, 1357/94, 1446/95, 1483/92, 1487/92, 1598/91, 1720/95, 1995/97, 2337/03, 2374/97, 2375/97, 2404/96, 2405/96, 2738/99, 2935/98, 316/92, 431/98, 487/00, 580/02, 624/99 y 937/95.

Nodulární dermatitida

Directivas 92/119/CEE, 82/894/CEE y 2004/68/CE

Decisión 79/542/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1091/03, 1447/95, 1483/92, 1487/92, 1720/95, 2337/03, 2374/97, 2375/97, 2404/96, 2405/96, 2732/94, 2738/99, 2935/98, 580/02, 624/99 y 937/95.

Venezuelská encefalo-myelitida koní

Directivas 90/426/CEE y 82/894/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura no 644/37

4)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

5)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

6)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

7)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

12)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1486/92, 1676/03, 1808/90, 2496/94, 2733/94, 2854/95, 3274/94 y 3393/96.

Vozhřivka

Directivas 90/426/CEE y 82/894/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola Ganadero nos 1357/94, 1486/92, 1598/91, 1676/03, 1806/90, 1808/90, 2496/94, 2733/94, 2854/95, 3393/96 y 431/98.

Hřebčí nákaza

Directivas 90/426/CEE y 82/894/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1486/92, 1676/03, 1808/90, 2496/94, 2854/95 y 3393/96.

Nakažlivá obrna prasat

Directiva 82/894/CEE

Decisión 79/542/CEE

1)

Decreto Ley no 176/24

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

3)

Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda no 16/63

4)

Decreto no 73/85 del Ministerio de Agricultura

5)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1143/85, modificada por la no 1762/97

6)

Ley 18 755/89, modificada por la Ley 19 263/94, ambas del Ministerio de Agricultura

7)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1254/91

8)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 1698/91

9)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 2153/97

10)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG, no 3138/99

11)

Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero no 1150/2000

Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nos 1598/91, 2379/97, 24/00, 25/00, 317/03, 3397/98, 431/98 y 685/94.

Infekční nekróza krvetvorné tkáně (IHN)

Directivas 91/67/CEE, 82/894/CEE y 93/53/CEE

1)

Decreto Supremo del Ministerio de Economía no 319/01

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Economía no 626/01

Resoluciones del Servicio Nacional de Pesca nos 61/03,729/03 y 392/04.

Virová hemoragická septikémie (VHS)

Directivas 91/67/CEE, 82/894/CEE y 93/53/CEE

1)

Decreto Supremo del Ministerio de Economía No 319/01

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Economía no 626/01

Resoluciones del Servicio Nacional de Pesca nos 61/03,729/03 y 392/04.

Infekční anémie lososů (ISA)

Directivas 91/67/CEE, 92/894/CEE y 93/53/CEE

1)

Decreto Supremo del Ministerio de Economía no 319/01

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Economía no 626/01

Resoluciones del Servicio Nacional de Pesca nos 61/03,729/03 y 392/04.

Bonamia ostreae

Directivas 91/67/CEE, 95/70/CE y 82/894/CEE

1)

Decreto Supremo del Ministerio de Economía no 319/01

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Economía no 626/01

Resolución del Servicio Nacional de Pesca no 1809/03.

Marteilia refringens

Directivas 91/67/CEE, 95/70/CE y 82/894/CEE

1)

Decreto Supremo del Ministerio de Economía no 319/01

2)

Decreto Supremo del Ministerio de Economía no 626/01

Resolución del Servicio Nacional de Pesca no 1809/03.

Dodatek IIIB

ŠKŮDCI PODLÉHAJÍCÍ OZNÁMENÍ, U KTERÝCH JE UZNÁN STATUS STRAN A U KTERÝCH LZE PŘIJÍMAT REGIONALIZAČNÍ ROZHODNUTÍ

Pokud jde o situaci v Chile:

1.

Škůdci, o kterých není známo, že by se vyskytovali v kterékoli části Chile, jak jsou uvedeni v článku 20 usnesení č. 3080 služby Servicio Agrícola y Ganadero, ve znění pozdějších změn a doplňků, kterým se zavádějí kritéria pro regionalizaci v souvislosti s karanténními škůdci pro území Chile (Resolución No 3080 establece criterios de regionalización en relación a las plagas cuarentenarias para el territorio de Chile).

2.

Škůdci, o kterých je známo, že se vyskytují v Chile, a kteří jsou pod úřední kontrolou, jak jsou uvedeni v článku 21 usnesení č. 3080.

3.

Škůdci, o kterých je známo, že se vyskytují v Chile, kteří jsou pod úřední kontrolou a ohledně kterých byly stanoveny oblasti prosté škůdců, jak jsou uvedeni v článcích 6 a 7 usnesení č. 3080.

Pokud jde o situaci v Evropském společenství:

1.

Škůdci, o kterých není známo, že by se vyskytovali v kterékoli části Společenství, a kteří mají význam pro celé Společenství nebo pro jeho část, jak jsou uvedeni v příloze I části A kapitole I a v příloze II části A kapitole I směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (ve znění pozdějších změn a doplňků).

2.

Škůdci, o kterých je známo, že se vyskytují ve Společenství, a kteří mají význam pro celé Společenství, jak jsou uvedeni v příloze I části A kapitole II a v příloze II části A kapitole II směrnice 2000/29/ES (ve znění pozdějších změn a doplňků).

3.

Škůdci, o kterých je známo, že se vyskytují ve Společenství, a ohledně kterých byly stanoveny oblasti prosté škůdců, jak jsou uvedeni v příloze I části B a v příloze II části B směrnice 2000/29/ES (ve znění pozdějších změn a doplňků).

Dodatek XI

KONTAKTNÍ MÍSTA A INTERNETOVÉ STRÁNKY

A.   Kontaktní místa

Pro Chile:

Departamento Acceso a Mercados

Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales (DIRECON)

Ministerio de Relaciones Exteriores

Teatinos 180, piso 11

Santiago

Chile

Tel.: (56-2) 565 93 38

Fax: (56-2) 696 06 39

Jiné důležité kontakty:

Departamento Europa, África y Medio Oriente

Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales (DIRECON)

Ministerio de Relaciones Exteriores

Teatinos 180, piso 12

Santiago

Chile

Tel.: (56-2) 565 93 58

Fax: (56-2) 565 93 40

Jefe División de Protección Pecuaria

Servicio Agrícola y Ganadero (SAG)

Ministerio de Agricultura

Av. Bulnes 140, piso 7

Santiago

Chile

Tel.: (56-2) 345 14 01

Fax: (56-2) 345 14 03

Jefe División de Protección Agrícola

Servicio Agrícola y Ganadero (SAG)

Ministerio de Agricultura

Av. Bulnes 140, piso 3

Santiago

Chile

Tel.: (56-2) 345 12 02

Fax: (56-2) 345 12 03

Jefe División Asuntos Internacionales

Servicio Agrícola y Ganadero (SAG)

Ministerio de Agricultura

Av. Bulnes 140, piso 5

Santiago

Chile

Tel.: (56-2) 345 15 75

Fax: (56-2) 345 15 78

Jefe Departamento Sanidad Pesquera

Servicio Nacional de Pesca (SERNAPESCA)

Ministerio de Economía

Victoria 2832

Valparaíso

Chile

Tel.: (56-32) 81 92 02

Fax: (56-32) 81 92 00

Jefe División de Políticas Públicas Saludables y Promoción

Ministerio de Salud

Mac Iver 459, piso 8

Santiago

Chile

Tel.: (56-2) 574 04 93

Fax: (56-2) 664 90 55

Pro Společenství:

El Director

DG SANCO Dirección D

Salud y Bienestar de los Animales

Comisión Europea

Dirección postal: Rue de la Loi 200

B-1049 Bruselas

Despacho: Rue Froissart 101

B-1040 Brussels

Bélgica

Tel.: (32-2) 295 36 41

Fax: (32-2) 296 42 86

Jiné důležité kontakty:

El Director

DG SANCO Dirección E

Seguridad Alimentaria

Comisión Europea

Dirección postal: Rue de la Loi 200

B-1049 Bruselas

Despacho: Rue Belliard 232

B-1040 Bruselas

Bélgica

Tel.: (32-2) 295 34 30

Fax: (32-2) 295 02 85

El Director

DG SANCO Dirección F

Oficina Alimentaria y Veterinaria

Grange Dunsany

Co Meath

Irlanda

Tel.: (353-46) 617 58

Fax: (353-46) 618 97

B.   Kontaktní místa pro elektronickou poštu

Pro Chile:

acuerdo-chile-ue-sps@direcon.cl

Pro Společenství:

sanco-ec-chile-agreement@ec.europa.eu

C.   Bezplatné internetové stránky

Pro Chile:

http://www.direcon.cl

http://www.sag.gob.cl

http://www.sernapesca.cl

http://ministeriodesalud.cl

Pro Společenství:

http://ec.europa.eu/dgs/health_consumer/foodsafety.htm