ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 320

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 49
18. listopadu 2006


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1662/2006 ze dne 6. listopadu 2006, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu  ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1663/2006 ze dne 6. listopadu 2006, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě  ( 1 )

11

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1664/2006 ze dne 6. listopadu 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005, pokud jde o prováděcí opatření pro některé produkty živočišného původu určené k lidské spotřebě, a zrušují některá prováděcí opatření  ( 1 )

13

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1665/2006 ze dne 6. listopadu 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 2075/2005, kterým se stanoví zvláštní předpisy pro úřední kontroly trichinel v mase  ( 1 )

46

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1666/2006 ze dne 6. listopadu 2006 o změně nařízení (ES) č. 2076/2005, kterým se stanoví přechodná opatření pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004  ( 1 )

47

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 6. listopadu 2006, kterým se zrušují některé prováděcí předpisy týkající se hygieny potravin a hygienických podmínek pro produkci některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě a pro jejich uvádění na trh (oznámeno pod číslem K(2006) 5175)  ( 1 )

50

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 6. listopadu 2006, kterým se stanoví seznamy třetích zemí a území, ze kterých je povolen dovoz mlžů, ostnokožců, pláštěnců, mořských plžů a produktů rybolovu (oznámeno pod číslem K(2006) 5171)  ( 1 )

53

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 6. listopadu 2006, kterým se mění rozhodnutí 2003/804/ES a 2003/858/ES, pokud jde o požadavky na osvědčení pro živé měkkýše a živé ryby pocházející z akvakultury a jejich produkty určené pro lidskou spotřebu (oznámeno pod číslem K(2006) 5167)  ( 1 )

58

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

18.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 320/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1662/2006

ze dne 6. listopadu 2006,

kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Pokud se na provozovatele potravinářských podniků vztahují ustanovení přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004, měli by zajistit, aby byl každý produkt živočišného původu opatřen identifikačním označením podle ustanovení přílohy II oddílu I uvedeného nařízení. Produkty živočišného původu by neměly být opatřeny více než jedním identifikačním označením, pokud tak není výslovně uvedeno z důvodů kontroly.

(2)

Oddíl I přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví pravidla pro produkci masa z domácích kopytníků a jeho uvádění na trh. Kapitola IV bod 8 uvedeného oddílu stanoví výjimky z pravidla úplného stažení z kůže jatečně upravených těl a jiných částí těla určených k lidské spotřebě. Tyto výjimky je třeba rozšířit o mulec a pysky skotu, pokud splňují stejné podmínky, jako jsou ty, které se vztahují na hlavy ovcí a koz.

(3)

Mandle slouží jako filtr všech škodlivých látek, které se dostávají do ústní dutiny zvířat, a měly by být z hygienických a bezpečnostních důvodů během porážky domácích kopytníků odstraněny. Jelikož požadavek na povinné odstranění mandlí u prasat domácích byl neúmyslně opomenut, je třeba jej vložit.

(4)

Oddíl VIII přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví požadavky týkající se produkce produktů rybolovu určených k lidské spotřebě a jejich uvádění na trh. Definice produktů rybolovu zahrnuje rovněž rybí tuk. Měly by proto být stanoveny zvláštní požadavky pro produkci rybího tuku určeného k lidské spotřebě a jeho uvádění na trh. Měla by být rovněž přijata přechodná opatření, která by umožnila zařízením ve třetích zemích, aby se přizpůsobily nové situaci.

(5)

Mlezivo se považuje za produkt živočišného původu, ale není zahrnut do definice syrového mléka podle přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004. Mlezivo je produkováno podobným způsobem a může představovat podobné riziko pro lidské zdraví jako syrové mléko. Pro produkci mleziva je proto nutné zavést zvláštní hygienická pravidla.

(6)

Oddíl XV přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví požadavky pro výrobu kolagenu. Uvádí, že kolagen musí být vyráběn postupem, který zajišťuje, že surovina je zpracovávána postupem, který zahrnuje praní, úpravu pH kyselinou nebo zásadou, následně jedno nebo několikeré propláchnutí, filtraci a extruzi, nebo schváleným rovnocenným postupem. Odlišný postup, v jehož důsledku vznikne hydrolyzovaný kolagen, který nemůže být extrudován, byl předán ke zhodnocení Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA). Dne 26. ledna 2005 vydal EFSA stanovisko k bezpečnosti kolagenu a metodě zpracování použité při výrobě kolagenu. Došel v něm k závěru, že výše uvedený výrobní postup zajišťuje ze zdravotního hlediska rovnocennou nebo větší bezpečnost kolagenu určeného k lidské spotřebě v porovnání s bezpečností dosaženou při uplatnění standardů uvedených v oddílu XV. Podmínky pro výrobu kolagenu by proto měly být změněny.

(7)

Nařízení (ES) č. 853/2004 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravní řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 853/2004 se mění takto:

1.

Příloha II se mění v souladu s přílohou I k tomuto nařízení.

2.

Příloha III se mění v souladu s přílohou II k tomuto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. listopadu 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2076/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83).


PŘÍLOHA I

Oddíl I, část A, bod 2 přílohy II nařízení (ES) č. 853/2004 se nahrazuje tímto:

„2.

Jestliže je však další balení a/nebo první balení produktu odstraněno nebo je produkt dále zpracováván v jiném zařízení, musí být na produkt umístěno nové označení. V takovýchto případech musí nové označení obsahovat číslo schválení zařízení, v němž se tyto postupy provádějí.“


PŘÍLOHA II

Příloha III nařízení (ES) č. 853/2004 se mění takto:

1.

Oddíl I kapitola IV se mění takto:

a)

Bod 8 se nahrazuje tímto:

„8.

Jatečně upravená těla a jiné části těla určené k lidské spotřebě musí být staženy z kůže, s výjimkou prasat, hlav ovcí, koz a telat, mulce a pysků skotu a končetin skotu, ovcí a koz. S hlavami, včetně mulce a pysků, a končetinami se musí manipulovat takovým způsobem, aby nedošlo ke kontaminaci.“

b)

V bodě 16 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

u skotu, prasat a lichokopytníků se hygienicky odstraní mandle;“.

2.

Do oddílu VIII kapitola III se vkládá část E, která zní:

E   „POŽADAVKY NA RYBÍ TUK URČENÝ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ

Provozovatelé potravinářských podniků musí zajistit, aby suroviny použité k přípravě rybího tuku určeného k lidské spotřebě splňovaly následující požadavky:

1.

musí pocházet z produktů rybolovu, které byly shledány jako vhodné k lidské spotřebě;

2.

musí pocházet ze zařízení, včetně plavidel, schválených v souladu s tímto nařízením;

3.

musí být přepravovány a skladovány za hygienických podmínek až do zpracování.“

3.

Oddíl IX se nahrazuje tímto:

„ODDÍL IX: SYROVÉ MLÉKO, MLEZIVO, MLÉČNÉ VÝROBKY A VÝROBKY Z MLEZIVA

Pro účely tohoto oddílu:

1.

‚Mlezivem‘ se rozumí tekutina vylučovaná mléčnými žlázami zvířat s mléčnou užitkovostí 3 až 5 dní po porodu, která je bohatá na protilátky a minerály a předchází produkci syrového mléka.

2.

‚Výrobky z mleziva‘ se rozumí zpracované výrobky získané zpracováním mleziva nebo dalším zpracováním takto zpracovaných výrobků.

KAPITOLA I: SYROVÉ MLÉKO A MLEZIVO – PRVOVÝROBA

Provozovatelé potravinářských podniků, kteří vyrábějí, popřípadě svážejí syrové mléko a mlezivo, musí zajistit splnění požadavků stanovených v této kapitole.

I.   HYGIENICKÉ POŽADAVKY NA PRODUKCI SYROVÉHO MLÉKA A MLEZIVA

1.

Syrové mléko a mlezivo musí pocházet od zvířat:

a)

která nevykazují žádný příznak nakažlivé choroby přenosné mlékem a mlezivem na člověka;

b)

která jsou celkově v dobrém zdravotním stavu, nevykazují známky nákazy, která by mohla mít za následek kontaminaci mléka a mleziva, a zejména netrpí žádnou infekcí pohlavního ústrojí doprovázenou výtokem, ani enteritidou s průjmem, doprovázenou horečkou, nebo viditelným zánětem vemene;

c)

která nevykazují žádné zranění vemene, jež by mohlo mít vliv na mléko a mlezivo;

d)

kterým nebyly podány nepovolené látky či přípravky a která nebyla protiprávně ošetřena ve smyslu směrnice 96/23/ES;

e)

u nichž byla v případě podání povolených přípravků či látek dodržena ochranná lhůta stanovená pro tyto přípravky a látky.

2.

a)

Zejména pokud jde o brucelózu, musí syrové mléko a mlezivo pocházet od:

i)

krav nebo samic buvolů ze stáda, které je ve smyslu směrnice 64/432/EHS (1) prosté nebo úředně prosté brucelózy,

ii)

ovcí nebo koz, které patří do hospodářství, které je úředně prosté nebo prosté brucelózy ve smyslu směrnice 91/68/EHS (2), nebo

iii)

samic jiných druhů, které patří v případě druhů vnímavých k brucelóze ke stádu, u něhož jsou prováděny pravidelné kontroly této nákazy v rámci plánu kontrol schváleného příslušným orgánem.

b)

Pokud jde o tuberkulózu, musí syrové mléko a mlezivo pocházet od:

i)

krav nebo samic buvolů ze stáda, které je ve smyslu směrnice 64/432/EHS úředně prosté tuberkulózy, nebo

ii)

samic jiných druhů, které patří v případě druhů vnímavých k tuberkulóze ke stádu, u něhož jsou prováděny pravidelné kontroly této nákazy v rámci plánu kontrol schváleného příslušným orgánem.

c)

Pokud se kozy chovají spolu s kravami, je třeba je prohlížet a vyšetřovat na tuberkulózu.

3.

Syrové mléko zvířat, které nesplňuje požadavky bodu 2, může však být použito s povolením příslušného orgánu:

a)

v případě krav a samic buvolů, které nevykazují pozitivní reakci na tuberkulózový ani brucelózový test ani žádné příznaky těchto nákaz, po tepelném ošetření, po kterém mléko vykazuje negativní reakci při testu na alkalickou fosfatázu;

b)

v případě ovcí nebo koz, které nevykazují pozitivní reakci na brucelózový test nebo které byly očkovány proti brucelóze v rámci schváleného programu eradikace a které nevykazují příznaky této nákazy, buď:

i)

pro výrobu sýrů s dobou zrání alespoň dva měsíce nebo

ii)

po tepelném ošetření, po kterém se prokáže negativní reakce při testu na alkalickou fosfatázu, a

c)

v případě samic jiných druhů, které nevykazují pozitivní reakci na tuberkulózový ani brucelózový test ani příznaky těchto nákaz, avšak patří do stáda, v němž byla zjištěna brucelóza nebo tuberkulóza při kontrolách uvedených v bodu 2 písm. a) bodu iii) nebo bodu 2 písm. b) bodu ii) po ošetření, které zajistí bezpečnost mléka.

4.

Syrové mléko a mlezivo od zvířete, které nesplňuje příslušné požadavky bodů 1 až 3, zejména zvířete individuálně vykazujícího pozitivní reakci na profylaktické vyšetření na tuberkulózu nebo brucelózu, jak je stanoveno ve směrnici 64/432/EHS a ve směrnici 91/68/EHS, nesmí být použito k lidské spotřebě.

5.

Izolace nakažených zvířat nebo zvířat podezřelých z nákazy některou z nákaz uvedených v bodě 1 nebo 2 musí účinně zamezit nepříznivému vlivu na mléko a mlezivo jiných zvířat.

II.   HYGIENA ZEMĚDĚLSKÝCH PODNIKŮ VYRÁBĚJÍCÍCH MLÉKO A MLEZIVO

A.   Požadavky na prostory a vybavení

1.

Zařízení k dojení a prostory pro skladování a chlazení mléka a mleziva a pro manipulaci s nimi musí být umístěny a konstruovány tak, aby se omezilo riziko kontaminace mléka a mleziva.

2.

Prostory pro skladování mléka a mleziva musí být chráněny proti škůdcům, musí být dostatečně odděleny od prostor, kde jsou zvířata ustájena, a pokud je to nezbytné pro splnění požadavků stanovených v části B, musí mít vhodné chladicí zařízení.

3.

Povrch zařízení, které má přijít do styku s mlékem a mlezivem (nástroje, nádoby, cisterny atd. určené k dojení, sběru nebo k přepravě), musí být snadno čistitelný a případně dezinfikovatelný a musí být udržován v řádném stavu. To vyžaduje použití hladkých, omyvatelných a netoxických materiálů.

4.

Po použití musí být takové povrchy vyčištěny a případně vydezinfikovány. Nádoby a cisterny použité při přepravě mléka a mleziva musí být před dalším použitím vhodným způsobem vyčištěny a vydezinfikovány, a to po každé přepravě nebo sérii přeprav, jestliže mezi vykládkou a následnou nakládkou uplynula velmi krátká doba, v každém případě však minimálně jedenkrát za den.

B.   Hygiena během dojení, sběru a přepravy

1.

Dojení se musí provádět hygienicky, a zejména je třeba zajistit, aby:

a)

před zahájením dojení byly struky, vemeno a přilehlé části čisté;

b)

v mléce a mlezivu od každého zvířete byly zkontrolovány organoleptické nebo fyzikálněchemické abnormality, a to dojičem nebo metodou poskytující podobné výsledky, a aby mléko vykazující takové abnormality nebylo použito k lidské spotřebě;

c)

mléko a mlezivo zvířat, která vykazují klinické příznaky onemocnění vemene, nebyly použity k lidské spotřebě jinak než v souladu s pokyny veterinárního lékaře;

d)

byla identifikována zvířata, která se podrobila léčbě, v jejímž důsledku může dojít k přenosu reziduí do mléka a mleziva, a aby mléko a mlezivo od takových zvířat nebylo do konce předepsané ochranné lhůty použito k lidské spotřebě a

e)

koupele nebo postřiky struku byly použity pouze po schválení nebo registraci v souladu s postupy podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (3);

f)

mlezivo bylo dojeno odděleně a nebylo smícháno se syrovým mlékem.

2.

Bezprostředně po nadojení musí být mléko a mlezivo uchováno na čistém místě, které je navrženo a vybaveno tak, aby se zamezilo kontaminaci.

a)

Mléko musí být v případě, že je sváženo každý den, ihned zchlazeno na teplotu nejvýše 8 oC, a v případě, že svoz není prováděn každý den, zchlazeno na teplotu nejvýše 6 oC;

b)

Mlezivo musí být skladováno odděleně a v případě, že je sváženo každý den, ihned zchlazeno na teplotu nejvýše 8 oC, a v případě, že svoz není prováděn každý den, zchlazeno na teplotu nejvýše 6 oC, nebo zmrazeno.

3.

Během přepravy musí být zachován chladicí řetězec a při dodání do cílového zařízení nesmí teplota mléka ani mleziva přesáhnout 10 oC.

4.

Provozovatelé potravinářských podniků nemusí dodržet požadavky na teplotu uvedené v bodech 2 a 3, pokud mléko splňuje kritéria uvedená v části III a buď:

a)

je mléko zpracováno do 2 hodin po nadojení nebo

b)

je z technologických důvodů souvisejících s výrobou některých mléčných výrobků nezbytná vyšší teplota a příslušný orgán ji povolí.

C.   Hygiena personálu

1.

Osoby provádějící dojení a/nebo manipulující se syrovým mlékem a mlezivem musí mít vhodný čistý oděv.

2.

Osoby provádějící dojení musí udržovat vysoký stupeň osobní čistoty. V blízkosti místa dojení musí být k dispozici vhodná zařízení, která dojičům a osobám manipulujícím se syrovým mlékem a mlezivem umožní omytí rukou a paží.

III.   KRITÉRIA PRO SYROVÉ MLÉKO A MLEZIVO

1.

a)

Dokud zvláštní předpis nestanoví normy jakosti mléka a mléčných výrobků, vztahují se na syrové mléko následující kritéria.

b)

Dokud nebudou přijaty zvláštní předpisy Společenství, vztahují se na mlezivo, pokud jde o obsah mikroorganismů, obsah somatických buněk a rezidua antibiotik, vnitrostátní kritéria.

2.

Plnění požadavků bodů 3 a 4 v případě syrového mléka a plnění stávajících vnitrostátních kritérií uvedených v bodě 1 písm. b) v případě mleziva se musí ověřovat na reprezentativním počtu vzorků syrového mléka a mleziva odebraných při namátkových kontrolách v zemědělských podnicích vyrábějících mléko. Tyto kontroly mohou být prováděny přímo:

a)

provozovatelem potravinářského podniku, který mléko vyrábí, nebo v jeho zastoupení;

b)

provozovatelem potravinářského podniku, který mléko sváží nebo zpracovává, nebo v jeho zastoupení;

c)

skupinou provozovatelů potravinářských podniků, nebo v jejich zastoupení, nebo

d)

v rámci vnitrostátního nebo regionálního kontrolního programu.

3.

a)

Provozovatelé potravinářských podniků musí zavést postupy s cílem zajistit, aby syrové mléko splňovalo následující kritéria:

i)

syrové kravské mléko:

Obsah mikroorganismů při 30 oC (na ml):

≤ 100 000 (4)

Obsah somatických buněk (na ml)

≤ 400 000 (5)

ii)

syrové mléko od jiných druhů:

Obsah mikroorganismů při 30 oC (na ml):

≤ 1 500 000 (6)

b)

Pokud je však syrové mléko od jiných druhů než od krav určeno na produkci výrobků ze syrového mléka postupem, který nezahrnuje tepelnou úpravu, musí provozovatelé potravinářských podniků učinit opatření, jimiž zajistí, aby použité syrové mléko splňovalo následující kritérium:

Obsah mikroorganismů při 30 oC (na ml):

≤ 500 000 (7)

4.

Aniž je dotčena směrnice 96/23/ES, musí provozovatelé potravinářských podniků zavést postupy, jimiž zajistí, že syrové mléko nebude uvedeno na trh, pokud:

a)

obsahuje rezidua antibiotik v množství, které pro jakoukoli z látek uvedených v přílohách I a III nařízení (EHS) č. 2377/90 (8) překračuje hodnoty povolené uvedeným nařízením nebo

b)

celkový obsah reziduí všech antibiotik překračuje jakoukoli z maximálních povolených hodnot.

5.

Pokud syrové mléko nesplňuje požadavky bodu 3 nebo 4, musí provozovatel potravinářského podniku informovat příslušný orgán a přijmout opatření k nápravě.

KAPITOLA II: POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE MLÉČNÝCH VÝROBKŮ A VÝROBKŮ Z MLEZIVA

I.   TEPLOTNÍ POŽADAVKY

1.

Provozovatelé potravinářských podniků musí zajistit, aby po přijetí zpracovatelským zařízením bylo

a)

mléko rychle zchlazeno na teplotu nepřesahující 6 oC;

b)

mlezivo rychle zchlazeno na teplotu nepřesahující 6 oC nebo ponecháno zmrazené

a udržováno na této teplotě až do zpracování.

2.

Provozovatelé potravinářských podniků však mohou uchovávat mléko a mlezivo při vyšší teplotě, pokud:

a)

proces zpracování začne bezprostředně po nadojení nebo do 4 hodin od přijetí ve zpracovatelském zařízení nebo

b)

příslušný orgán povolí vyšší teplotu z technologických důvodů souvisejících s výrobou určitých mléčných výrobků nebo výrobků z mleziva.

II.   POŽADAVKY NA TEPELNÉ OŠETŘENÍ

1.

Pokud syrové mléko, mlezivo, mléčné výrobky nebo výrobky z mleziva procházejí tepelným ošetřením, provozovatelé potravinářských podniků musí zajistit, aby toto ošetření splňovalo požadavky stanovené v kapitole XI přílohy II nařízení (ES) č. 852/2004. Provozovatelé musí zejména zajistit, aby následující postupy byly prováděny v souladu s uvedenými specifikacemi:

a)

Pasterizace se dosahuje ošetřením:

i)

vysokou teplotou po krátkou dobu (nejméně 72 oC po dobu 15 sekund),

ii)

nízkou teplotou po dlouhou dobu (nejméně 63 oC po dobu 30 minut) nebo

iii)

jakoukoli jinou kombinací času a teploty vedoucí k rovnocennému účinku,

tak, aby výrobky bezprostředně po tomto ošetření vykazovaly negativní reakci při testu na alkalickou fosfatázu v případech, kdy je test použitelný.

b)

Ošetření velmi vysokou teplotou (UHT) se dosahuje ošetřením:

i)

zahrnujícím souvislý přítok tepla za vysoké teploty po krátkou dobu (nejméně 135 oC v kombinaci s přiměřenou dobou zdržení), aby v ošetřeném výrobku nebyly žádné živé mikroorganismy ani spory schopné růstu v prostředí aseptické uzavřené nádoby při pokojové teplotě, a

ii)

dostačujícím k tomu, aby výrobky zůstaly mikrobiologicky stabilní po patnáctidenní inkubaci při 30 oC v uzavřených nádobách nebo po sedmidenní inkubaci při 55 oC v uzavřených nádobách nebo po jakékoliv jiné metodě prokazující, že bylo použito vhodné tepelné ošetření.

2.

Při zvažování, zda podrobit syrové mléko a mlezivo tepelnému ošetření, provozovatelé potravinářských podniků musí:

a)

zohlednit postupy vyvinuté v souladu se zásadami HACCP podle nařízení (ES) č. 852/2004 a

b)

splnit požadavky, které může příslušný orgán v tomto ohledu stanovit při schvalování zařízení nebo provádění kontrol podle nařízení (ES) č. 854/2004.

III.   KRITÉRIA PRO SYROVÉ KRAVSKÉ MLÉKO

1.

Provozovatelé potravinářských podniků vyrábějící mléčné výrobky musí zavést postupy s cílem zajistit, aby bezprostředně před zpracováním byl:

a)

v syrovém kravském mléce používaném pro výrobu mléčných výrobků obsah mikroorganismů při teplotě 30 oC nižší než 300 000 na ml a

b)

ve zpracovaném kravském mléce používaném pro výrobu mléčných výrobků obsah mikroorganismů při teplotě 30 oC nižší než 100 000 na ml.

2.

Pokud mléko nesplňuje kritéria stanovená v odstavci 1, musí provozovatel potravinářského podniku informovat příslušný orgán a přijmout opatření k nápravě.

KAPITOLA III: PRVNÍ BALENÍ A DALŠÍ BALENÍ

Spotřebitelská balení musí být uzavírána ihned po naplnění v zařízení, v němž probíhá poslední tepelné ošetření tekutých mléčných výrobků a výrobků z mleziva, a to takovými zařízeními pro uzavírání, která zabraňují kontaminaci. Systém na uzavírání musí být navržen tak, aby skutečnost, že byl otevřen, byla zřetelně rozpoznatelná a snadno kontrolovatelná.

KAPITOLA IV: OZNAČENÍ

1.

Kromě požadavků stanovených ve směrnici 2000/13/ES, s výjimkou případů uvedených v čl. 13 odst. 4 a 5 uvedené směrnice, musí označení zřetelně uvádět:

a)

v případě syrového mléka určeného k přímé lidské spotřebě slova ‚syrové mléko‘;

b)

v případě výrobků vyrobených za použití syrového mléka výrobním postupem, jenž nezahrnuje žádné tepelné ošetření ani žádné fyzikální nebo chemické ošetření, slova ‚ze syrového mléka‘;

c)

v případě mleziva slovo ‚mlezivo‘;

d)

v případě výrobků vyrobených za použití mleziva slova ‚z mleziva‘.

2.

Požadavky odstavce 1 se vztahují na výrobky určené pro maloobchod. Termínem ‚označení‘ se rozumí jakýkoli obal, dokument, nápis, štítek, kroužek nebo objímka, jimiž je takový výrobek opatřen nebo jež se k výrobku vztahují.

KAPITOLA V: IDENTIFIKAČNÍ OZNAČENÍ

Odchylně od požadavků přílohy II oddílu I:

1.

identifikační označení smí místo čísla schválení zařízení obsahovat údaj o tom, kde je na prvním balení nebo na dalším balení uvedeno číslo schválení zařízení;

2.

v případě lahví pro opakované použití smí být na identifikačním označení uvedeny pouze iniciály země odeslání a číslo schválení zařízení.“

4.

V oddílu XV kapitole III se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

Kolagen musí být vyráběn postupem, který zajišťuje, že surovina je zpracovávána postupem, který zahrnuje praní, úpravu pH kyselinou nebo zásadou, následně jedno nebo několikeré propláchnutí, filtraci a extruzi, nebo schváleným rovnocenným postupem. Extruze nemusí být prováděna při výrobě nízkomolekulárního kolagenu ze surovin pocházejících z nepřežvýkavců.“


(1)  Směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (Úř. věst.  121, 29.7.1964, s. 1977/64). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí (ES) č. 21/2004 (Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 8).

(2)  Směrnice Rady 91/68/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních podmínkách obchodu s ovcemi a kozami uvnitř Společenství (Úř. věst. L 46, 19.2.1991, s. 19). Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2005/932/ES (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 68).

(3)  Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2006/50/ES (Úř. věst. L 142, 30.5.2006, s. 6).

(4)  Klouzavý geometrický průměr za dvouměsíční období, alespoň dva vzorky za měsíc.

(5)  Klouzavý geometrický průměr za tříměsíční období, alespoň jeden vzorek za měsíc, pokud příslušný orgán neurčí jinou metodiku s cílem zohlednit sezónní variace v úrovni výroby.

(6)  Klouzavý geometrický průměr za dvouměsíční období, alespoň dva vzorky za měsíc.

(7)  Klouzavý geometrický průměr za dvouměsíční období, alespoň dva vzorky za měsíc.

(8)  Nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 ze dne 26. června 1990, kterým se stanoví postup Společenství pro stanovení maximálních limitů reziduí veterinárních léčivých přípravků v potravinách živočišného původu (Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 1). Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1231/2006 (Úř. věst. L 225, 17.8.2006, s. 3).


18.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 320/11


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1663/2006

ze dne 6. listopadu 2006,

kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na čl. 17 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (2), je úkolem provozovatele potravinářského podniku, aby byly po vykonání prohlídky po porážce odstraněny mandle.

(2)

Nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví požadavky na produkci mleziva. Mlezivo by tedy mělo podléhat úředním kontrolám.

(3)

Příloha VI nařízení (ES) č. 854/2004 stanoví obecné zásady, které je třeba dodržovat v případě osvědčení přikládaných při dovozu produktů živočišného původu ze třetích zemí. Zejména vyžaduje, aby byla osvědčení vyhotovena alespoň v úředním jazyce odesílající třetí země a členského státu, v němž se provádí hraniční kontrola. Z důvodu četných praktických a provozních problémů, které v důsledku tohoto dvojího požadavku vznikly, je vhodnější omezit tyto požadavky na základní povinnost vyhotovit osvědčení alespoň v úředním jazyce nebo úředních jazycích členského státu, v němž se provádí hraniční kontrola. Vzhledem k zájmům odesílající třetí země v určitých situacích by však mělo být zachováno ustanovení, které odesílající třetí zemi dovoluje použít její úřední jazyk, jako možnost doplňující výše uvedenou zásadu. Příloha VI by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(4)

Nařízení (ES) č. 854/2004 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I, IV a VI nařízení (ES) č. 854/2004 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. listopadu 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2076/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83).

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2076/2005.


PŘÍLOHA

1.

Příloha I nařízení (ES) č. 854/2004 se mění takto:

a)

V oddíle IV kapitole I:

i)

se v části A bodě 1 zrušují slova „odstranění mandlí“;

ii)

se v části B bodě 1 zrušuje věta „Mandle musí být odstraněny“.

b)

V oddíle IV kapitole III bodě 1 se zrušuje věta „Mandle musí být odstraněny“.

2.

Příloha IV nařízení (ES) č. 854/2004 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA IV

SYROVÉ MLÉKO, MLEZIVO, MLÉČNÉ VÝROBKY A VÝROBKY Z MLEZIVA

KAPITOLA I: KONTROLA ZEMĚDĚLSKÝCH PODNIKŮ URČENÝCH K PRODUKCI MLÉKA A MLEZIVA

1.

Zvířata v zemědělských podnicích určených k produkci mléka a mleziva musí podléhat úředním kontrolám s cílem ověřit, zda jsou dodržovány hygienické požadavky na produkci syrového mléka a mleziva, a zejména nákazový status zvířat a použití veterinárních léčivých přípravků.

Tyto kontroly mohou probíhat u příležitosti veterinárních kontrol prováděných podle předpisů Společenství o zdraví zvířat, veřejném zdraví nebo dobrých životních podmínkách zvířat a může je provádět schválený veterinární lékař.

2.

Pokud existují důvody k podezření, že nejsou dodrženy požadavky na zdraví zvířat, provede se kontrola zdravotního stavu zvířat.

3.

V zemědělských podnicích určených k produkci mléka a mleziva musí být prováděny úřední kontroly s cílem ověřit plnění hygienických požadavků. Tyto úřední kontroly mohou zahrnovat inspekce nebo monitorování kontrol prováděných profesními organizacemi. Pokud se ukáže, že hygiena je nedostatečná, musí příslušný orgán ověřit, že byly podniknuty vhodné kroky k nápravě situace.

KAPITOLA II: KONTROLA SYROVÉHO MLÉKA A MLEZIVA PO SVOZU

1.

V případě syrového mléka a mleziva monitoruje příslušný orgán kontroly prováděné v souladu s přílohou III oddílem IX kapitolou I částí III nařízení (ES) č. 853/2004.

2.

Pokud provozovatel potravinářského podniku nenapraví situaci do tří měsíců ode dne, kdy poprvé oznámil příslušnému orgánu, že nebyla dodržena kritéria pro obsah mikroorganismů a/nebo somatických buněk, musí být dodávky syrového mléka a mleziva z podniku pozastaveny, nebo – v souladu se zvláštním povolením nebo všeobecnými pokyny příslušného orgánu – podrobeny požadavkům týkajícím se ošetření mléka a mleziva a jeho použití, předepsaným z důvodu ochrany veřejného zdraví. Toto pozastavení nebo tyto požadavky musí zůstat v platnosti, dokud provozovatel potravinářského podniku neprokáže, že syrové mléko a mlezivo opět splňuje kritéria.“

3.

Bod 2 v příloze VI nařízení (ES) č. 854/2004 se nahrazuje tímto:

„2.

Osvědčení musí být vyhotovena alespoň v úředním jazyce nebo úředních jazycích členského státu určení a členského státu, v němž se provádí hraniční kontrola, nebo k nim musí být přiložen ověřený překlad do tohoto jazyka nebo jazyků. Členské státy však mohou povolit použití jiného úředního jazyka Společenství, než je jejich vlastní jazyk.“


18.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 320/13


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1664/2006

ze dne 6. listopadu 2006,

kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005, pokud jde o prováděcí opatření pro některé produkty živočišného původu určené k lidské spotřebě, a zrušují některá prováděcí opatření

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na články 9 a 11 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (2), a zejména na článek 16 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (3), a zejména na čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 (4) stanoví prováděcí opatření k nařízením (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004.

(2)

Příloha VI nařízení (ES) č. 2074/2005 stanoví vzory veterinárních osvědčení pro dovoz některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě. Tato osvědčení byla navržena v souladu s expertním systémem TRACES, který vyvinula Komise ke sledování přesunů zvířat a produktů z nich získaných na území EU a ze třetích zemí. Některé podrobnosti týkající se popisu komodit byly nedávno aktualizovány. Stávající vzory veterinárních osvědčení by proto měly být upraveny odpovídajícím způsobem.

(3)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (5) a (ES) č. 853/2004 stanoví pravidla produkce produktů rybolovu, živých mlžů a medu určených k lidské spotřebě. Zvláštní požadavky na dovoz těchto produktů z třetích zemí včetně vzorů veterinárních osvědčení by měly být stanoveny v nařízení (ES) č. 2074/2005. Stávající rozhodnutí, která stanoví dovozní osvědčení, by proto měla být zrušena po uplynutí určité lhůty, aby třetí země mohly přizpůsobit své právní předpisy.

(4)

Je rovněž vhodné zjednodušit postup vydávání osvědčení pro produkty rybolovu a živé mlže a v případě zásilek určených k lidské spotřebě zahrnout požadavky na veterinární osvědčení uvedené v rozhodnutí Komise 2003/804/ES ze dne 14. listopadu 2003, kterým se stanoví veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz měkkýšů, jejich jiker a gamet pro další růst, výkrm, sádkování nebo lidskou spotřebu (6) a v rozhodnutí Komise 2003/858/ES ze dne 21. listopadu 2003, kterým se stanoví veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz živých ryb, jejich jiker a mlíčí pro účely chovu a živých ryb pocházejících z akvakultury a jejich produktů určených pro lidskou spotřebu (7).

(5)

V souladu s čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 882/2004 by měly být stanoveny metody analýzy a testování mléka a mléčných výrobků. V této souvislosti referenční laboratoř Společenství sestavila seznam aktualizovaných referenčních metod, jenž byl schválen národními referenčními laboratořemi na zasedání v roce 2005. Je proto nezbytné v nařízení (ES) č. 2074/2005 uvést naposledy schválený seznam referenčních metod analýz a testování, jež mají být používány ke sledování dodržování požadavků stanovených v nařízení (ES) č. 853/2004. Rozhodnutí Komise 91/180/EHS ze dne 14. února 1991, kterým se stanoví některé metody analýzy a testování syrového mléka a tepelně ošetřeného mléka (8), je proto třeba zrušit. Členským státům by měla být poskytnuta lhůta pro zajištění souladu s novými metodami.

(6)

Nařízení (ES) č. 2074/2005 stanoví analytické metody zjišťování obsahu paralytického toxinu (PSP = Paralytic Shellfish Poison) v jedlých částech mlžů (celé tělo nebo jednotlivé jedlé části těl mlžů). Takzvaná Lawrencova metoda, jež byla zveřejněna v AOAC Official Method 2005.06 („Paralytic Shellfish Poisoning Toxins in Shellfish“ – Paralytické toxiny v mlžích), by měla být považována za alternativní metodu zjišťování obsahu paralytického toxinu v mlžích. Použití této metody by mělo být přehodnoceno s ohledem na analýzy, jež v současnosti provádí referenční laboratoř Společenství pro mořské biotoxiny.

(7)

Nařízení (ES) č. 2074/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravní řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 2074/2005 se mění takto:

1.

Článek 6 se nahrazuje tímto:

„Článek 6

Vzory veterinárních osvědčení pro dovozy některých produktů živočišného původu pro účely nařízení (ES) č. 853/2004

Vzory veterinárních osvědčení uvedené v čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004, které mají být použity při dovozu produktů živočišného původu uvedených v příloze VI tohoto nařízení, jsou stanoveny v příloze VI.“

2.

Vkládá se nový článek 6a, který zní:

„Článek 6a

Testovací metody pro syrové mléko a tepelně ošetřené mléko

Analytické metody stanovené v příloze VIa tohoto nařízení použijí příslušné orgány, popřípadě provozovatelé potravinářských podniků ke kontrole dodržování limitů stanovených v příloze III oddílu IX kapitole I části III nařízení (ES) č. 853/2004 a k zajištění řádného použití procesu pasterizace mléčných výrobků podle přílohy III oddílu IX kapitoly II části II uvedeného nařízení.“

3.

Příloha III se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

4.

Příloha VI se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

5.

Příloha VIa se vkládá v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

Článek 2

Rozhodnutí uvedená v příloze IV tohoto nařízení se zrušují s účinkem od 1. května 2007.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Příloha III tohoto nařízení se použije nejpozději šest měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. listopadu 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2076/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83).

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2076/2005.

(3)  Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 776/2006 (Úř. věst. L 136, 24.5.2006, s. 3).

(4)  Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 27.

(5)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 302, 20.11.2003, s. 22. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/409/ES (Úř. věst. L 139, 2.6.2005, s. 16).

(7)  Úř. věst. L 324, 11.12.2003, s. 37. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/680/ES (Úř. věst. L 279, 11.10.2006, s. 24).

(8)  Úř. věst. L 93, 13.4.1991, s. 1.


PŘÍLOHA I

Kapitola I přílohy III nařízení (ES) č. 2074/2005 se nahrazuje tímto:

„KAPITOLA I

METODA ZJIŠŤOVÁNÍ PARALYTICKÉHO TOXINU (PSP = PARALYTIC SHELLFISH POISON)

1.

Obsah paralytického toxinu (PSP) v jedlých částech mlžů (celé tělo nebo jednotlivé jedlé části těl mlžů) musí být zjištěn v souladu s biologickou vyšetřovací metodou nebo jakoukoli jinou mezinárodně uznanou metodou. Jako alternativní metodu zjišťování uvedených toxinů lze rovněž použít tzv. Lawrencovu metodu, jež byla zveřejněna v AOAC Official Method 2005.06 (‚Paralytic Shellfish Poisoning Toxins in Shellfish‘ – Paralytické toxiny v mlžích).

2.

Jsou-li výsledky zpochybněny, referenční metodou je biologická metoda.

3.

Body 1 a 2 se přehodnotí na základě úspěšného dokončení harmonizace prováděcích kroků Lawrencovy metody referenční laboratoří Společenství pro mořské biotoxiny.“


PŘÍLOHA II

Příloha VI nařízení (ES) č. 2074/2005 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA VI

VZORY VETERINÁRNÍCH OSVĚDČENÍ PRO DOVOZY NĚKTERÝCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ

ODDÍL I

ŽABÍ STEHÝNKA A HLEMÝŽDI

Veterinární osvědčení pro dovoz žabích stehýnek a hlemýžďů podle čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004 musí odpovídat vzorům stanoveným v dodatku I části A a části B této přílohy.

ODDÍL II

ŽELATINA

Aniž jsou dotčeny jiné zvláštní právní předpisy Společenství, zejména předpisy o přenosných spongiformních encefalopatiích a hormonech, veterinární osvědčení pro dovoz želatiny a surovin k výrobě želatiny podle čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004 musí odpovídat vzorům uvedeným v dodatku II části A a části B této přílohy.

ODDÍL III

KOLAGEN

Aniž jsou dotčeny jiné zvláštní právní předpisy Společenství, zejména předpisy o přenosných spongiformních encefalopatiích a hormonech, veterinární osvědčení pro dovoz kolagenu a surovin k výrobě kolagenu podle čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004 musí odpovídat vzorům uvedeným v dodatku III části A a části B této přílohy.

ODDÍL IV

PRODUKTY RYBOLOVU

Veterinární osvědčení pro dovoz produktů rybolovu podle čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004 musí odpovídat vzoru uvedenému v dodatku IV této přílohy.

ODDÍL V

ŽIVÍ MLŽI

Veterinární osvědčení pro dovoz živých mlžů podle čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004 musí odpovídat vzoru uvedenému v dodatku V této přílohy.

ODDÍL VI

MED A JINÉ VČELAŘSKÉ PRODUKTY

Veterinární osvědčení pro dovoz medu a jiných včelařských produktů podle čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004 musí odpovídat vzoru uvedenému v dodatku VI této přílohy.

Dodatek I přílohy VI

ČÁST A:

VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ CHLAZENÝCH, MRAZENÝCH NEBO PŘIPRAVENÝCH ŽABÍCH STEHÝNEK URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ

Image

Image

ČÁST B:

VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ CHLAZENÝCH, MRAZENÝCH, VYJMUTÝCH ZE SKOŘÁPKY, VAŘENÝCH, PŘIPRAVENÝCH NEBO KONZERVOVANÝCH HLEMÝŽĎŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ

Image

Image

Dodatek II přílohy VI

ČÁST A:

VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ ŽELATINY URČENÉ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ

Image

Image

ČÁST B:

VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ SUROVIN K VÝROBĚ ŽELATINY URČENÉ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ

Image

Image

Dodatek III přílohy VI

ČÁST A:

VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ KOLAGENU URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ

Image

Image

ČÁST B:

VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ SUROVIN K VÝROBĚ KOLAGENU URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ

Image

Image

Dodatek IV přílohy VI

VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ PRODUKTŮ RYBOLOVU URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ

Image

Image

Image

Dodatek V přílohy VI

ČÁST A

VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ ŽIVÝCH MLŽŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ

Image

Image

Image

ČÁST B

DODATEČNÝ VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO ZPRACOVANÉ MLŽE PATŘÍCÍ K DRUHU ACANTHOCARDIA TUBERCULATUM

Úřední inspektor potvrzuje, že zpracovaní mlži druhu Acanthocardia tuberculatum schválení osvědčením o zdravotní nezávadnosti č.: …

1.

byli sebráni v jasně označených produkčních oblastech, sledováni a povoleni příslušným orgánem za účelem rozhodnutí Komise 2006/766/ES (1), a že množství PSP v jedlých částech těchto mlžů bylo nižší než 300 μg/100g;

2.

byli přepraveni v kontejnerech nebo vozech, které byly zapečetěny příslušným orgánem, přímo do zařízení:

(název a číslo úředního schválení zařízení, které příslušný orgán pověřil jejich zpracováním);

3.

během přepravy do tohoto zařízení k nim byl přiložen doklad vydaný příslušným orgánem, jenž povolil přepravu, potvrzující podstatu a množství produktu, oblast původu a cílové zařízení;

4.

byli podrobeni tepelnému ošetření podle přílohy rozhodnutí 96/77/ES;

5.

neobsahují PSP v množství, které je zjistitelné biologickou testovací metodou, jak ukazuje připojená analytická zpráva (připojené analytické zprávy) o testu, jenž byl proveden u každé partie obsažené v zásilce, na niž se vztahuje toto osvědčení.

Úřední inspektor potvrzuje, že příslušný orgán ověřil, že „vlastní hygienické“ kontroly zavedené v zařízení uvedeném v bodě 2 se vztahují především na tepelné ošetření uvedené v bodě 4.

Níže podepsaný úřední inspektor prohlašuje, že jsou mu známa ustanovení rozhodnutí 96/77/ES a že připojená analytická zpráva (připojené analytické zprávy) odpovídá (odpovídají) testu provedenému u produktů po zpracování.

Úřední inspektor

Jméno (hůlkovým písmem):

Datum:

Razítko:

Kvalifikace a titul:

Podpis:

Dodatek VI přílohy VI

VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ MEDU A JINÝCH VČELAŘSKÝCH PRODUKTŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ

Image

Image


(1)  Viz strana 50 v tomto čísle Úředního věstníku.


PŘÍLOHA III

V nařízení (ES) č. 2074/2005 se vkládá nová příloha VIa o testovacích metodách pro syrové mléko a tepelně ošetřené mléko, která zní:

„PŘÍLOHA VIa

TESTOVACÍ METODY PRO SYROVÉ MLÉKO A TEPELNĚ OŠETŘENÉ MLÉKO

KAPITOLA I

STANOVENÍ OBSAHU MIKROORGANISMŮ A SOMATICKÝCH BUNĚK

1.

Při kontrole kritérií stanovených v příloze III oddílu IX kapitole I části III nařízení (ES) č. 853/2004, musí být jako referenční metody použity následující normy:

a)

EN/ISO 4833 pro obsah mikroorganismů při 30 oC;

b)

ISO 13366-1 pro obsah somatických buněk.

2.

Použití alternativních analytických metod je přijatelné:

a)

pro obsah mikroorganismů při 30 oC, pokud jsou metody validovány podle referenční metody uvedené v bodě 1 písm. a) v souladu s protokolem stanoveným v normě EN/ISO 16140 nebo v souladu s jinými obdobnými mezinárodně přijatými protokoly.

Konverzní vztah mezi alternativní metodou a referenční metodou zmíněnou v bodě 1 písm. a) je určen podle normy ISO 21187;

b)

pro obsah somatických buněk, pokud jsou metody validovány podle referenční metody uvedené v bodě 1 písm. b) v souladu s protokolem stanoveným v normě ISO 8196 a pokud se používají v souladu s normou ISO 13366-2 nebo s jinými obdobnými mezinárodně přijatými protokoly.

KAPITOLA II

STANOVENÍ AKTIVITY ALKALICKÉ FOSFATÁZY

1.

Při stanovování aktivity alkalické fosfatázy musí být jako referenční metoda použita norma ISO 11816-1.

2.

Aktivita alkalické fosfatázy je vyjádřena v milijednotkách enzymové aktivity na litr (mU/l). Jednotka aktivity alkalické fosfatázy je množství enzymu alkalické fosfatázy, jež katalyzuje konverzi 1 mikromolu substrátu za minutu.

3.

Výsledek testu alkalické fosfatázy se považuje za negativní, pokud naměřená aktivita v kravském mléce nepřesahuje 350 mU/l.

4.

Použití alternativních analytických metod je přijatelné, pokud jsou metody validovány podle referenční metody uvedené v bodě 1 v souladu s mezinárodně přijatými protokoly.“


PŘÍLOHA IV

1.

Rozhodnutí Komise 91/180/EHS ze dne 14. února 1991, kterým se stanoví některé metody analýzy a testování syrového mléka a tepelně ošetřeného mléka (1).

2.

Rozhodnutí Komise 2000/20/ES ze dne 10. prosince 1999, kterým se stanoví osvědčení o zdravotní nezávadnosti pro dovoz ze třetích zemí želatiny určené k lidské spotřebě a surovin k výrobě želatiny určené k lidské spotřebě (2).

3.

Rozhodnutí, jimiž se stanoví podmínky dovozu produktů rybolovu:

1.

Rozhodnutí Komise 93/436/EHS ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Chile (3).

2.

Rozhodnutí Komise 93/437/EHS ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Argentiny (4).

3.

Rozhodnutí Komise 93/494/EHS ze dne 23. července 1993, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Faerských ostrovů (5).

4.

Rozhodnutí Komise 93/495/EHS ze dne 26. července 1993, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Kanady (6).

5.

Rozhodnutí Komise 94/198/ES ze dne 7. dubna 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Brazílie (7).

6.

Rozhodnutí Komise 94/200/ES ze dne 7. dubna 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Ekvádoru (8).

7.

Rozhodnutí Komise 94/269/ES ze dne 8. dubna 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Kolumbie (9).

8.

Rozhodnutí Komise 94/323/ES ze dne 19. května 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících ze Singapuru (10).

9.

Rozhodnutí Komise 94/324/ES ze dne 19. května 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Indonésie (11).

10.

Rozhodnutí Komise 94/325/ES ze dne 19. května 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Thajska (12).

11.

Rozhodnutí Komise 94/448/ES ze dne 20. června 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Nového Zélandu (13).

12.

Rozhodnutí Komise 94/766/ES ze dne 21. listopadu 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Tchaj-wanu (14).

13.

Rozhodnutí Komise 95/30/ES ze dne 10. února 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Maroka (15).

14.

Rozhodnutí Komise 95/90/ES ze dne 17. března 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Albánie (16).

15.

Rozhodnutí Komise 95/173/ES ze dne 7. března 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Peru (17).

16.

Rozhodnutí Komise 95/190/ES ze dne 17. května 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Filipín (18).

17.

Rozhodnutí Komise 95/454/ES ze dne 23. října 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Korejské republiky (19).

18.

Rozhodnutí Komise 95/538/ES ze dne 6. prosince 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Japonska (20).

19.

Rozhodnutí Komise 96/355/ES ze dne 30. května 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících ze Senegalu (21).

20.

Rozhodnutí Komise 96/356/ES ze dne 30. května 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Gambie (22).

21.

Rozhodnutí Komise 96/425/ES ze dne 28. června 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Mauritánie (23).

22.

Rozhodnutí Komise 96/606/ES ze dne 11. října 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Uruguaye (24).

23.

Rozhodnutí Komise 96/607/ES ze dne 11. října 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Jižní Afriky (25).

24.

Rozhodnutí Komise 96/608/ES ze dne 11. října 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Malajsie (26).

25.

Rozhodnutí Komise 96/609/ES ze dne 14. října 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Pobřeží slonoviny (27).

26.

Rozhodnutí Komise 97/102/ES ze dne 16. ledna 1997, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Ruska (28).

27.

Rozhodnutí Komise 97/426/ES ze dne 25. června 1997, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Austrálie (29).

28.

Rozhodnutí Komise 97/757/ES ze dne 6. listopadu 1997, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Madagaskaru (30).

29.

Rozhodnutí Komise 97/876/ES ze dne 23. prosince 1997, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Indie (31).

30.

Rozhodnutí Komise 98/147/ES ze dne 13. února 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Bangladéše (32).

31.

Rozhodnutí Komise 98/420/ES ze dne 30. června 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Nigérie (33).

32.

Rozhodnutí Komise 98/421/ES ze dne 30. června 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Ghany (34).

33.

Rozhodnutí Komise 98/422/ES ze dne 30. června 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Tanzanie (35).

34.

Rozhodnutí Komise 98/423/ES ze dne 30. června 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Falklandských ostrovů (36).

35.

Rozhodnutí Komise 98/424/ES ze dne 30. června 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Malediv (37).

36.

Rozhodnutí Komise 98/568/ES ze dne 6. října 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Guatemaly (38).

37.

Rozhodnutí Komise 98/570/ES ze dne 7. října 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Tuniska (39).

38.

Rozhodnutí Komise 98/572/ES ze dne 12. října 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Kuby (40).

39.

Rozhodnutí Komise 98/695/ES ze dne 24. listopadu 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Mexika (41).

40.

Rozhodnutí Komise 1999/245/ES ze dne 26. března 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících ze Seychel (42).

41.

Rozhodnutí Komise 1999/276/ES ze dne 23. dubna 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Mauricia (43).

42.

Rozhodnutí Komise 1999/526/ES ze dne 14. července 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Panamy (44).

43.

Rozhodnutí Komise 1999/527/ES ze dne 14. července 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Ománu (45).

44.

Rozhodnutí Komise 1999/528/ES ze dne 14. července 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Jemenu (46).

45.

Rozhodnutí Komise 1999/813/ES ze dne 16. listopadu 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Vietnamské socialistické republiky (47).

46.

Rozhodnutí Komise 2000/83/ES ze dne 21. prosince 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Pákistánu (48).

47.

Rozhodnutí Komise 2000/86/ES ze dne 21. prosince 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Číny a kterým se zrušuje rozhodnutí 97/368/ES (49).

48.

Rozhodnutí Komise 2000/672/ES ze dne 20. října 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Venezuely (50).

49.

Rozhodnutí Komise 2000/673/ES ze dne 20. října 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Namibie (51).

50.

Rozhodnutí Komise 2000/675/ES ze dne 20. října 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Íránské islámské republiky (52).

51.

Rozhodnutí Komise 2001/36/ES ze dne 22. prosince 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Jamajky (53).

52.

Rozhodnutí Komise 2001/632/ES ze dne 16. srpna 2001, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Nikaraguy (54).

53.

Rozhodnutí Komise 2001/633/ES ze dne 16. srpna 2001, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Ugandy (55).

54.

Rozhodnutí Komise 2001/634/ES ze dne 16. srpna 2001, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Guineje (56).

55.

Rozhodnutí Komise 2002/25/ES ze dne 11. ledna 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Chorvatské republiky (57).

56.

Rozhodnutí Komise 2002/26/ES ze dne 11. ledna 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Gabonské republiky (58).

57.

Rozhodnutí Komise 2002/27/ES ze dne 11. ledna 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Turecké republiky (59).

58.

Rozhodnutí Komise 2002/472/ES ze dne 20. června 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Bulharské republiky (60).

59.

Rozhodnutí Komise 2002/854/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Kostariky (61).

60.

Rozhodnutí Komise 2002/855/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Nové Kaledonie (62).

61.

Rozhodnutí Komise 2002/856/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Grónska (63).

62.

Rozhodnutí Komise 2002/857/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu ze Surinamu (64).

63.

Rozhodnutí Komise 2002/858/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Mosambiku (65).

64.

Rozhodnutí Komise 2002/859/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Papuy Nové Guineje (66).

65.

Rozhodnutí Komise 2002/860/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu ze Švýcarska (67).

66.

Rozhodnutí Komise 2002/861/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu ze Hondurasu (68).

67.

Rozhodnutí Komise 2002/862/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Kazachstánu (69).

68.

Rozhodnutí Komise 2003/302/ES ze dne 25. dubna 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu ze Srí Lanky (70).

69.

Rozhodnutí Komise 2003/608/ES ze dne 18. srpna 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Mayotte (71).

70.

Rozhodnutí Komise 2003/609/ES ze dne 18. srpna 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu ze Saint Pierre a Miquelonu (72).

71.

Rozhodnutí Komise 2003/759/ES ze dne 15. října 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Belize (73).

72.

Rozhodnutí Komise 2003/760/ES ze dne 15. října 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Francouzské Polynésie (74).

73.

Rozhodnutí Komise 2003/761/ES ze dne 15. října 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu ze Spojených arabských emirátů (75).

74.

Rozhodnutí Komise 2003/762/ES ze dne 15. října 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Nizozemských Antil (76).

75.

Rozhodnutí Komise 2003/763/ES ze dne 15. října 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Kapverd (77).

76.

Rozhodnutí Komise 2004/37/ES ze dne 23. prosince 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu ze Srbska a Černé Hory (78).

77.

Rozhodnutí Komise 2004/38/ES ze dne 23. prosince 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Egypta (79).

78.

Rozhodnutí Komise 2004/39/ES ze dne 23. prosince 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Keni a kterým se zrušuje rozhodnutí 2000/759/ES (80).

79.

Rozhodnutí Komise 2004/40/ES ze dne 23. prosince 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Guyany (81).

80.

Rozhodnutí Komise 2004/360/ES ze dne 13. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu ze Zimbabwe (82).

81.

Rozhodnutí Komise 2004/361/ES ze dne 13. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Rumunska (83).

82.

Rozhodnutí Komise 2005/72/ES ze dne 28. ledna 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Antiguy a Barbudy (84).

83.

Rozhodnutí Komise 2005/73/ES ze dne 28. ledna 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovozy produktů rybolovu z Hongkongu (85).

84.

Rozhodnutí Komise 2005/74/ES ze dne 28. ledna 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovozy produktů rybolovu ze Salvadoru (86).

85.

Rozhodnutí Komise 2005/218/ES ze dne 11. března 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovozy produktů rybolovu ze Saúdské Arábie (87).

86.

Rozhodnutí Komise 2005/498/ES ze dne 12. července 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Alžírska (88).

87.

Rozhodnutí Komise 2005/499/ES ze dne 12. července 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Baham (89).

88.

Rozhodnutí Komise 2005/500/ES ze dne 12. července 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Grenady (90).

4.

Rozhodnutí, jimiž se stanoví podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů:

1.

Rozhodnutí Komise 93/387/EHS ze dne 7. června 1993, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Maroka (91).

2.

Rozhodnutí Komise 94/777/ES ze dne 30. listopadu 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Turecka (92).

3.

Rozhodnutí Komise 95/453/ES ze dne 23. října 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Korejské republiky (93).

4.

Rozhodnutí Komise 96/675/ES ze dne 25. listopadu 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Chile (94).

5.

Rozhodnutí Komise 97/427/ES ze dne 25. června 1997, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Austrálie (95).

6.

97/562/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 28. července 1997, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Thajska (96).

7.

Rozhodnutí Komise 98/569/ES ze dne 6. října 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Tuniska (97).

8.

Rozhodnutí Komise 2000/333/ES ze dne 25. dubna 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Vietnamské socialistické republiky (98).

9.

Rozhodnutí Komise 2001/37/ES ze dne 22. prosince 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu mořských plžů pocházejících z Jamajky (99).

10.

Rozhodnutí Komise 2002/19/ES ze dne 11. ledna 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Uruguaye (100).

11.

Rozhodnutí Komise 2002/470/ES ze dne 20. června 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu zpracovaných nebo zmrazených mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Japonska (101).

12.

Rozhodnutí Komise 2004/30/ES ze dne 23. prosince 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu zpracovaných a zmrazených mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů z Peru a kterým se zrušují rozhodnutí 2001/338/ES a 95/174/ES (102).


(1)  Úř. věst. L 93, 13.4.1991, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 6, 11.1.2000, s. 60.

(3)  Úř. věst. L 202, 12.8.1993, s. 31.

(4)  Úř. věst. L 202, 12.8.1993, s. 42.

(5)  Úř. věst. L 232, 15.9.1993, s. 37.

(6)  Úř. věst. L 232, 15.9.1993, s. 43.

(7)  Úř. věst. L 93, 12.4.1994, s. 26.

(8)  Úř. věst. L 93, 12.4.1994, s. 34.

(9)  Úř. věst. L 115, 6.5.1994, s. 38.

(10)  Úř. věst. L 145, 10.6.1994, s. 19.

(11)  Úř. věst. L 145, 10.6.1994, s. 23.

(12)  Úř. věst. L 145, 10.6.1994, s. 30.

(13)  Úř. věst. L 184, 20.7.1994, s. 16.

(14)  Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 31.

(15)  Úř. věst. L 42, 24.2.1995, s. 32.

(16)  Úř. věst. L 70, 30.3.1995, s. 27.

(17)  Úř. věst. L 116, 23.5.1995, s. 41.

(18)  Úř. věst. L 123, 3.6.1995, s. 20.

(19)  Úř. věst. L 264, 7.11.1995, s. 37.

(20)  Úř. věst. L 304, 16.12.1995, s. 52.

(21)  Úř. věst. L 137, 8.6.1996, s. 24.

(22)  Úř. věst. L 137, 8.6.1996, s. 31.

(23)  Úř. věst. L 175, 13.7.1996, s. 27.

(24)  Úř. věst. L 269, 22.10.1996, s. 18.

(25)  Úř. věst. L 269, 22.10.1996, s. 23.

(26)  Úř. věst. L 269, 22.10.1996, s. 32.

(27)  Úř. věst. L 269, 22.10.1996, s. 37.

(28)  Úř. věst. L 35, 5.2.1997, s. 23.

(29)  Úř. věst. L 183, 11.7.1997, s. 21.

(30)  Úř. věst. L 307, 12.11.1997, s. 33.

(31)  Úř. věst. L 356, 31.12.1997, s. 57.

(32)  Úř. věst. L 46, 17.2.1998, s. 13.

(33)  Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 59.

(34)  Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 66.

(35)  Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 71.

(36)  Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 76.

(37)  Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 81.

(38)  Úř. věst. L 277, 14.10.1998, s. 26.

(39)  Úř. věst. L 277, 14.10.1998, s. 36.

(40)  Úř. věst. L 277, 14.10.1998, s. 44.

(41)  Úř. věst. L 33, 8.12.1998, s. 9.

(42)  Úř. věst. L 91, 7.4.1999, s. 40.

(43)  Úř. věst. L 108, 27.4.1999, s. 52.

(44)  Úř. věst. L 203, 3.8.1999, s. 58.

(45)  Úř. věst. L 203, 3.8.1999, s. 63.

(46)  Úř. věst. L 203, 3.8.1999, s. 68.

(47)  Úř. věst. L 315, 9.12.1999, s. 39.

(48)  Úř. věst. L 26, 2.2.2000, s. 13.

(49)  Úř. věst. L 26, 2.2.2000, s. 26.

(50)  Úř. věst. L 280, 4.11.2000, s. 46.

(51)  Úř. věst. L 280, 4.11.2000, s. 52.

(52)  Úř. věst. L 280, 4.11.2000, s. 63.

(53)  Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 59.

(54)  Úř. věst. L 221, 17.8.2001, s. 40.

(55)  Úř. věst. L 221, 17.8.2001, s. 45.

(56)  Úř. věst. L 221, 17.8.2001, s. 50.

(57)  Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 25.

(58)  Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 31.

(59)  Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 36.

(60)  Úř. věst. L 163, 21.6.2002, s. 24.

(61)  Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 1.

(62)  Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 6.

(63)  Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 11.

(64)  Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 19.

(65)  Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 24.

(66)  Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 33.

(67)  Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 38.

(68)  Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 43.

(69)  Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 48.

(70)  Úř. věst. L 110, 3.5.2003, s. 6.

(71)  Úř. věst. L 210, 20.8.2003, s. 25.

(72)  Úř. věst. L 210, 20.8.2003, s. 30.

(73)  Úř. věst. L 273, 24.10.2003, s. 18.

(74)  Úř. věst. L 273, 24.10.2003, s. 23.

(75)  Úř. věst. L 273, 24.10.2003, s. 28.

(76)  Úř. věst. L 273, 24.10.2003, s. 33.

(77)  Úř. věst. L 273, 24.10.2003, s. 38.

(78)  Úř. věst. L 8, 14.1.2004, s. 12.

(79)  Úř. věst. L 8, 14.1.2004, s. 17.

(80)  Úř. věst. L 8, 14.1.2004, s. 22.

(81)  Úř. věst. L 8, 14.1.2004, s. 27.

(82)  Úř. věst. L 113, 20.4.2004, s. 48.

(83)  Úř. věst. L 113, 20.4.2004, s. 54.

(84)  Úř. věst. L 28, 1.2.2005, s. 45.

(85)  Úř. věst. L 28, 1.2.2005, s. 54.

(86)  Úř. věst. L 28, 1.2.2005, s. 59.

(87)  Úř. věst. L 69, 16.3.2005, s. 50.

(88)  Úř. věst. L 183, 14.7.2005, s. 92.

(89)  Úř. věst. L 183, 14.7.2005, s. 99.

(90)  Úř. věst. L 183, 14.7.2005, s. 104.

(91)  Úř. věst. L 166, 8.7.1993, s. 40. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 96/31/ES.

(92)  Úř. věst. L 312, 6.12.1994, s. 35.

(93)  Úř. věst. L 264, 7.11.1995, s. 35. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2001/676/ES.

(94)  Úř. věst. L 313, 3.12.1996, s. 38.

(95)  Úř. věst. L 183, 11.7.1997, s. 38.

(96)  Úř. věst. L 232, 23.8.1997, s. 9.

(97)  Úř. věst. L 277, 14.10.1998, s. 31. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2002/818/ES.

(98)  Úř. věst. L 114, 13.5.2000, s. 42.

(99)  Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 64.

(100)  Úř. věst. L 10, 12.1.2002, s. 73.

(101)  Úř. věst. L 163, 21.6.2002, s. 19.

(102)  Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 53.


18.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 320/46


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1665/2006

ze dne 6. listopadu 2006,

kterým se mění nařízení (ES) č. 2075/2005, kterým se stanoví zvláštní předpisy pro úřední kontroly trichinel v mase

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na článek 16 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 854/2004 stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě, zejména pokud jde o označení zdravotní nezávadnosti.

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 2075/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví zvláštní předpisy pro úřední kontroly trichinel v mase (2), obecně nepovoluje, aby maso domácích prasat opustilo jatka předtím, než jsou výsledky vyšetření na přítomnost trichinel sděleny úřednímu veterináři. Nařízení (ES) č. 2075/2005 však za určitých přísných podmínek povoluje použít označení zdravotní nezávadnosti a uvolnit maso pro přepravu předtím, než budou výsledky známy. Za takových podmínek je zásadní, aby příslušný orgán ověřil, že je zajištěna plná sledovatelnost uvolněného masa.

(3)

Nařízení (ES) č. 2075/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem pozměněno.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V článku 4 nařízení (ES) č. 2075/2005 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Pokud na jatkách existuje postup zajišťující, že žádná část vyšetřovaných jatečně upravených těl neopustí prostory, než bude prokázán negativní výsledek vyšetření na přítomnost trichinel, a pokud tento postup formálně schválí příslušný orgán nebo pokud platí odchylka stanovená v čl. 2 odst. 2 písm. b), lze označení zdravotní nezávadnosti podle čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 854/2004 použít předtím, než budou výsledky vyšetření na přítomnost trichinel k dispozici.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. listopadu 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2076/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83).

(2)  Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 60.


18.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 320/47


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1666/2006

ze dne 6. listopadu 2006

o změně nařízení (ES) č. 2076/2005, kterým se stanoví přechodná opatření pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (2), a zejména na čl. 16 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 2076/2005 (3) stanoví přechodná opatření pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004 (4). Je nezbytné změnit některá ustanovení.

(2)

Rozhodnutí Komise 2006/766/ES (5) obsahuje seznam třetích zemí, které splňují podmínky uvedené v čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 854/2004, a které tedy mohou zaručit, že vývoz mlžů, pláštěnců, ostnokožců, mořských plžů a produktů rybolovu do Společenství splňuje hygienické podmínky stanovené právními předpisy Společenství na ochranu zdraví spotřebitele.

(3)

Rozhodnutí Komise 97/20/ES (6) a 97/296/ES (7) povolilo některým třetím zemím, které ještě neprošly kontrolou Společenství, vyvážet za určitých podmínek živé mlže a produkty rybolovu do Společenství. Tato rozhodnutí jsou zrušena rozhodnutím Komise 2006/765/ES (8). Tuto možnost nestanoví nařízení (ES) č. 854/2004. Aby nedošlo k rozpadu tradiční struktury obchodu, měla by se tato možnost zachovat přechodně.

(4)

Podmínky, které se uplatňují na dovoz živých mlžů, pláštěnců, ostnokožců, mořských plžů a produktů rybolovu z těchto třetích zemí nebo území, by měly být přinejmenším rovnocenné s podmínkami pro výrobu produktů Společenství a jejich uvádění na trh.

(5)

Aniž je dotčena obecná zásada stanovená v příloze II kapitole II části A bodu 4 nařízení (ES) č. 854/2004, podle níž živí mlži z oblasti třídy B nesmějí překročit hodnotu 4 600E. coli na 100 g svaloviny a tekutiny mezi lasturami, měla by být povolena odchylka u 10 % vzorků živých mlžů pocházejících z těchto oblastí. Vzhledem k tomu, že odchylka u 10 % vzorků nepředstavuje ohrožení veřejného zdraví, a aby se mohly příslušné orgány postupně přizpůsobit všem příslušným ustanovením nařízení (ES) č. 854/2004 ohledně klasifikace oblastí třídy B, mělo by být na klasifikaci těchto oblastí poskytnuto přechodné období.

(6)

Nařízení (ES) č. 2076/2005 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 2076/2005 se mění takto:

1.

V článku 7 se doplňují nové odstavce 3 a 4, které znějí:

„3.   Odchylně od ustanovení přílohy III oddílu VIII kapitoly III části E nařízení (ES) č. 853/2004 mohou provozovatelé potravinářských podniků až do 31. října 2007 nadále dovážet rybí tuk ze zařízení ve třetích zemích, která byla za tímto účelem schválena, dříve než nařízení Komise (ES) č. 1664/2006 (9) vstoupilo v platnost.

4.   Odchylně od ustanovení přílohy VI nařízení (ES) č. 2074/2005 mohou být produkty uvedené ve jmenované příloze, pro které bylo vydáno příslušné osvědčení pro dovoz buď v souladu s harmonizovanými pravidly Společenství platnými před 1. lednem 2006, nebo v ostatních případech s vnitrostátními pravidly zavedenými členskými státy před tímto datem, dováženy do Společenství až do 1. května 2007.

2.

Do článku 17 se vkládá nový odstavec 2, který zní:

„2.   Odchylně od ustanovení čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 854/2004 mohou členské státy povolit dovoz mlžů a produktů rybolovu ze zemí vyjmenovaných v přílohách I a II tohoto nařízení, pokud:

a)

příslušný orgán třetí země nebo území poskytl dotyčnému členskému státu záruky, že dotčené produkty byly získány za podmínek, které jsou přinejmenším rovnocenné podmínkám pro výrobu produktů Společenství a jejich uvádění na trh, a

b)

příslušný orgán třetí země nebo území přijme příslušná opatření, jimiž zajistí, aby tyto dovážené produkty byly doprovázeny vzorovým osvědčením o zdravotní nezávadnosti stanoveným v rozhodnutích Komise 95/328/ES (10) a 96/333/ES (11) a aby byly uváděny pouze na domácí trh dovážejícího členského státu nebo členských států povolujících stejný dovoz.

3.

Vkládá se nový článek 17a, který zní:

„Článek 17a

Klasifikace produkčních a sádkovacích oblastí živých mlžů

Odchylně od ustanovení přílohy II kapitoly II části A bodu 4 nařízení (ES) č. 854/2004 může příslušný orgán nadále klasifikovat jako oblasti třídy B ty oblasti, v nichž 90 % vzorků nepřesahuje příslušné mezní hodnoty 4 600E. coli na 100 g.“

4.

Přílohy I a II se doplňují v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. listopadu 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2076/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2004, s. 83).

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2076/2005.

(3)  Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83.

(4)  Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 776/2006 (Úř. věst. L 136, 24.5.2006, s. 3).

(5)  Viz strana 53 v tomto čísle Úředního věstníku.

(6)  Úř. věst. L 6, 10.1.1997, s. 46. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2002/469/ES (Úř. věst. L 163, 21.6.2002, s. 16).

(7)  Úř. věst. L 122, 14.5.1997, s. 21. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/200/ES (Úř. věst. L 71, 10.3.2006, s. 50).

(8)  Viz strana 50 v tomto čísle Úředního věstníku.

(9)  Úř. věst. L 320, 18.11.2006, s. 13.“

(10)  Úř. věst. L 191, 12.8.1995, s. 32.

(11)  Úř. věst. L 127, 25.5.1996, s. 33.“


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA I

Seznam třetích zemí a území, z nichž mohou být povoleny dovozy mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů v jakékoli podobě k lidské spotřebě

CA –

KANADA

GL –

GRÓNSKO

US –

SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

PŘÍLOHA II

Seznam třetích zemí a území, z nichž mohou být povoleny dovozy produktů rybolovu v jakékoli podobě k lidské spotřebě

AO –

ANGOLA

AZ –

ÁZERBÁJDŽÁN (1)

BJ –

BENIN

CG –

KONŽSKÁ REPUBLIKA (2)

CM –

KAMERUN

ER –

ERITREA

FJ –

FIDŽI

IL –

IZRAEL

MM –

MYANMAR

SB –

ŠALAMOUNOVY OSTROVY

SH –

SVATÁ HELENA

TG –

TOGO


(1)  Schválen pouze dovoz kaviáru.

(2)  Schválen pouze dovoz produktů rybolovu, které byly uloveny, zmraženy a zabaleny do konečného obalu na moři.


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

18.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 320/50


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 6. listopadu 2006,

kterým se zrušují některé prováděcí předpisy týkající se hygieny potravin a hygienických podmínek pro produkci některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě a pro jejich uvádění na trh

(oznámeno pod číslem K(2006) 5175)

(Text s významem pro EHP)

(2006/765/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (2), a zejména na článek 16 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Veterinární a hygienické předpisy pro produkci produktů živočišného původu a jejich uvádění na trh jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (3), nařízení (ES) č. 853/2004 a nařízení (ES) č. 854/2004.

(2)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES (4) zrušila některé směrnice týkající se hygieny potravin a hygienických podmínek pro produkci a uvádění na trh některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě a stanovila mimo jiné, že prováděcí opatření přijatá na základě těchto směrnic zůstanou v platnosti do doby, než budou nahrazena jinými. Z důvodů právní jistoty je třeba formálně zrušit prováděcí opatření, která již byla nahrazena zejména těmito předpisy:

nařízením Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny (5),

nařízením Komise (ES) č. 2074/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví prováděcí opatření pro některé výrobky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a pro organizaci úředních kontrol podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, kterým se stanoví odchylka od nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a kterým se mění nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (6),

nařízením Komise (ES) č. 2075/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví zvláštní předpisy pro úřední kontroly trichinel v mase (7).

(3)

Uvedená nařízení vstoupila v platnost dnem 11. ledna 2006.

(4)

Rozhodnutí Rady 94/371/ES ze dne 20. června 1994, kterým se stanoví zvláštní hygienické podmínky pro uvádění některých druhů vajec na trh (8), bylo přijato Radou po nepříznivém stanovisku veterinárního výboru. Komise si přesto zachovává své prováděcí pravomoci.

(5)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Ode dne 11. ledna 2006 se zrušují tyto směrnice a rozhodnutí:

1.

Směrnice Komise 83/201/EHS ze dne 12. dubna 1983 o zavedení výjimek ze směrnice Rady 77/99/EHS pro některé výrobky, které obsahují jiné potraviny a jen nízké procento masa nebo masného výrobku (9).

2.

Rozhodnutí Komise 84/371/EHS ze dne 3. července 1984, kterým se stanoví zvláštní označení pro čerstvé maso podle čl. 5 písm. a) směrnice 64/433/EHS (10).

3.

Rozhodnutí Komise 87/260/EHS ze dne 28. dubna 1987, kterým se povoluje odchylka Nizozemsku a stanoví rovnocenné hygienické podmínky pro bourání čerstvého masa (11).

4.

Rozhodnutí Komise 87/266/EHS ze dne 8. května 1987, kterým se uznává, že systém lékařských vyšetření zaměstnanců předložený Nizozemskem poskytuje rovnocenné záruky (12).

5.

Rozhodnutí Komise 87/562/EHS ze dne 24. listopadu 1987, kterým se povoluje odchylka Spolkové republice Německo a stanoví rovnocenné hygienické podmínky pro bourání čerstvého masa (13).

6.

Rozhodnutí Komise 88/235/EHS ze dne 7. března 1988, kterým se povoluje odchylka Dánsku a stanoví rovnocenné hygienické podmínky pro bourání čerstvého masa (14).

7.

Rozhodnutí Komise 88/363/EHS ze dne 13. června 1988, kterým se povoluje odchylka Spojenému království a stanoví rovnocenné hygienické podmínky pro bourání čerstvého masa (15).

8.

Rozhodnutí Komise 90/30/EHS ze dne 10. ledna 1990, kterým se povoluje odchylka Španělsku a stanoví rovnocenné hygienické podmínky pro bourání čerstvého masa (16).

9.

Rozhodnutí Komise 90/31/EHS ze dne 10. ledna 1990, kterým se povoluje odchylka Francii a stanoví rovnocenné hygienické podmínky pro bourání čerstvého masa (17).

10.

Rozhodnutí Komise 90/469/EHS ze dne 5. září 1990, kterým se povoluje odchylka Itálii a stanoví rovnocenné hygienické podmínky pro bourání čerstvého masa (18).

11.

Rozhodnutí Komise 90/514/EHS ze dne 25. září 1990, kterým se uznává, že systém lékařských vyšetření zaměstnanců předložený Dánskem poskytuje rovnocenné záruky (19).

12.

Rozhodnutí Komise 92/92/EHS ze dne 9. ledna 1992, kterým se stanoví požadavky na zařízení a struktury expedičních a čistících středisek pro živé mlže, pro které může být udělena odchylka (20).

13.

Rozhodnutí Komise 93/140/EHS ze dne 19. ledna 1993 o prováděcích pravidlech pro vizuální kontroly za účelem zjištění parazitů v produktech rybolovu (21).

14.

Rozhodnutí Komise 94/14/ES ze dne 21. prosince 1993, kterým se stanoví seznam provozoven ve Společenství, kterým jsou poskytnuty dočasné a omezené odchylky od zvláštních hygienických předpisů Společenství týkajících se produkce čerstvého masa a jeho uvádění na trh (22).

15.

Rozhodnutí Komise 94/92/ES ze dne 17. února 1994 o poskytování finanční podpory Společenství na provoz referenční laboratoře Společenství pro sledování mořských biotoxinů (Laboratorio del Ministero de Sanidad y Consumo, Vigo, Španělsko) (23).

16.

Rozhodnutí Komise 94/356/ES ze dne 20. května 1994 o prováděcích pravidlech ke směrnici Rady 91/493/EHS, pokud jde o vlastní hygienické kontroly produktů rybolovu (24).

17.

Rozhodnutí Rady 94/371/ES ze dne 20. června 1994, kterým se stanoví zvláštní hygienické podmínky pro uvádění některých druhů vajec na trh (25).

18.

Rozhodnutí Komise 94/383/ES ze dne 3. června 1994 o kritériích použitelných na zařízení produkující masné výrobky bez průmyslové struktury a průmyslové výrobní kapacity (26).

19.

Rozhodnutí Komise 94/837/ES ze dne 16. prosince 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro schvalování přebalovacích středisek podle směrnice Rady 77/99/EHS a pravidla pro označování produktů z přebalovacích středisek (27).

20.

Rozhodnutí Komise 95/149/ES ze dne 8. března 1995 o mezních hodnotách celkového těkavého zásaditého dusíku (TVB-N) pro určité skupiny produktů rybolovu a o použitelných metodách analýzy (28).

21.

Rozhodnutí Komise 95/165/ES ze dne 4. května 1995, kterým se stanoví jednotná kritéria pro udělování odchylek některým zařízením vyrábějícím mléčné výrobky (29).

22.

Rozhodnutí Komise 96/536/ES ze dne 29. července 1996, kterým se stanoví seznam mléčných výrobků, pro které mohou členské státy přiznat individuální nebo obecné odchylky podle čl. 8 odst. 2 směrnice 92/46/EHS, a druh odchylek použitých při výrobě těchto výrobků (30).

23.

Rozhodnutí Komise 96/658/ES ze dne 13. listopadu 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro schválení zařízení, která se nacházejí ve velkoobchodech (31).

24.

Rozhodnutí Komise 98/470/ES ze dne 9. července 1998 o prováděcích pravidlech ke směrnici Rady 89/662/EHS, pokud jde o nejdůležitější informace o veterinárních kontrolách (32).

25.

Rozhodnutí Komise 2001/471/ES ze dne 8. června 2001 o pravidlech pro pravidelné vnitropodnikové kontroly obecné hygieny podle směrnice 64/433/EHS o hygienických otázkách produkce čerstvého masa a jeho uvádění na trh a směrnice 71/118/EHS o hygienických otázkách produkce čerstvého drůbežího masa a jeho uvádění na trh (33).

26.

Rozhodnutí Komise 2002/225/ES ze dne 15. března 2002 o prováděcích pravidlech ke směrnici Rady 91/492/EHS, pokud jde o maximální hodnoty a metody analýzy některých mořských biotoxinů u mlžů, mořských ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů (34).

27.

Rozhodnutí Komise 2002/477/ES ze dne 20. června 2002, kterým se stanoví hygienické předpisy pro dovoz čerstvého masa a čerstvého drůbežího masa ze třetích zemí a mění rozhodnutí 94/984/ES (35).

28.

Rozhodnutí Komise 2003/380/ES ze dne 22. května 2003, kterým se Švédsku povoluje odchylka od směrnice Rady 64/433/EHS a stanoví rovnocenné hygienické podmínky pro bourání čerstvého masa (36).

29.

Rozhodnutí Komise 2003/774/ES ze dne 30. října 2003, kterým se schvalují některá ošetření k potlačení růstu patogenních mikroorganismů u mlžů a mořských plžů (37).

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 6. listopadu 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2076/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83).

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2076/2005.

(3)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 33.

(5)  Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 27.

(7)  Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 60.

(8)  Úř. věst. L 168, 2.7.1994, s. 34.

(9)  Úř. věst. L 112, 28.4.1983, s. 28.

(10)  Úř. věst. L 196, 26.7.1984, s. 46.

(11)  Úř. věst. L 123, 12.5.1987, s. 8.

(12)  Úř. věst. L 126, 15.5.1987, s. 20.

(13)  Úř. věst. L 341, 3.12.1987, s. 35.

(14)  Úř. věst. L 105, 26.4.1988, s. 20.

(15)  Úř. věst. L 177, 8.7.1988, s. 57.

(16)  Úř. věst. L 16, 20.1.1990, s. 35.

(17)  Úř. věst. L 16, 20.1.1990, s. 37.

(18)  Úř. věst. L 255, 19.9.1990, s. 16.

(19)  Úř. věst. L 286, 18.10.1990, s. 29.

(20)  Úř. věst. L 34, 11.2.1992, s. 34.

(21)  Úř. věst. L 56, 9.3.1993, s. 42.

(22)  Úř. věst. L 14, 17.1.1994, s. 1.

(23)  Úř. věst. L 46, 18.2.1994, s. 63.

(24)  Úř. věst. L 156, 23.6.1994, s. 50.

(25)  Úř. věst. L 168, 2.7.1994, s. 34.

(26)  Úř. věst. L 174, 8.7.1994, s. 33.

(27)  Úř. věst. L 352, 31.12.1994, s. 15.

(28)  Úř. věst. L 97, 29.4.1995, s. 84.

(29)  Úř. věst. L 108, 13.5.1995, s. 84.

(30)  Úř. věst. L 230, 11.9.1996, s. 12.

(31)  Úř. věst. L 302, 26.11.1996, s. 22.

(32)  Úř. věst. L 208, 24.7.1998, s. 54.

(33)  Úř. věst. L 165, 21.6.2001, s. 48.

(34)  Úř. věst. L 75, 16.3.2002, s. 62.

(35)  Úř. věst. L 164, 22.6.2002, s. 39.

(36)  Úř. věst. L 131, 28.5.2003, s. 18.

(37)  Úř. věst. L 283, 31.10.2003, s. 78.


18.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 320/53


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 6. listopadu 2006,

kterým se stanoví seznamy třetích zemí a území, ze kterých je povolen dovoz mlžů, ostnokožců, pláštěnců, mořských plžů a produktů rybolovu

(oznámeno pod číslem K(2006) 5171)

(Text s významem pro EHP)

(2006/766/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na čl. 11 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 854/2004 stanoví zvláštní podmínky pro dovoz mlžů, pláštěnců, ostnokožců, mořských plžů a produktů rybolovu z třetích zemí.

(2)

Rozhodnutím Komise 97/20/ES (2) se stanovil seznam třetích zemí splňujících rovnocenné podmínky pro produkci a uvádění mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů na trh a rozhodnutím Komise 97/296/ES (3) se stanovil seznam třetích zemí, ze kterých je povolen dovoz produktů rybolovu určených k lidské spotřebě.

(3)

Seznamy by měly být vypracovány tak, aby uváděly třetí země a území, které splňují podmínky uvedené v čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 854/2004, a které tedy mohou zaručit, že mlži, pláštěnci, ostnokožci, mořští plži a produkty rybolovu vyvážené do Společenství splňují hygienické podmínky stanovené na ochranu zdraví spotřebitele. Dovoz přitahovacích svalů hřebenatkovitých nepocházejících z akvakultury, jež jsou zcela oddělené od vnitřností a pohlavních žláz, by nicméně měl být povolen ze třetích zemí, které nejsou uvedeny v tomto seznamu.

(4)

Příslušné orgány Austrálie, Nového Zélandu a Uruguaye poskytly patřičné záruky, že podmínky použitelné pro živé mlže, ostnokožce, pláštěnce a mořské plže jsou rovnocenné podmínkám stanoveným v příslušných právních předpisech Společenství.

(5)

Příslušné orgány Arménie, Běloruska a Ukrajiny poskytly patřičné záruky, že podmínky použitelné pro produkty rybolovu jsou rovnocenné podmínkám stanoveným v příslušných právních předpisech Společenství.

(6)

Rozhodnutí 97/20/ES a 97/296/ES by proto měla být zrušena a nahrazena novým rozhodnutím.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Dovoz mlžů, pláštěnců, ostnokožců a mořských plžů

1.   Seznam třetích zemí, ze kterých je podle čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 854/2004 povolen dovoz mlžů, pláštěnců, ostnokožců a mořských plžů, je stanoven v příloze I tohoto rozhodnutí.

2.   Bez ohledu na čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 854/2004 se odstavec 1 nevztahuje na přitahovací svaly hřebenatkovitých nepocházejících z akvakultury, jež jsou zcela oddělené od vnitřností a pohlavních žláz a jež mohou být dováženy rovněž ze třetích zemí, které nejsou uvedeny v seznamu podle odstavce 1.

Článek 2

Dovoz produktů rybolovu

Seznam třetích zemí a území, ze kterých je podle čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 854/2004 povolen dovoz produktů rybolovu, je stanoven v příloze II tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Zrušovací ustanovení

Zrušují se rozhodnutí 97/20/ES a 97/296/ES.

Odkazy na zrušená rozhodnutí se považují za odkazy na toto rozhodnutí.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 6. listopadu 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2076/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83).

(2)  Úř. věst. L 6, 10.1.1997, s. 46. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2002/469/ES (Úř. věst. L 163, 21.6.2002, s. 16).

(3)  Úř. věst. L 122, 14.5.1997, s. 21. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/200/ES (Úř. věst. L 71, 10.3.2006, s. 50).


PŘÍLOHA I

Seznam třetích zemí, ze kterých je povolen dovoz mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů v jakékoli podobě určených k lidské spotřebě

(Země a území podle článku 11 nařízení (ES) č. 854/2004)

AU –

AUSTRÁLIE

CL –

CHILE (1)

JM –

JAMAJKA (2)

JP –

JAPONSKO (1)

KR –

JIŽNÍ KOREA (1)

MA –

MAROKO

NZ –

NOVÝ ZÉLAND

PE –

PERU (1)

TH –

THAJSKO (1)

TN –

TUNISKO

TR –

TURECKO

UY –

URUGUAY

VN –

VIETNAM (1)


(1)  Pouze zmrazení nebo zpracovaní mlži, ostnokožci, pláštěnci a mořští plži.

(2)  Pouze mořští plži.


PŘÍLOHA II

Seznam třetích zemí a území, ze kterých je povolen dovoz produktů rybolovu v jakékoli podobě určených k lidské spotřebě

(Země a území podle článku 11 nařízení (ES) č. 854/2004)

AE –

SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY

AG –

ANTIGUA A BARBUDA (1)

AL –

ALBÁNIE

AM –

ARMÉNIE (2)

AN –

NIZOZEMSKÉ ANTILY

AR –

ARGENTINA

AU –

AUSTRÁLIE

BD –

BANGLADÉŠ

BG –

BULHARSKO (3)

BR –

BRAZÍLIE

BS –

BAHAMY

BY –

BĚLORUSKO

BZ –

BELIZE

CA –

KANADA

CH –

ŠVÝCARSKO

CI –

POBŘEŽÍ SLONOVINY

CL –

CHILE

CN –

ČÍNA

CO –

KOLUMBIE

CR –

KOSTARIKA

CU –

KUBA

CV –

KAPVERDY

DZ –

ALŽÍRSKO

EC –

EKVÁDOR

EG –

EGYPT

FK –

FALKLANDY

GA –

GABON

GD –

GRENADA

GH –

GHANA

GL –

GRÓNSKO

GM –

GAMBIE

GN –

GUINEA KONAKRY (4)  (5)

GT –

GUATEMALA

GY –

GUYANA

HK –

HONGKONG

HN –

HONDURAS

HR –

CHORVATSKO

ID –

INDONÉSIE

IN –

INDIE

IR –

ÍRÁN

JM –

JAMAJKA

JP –

JAPONSKO

KE –

KEŇA

KR –

JIŽNÍ KOREA

KZ –

KAZACHSTÁN

LK –

SRÍ LANKA

MA –

MAROKO (6)

MG –

MADAGASKAR

MR –

MAURITÁNIE

MU –

MAURICIUS

MV –

MALEDIVY

MX –

MEXIKO

MY –

MALAJSIE

MZ –

MOSAMBIK

NA –

NAMIBIE

NC –

NOVÁ KALEDONIE

NG –

NIGÉRIE

NI –

NIKARAGUA

NZ –

NOVÝ ZÉLAND

OM –

OMÁN

PA –

PANAMA

PE –

PERU

PG –

PAPUA-NOVÁ GUINEA

PH –

FILIPÍNY

PF –

FRANCOUZSKÁ POLYNÉSIE

PM –

SAINT PIERRE A MIQUELON

PK –

PÁKISTÁN

RO –

RUMUNSKO (3)

RU –

RUSKO

SA –

SAÚDSKÁ ARÁBIE

SC –

SEYCHELY

SG –

SINGAPUR

SN –

SENEGAL

SR –

SURINAM

SV –

SALVADOR

TH –

THAJSKO

TN –

TUNISKO

TR –

TURECKO

TW –

TCHAJ-WAN

TZ –

TANZANIE

UA –

UKRAJINA

UG –

UGANDA

US –

SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

UY –

URUGUAY

VE –

VENEZUELA

VN –

VIETNAM

XM –

ČERNÁ HORA (7)

XS –

SRBSKO (7)  (8)

YE –

JEMEN

YT –

MAYOTTE

ZA –

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA

ZW –

ZIMBABWE


(1)  Pouze živí korýši.

(2)  Pouze živí nefarmoví raci.

(3)  Použije se pouze do doby, než se tento přistupující stát stane členským státem Společenství.

(4)  Pouze ryby, které nebyly podrobeny jiným postupům zpracování nebo zacházení, než jsou oddělení hlavy od těla, vykuchání, chlazení nebo mrazení.

(5)  Neuplatňuje se snížená četnost fyzických kontrol stanovená v rozhodnutí 94/360/ES (Úř. věst. L 158, 25.6.1994, s. 41).

(6)  Ke zpracovaným mlžům druhu Acanthocardia tuberculatum musí být přiloženy tyto doklady: a) doplňkové osvědčení o zdravotní nezávadnosti v souladu se vzorem stanoveným v části B dodatku V přílohy VI nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 27) a b) analytické výsledky testu, kterými se prokáže, že mlži neobsahují paralytický toxin (PSP) v množství, které je zjistitelné biologickou testovací metodou.

(7)  Pouze volně žijící celé čerstvé ryby vylovené na volném moři.

(8)  Nezahrnuje Kosovo podle usnesení Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.


18.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 320/58


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 6. listopadu 2006,

kterým se mění rozhodnutí 2003/804/ES a 2003/858/ES, pokud jde o požadavky na osvědčení pro živé měkkýše a živé ryby pocházející z akvakultury a jejich produkty určené pro lidskou spotřebu

(oznámeno pod číslem K(2006) 5167)

(Text s významem pro EHP)

(2006/767/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/67/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních předpisech pro uvádění živočichů pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na trh (1), a zejména na čl. 19 odst. 1, čl. 20 odst. 1 a čl. 21 odst. 2 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (2) stanoví obecná pravidla pro hygienu potravin vztahující se na provozovatele potravinářských podniků.

(2)

Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (3), stanoví zvláštní požadavky týkající se hygienických pravidel pro potraviny živočišného původu.

(3)

Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (4), stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě.

(4)

Nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 (5) stanoví prováděcí opatření pro některé výrobky podle nařízení (ES) č. 853/2004 a pro organizaci úředních kontrol podle nařízení (ES) č. 854/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (6), kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 852/2004 a kterým se mění nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004.

(5)

Směrnice Rady 95/70/ES (7) stanoví minimální opatření Společenství pro zdolávání některých nákaz mlžů.

(6)

Směrnice 91/67/EHS stanoví veterinární předpisy pro uvádění živočichů pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na trh.

(7)

Rozhodnutí Komise 2003/804/ES ze dne 14. listopadu 2003, kterým se stanoví veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz měkkýšů, jejich jiker a gamet pro další růst, výkrm, sádkování nebo lidskou spotřebu (8), a rozhodnutí Komise 2003/858/ES ze dne 21. listopadu 2003, kterým se stanoví veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz živých ryb, jejich jiker a mlíčí pro účely chovu a živých ryb pocházejících z akvakultury a jejich produktů určených pro lidskou spotřebu (9), stanoví požadavky na osvědčení pro živé měkkýše a živé ryby pocházející z akvakultury a jejich produkty určené pro lidskou spotřebu.

(8)

S cílem zjednodušit postup vydávání osvědčení pro tyto produkty byly požadavky na veterinární osvědčení stanovené v těchto rozhodnutích začleněny do osvědčení vypracovaných podle nařízení (ES) č. 853/2004 pro zásilky určené pro lidskou spotřebu.

(9)

Rozhodnutí 2003/804/ES a 2003/858/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, přičemž se rovněž zohlední směrnice Rady KOM(2005) 362 o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a produkty z nich získané a o prevenci a tlumení některých chorob vodních živočichů (10).

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Změny rozhodnutí 2003/804/ES

Rozhodnutí 2003/804/ES se mění takto:

1.

Článek 4 se nahrazuje tímto:

„Článek 4

Podmínky pro dovoz živých měkkýšů určených k lidské spotřebě

1.   Členské státy povolí dovoz živých měkkýšů určených k lidské spotřebě na své území pouze tehdy, pokud:

a)

je na seznamu stanoveném rozhodnutím Komise 2006/766/ES (11) uvedena třetí země odeslání;

b)

je k zásilce připojeno osvědčení o zdravotní nezávadnosti spolu s veterinárním osvědčením vypracované ve shodě se vzorem stanoveným v nařízení Komise (ES) č. 2074/2005;

c)

zásilka splňuje ustanovení týkající se balení a označování stanovená v nařízení (ES) č. 853/2004.

2.   Pokud jsou měkkýši určeni pro sádkování nebo budou znovu umístěni do vod Evropského společenství, musí zásilka rovněž být v souladu s ustanoveními čl. 3 odst. 1.

2.

Článek 5 se nahrazuje tímto:

„Článek 5

Doplňkové podmínky pro dovoz některých živých měkkýšů určených k lidské spotřebě

1.   Zásilky měkkýšů, kteří patří k druhům vnímavým k jedné nebo více chorobám uvedeným v příloze D směrnice 95/70/ES, musí kromě požadavků stanovených v článku 4:

a)

pocházet ze zdroje bez výskytu neobjasněné abnormální úmrtnosti, který je příslušným orgánem v třetí zemi původu uznaný za zdroj prostý dotyčných chorob v souladu s právními předpisy Společenství nebo příslušnou normou Mezinárodního úřadu pro nákazy zvířat (OIE), nebo

b)

být dovezené jako zpracované nebo nezpracované produkty ve smyslu definice čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 852/2004 nebo

c)

být zaslané přímo do schváleného dovozního střediska, kde se měkkýši dále zpracují, aniž jsou dotčena ustanovení oddílu VII přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 a článku 6 nařízení (ES) č. 854/2004.

2.   Zásilky měkkýšů, kteří patří k druhům vnímavým k chorobám způsobeným Bonamia ostrea a/nebo Marteilia refringens, které byly dovezeny do členských států nebo oblastí vyhlášených za oblasti prosté těchto chorob nebo spadajících do programu zaměřeného na dosažení tohoto statusu v souladu s článkem 5 nebo 10 směrnice 91/67/EHS, musí kromě požadavků stanovených v článku 4 splňovat rovněž tyto požadavky:

a)

zdroj musí být příslušným orgánem v třetí zemi původu uznán za zdroj prostý dotyčné choroby v souladu s právními předpisy Společenství nebo příslušnou normou OIE nebo

b)

zásilka musí být dovezena jako zpracované nebo nezpracované produkty ve smyslu definice čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 852/2004 nebo

c)

zásilka musí být zaslána přímo do schváleného dovozního střediska, kde se měkkýši dále zpracují, aniž jsou dotčena ustanovení oddílu VII přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 a článku 6 nařízení (ES) č. 854/2004.

3.   Tento článek se nepoužije v případě, že měkkýši jsou zabaleni a označeni tak, aby mohli být nabízeni konečnému spotřebiteli k prodeji v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004.“

3.

V části A přílohy V se bod 2 nahrazuje tímto:

„2.

Životaschopní měkkýši mohou opustit schválené dovozní středisko jen v případě, že jsou zabaleni a označeni tak, aby mohli být nabízeni konečnému spotřebiteli k prodeji v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004.“

Článek 2

Změny rozhodnutí 2003/858/ES

Rozhodnutí 2003/858/ES se mění takto:

1.

Čl. 5 odst. 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 5

Podmínky pro dovoz produktů rybolovu pocházejících z akvakultury určených pro lidskou spotřebu

1.   Členské státy povolují dovoz produktů rybolovu pocházejících z akvakultury určených pro lidskou spotřebu na své území pouze tehdy, pokud:

a)

je na seznamu stanoveném rozhodnutím Komise 2006/766/ES (12) uvedena třetí země odeslání;

b)

je k zásilce připojeno osvědčení o zdravotní nezávadnosti spolu s veterinárním osvědčením vypracované ve shodě se vzorem stanoveným v nařízení Komise (ES) č. 2074/2005;

c)

zásilka splňuje ustanovení týkající se balení a označování stanovená v nařízení (ES) č. 853/2004.

2.

Článek 6 se nahrazuje tímto:

„Článek 6

Doplňkové podmínky pro dovoz některých produktů rybolovu pocházejících z akvakultury určených pro lidskou spotřebu

1.   Zásilky ryb, které patří k druhům vnímavým k ISA (nakažlivá chudokrevnost lososů) a/nebo EHN (epizootická nekróza krvetvorné tkáně u ryb), musí kromě požadavků článku 5 splňovat rovněž tyto požadavky:

a)

zdroj musí být příslušným orgánem v třetí zemi původu uznán za zdroj prostý dotyčných chorob v souladu s právními předpisy Společenství nebo příslušnou normou OIE (Mezinárodní úřad pro nákazy zvířat) nebo

b)

ryby musí být před odesláním vykuchány nebo

c)

zásilka musí být zaslána přímo do schváleného dovozního střediska, kde se ryby dále zpracují.

2.   Zásilky ryb, které patří k druhům vnímavým k virové hemoragické septikémii (VHS) a/nebo infekční nekróze krvetvorné tkáně (IHN), které byly dovezeny do členských států nebo oblastí vyhlášených za oblasti prosté těchto chorob nebo spadajících do programu zaměřeného na dosažení tohoto statusu v souladu článkem 5 nebo 10 směrnice 91/67/EHS, musí kromě požadavků stanovených v článku 5 splňovat rovněž tyto požadavky:

a)

zdroj musí být příslušným orgánem v třetí zemi původu uznán za zdroj prostý dotyčné choroby v souladu s právními předpisy Společenství nebo příslušnou normou OIE nebo

b)

ryby musí být před odesláním vykuchány nebo

c)

zásilka musí být zaslána přímo do schváleného dovozního střediska, kde se ryby dále zpracují.“

3.

Zrušují se přílohy IV a V.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije od sedmého dne po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 6. listopadu 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 46, 19.2.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2076/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83).

(4)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2076/2005.

(5)  Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 27.

(6)  Úř. věst. L 191, 28.5.2004, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 776/2006 (Úř. věst. L 136, 24.5.2006, s. 3).

(7)  Úř. věst. L 332, 30.12.1995, s. 33. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.

(8)  Úř. věst. L 302, 20.11.2003, s. 22. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/409/ES (Úř. věst. L 139, 2.6.2005, s. 16).

(9)  Úř. věst. L 324, 11.12.2003, s. 37. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/742/ES (Úř. věst. L 279, 22.10.2005, s. 71).

(10)  Dosud nezveřejněná v Úředním věstníku.

(11)  Úř. věst. L 320, 18.11.2006. s. 53.“

(12)  Úř. věst. L 320, 18.11.2006. s. 53.“