ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 152

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 49
7. června 2006


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 834/2006 ze dne 6. června 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 835/2006 ze dne 6. června 2006 o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej pšenice obecné na trhu Společenství ze zásob polské intervenční agentury

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 836/2006 ze dne 6. června 2006 o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej pšenice obecné na trhu Společenství ze zásob německé intervenční agentury

6

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 837/2006 ze dne 6. června 2006, kterým se stanoví zákaz rybolovu platýse černého v oblasti ICES IIa (vody Společenství), IV, VI (vody Společenství a mezinárodní vody) plavidly plujícími pod vlajkou Španělska

9

 

*

Směrnice Komise 2006/51/ES ze dne 6. června 2006, kterou se za účelem přizpůsobení technickému pokroku mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/55/ES a přílohy IV a V směrnice 2005/78/ES, pokud jde o požadavky na monitorovací systém regulace emisí vozidel a výjimky pro plynové motory ( 1 )

11

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 30. května 2006 o finančním příspěvku Společenství na programy kontroly a sledování rybolovu členských států v roce 2006 a dohledu nad ním (oznámeno pod číslem K(2006) 2062)

22

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 31. května 2006 o určení referenční laboratoře Společenství pro slintavku a kulhavku (oznámeno pod číslem K(2006) 2069)  ( 1 )

31

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 31. května 2006, kterým se mění dodatek přílohy XIV aktu o přistoupení z roku 2003, pokud jde o některá zařízení na Slovensku působící v odvětví masa a ryb (oznámeno pod číslem K(2006) 2073)  ( 1 )

32

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 1. června 2006, kterým se mění rozhodnutí 92/452/EHS, pokud jde o některé týmy pro odběr a produkci embryí ve Spojených státech amerických (oznámeno pod číslem K(2006) 2097)  ( 1 )

34

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 2. června 2006, kterým se mění rozhodnutí 2005/710/ES, pokud jde o některá ochranná opatření související s vysoce patogenní influenzou ptáků u drůbeže v Rumunsku (oznámeno pod číslem K(2006) 2137)  ( 1 )

36

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

7.6.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 152/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 834/2006

ze dne 6. června 2006

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 7. června 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2006.

Za Komisi

J. L. DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 6. června 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

51,0

204

42,5

999

46,8

0707 00 05

052

79,7

999

79,7

0709 90 70

052

89,9

999

89,9

0805 50 10

388

59,0

508

56,7

528

41,1

999

52,3

0808 10 80

388

86,1

400

113,6

404

107,1

508

80,4

512

86,2

528

94,1

720

83,5

804

103,3

999

94,3

0809 10 00

052

194,4

999

194,4

0809 20 95

068

115,5

999

115,5


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


7.6.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 152/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 835/2006

ze dne 6. června 2006

o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej pšenice obecné na trhu Společenství ze zásob polské intervenční agentury

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 ze dne 28. července 1993, kterým se stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur (2), zejména stanoví, že se uvedení obilovin ze zásob intervenční agentury na trh uskuteční prostřednictvím nabídkového řízení a na základě cenových podmínek, které nenarušují trh.

(2)

Polsko má intervenční zásoby pšenice obecné, které by se měly spotřebovat.

(3)

S ohledem na situaci na trhu, zejména na cenové napětí, je třeba uvolnit pšenici obecnou ze zásob polské intervenční agentury pro vnitřní trh s obilovinami.

(4)

S ohledem na situaci na trhu Společenství je vhodné stanovit, že nabídkové řízení bude řídit Komise. Navíc je třeba stanovit koeficient přidělení nabídek pro nabídky za minimální ceny.

(5)

Navíc je důležité, aby polská intervenční agentura zachovala ve svém sdělení určeném Komisi anonymitu uchazečů.

(6)

Za účelem modernizace řízení je třeba stanovit předávání informací požadovaných Komisí elektronickou cestou.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Polská intervenční agentura uvede do prodeje 150 000 tun pšenice obecné ze svých zásob prostřednictvím stálého nabídkového řízení na vnitřním trhu Společenství.

Článek 2

Prodej stanovený v článku 1 probíhá podle nařízení (EHS) č. 2131/93.

Avšak odchylně od uvedeného nařízení:

a)

jsou nabídky stanoveny odkazem na skutečnou jakost šarže, která je předmětem nabídky;

b)

je minimální prodejní cena stanovena v takové výši, aby se nenarušil trh s obilovinami, a v žádném případě není nižší než platná intervenční cena pro příslušný měsíc, včetně měsíčních navýšení.

Článek 3

Odchylně od čl. 13 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2131/93 je jistota stanovena na 10 EUR za tunu.

Článek 4

1.   Lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení uplyne dne 7. června 2006 v 15:00 hodin (bruselského času).

Lhůta pro předložení nabídek pro následující dílčí nabídková řízení uplyne každou středu v 15:00 hodin (bruselského času).

Lhůta pro předložení nabídek pro poslední dílčí nabídkové řízení uplyne dne 28. června 2006 v 15:00 hodin (bruselského času).

2.   Nabídky musejí být předloženy polské intervenční agentuře, jejíž název a adresa jsou:

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Produktów Roślinnych

Dzial Zbóż

ul. Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Tel.: (48) 22 661 78 10

Fax: (48) 22 661 78 26

Článek 5

Polská intervenční agentura sdělí Komisi nejpozději dvě hodiny po uplynutí lhůty pro předložení nabídek, jaké nabídky obdržela. Toto sdělení se uskuteční elektronickou cestou podle formuláře uvedeného v příloze.

Článek 6

Postupem podle čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 stanoví Komise minimální prodejní cenu nebo rozhodne, že obdržené nabídky nepřijme. Pokud se nabídky týkají stejné šarže a celkového množství, které je vyšší než dostupné množství, může se minimální cena stanovit pro každou šarži zvlášť.

V případě nabídek, které jsou na úrovni minimální prodejní ceny, může být minimální cena stanovena na základě koeficientu přidělení nabízených množství.

Článek 7

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 749/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 10).


PŘÍLOHA

Stálé nabídkové řízení na další uvedení 150 000 tun pšenice obecné ze zásob polské intervenční agentury do prodeje

Formulář (1)

(Nařízení (ES) č. 835/2006)

1

2

3

4

Pořadové číslo uchazeče

Číslo šarže

Množství

(t)

Nabídková cena

(EUR/t)

1.

 

 

 

2.

 

 

 

3.

 

 

 

atd.

 

 

 


(1)  Předat na GŘ AGRI (D2).


7.6.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 152/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 836/2006

ze dne 6. června 2006

o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej pšenice obecné na trhu Společenství ze zásob německé intervenční agentury

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 ze dne 28. července 1993, kterým se stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur (2), zejména stanoví, že se uvedení obilovin ze zásob intervenční agentury na trh uskuteční prostřednictvím nabídkového řízení a na základě cenových podmínek, které nenarušují trh.

(2)

Německo má intervenční zásoby pšenice obecné, které by se měly spotřebovat.

(3)

S ohledem na situaci na trhu, zejména na cenové napětí, je třeba uvolnit pšenici obecnou ze zásob německé intervenční agentury pro vnitřní trh s obilovinami.

(4)

S ohledem na situaci na trhu Společenství je vhodné stanovit, aby nabídkové řízení řídila Komise. Navíc je třeba stanovit koeficient přidělení nabídek pro nabídky za minimální ceny.

(5)

Navíc je důležité, aby německá intervenční agentura zachovala ve svém sdělení určeném Komisi anonymitu uchazečů.

(6)

Za účelem modernizace řízení je třeba stanovit předávání informací požadovaných Komisí elektronickou cestou.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Německá intervenční agentura uvede do prodeje 100 000 tun pšenice obecné ze svých zásob prostřednictvím stálého nabídkového řízení na vnitřním trhu Společenství.

Článek 2

Prodej stanovený v článku 1 probíhá podle nařízení (EHS) č. 2131/93.

Avšak, odchylně od uvedeného nařízení:

a)

jsou nabídky stanoveny odkazem na skutečnou jakost šarže, která je předmětem nabídky;

b)

je minimální prodejní cena stanovena v takové výši, aby se nenarušil trh s obilovinami, a v žádném případě není nižší než platná intervenční cena pro příslušný měsíc, včetně měsíčních navýšení.

Článek 3

Odchylně od čl. 13 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2131/93 je jistota stanovena na 10 EUR za tunu.

Článek 4

1.   Lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení uplyne dne 7. června 2006 v 15:00 hodin (bruselského času).

Lhůta pro předložení nabídek pro následující dílčí nabídková řízení uplyne každou středu v 15:00 hodin (bruselského času).

Lhůta pro předložení nabídek pro poslední dílčí nabídkové řízení uplyne dne 28. června 2006 v 15:00 hodin (bruselského času).

2.   Nabídky musejí být předloženy německé intervenční agentuře, jejíž název a adresa jsou:

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Fax. č. 1: 00 49 228 6845 3985

Fax. č. 2: 00 49 228 6845 3276

Článek 5

Německá intervenční agentura informuje Komisi nejpozději dvě hodiny po uplynutí lhůty pro předložení nabídek o obdržených nabídkách. Toto sdělení se uskuteční elektronickou cestou podle formuláře uvedeného v příloze.

Článek 6

Postupem podle čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 stanoví Komise minimální prodejní cenu nebo rozhodne, že obdržené nabídky nepřijme. Pokud se nabídky týkají stejné šarže a celkového množství, které je vyšší než dostupné množství, může se minimální cena stanovit pro každou šarži zvlášť.

V případě nabídek, které jsou na úrovni minimální prodejní ceny, může být minimální cena stanovena na základě koeficientu přidělení nabízených množství.

Článek 7

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 749/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 10).


PŘÍLOHA

Stálé nabídkové řízení na další uvedení 100 000 tun pšenice obecné ze zásob německé intervenční agentury do prodeje

Formulář (1)

(Nařízení (ES) č. 836/2006)

1

2

3

4

Pořadové číslo uchazeče

Číslo šarže

Množství

(t)

Nabídková cena

(EUR/t)

1.

 

 

 

2.

 

 

 

3.

 

 

 

atd.

 

 

 


(1)  Předat na GŘ AGRI (D2).


7.6.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 152/9


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 837/2006

ze dne 6. června 2006,

kterým se stanoví zákaz rybolovu platýse černého v oblasti ICES IIa (vody Společenství), IV, VI (vody Společenství a mezinárodní vody) plavidly plujícími pod vlajkou Španělska

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 51/2006 ze dne 22. prosince 2005, kterým se pro rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (3), stanoví kvóty na rok 2006.

(2)

Podle informací, jež byly sděleny Komisi, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2006.

(3)

Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládání na jiné plavidlo a vykládání na pevninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená pro rok 2006 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo nebo vykládat na pevninu uvedenou populaci odlovenou těmito plavidly.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2006.

Za Komisi

Jörgen HOLMQUIST

generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 768/2005 (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 16, 20.1.2006, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 742/2006 (Úř. věst. L 130, 18.5.2006, s. 7).


PŘÍLOHA

Č.

06

Členský stát

ŠPANĚLSKO

Populace

GLH/2A-C46

Druh

Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides)

Oblast

IIa (vody ES), IV, VI (vody ES a mezinárodní vody)

Datum

3. května 2006


7.6.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 152/11


SMĚRNICE KOMISE 2006/51/ES

ze dne 6. června 2006,

kterou se za účelem přizpůsobení technickému pokroku mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/55/ES a přílohy IV a V směrnice 2005/78/ES, pokud jde o požadavky na monitorovací systém regulace emisí vozidel a výjimky pro plynové motory

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 70/156/EHS ze dne 6. února 1970 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 druhou odrážku uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/55/ES ze dne 28. září 2005 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze vznětových motorů vozidel a emisím plynných znečišťujících látek ze zážehových motorů vozidel poháněných zemním plynem nebo zkapalněným ropným plynem (2), a zejména na článek 7 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2005/55/ES je jednou ze zvláštních směrnic souvisejících s postupem schvalování typu Společenství podle směrnice 70/156/EHS.

(2)

Směrnice Komise 2005/78/ES ze dne 14. listopadu 2005, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/55/ES o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze vznětových motorů vozidel a emisím plynných znečišťujících látek ze zážehových motorů vozidel poháněných zemním plynem nebo zkapalněným ropným plynem a mění přílohy I, II, III, IV a VI uvedené směrnice, zavedla prováděcí opatření v souvislosti se životností systémů regulace emisí, shodou v provozu po dobu stanoveného období životnosti a palubními diagnostickými systémy (OBD) pro nová těžká užitková vozidla a motory velkého výkonu.

(3)

Vzhledem k technickému pokroku je nyní vhodné zavést zlepšení v požadavcích ohledně ověřování provozních podmínek, poruch a předvádění monitorovacího systémů regulace emisí při schvalování typu.

(4)

Je potřeba zajistit, aby fungování monitorovacího systému regulace emisí nenarušovala odpojovací strategie.

(5)

Plynové motory nepoužívají za účelem splnění stávajících norem pro emise NOx recirkulaci výfukových plynů či technologie selektivní katalytické redukce. Má se tudíž za to, že by v této etapě měly být plynové motory a vozidla poháněná plynem vyňaty z požadavků na zajištění správné funkce opatření k regulaci emisí NOx. Při zvažování dalších etap týkajících se emisí by tato výjimka mohla být zrušena.

(6)

Pro schválení nových typů je vhodné přizpůsobit datum vstupu v platnost bodů 6.5.3, 6.5.4 a 6.5.5 přílohy I směrnice 2005/55/ES.

(7)

Komise má v úmyslu přezkoumat mezní hodnoty pro OBD a přizpůsobit je technologickému pokroku.

(8)

Směrnice 2005/55/ES a 2005/78/ES by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(9)

Opatření této směrnice jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro přizpůsobování technickému pokroku zřízeného čl. 13 odst. 1 směrnice 70/156/EHS,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha I směrnice 2005/55/ES se mění v souladu s přílohou I této směrnice.

Článek 2

Příloha IV směrnice 2005/78/ES se mění v souladu s přílohou II této směrnice.

Článek 3

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 8. listopadu 2006. Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů a srovnávací tabulku mezi ustanoveními těchto předpisů a této směrnice.

Tyto předpisy použijí ode dne 9. listopadu 2006. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 4

Tato směrnice vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 5

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 6. června 2006.

Za Komisi

Günter VERHEUGEN

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 42, 23.2.1970, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2006/28/ES (Úř. věst. L 65, 7.3.2006, s. 27).

(2)  Úř. věst. L 275, 20.10.2005, s. 1. Směrnice ve znění směrnice Komise 2005/78/ES (Úř. věst. L 313, 29.11.2005, s. 1).


PŘÍLOHA I

ZMĚNY SMĚRNICE 2005/55/ES

Příloha I se mění takto:

1.

Bod 2.1 se mění takto:

a)

Definice „odpojovací strategie“ se nahrazuje tímto:

„‚odpojovací strategií‘ rozumí:

AECS, která snižuje účinnost regulace emisí vztaženou k BECS za podmínek, které lze přiměřeně očekávat při běžném používání vozidla,

BECS, která rozlišuje mezi provozem na základě normalizované zkoušky ke schválení typu a jiným provozem a zajišťuje nižší úroveň regulace emisí za podmínek, které nejsou zahrnuty do použitelných postupů zkoušky ke schválení typu, nebo

OBD nebo monitorovací strategie regulace emisí, jež rozlišuje mezi provozem na základě normalizované zkoušky ke schválení typu a jiným provozem a zajišťuje nižší úroveň monitorovací funkce (po stránce včasnosti a přesnosti) za podmínek, které nejsou zahrnuty do použitelných postupů zkoušky ke schválení typu;“

b)

v definici „permanentního nastavení režimu při poruše ovlivňující emise“ se slova „permanentní nastavení režimu při poruše ovlivňující emise“ nahrazují slovy „nastavení režimu při poruše ovlivňující emise“;

c)

následující definice se doplňuje takto:

„‚monitorovacím systémem regulace emisí‘ rozumí systém, který zajišťuje správnou funkci opatření k regulaci emisí NOx a který je uskutečňován v systému motoru podle požadavků oddílu 6.5 přílohy I.“

2.

V bodě 6.1.5.6 druhé odrážce se slova „permanentní nastavení režimu při poruše ovlivňující emise“ nahrazují slovy „nastavení režimu při poruše ovlivňující emise“.

3.

Bod 6.5 se nahrazuje tímto:

„6.5.   Požadavky k zajištění správné funkce opatření k regulaci emisí NOx

6.5.1.   Obecně

6.5.1.1.   Tento bod se vztahuje na systémy vznětových motorů bez ohledu na použitou technologii, aby byly dodrženy mezní hodnoty emisí uvedené v tabulkách v bodě 6.2.1.

6.5.1.2.   Dny vstupu v platnost

Požadavky bodů 6.5.3, 6.5.4 a 6.5.5 platí ode dne 9. listopadu 2006 pro schválení nových typů a ode dne 1. října 2007 pro všechny registrace nových vozidel.

6.5.1.3.   Každý systém motoru, na nějž se vztahuje tento bod, musí být navržen, vyroben a namontován tak, aby umožnil splnit tyto požadavky po celou dobu životnosti motoru.

6.5.1.4.   Informace, které plně popisují provozní vlastnosti systému motoru, na které se vztahuje tento bod, poskytne výrobce v příloze II.

6.5.1.5.   V žádosti o schválení typu, vyžaduje-li systém motoru činidlo, specifikuje výrobce vlastnosti všech činidel, které spotřebovává systém k následnému zpracování výfukových plynů, např. druh a koncentrace, provozní teplotní podmínky, odkazy na mezinárodní normy atd.

6.5.1.6.   Podle požadavků uvedených v bodě 6.1 musí každý systém motoru, na nějž se vztahuje tento bod, zachovat funkci regulace emisí za všech podmínek, které se pravidelně vyskytují na území Společenství, zejména při nízkých teplotách okolí.

6.5.1.7.   Za účelem schválení typu prokáže výrobce technické zkušebně, že u systémů motorů, které vyžadují činidlo, nepřekračují emise amoniaku během celého cyklu zkoušky emisí střední hodnotu 25 ppm.

6.5.1.8.   U systémů motorů, které vyžadují činidlo, obsahuje každá samostatná nádrž na činidlo instalovaná ve vozidle prostředek k odběru vzorků kapaliny uvnitř nádrže. Místo odběru vzorků musí být snadno dostupné bez použití speciálních pomůcek nebo zařízení.

6.5.2.   Požadavky na údržbu

6.5.2.1.   Všem majitelům nových těžkých užitkových vozidel nebo motorů velkého výkonu výrobce poskytne nebo zajistí, aby byly poskytnuty, písemné pokyny, ve kterých se uvádí, že pokud systém regulace emisí vozidla nefunguje správně, je řidič o problému informován indikátorem chybné funkce a motor poté pracuje s nižším výkonem.

6.5.2.2.   V pokynech jsou uvedeny požadavky ke správnému užívání a údržbě vozidel a případně i k používání pomocného činidla.

6.5.2.3.   Pokyny musí být napsány srozumitelně, aby jim rozuměli nejen odborníci, a v jazyce země, v níž se nové těžké užitkové vozidlo nebo nový motor velkého výkonu prodávají nebo registrují.

6.5.2.4.   V pokynech se musí uvádět, zda má být pomocné činidlo doplňováno provozovatelem vozidla mezi běžnými intervaly údržby, a dále pravděpodobná spotřeba činidla v závislosti na typu nového těžkého užitkového vozidla.

6.5.2.5.   V pokynech se musí uvádět, že používání a doplňování potřebného činidla se správnými specifikacemi je povinné, má-li vozidlo odpovídat certifikátu shodnosti, který byl pro tento typ vozidla nebo motoru vydán.

6.5.2.6.   V pokynech se musí uvádět, že používání vozidla, které nespotřebovává činidlo, jestliže je to požadováno za účelem snížení emisí znečišťujících látek, může být trestným činem a že v důsledku toho mohou příznivé podmínky pro nákup nebo provozování vozidla, které byly uděleny v zemi registrace nebo v jiné zemi, v níž je vozidlo užíváno, pozbýt platnosti.

6.5.3.   Regulace emisí NOx u systému motoru

6.5.3.1.   Nesprávná činnost systému motoru s ohledem na regulaci emisí NOx (např. kvůli nedostatku potřebného činidla, nesprávnému průtoku v systému recirkulace výfukových plynů nebo deaktivaci recirkulace výfukových plynů) se určí monitorováním úrovně emisí NOx čidly umístněnými v proudu výfukových plynů.

6.5.3.2.   Odchylka úrovně emisí NOx o více než 1,5 g/kWh nad použitelnou mezní hodnotu stanovenou v tabulce 1 v bodě 6.2.1 přílohy I musí mít za následek, že řidič je upozorněn aktivací MI, jak uvádí bod 3.6.5 přílohy IV směrnice 2005/78/ES.

6.5.3.3.   Kromě toho musí být uložen nevymazatelný chybový kód identifikující důvod, proč úroveň emisí NOx překračuje hodnoty stanovené v bodě 6.5.3.2, a to v souladu s bodem 3.9.2 přílohy IV směrnice 2005/78/ES po dobu nejméně 400 dnů nebo 9 600 hodin chodu motoru.

Jako důvod pro překročení hodnot NOx se případně identifikuje přinejmenším prázdná nádrž na činidlo, přerušení dávkování činidla, nedostatečná jakost činidla, příliš nízká spotřeba činidla, nesprávný průtok v systému recirkulace výfukových plynů nebo její deaktivace. Ve všech ostatních případech se výrobci povoluje, aby nevymazatelný chybový kód hlásil ‚vysoký obsah NOx – hlavní příčina neznáma‘.

6.5.3.4.   Pokud úroveň emisí NOx překračuje mezní hodnoty pro OBD stanovené v tabulce v čl. 4 odst. 3, sníží omezovač točivého momentu výkon motoru podle požadavků bodu 6.5.5 tak, aby to řidič zřetelně vnímal. Je-li omezovač točivého momentu aktivován, musí být řidič dále upozorňován podle požadavků bodu 6.5.3.2 a nevymazatelný chybový kód musí být v souladu s bodem 6.5.3.3 uložen.

6.5.3.5.   V případě systémů motorů, které jsou založeny na recirkulaci výfukových plynů a žádném jiném systému k následnému zpracování výfukových plynů k regulaci emisí NOx, může výrobce k určení úrovně emisí NOx použít alternativní metodu k požadavkům bodu 6.5.3.1. V době schválení typu výrobce prokáže, že při srovnání s požadavky bodu 6.5.3.1 je alternativní metoda při určování úrovně emisí NOx stejně včasná a přesná a že vede ke stejným důsledkům, jako jsou důsledky uvedené v bodech 6.5.3.2, 6.5.3.3 a 6.5.3.4.

6.5.4.   Kontrola činidla

6.5.4.1.   U vozidel, která vyžadují užívání činidla, aby byly splněny požadavky tohoto bodu, musí být řidič informován o výši hladiny činidla v nádrži, která se nachází ve vozidle, pomocí specifického mechanického nebo elektronického signálu na přístrojové desce vozidla. To zahrnuje varování v případě, že hladina činidla klesne:

pod 10 % objemu nádrže nebo vyšší procentní hodnotu podle volby výrobce nebo

pod výši hladiny, která odpovídá vzdálenosti, jíž je podle údajů výrobce možno ujet s nouzovou zásobou paliva.

Ukazatel činidla je umístěn v těsné blízkosti ukazatele hladiny paliva.

6.5.4.2.   Podle požadavků bodu 3.6.5 přílohy IV směrnice 2005/78/ES musí být řidič informován, pokud je nádrž na činidlo prázdná.

6.5.4.3.   Jakmile je nádrž na činidlo prázdná, platí kromě požadavků bodu 6.5.4.2 rovněž požadavky bodu 6.5.5.

6.5.4.4.   Výrobce si jako alternativu ke splnění požadavků bodu 6.5.3 může zvolit splnění požadavků bodů 6.5.4.5 až 6.5.4.12.

6.5.4.5.   Systémy motoru obsahují prostředky k určení toho, zda se ve vozidle nachází kapalina, která odpovídá vlastnostem činidla deklarovaným výrobcem a zaznamenaným v příloze II této směrnice.

6.5.4.6.   Pokud kapalina v nádrži na činidlo neodpovídá minimálním požadavkům deklarovaným výrobcem zaznamenaným v příloze II této směrnice, uplatňují se dodatečné požadavky bodu 6.5.4.12.

6.5.4.7.   Systémy motoru obsahují prostředky k určení spotřeby činidla a zajištění přístupu k údajům o spotřebě mimo vozidlo.

6.5.4.8.   Průměrná spotřeba činidla a průměrná spotřeba činidla požadovaná systémem motoru buď za předešlých 48 hodin chodu motoru, nebo za dobu nutnou k požadované spotřebě činidla v množství nejméně 15 litrů (zvolí se delší doba), je k dispozici prostřednictvím sériového portu standardního diagnostického konektoru, jak uvádí bod 6.8.3 přílohy IV směrnice 2005/78/ES.

6.5.4.9.   K monitorování spotřeby činidla se u motoru sledují alespoň tyto parametry:

hladina činidla v nádrži ve vozidle,

průtok činidla nebo vstřikování činidla co nejblíže místu vstřiku do systému následného zpracování výfukových plynů, je-li to technicky možné.

6.5.4.10.   Odchylka větší než 50 % průměrné spotřeby činidla a průměrné spotřeby činidla požadované systémem motoru za dobu stanovenou v bodě 6.5.4.8 musí vést k uplatnění opatření stanovených v bodu 6.5.4.12.

6.5.4.11.   Dojde-li k přerušení dávkování činidla, uplatní se opatření stanovená v bodě 6.5.4.12. To se nevyžaduje, pokud toto přerušení vyžaduje řídicí jednotka motoru, jelikož provozní podmínky motoru jsou takové, že na základě úrovně emisí motoru není dávkování činidla nutné, za předpokladu, že výrobce výslovně informoval schvalovací orgán, kdy se takovéto provozní podmínky uplatňují.

6.5.4.12.   Veškerá selhání zjištěná, pokud jde o body 6.5.4.6, 6.5.4.10 či 6.5.4.11, povedou v témže pořadí ke stejným důsledkům, jako jsou důsledky uvedené v bodech 6.5.3.2, 6.5.3.3 nebo 6.5.3.4.

6.5.5.   Opatření proti nedovolené manipulaci se systémy následného zpracování výfukových plynů

6.5.5.1.   Každý systém motoru, na nějž se vztahuje tento bod, zahrnuje omezovač točivého momentu, který upozorňuje řidiče, že systém motoru funguje nesprávně nebo že vozidlo je provozováno nesprávným způsobem, a tím ho má přimět k okamžitému odstranění případné chyby nebo chyb.

6.5.5.2.   Omezovač točivého momentu musí být aktivován, jakmile vozidlo zastaví poprvé poté, co došlo k podmínkám bodů 6.5.3.4, 6.5.4.3, 6.5.4.6, 6.5.4.10 nebo 6.5.4.11.

6.5.5.3.   Je-li omezovač točivého momentu aktivován, nesmí točivý moment motoru v žádném případě překročit konstantní hodnotu:

60 % největšího točivého momentu motoru u vozidel kategorie N3 > 16 tun, M1 > 7,5 tuny, M3/III a M3/B > 7,5 tuny,

75 % největšího točivého momentu motoru u vozidel kategorie N1, N2, N3 ≤ 16 tun, 3,5 < M1 7,5 tuny, M2, M3/I, M3/II, M3/A a M3/B 7,5 ≤ tuny.

6.5.5.4.   Požadavky na dokumentaci a omezovač točivého momentu jsou uvedeny v bodech 6.5.5.5 až 6.5.5.8.

6.5.5.5.   Podrobné písemné informace s úplným popisem funkčních vlastností monitorovacího systému regulace emisí a omezovače točivého momentu jsou specifikovány podle požadavků na dokumentaci v bodě 6.1.7.1 písm. b). Konkrétně výrobce uvede informace o algoritmech, které používá řídicí jednotka motoru k určení vztahu koncentrace NOx ke specifickým emisím NOx (v g/kWh) v ETC v souladu s bodem 6.5.6.5.

6.5.5.6.   Omezovač točivého momentu je deaktivován, běží-li otáčky motoru naprázdno, pokud již neexistují podmínky pro jeho aktivaci. Omezovač točivého momentu nesmí být deaktivován automaticky, aniž byl odstraněn důvod, proč byl aktivován.

6.5.5.7.   Deaktivaci omezovače točivého momentu nelze provést přepínačem nebo pomocí nářadí.

6.5.5.8.   Omezovač točivého momentu se nepoužívá v motorech nebo vozidlech ozbrojených sil, záchranných služeb a požárních sborů a v sanitních vozidlech. Trvalou deaktivaci provádí pouze výrobce motoru nebo vozidla a pro účely náležité identifikace se určí zvláštní typ motoru v rámci rodiny motorů.

6.5.6.   Provozní podmínky monitorovacího systému regulace emisí

6.5.6.1.   Monitorovací systém regulace emisí je provozuschopný

za teploty okolí v rozmezí 266 K až 308 K (– 7 °C až 35 °C),

v nadmořské výšce pod 1 600 m,

za teploty chladicí kapaliny vyšší než 343 K (70 °C).

Tento oddíl se nepoužívá v případě hladiny činidla v nádrži, jejíž monitorování probíhá za všech podmínek používání.

6.5.6.2.   Monitorovací systém regulace emisí může být deaktivován, je-li aktivován nouzový provoz a překračuje-li takto vzniklé snížení točivého momentu hodnoty uvedené v bodě 6.5.5.3 pro příslušnou kategorii vozidla.

6.5.6.3.   Pokud je aktivováno nastavení režimu při poruše ovlivňující emise, monitorovací systém regulace emisí je nadále provozuschopný a plní ustanovení bodu 6.5.

6.5.6.4.   Nesprávná činnost opatření k regulaci emisí NOx se zjišťuji v rámci čtyř zkušebních cyklů OBD, jak uvádí definice v bodě 6.1 dodatku 1 přílohy IV směrnice 2005/78/ES.

6.5.6.5.   Algoritmy, které používá řídicí jednotka motoru k určení vztahu koncentrace NOx ke specifickým emisím NOx (v g/kWh) v ETC se nepovažují za odpojovací strategii.

6.5.6.6.   Pokud je v provozu AECS, kterou schválil schvalovací orgán v souladu s bodem 6.1.5, může být jakékoli zvýšení hodnot NOx v důsledku provozu AECS použito na příslušnou hodnotu NOx uvedenou v bodě 6.5.3.2. Ve všech takových případech se vliv AECS na mezní hodnotu NOx popíše v souladu s bodem 6.5.5.5.

6.5.7.   Selhání monitorovacího systému regulace emisí

6.5.7.1.   U monitorovacího systému regulace emisí se sleduje výskyt elektrických poruch a odstranění nebo deaktivace každého čidla, v jejichž důsledku systém neprovádí diagnostiku zvyšování emisí, jak stanoví body 6.5.3.2 a 6.5.3.4.

Mezi čidla, jež ovlivňují tuto diagnostickou schopnost, patří např. ta, která přímo měří koncentrace NOx, čidla kvality močoviny a čidla monitorující dávkování, hladinu a spotřebu činidla a poměr recirkulace výfukových plynů.

6.5.7.2.   Pokud se potvrdí selhání monitorovacího systému regulace emisí, je řidič okamžitě upozorněn aktivací varovného signálu podle bodu 3.6.5 přílohy IV směrnice 2005/78/ES.

6.5.7.3.   Omezovač točivého momentu je aktivován v souladu s bodem 6.5.5, pokud není selhání napraveno během 50 hodin chodu motoru.

Ode dnů uvedených v čl. 2 odst. 7 a čl. 2 odst. 8 se časový úsek uvedený v prvním odstavci snižuje na 36 hodin.

6.5.7.4.   Když monitorovací systém regulace emisí vyhodnotí, že selhání pominulo, lze s výjimkou případů uvedených v bodě 6.5.7.5 ze systémové paměti odstranit chybový kód nebo kódy s daným selháním spojené a omezovač točivého momentu se případně deaktivuje podle bodu 6.5.5.6.

Chybový kód nebo kódy spojené se selháním monitorovacího systému regulace emisí nelze vymazat ze systémové paměti žádným čtecím zařízením.

6.5.7.5.   V případě odstranění nebo deaktivace prvků monitorovacího systému regulace emisí v souladu s bodem 6.5.7.1 musí být nevymazatelný chybový kód v souladu s bodem 3.9.2 přílohy IV směrnice 2005/78/ES uložen po dobu nejméně 400 dnů nebo 9 600 hodin chodu motoru.

6.5.8.   Prokázání funkce monitorovacího systému regulace emisí

6.5.8.1.   V rámci žádosti o schválení typu podle bodu 3 prokáže výrobce splnění ustanovení tohoto bodu zkouškami na dynamometru motoru v souladu s body 6.5.8.2 až 6.5.8.7.

6.5.8.2.   Splnění požadavků tohoto bodu rodinou motorů nebo rodinou motorů OBD lze prokázat zkouškou monitorovacího systému regulace emisí jednoho ze členů rodiny motorů (základního motoru), pokud výrobce před schvalovacím orgánem prokáže, že monitorovací systémy regulace emisí jsou v rámci rodiny motorů obdobné.

To lze prokázat předložením materiálů, jako jsou algoritmy, funkční analýzy apod., schvalovacímu orgánu.

Základní motor vybírá výrobce po dohodě se schvalovacím orgánem.

6.5.8.3.   Zkoušky monitorovacího systému regulace emisí sestávají z těchto tří fází:

 

Výběr:

Ze seznamu nesprávných činností předloženého výrobcem orgán vybírá nesprávnou činnost opatření k regulaci emisí NOx nebo selhání monitorovacího systému regulace emisí.

 

Kvalifikace:

Účinek nesprávné činnosti se ověří změřením úrovně emisí NOx na zkušebním stavu motoru.

 

Prokázání funkce:

Reakce systému (snížení točivého momentu, varovný signál atd.) se prokáže čtyřmi zkušebními cykly OBD za chodu motoru.

6.5.8.3.1.   Pro fázi výběru výrobce schvalovacímu orgánu předloží popis monitorovacích strategií používaných ke zjištění možných nesprávných činností všech opatření k regulaci emisí NOx a možných selhání v rámci monitorovacího systému regulace emisí, které by vedly buď k aktivaci omezovače točivého momentu, anebo pouze k aktivaci varovného signálu.

Mezi typické příklady nesprávných činností uváděných na tento seznam patří prázdná nádrž na činidlo, nesprávná činnost s následkem přerušení dávkování činidla, nedostatečná jakost činidla, nesprávná činnost s následkem nízké spotřeby činidla, nesprávný průtok v systému recirkulace výfukových plynů nebo její deaktivace.

Z tohoto seznamu schvalovací orgán vybere nejméně dvě a nejvíce tři nesprávné činnosti opatření k regulaci emisí NOx nebo selhání monitorovacího systému regulace emisí.

6.5.8.3.2.   V rámci fáze kvalifikace se emise NOx měří pomocí zkušebního cyklu ETC podle ustanovení dodatku 2 přílohy III. Výsledek zkoušky ETC se použije k určení způsobu, jakým by podle očekávání měl monitorovací systém regulace emisí NOx reagovat během fáze prokazování funkce (snížení točivého momentu a/nebo varovný signál). Selhání je simulováno tak, aby úroveň emisí NOx o více než 1 g/kWh nepřekročila žádnou z mezních hodnot uvedených v bodech 6.5.3.2 nebo 6.5.3.4.

Kvalifikace emisí se nepožaduje v případě prázdné nádrže na činidlo nebo pro prokázání funkce při selhání monitorovacího systému regulace emisí.

Během fáze kvalifikace je omezovač točivého momentu deaktivován.

6.5.8.3.3.   Pro účely fáze prokazování funkce bude motor v chodu po nejvýše čtyři zkušební cykly OBD.

Nedojde k žádným jiným selháním mimo ta, jež se posuzují k účelům prokázání funkce.

6.5.8.3.4.   Před zahájením postupu zkoušky podle bodu 6.5.8.3.3 je monitorovací systém regulace emisí uveden do stavu ‚nulový výskyt selhání‘.

6.5.8.3.5.   V závislosti na vybrané úrovni emisí NOx systém aktivuje varovný signál a rovněž případně omezovač točivého momentu kdykoli před koncem zjišťovacího postupu. Zjišťovací postup lze zastavit, jakmile monitorovací systém regulace emisí NOx řádně zareagoval.

6.5.8.4.   V případě, že je monitorovací systém regulace emisí založen především na monitorování úrovně emisí NOx čidly umístněnými v proudu výfukových plynů, může výrobce zvolit možnost monitorovat s cílem zjistit dodržení požadavků funkčnost některých částí systému (např. přerušení dávkování, uzavřený ventil EGR) přímo. V takovém případě se prokazuje funkčnost vybrané oblasti systému.

6.5.8.5.   Hodnota snížení točivého momentu požadovaná po omezovači točivého momentu v bodě 6.5.5.3 se schvaluje spolu s celkovým schválením výkonu motoru v souladu se směrnicí 80/1269/EHS. V rámci fáze prokazování funkce výrobce prokáže schvalovacímu orgánu, že řídicí jednotka motoru obsahuje správný omezovač točivého momentu. Samostatné měření točivého momentu během prokazování funkce se nepožaduje.

6.5.8.6.   Jako alternativu k bodům 6.5.8.3.3 až 6.5.8.3.5 lze prokázání funkce monitorovacího systému regulace emisí provést zkoušením vozidla. Uskuteční se jízda vozidla po silnici nebo zkušební dráze s vybranými nesprávnými činnostmi nebo selháními monitorovacího systému regulace emisí, aby se prokázalo, že varovný signál a aktivace omezovače točivého limitu funguje v souladu s požadavky bodu 6.5 a obzvláště bodů 6.5.5.2 a 6.5.5.3.

6.5.8.7.   Pokud se v rámci dodržení požadavků bodu 6.5 požaduje uložení nevymazatelného chybového kódu v paměti počítače, je do konce prokazovacího postupu nutné splnit tyto tři podmínky:

že prostřednictvím čtecího zařízení OBD lze potvrdit, že se v paměti počítače OBD nachází náležitý nevymazatelný chybový kód popsaný v bodě 6.5.3.3 a že schvalovacímu orgánu lze uspokojivě předvést, že jej čtecí zařízení nemůže smazat, a

že lze odečtem z nevymazatelného počítadla, na něž se odkazuje v bodě 3.9.2 přílohy IV směrnice 2005/78/ES, potvrdit čas, po který byl během zjišťovacího postupu aktivován varovný signál, a že lze schvalovacímu orgánu uspokojivě předvést, že jej čtecí zařízení nemůže smazat, a

že schvalovací orgán schválil prvky konstrukce, jejichž prostřednictvím lze předvést, že nevymazatelné informace jsou v souladu s bodem 3.9.2 přílohy IV směrnice 2005/78/ES uloženy po dobu nejméně 400 dní nebo 9 600 hodin chodu motoru.“


PŘÍLOHA II

ZMĚNY SMĚRNICE 2005/78/ES

1.

Příloha IV se mění takto:

a)

v bodě 3.6.4 se slova „permanentní nastavení režimu při poruše ovlivňující emise“ nahrazují slovy „nastavení režimu při poruše ovlivňující emise“;

b)

v bodě 3.7 druhém odstavci se slova „permanentní nastavení režimu při poruše ovlivňující emise“ nahrazují slovy „nastavení režimu při poruše ovlivňující emise“;

c)

bod 3.8.3 se nahrazuje tímto:

„3.8.3

V případě aktivace MI kvůli nesprávné činnosti systému motoru s ohledem na regulaci emisí NOx či nesprávné spotřebě a dávkování činidla může být MI přepnut zpět do předešlého stavu aktivace, pokud již neplatí podmínky uvedené v bodech 6.5.3, 6.5.4 a 6.5.7 přílohy I směrnice 2005/55/ES.“;

d)

bod 3.9.2 se nahrazuje tímto:

„3.9.2

Ode dne 9. listopadu 2006 pro všechna schválení nového typu a ode dne 1. října 2007 pro všechny registrace v případě, že je chybový kód generován podle bodů 6.5.3 nebo 6.5.4 přílohy I směrnice 2005/55/ES, uchovává systém OBD záznam chybového kódu a hodin chodu motoru během aktivace MI po dobu nejméně 400 dnů nebo 9 600 hodin chodu motoru.

Takový chybový kód a odpovídající hodiny chodu motoru během aktivace MI nesmí být vymazány pomocí externího diagnostického nebo jiného nástroje, jak je uvedeno v bodě 6.8.3 této přílohy.“

2.

Příloha V se mění takto:

a)

bod 2 se nahrazuje tímto:

„2.

Příklad použití požadavků stanovených v této směrnici a směrnici 2005/55/ES na v pořadí třetí schválení typu (dosud bez rozšíření) odpovídající dni vstupu v platnost B1 pro etapu I OBD uděleného Spojeným královstvím:

e11*2005/55*2005/78B*0003*00“;

b)

bod 3 se nahrazuje tímto:

„3.

Příklad použití požadavků stanovených ve směrnici 2005/55/ES a změny směrnice 2006/51/ES na v pořadí druhé rozšíření čtvrtého schválení typu odpovídající dni vstupu v platnost B2 pro etapu II OBD uděleného Německem:

e1*2005/55*2006/51F*0004*02“;

c)

vkládá se bod 4:

„4.

Tabulka se znaky, které je třeba používat v souladu s různými lhůtami pro provedení stanovenými ve směrnici 2005/55/ES:

Znak

Řada (1)

Etapa I OBD (2)

Etapa II OBD

Životnost a v provozu

Regulace emisí NOx  (3)

A

A

B

B1(2005)

ANO

ANO

C

B1(2005)

ANO

ANO

ANO

D

B2(2008)

ANO

ANO

E

B2(2008)

ANO

ANO

ANO

F

B2(2008)

ANO

ANO

G

B2(2008)

ANO

ANO

ANO

H

C

ANO

ANO

I

C

ANO

ANO

ANO

J

C

ANO

ANO

K

C

ANO

ANO

ANO


(1)  V souladu s tabulkou I bodu 6 přílohy I směrnice 2005/55/ES.

(2)  V souladu s článkem 4 směrnice 2005/55/ES jsou plynové motory z etapy I OBD vyňaty.

(3)  V souladu s bodem 6.5 přílohy I směrnice 2005/55/ES.“


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

7.6.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 152/22


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. května 2006

o finančním příspěvku Společenství na programy kontroly a sledování rybolovu členských států v roce 2006 a dohledu nad ním

(oznámeno pod číslem K(2006) 2062)

(2006/392/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2004/465/ES ze dne 29. dubna 2004 o finančním příspěvku Společenství na kontrolní rybářské programy členských států (1) ve znění rozhodnutí Rady 2006/2/ES ze dne 21. prosince 2005 (2), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Členské státy předložily Komisi své programy kontroly rybolovu na rok 2006 spolu se žádostmi o finanční příspěvek Společenství na výdaje spojené s prováděním projektů obsažených v daných programech.

(2)

Žádosti týkající se akcí uvedených v článku 4 rozhodnutí Rady 2004/465/ES mohou být financovány Společenstvím.

(3)

Je vhodné určit maximální výši a míru finančního příspěvku Společenství a stanovit podmínky pro jeho poskytnutí.

(4)

Mají-li být automatická zařízení k určování polohy způsobilá k poskytnutí příspěvku, musejí splňovat požadavky stanovené nařízením Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel (3).

(5)

V souladu s článkem 8 rozhodnutí Rady 2004/465/ES musejí členské státy přidělit příslušné výdaje do 12 měsíců od konce roku, v němž jim bylo toto rozhodnutí oznámeno. Jsou též povinny dodržet ustanovení rozhodnutí 2004/465/ES, pokud jde o zahájení projektů a předkládání žádostí o náhradu výdajů.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Předmět rozhodnutí

Tímto rozhodnutím se stanoví finanční příspěvek Společenství na akce uvedené v článku 4 rozhodnutí 2004/465/ES pro rok 2006. Je v něm stanovena výše finančního příspěvku Společenství pro každý členský stát, míra, v jaké Společenství příspěvek poskytne, a podmínky pro jeho poskytnutí.

Článek 2

Nové technologie a sítě výpočetní techniky

Výdaje na nákup a instalaci počítačových technologií a technickou podporu pro tyto technologie a na vytvoření sítí výpočetní techniky určených k účinné a bezpečné výměně dat v souvislosti se sledováním a kontrolou rybolovných aktivit a dohledem nad nimi mají nárok na finanční příspěvek ve výši 50 % způsobilých výdajů v rámci maximálních částek stanovených v příloze I.

Článek 3

Automatická zařízení k určování polohy

1.   Výdaje na nákup automatických zařízení k určování polohy, umožňujících střediskům pro sledování rybolovu dálkové sledování plavidel prostřednictvím systému sledování plavidel (VMS), a na jejich umístění na plavidla mají nárok na finanční příspěvek v maximální výši 4 500 EUR na plavidlo v rámci maximálních částek stanovených v příloze II.

2.   V rozmezí do částky 4 500 EUR uvedené v odstavci 1 činí míra finančního příspěvku na prvních 1 500 EUR způsobilých výdajů 100 % těchto výdajů.

3.   Finanční příspěvek na způsobilé výdaje v rozmezí 1 500 EUR až 4 500 EUR na plavidlo bude poskytnut v maximální výši 50 % těchto výdajů.

4.   Mají-li být automatická zařízení k určování polohy způsobilá k poskytnutí příspěvku, musejí splňovat požadavky stanovené nařízením (ES) č. 2244/2003.

Článek 4

Pilotní projekty týkající se nových technologií

Výdaje na pilotní projekty týkající se zavádění nových technologií určených ke kvalitnějšímu sledování rybolovných aktivit mají nárok na finanční příspěvek ve výši 50 % způsobilých výdajů v rámci maximálních částek stanovených v příloze III.

Článek 5

Odborná příprava

Výdaje na odbornou přípravu a výměnné programy státních úředníků pověřených sledováním, kontrolou a dohledem v oblasti rybolovu mají nárok na finanční příspěvek ve výši 50 % způsobilých výdajů v rámci maximálních částek stanovených v příloze IV.

Článek 6

Hodnocení výdajů

Výdaje na provádění systému pro hodnocení výdajů spojených s kontrolou společné rybářské politiky mají nárok na finanční příspěvek ve výši 50 % způsobilých výdajů v rámci maximálních částek stanovených v příloze V.

Článek 7

Semináře a sdělovací prostředky

Výdaje na uplatňování iniciativ zahrnujících semináře a sdělovací prostředky zaměřené na zvýšení povědomí o potřebě boje proti neodpovědnému a neoprávněnému rybolovu a uplatňování pravidel společné politiky rybolovu mezi rybáři a jinými dotčenými osobami, jako jsou inspektoři, státní zástupci a soudci, jakož i mezi širokou veřejností, mají nárok na finanční příspěvek ve výši 75 % způsobilých výdajů v rámci maximálních částek stanovených v příloze VI.

Článek 8

Hlídková plavidla a letadla

Výdaje na nákup a modernizaci plavidel a letadel používaných příslušnými orgány členských států k provádění kontroly a dohledu nad rybolovnými aktivitami mají nárok, v rámci maximálních částek stanovených přílohou VII, na finanční příspěvek nepřesahující:

50 % způsobilých výdajů vynaložených členskými státy, které přistoupily k EU ke dni 1. května 2004;

25 % způsobilých výdajů vynaložených ostatními členskými státy.

Článek 9

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 30. května 2006.

Za Komisi

Joe BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 157, 30.4. 2004, s. 114; opraveno v Úř. věst. L 195, 2.6.2004, s. 36.

(2)  Úř. věst. L 2, 5.1.2006, s. 4.

(3)  Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.


PŘÍLOHA I

NOVÉ TECHNOLOGIE A SÍTĚ VÝPOČETNÍ TECHNIKY

(EUR)

Členský stát

Výdaje plánované ve vnitrostátním programu kontroly rybolovu

Příspěvek Společenství

Belgie

 

 

Česká republika

 

 

Dánsko

1 333 334

666 667

Německo

210 000

105 000

Estonsko

229 217

114 609

Řecko

2 250 000

1 125 000

Španělsko

 

 

Francie

935 000

467 500

Irsko

250 000

125 000

Itálie

4 000 000

2 000 000

Kypr

83 000

41 500

Lotyšsko

 

 

Litva

30 000

15 000

Lucembursko

 

 

Maďarsko

 

 

Malta

 

 

Nizozemsko

470 505

235 253

Rakousko

 

 

Polsko

 

 

Portugalsko

735 230

333 895

Slovinsko

250 354

125 177

Slovensko

 

 

Finsko

402 000

201 000

Švédsko

120 000

60 000

Spojené království

838 148

419 074

Celkem

12 136 788

6 034 675


PŘÍLOHA II

AUTOMATICKÁ ZAŘÍZENÍ K URČOVÁNÍ POLOHY

(EUR)

Členský stát

Výdaje plánované ve vnitrostátním programu kontroly rybolovu

Příspěvek Společenství

Belgie

 

 

Česká republika

 

 

Dánsko

 

 

Německo

 

 

Estonsko

 

 

Řecko

 

 

Španělsko

 

 

Francie

 

 

Irsko

 

 

Itálie

 

 

Kypr

 

 

Lotyšsko

 

 

Litva

 

 

Lucembursko

 

 

Maďarsko

 

 

Malta

190 944

132 972

Nizozemsko

 

 

Rakousko

 

 

Polsko

 

 

Portugalsko

 

 

Slovinsko

25 760

18 880

Slovensko

 

 

Finsko

33 000

22 820

Švédsko

 

 

Spojené království

 

 

Celkem

249 704

174 672


PŘÍLOHA III

PILOTNÍ PROJEKTY TÝKAJÍCÍ SE NOVÝCH TECHNOLOGIÍ

(EUR)

Členský stát

Výdaje plánované ve vnitrostátním programu kontroly rybolovu

Příspěvek Společenství

Belgie

 

 

Česká republika

 

 

Dánsko

275 000

137 500

Německo

 

 

Estonsko

 

 

Řecko

 

 

Španělsko

 

 

Francie

 

 

Irsko

 

 

Itálie

 

 

Kypr

 

 

Lotyšsko

 

 

Litva

 

 

Lucembursko

 

 

Maďarsko

 

 

Malta

 

 

Nizozemsko

 

 

Rakousko

 

 

Polsko

150 000

75 000

Portugalsko

249 700

124 850

Slovinsko

 

 

Slovensko

 

 

Finsko

 

 

Švédsko

130 000

65 000

Spojené království

 

 

Celkem

804 700

402 350


PŘÍLOHA IV

ODBORNÁ PŘÍPRAVA

(EUR)

Členský stát

Výdaje plánované ve vnitrostátním programu kontroly rybolovu

Příspěvek Společenství

Belgie

10 000

5 000

Česká republika

 

 

Dánsko

523 199

261 600

Německo

64 000

32 000

Estonsko

13 195

6 598

Řecko

 

 

Španělsko

86 640

43 320

Francie

58 350

29 175

Irsko

200 000

100 000

Itálie

1 000 000

500 000

Kypr

15 000

7 500

Lotyšsko

23 300

11 650

Litva

11 000

5 500

Lucembursko

 

 

Maďarsko

 

 

Malta

8 196

4 098

Nizozemsko

144 093

72 047

Rakousko

 

 

Polsko

 

 

Portugalsko

25 600

12 800

Slovinsko

35 808

17 904

Slovensko

 

 

Finsko

24 200

12 100

Švédsko

22 000

11 000

Spojené království

160 305

80 153

Celkem

2 424 886

1 212 445


PŘÍLOHA V

ANALÝZA A HODNOCENÍ VÝDAJŮ

(EUR)

Členský stát

Výdaje plánované ve vnitrostátním programu kontroly rybolovu

Příspěvek Společenství

Belgie

 

 

Česká republika

 

 

Dánsko

93 333

46 667

Německo

 

 

Estonsko

 

 

Řecko

 

 

Španělsko

 

 

Francie

 

 

Irsko

 

 

Itálie

 

 

Kypr

 

 

Lotyšsko

 

 

Litva

 

 

Lucembursko

 

 

Maďarsko

 

 

Malta

 

 

Nizozemsko

 

 

Rakousko

 

 

Polsko

 

 

Portugalsko

 

 

Slovinsko

 

 

Slovensko

 

 

Finsko

 

 

Švédsko

 

 

Spojené království

 

 

Celkem

93 333

46 667


PŘÍLOHA VI

SEMINÁŘE A SDĚLOVACÍ PROSTŘEDKY

(EUR)

Členský stát

Výdaje plánované ve vnitrostátním programu kontroly rybolovu

Příspěvek Společenství

Belgie

5 000

3 750

Česká republika

 

 

Dánsko

 

 

Německo

 

 

Estonsko

 

 

Řecko

660 860

495 645

Španělsko

 

 

Francie

 

 

Irsko

 

 

Itálie

 

 

Kypr

 

 

Lotyšsko

 

 

Litva

9 000

6 750

Lucembursko

 

 

Maďarsko

 

 

Malta

 

 

Nizozemsko

 

 

Rakousko

 

 

Polsko

200 000

150 000

Portugalsko

68 750

51 563

Slovinsko

6 008

4 506

Slovensko

 

 

Finsko

 

 

Švédsko

210 000

157 500

Spojené království

37 299

27 974

Celkem

1 196 917

897 688


PŘÍLOHA VII

HLÍDKOVÁ PLAVIDLA A LETADLA

(EUR)

Členský stát

Výdaje plánované ve vnitrostátním programu kontroly rybolovu

Příspěvek Společenství

Belgie

 

 

Česká republika

 

 

Dánsko

 

 

Německo

1 200 000

225 000

Estonsko

751 761

150 352

Řecko

2 789 140

575 328

Španělsko

24 683 674

6 170 918

Francie

 

 

Irsko

 

 

Itálie

 

 

Kypr

2 300 000

1 150 000

Lotyšsko

 

 

Litva

500 000

250 000

Lucembursko

 

 

Maďarsko

 

 

Malta

 

 

Nizozemsko

565 000

141 250

Rakousko

 

 

Polsko

 

 

Portugalsko

23 234 908

4 110 537

Slovinsko

50 792

25 396

Slovensko

 

 

Finsko

 

 

Švédsko

72 000 000

4 500 000

Spojené království

17 611 065

4 402 766

Celkem

145 686 340

21 701 547


7.6.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 152/31


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 31. května 2006

o určení referenční laboratoře Společenství pro slintavku a kulhavku

(oznámeno pod číslem K(2006) 2069)

(Text s významem pro EHP)

(2006/393/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 2003/85/ES ze dne 29. září 2003, kterou se stanoví opatření Společenství pro tlumení slintavky a kulhavky, zrušují směrnice 85/511/EHS a rozhodnutí 89/531/EHS a 91/665/EHS a mění směrnice 92/46/EHS (1), a zejména na čl. 69 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2003/85/ES stanoví určení referenční laboratoře Společenství pro slintavku a kulhavku. Komise provedla v úzké spolupráci s členskými státy nabídkové řízení pro výběr uvedené referenční laboratoře Společenství, přičemž zohlednila kritéria technické a vědecké způsobilosti a kvalifikace personálu.

(2)

Přihlédnuto bylo rovněž k dalším požadavkům pro určení úředních laboratoří stanoveným v čl. 12 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví a dobrých životních podmínkách zvířat (2).

(3)

V návaznosti na uzavření výběrového řízení by úspěšná laboratoř – The Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, ústav sponzorovaný radou pro biotechnologický a biologický výzkum (Biotechnology and Biological Sciences Research Council, BBSRC) – měla být určena jako referenční laboratoř Společenství pro slintavku a kulhavku na období pěti let.

(4)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   The Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, ústav rady pro biotechnologický a biologický výzkum (Biotechnology and Biological Sciences Research Council, BBSRC) ve Spojeném království, se určuje jako referenční laboratoř Společenství pro slintavku a kulhavku na období pěti let po dni zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.

2.   Pravidla týkající se funkcí a úkolů referenční laboratoře Společenství podle odstavce 1 jsou stanoveny v příloze XVI směrnice 2003/85/ES.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 31. května 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 306, 22.11.2003, s. 1. Směrnice ve znění rozhodnutí Komise 2005/615/ES (Úř. věst. L 213, 18.8.2005, s. 14).

(2)  Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 776/2006 (Úř. věst. L 136, 24.5.2006, s. 3).


7.6.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 152/32


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 31. května 2006,

kterým se mění dodatek přílohy XIV aktu o přistoupení z roku 2003, pokud jde o některá zařízení na Slovensku působící v odvětví masa a ryb

(oznámeno pod číslem K(2006) 2073)

(Text s významem pro EHP)

(2006/394/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na přílohu XIV kapitolu 5 oddíl B písm. d) tohoto aktu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Slovensku byla poskytnuta přechodná období pro některá zařízení uvedená v dodatku (1) přílohy XIV aktu o přistoupení z roku 2003.

(2)

Dodatek přílohy XIV aktu o přistoupení z roku 2003 byl pozměněn rozhodnutími Komise 2004/463/ES (2), 2005/189/ES (3) a 2005/661/ES (4).

(3)

Podle úředního prohlášení slovenského příslušného orgánu dokončilo jedno zařízení pro produkci masa potřebné úpravy a je nyní plně v souladu s právními předpisy Společenství. Jedno zařízení pro produkci masa na seznamu zařízení, na něž se vztahují přechodná opatření, částečně ukončilo činnost. Jedno zařízení na zpracování ryb bylo uzavřeno. Uvedená zařízení by tedy měla být odstraněna ze seznamu zařízení, na něž se vztahují přechodná opatření.

(4)

Dodatek přílohy XIV aktu o přistoupení z roku 2003 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. V zájmu jasnosti a přehlednosti by měl být nahrazen.

(5)

Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat byl informován o opatřeních stanovených tímto rozhodnutím,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Dodatek přílohy XIV aktu o přistoupení z roku 2003 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 31. května 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. C 227 E, 23.9.2003, s. 1654.

(2)  Úř. věst. L 156, 30.4.2004, s. 138.

(3)  Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 34.

(4)  Úř. věst. L 245, 21.9.2005, s. 18.


PŘÍLOHA

„Dodatek

uvedený v kapitole 5 oddíle B přílohy XIV (1)

Seznam zařízení, včetně nedostatků a lhůt pro nápravu těchto nedostatků

Veterinární číslo

Název zařízení

Nedostatky

Datum plného souladu

GA 6-2

Sered'ský MP a.s., Bratislavská 385, Sered'

Směrnice Rady 64/433/EHS:

 

příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b) a g)

 

příloha I kapitola I bod 11

 

příloha I kapitola II bod 14 písm. a)

31.12.2006


(1)  Znění přílohy XIV viz Úř. věst. Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 915.“


7.6.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 152/34


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 1. června 2006,

kterým se mění rozhodnutí 92/452/EHS, pokud jde o některé týmy pro odběr a produkci embryí ve Spojených státech amerických

(oznámeno pod číslem K(2006) 2097)

(Text s významem pro EHP)

(2006/395/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 89/556/EHS ze dne 25. září 1989 o veterinárních otázkách obchodu s embryi skotu ve Společenství a dovozu těchto embryí ze třetích zemí (1), a zejména na čl. 8 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 92/452/EHS ze dne 30. července 1992, kterým se stanoví seznam týmů pro odběr embryí schválených ve třetích zemích pro vývoz embryí skotu do Společenství (2), stanoví, že členské státy mohou dovážet embrya pouze ze třetích zemí, kde byla odebrána, zpracována a skladována týmy pro odběr embryí uvedenými na seznamu v uvedeném rozhodnutí.

(2)

Spojené státy americké požadují, aby byly učiněny změny v seznamech pro uvedenou zemi, pokud jde o některé týmy pro odběr a produkci embryí.

(3)

Spojené státy americké poskytly záruky ohledně souladu s příslušnými pravidly, které stanoví směrnice 89/556/EHS, a dotčené týmy pro odběr embryí byly oficiálně schváleny pro vývoz do Společenství veterinárními útvary uvedené země.

(4)

Rozhodnutí 92/452/EHS by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha rozhodnutí 92/452/EHS se mění podle přílohy tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije od třetího dne po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 1. června 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 302, 19.10.1989, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2006/60/ES (Úř. věst. L 31, 3.2.2006, s. 24).

(2)  Úř. věst. L 250, 29.8.1992, s. 40. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/270/ES (Úř. věst. L 99, 7.4.2006, s. 27).


PŘÍLOHA

Příloha rozhodnutí 92/452/EHS se mění takto:

a)

vkládají se nové řádky pro Spojené státy americké, které zní:

„US

 

06UT122

E870

 

Canyon Breeze Genetics

327 W 800 N

Minersville, UT 84752

Dr John M Conrad

US

 

06OH121

E1612

 

Nathan Steiner

10369 Fulton Road

Marshalville, OH 44645

Dr Nathan Steiner

US

 

06MT122

E608

 

Trans Ova Genetics

9033 Walker Rd

Belgrade, MT 59714

Dr Jon Schmidt

US

 

03FL101

E948

 

Sacramento Farms

104 Crandon Blvd, Suite 420

Key Biscayne, FL 33149

Dr Richard Castleberry“

b)

řádek pro tým pro odběr embryí ve Spojených státech amerických č. 91KS028 se nahrazuje tímto:

„US

 

91KS028

E726

 

Sun Valley Embryo Transfer, PA

3104 West Pleasant Hill Rd

Salina, KS 67401

Dr Glenn Engelland“

c)

řádek pro tým pro odběr embryí ve Spojených státech amerických č. 94OH071 se nahrazuje tímto:

„US

 

94OH071

E563

 

Moulton Embryos

14318 Moulton-Ft. Amanda Rd

Wapakoneta, OH

Dr Virgil J Brown“


7.6.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 152/36


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 2. června 2006,

kterým se mění rozhodnutí 2005/710/ES, pokud jde o některá ochranná opatření související s vysoce patogenní influenzou ptáků u drůbeže v Rumunsku

(oznámeno pod číslem K(2006) 2137)

(Text s významem pro EHP)

(2006/396/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 18 odst. 7 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (2), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V důsledku ohniska influenzy ptáků způsobené vysoce patogenním kmenem viru H5N1 v jihovýchodní Asii od prosince 2003 přijala Komise několik ochranných opatření v souvislosti s touto nákazou, konkrétně rozhodnutí Komise 2005/710/ES ze dne 13. října 2005 o některých ochranných opatřeních souvisejících s vysoce patogenní influenzou ptáků v Rumunsku (3).

(2)

Rozhodnutí 2005/710/ES stanoví, že se pozastavuje dovoz živé drůbeže, ptáků nadřádu běžci, farmové a volně žijící pernaté zvěře, živých ptáků jiných než drůbež, včetně ptáků v zájmovém chovu, násadových vajec uvedených druhů a některých dalších produktů z ptáků z některých částí rumunského území, které jsou nákazou postiženy, do Společenství.

(3)

Rumunsko nyní oznámilo Komisi několik potvrzených případů a několik dalších podezření na vysoce patogenní influenzu ptáků u hejn drůbeže ve správní oblasti Brašov, která leží mimo části Rumunska, které jsou v současnosti vymezeny v rozhodnutí 2005/710/ES. Rumunsko sdělilo, že v postižené oblasti se uplatňují opatření pro eradikaci a tlumení. Ve všech 42 rumunských správních oblastech platí doplňková opatření biologické bezpečnosti.

(4)

S ohledem na současnou nákazovou situaci v Rumunsku je nezbytné rozšířit části Rumunska, z nichž se pozastavují příslušné dovozy do Společenství.

(5)

Rozhodnutí 2005/710/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha rozhodnutí 2005/710/ES se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tato opatření zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 2. června 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.

(2)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1); opravené znění (Úř. věst. L 191, 28.5.2004, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 269, 14.10.2005, s. 42. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/321/ES (Úř. věst. L 118, 3.5.2006, s. 18).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Části území Rumunska uvedené v čl. 1 písm. a) a b):

ČÁST A

Kód země ISO

Název země

Popis části území

RO

Rumunsko

celé území Rumunska


ČÁST B

Kód země ISO

Název země

Popis části území

RO

Rumunsko

V Rumunsku okresy:

Arges

Bacau

Botosani

Braila

Brasov

Bucuresti

Buzau

Calarasi

Constanta

Covasna

Dimbovita

Dolj

Galati

Giurgiu

Gorj

Harghita

Ialomita

Iasi

Ilfov

Mehedinti

Mures

Neamt

Olt

Prahova

Sibiu

Suceava

Teleorman

Tulcea

Vaslui

Vilcea

Vrancea“