ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 17 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 49 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
21.1.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 17/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 101/2006
ze dne 20. ledna 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1975/2004 a (ES) č. 1976/2004, kterými se rozšiřují konečná antidumpingová a vyrovnávací cla z dovozu polyethylentereftalátového (PET) filmu pocházejícího z Indie na dovoz polyethylentereftalátového (PET) filmu zasílaného z Brazílie a Izraele, ať již je prohlášen za pocházející z Brazílie nebo Izraele, či nikoli
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní antidumpingové nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 4 a čl. 13 odst. 4 uvedeného nařízení, a na nařízení Rady (ES) č. 2026/97 ze dne 6. října 1997 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (2) (dále jen „základní antisubvenční nařízení“), a zejména na článek 20 a čl. 23 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh předložený Komisí po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A. PLATNÁ OPATŘENÍ
(1) |
Nařízeními (ES) č. 1676/2001 (3) a (ES) č. 2597/1999 (4) uložila Rada antidumpingová a vyrovnávací opatření z dovozu polyethylentereftalátového (PET) filmu pocházejícího mimo jiné z Indie. |
(2) |
Nařízeními (ES) č. 1975/2004 (5) a (ES) č. 1976/2004 (6) rozšířila Rada tato opatření na PET film zasílaný z Izraele a Brazílie (dále jen „rozšířená opatření“), s výjimkou dovozu výrobků vyráběných jednou brazilskou společností, totiž Terphane Ltda, a jednou izraelskou společností, totiž Jolybar Ltd, výslovně uvedenými v každém z těchto nařízení. |
(3) |
Dne 10. prosince 2004 (7) zahájila Komise na základě článku 18 základního antisubvenčního nařízení přezkum před pozbytím platnosti konečných vyrovnávacích opatření. Zrušení či zachování platnosti rozšířených opatření závisí na závěrech uvedeného šetření. |
B. STÁVAJÍCÍ ŠETŘENÍ
1. Žádost o přezkum
(4) |
Komise následně obdržela žádost o osvobození od rozšířených opatření podle čl. 11 odst. 4 a čl. 13 odst. 4 základního antidumpingového nařízení a článku 20 a čl. 23 odst. 3 základního antisubvenčního nařízení. Žádost podala společnost Hanita Coatings Rural Cooperative Association Ltd, Kibbutz Hanita, 22885, Izrael (dále jen „Hanita“), výrobce v Izraeli (dále jen „dotčená země“). |
2. Zahájení přezkumu
(5) |
Komise posoudila důkazy předložené společností Hanita a uznala je za dostatečné pro zahájení šetření podle čl. 11 odst. 4 a čl. 13 odst. 4 základního antidumpingového nařízení a článku 20 a čl. 23 odst. 3 základního antisubvenčního nařízení, jehož cílem je určit, zda lze Hanitu osvobodit od rozšířených opatření. Po konzultaci s poradním výborem a poté, co byla příslušnému výrobnímu odvětví Společenství poskytnuta možnost vznést připomínky, zahájila Komise nařízením (ES) č. 1370/2005 (8) přezkum nařízení (ES) č. 1975/2004 a (ES) č. 1976/2004 ve vztahu k Hanitě. |
(6) |
Nařízením o zahájení přezkumu bylo zrušeno antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 1975/2004 ve vztahu k dovozu šetřeného výrobku zasílaného z Izraele Hanitou. Zároveň bylo podle čl. 14 odst. 5 základního antidumpingového nařízení celním orgánům uloženo, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence tohoto dovozu. |
3. Dotčený výrobek
(7) |
Dotčený výrobek definovaný v původním šetření je polyethylentereftalátový (PET) film pocházející z Indie, obvykle deklarovaný pod kódy KN ex 3920 62 19 a ex 3920 62 90 (dále jen „dotčený výrobek“). |
(8) |
Má se za to, že dotčený výrobek a PET film zasílaný do Společenství z Izraele pod kódy KN ex 3920 62 19 a ex 3920 62 90 (dále jen „přezkoumávaný výrobek“) mají stejné technické, fyzické a chemické vlastnosti a stejné využití. Jsou tedy považovány za obdobné výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního antidumpingového nařízení a čl. 1 odst. 5 základního antisubvenčního nařízení. |
4. Šetření
(9) |
Komise úředně vyrozuměla Hanitu a zástupce dotčené země o zahájení přezkumu. Zúčastněné strany byly vyzvány, aby předložily své připomínky, a byly informovány o možnosti požádat o slyšení. Žádnou takovou žádost však Komise neobdržela. |
(10) |
Komise rovněž zaslala Hanitě dotazník a ve stanovené lhůtě obdržela uspokojivou odpověď. Komise si vyžádala a ověřila veškeré informace, které považovala za nezbytné za účelem přezkumu. Byla provedena inspekce na místě v prostorách Hanity. |
5. Období šetření
(11) |
Šetření zahrnovalo období od 1. ledna 2004 do 30. června 2005 (dále jen „období šetření“). K prošetření veškerých změn struktury byly shromážděny údaje od roku 2001 do konce období šetření. |
C. VÝSLEDKY ŠETŘENÍ
(12) |
Provedené šetření prokázalo, že Hanita nevyvážela přezkoumávaný výrobek do Společenství v průběhu období šetření, které vedlo k rozšíření platných opatření, tj. od 1. ledna do 31. prosince 2003. Hanita začala přezkoumávaný výrobek dovážet do Společenství až poté, co byla platná opatření rozšířena. |
(13) |
Navíc byla Hanita podle předložených písemných důkazů schopna uspokojivě prokázat, že neměla žádné přímé ani nepřímé spojení s jakýmikoli indickými vyvážejícími výrobci nebo izraelskými společnostmi, které podléhají platným antidumpingovým a vyrovnávacím opatřením. |
(14) |
Jak je uvedeno v 12. bodě odůvodnění, začala Hanita přezkoumávaný výrobek dovážet do Společenství až poté, co byla platná opatření rozšířena. Hanita zpracovává a řeže koupený PET film, ze kterého vyrábí řadu výrobků, z nichž některé spadají pod stejné kódy KN jako dotčený výrobek. PET film zpracovávaný společností Hanita a vyvážený do Společenství nevyužívá žádné vstupy pocházející z Indie. Lze tedy dojít k závěru, že se nejedná o postup, kterým by byla obcházena platná opatření. |
D. OPATŘENÍ, KTERÁ JSOU PŘEDMĚTEM PŘEZKUMU
(15) |
V souladu s výše uvedenými závěry, že u Hanity bylo shledáno, že neobcházela platná opatření, by tato společnost měla být osvobozena od rozšířených opatření. |
(16) |
Celní evidence dovozů PET filmu zasílaného z Izraele Hanitou, uložená zahajovacím nařízením, by měla být zastavena. V souladu s čl. 14 odst. 5 základního antidumpingového nařízení, který stanoví, že vůči registrovaným dováženým výrobkům mají být zavedena opatření ode dne celní evidence, by nemělo být vybíráno žádné clo z dovozu PET filmu zasílaného z Izraele Hanitou, který byl dovezen do Společenství podle evidence uložené zahajovacím nařízením. |
(17) |
Osvobození od rozšířených opatření udělená pro PET film vyráběný Hanitou zůstávají v souladu s čl. 13 odst. 4 základního antidumpingového nařízení a čl. 23 odst. 3 základního antisubvenčního nařízení platná, pokud se neprokáže, že byla udělena na základě nepravdivých nebo zavádějících informací předložených dotčenou společností. Pokud by byly předloženy jednoznačné důkazy svědčící o opaku, může Komise zahájit šetření, aby určila, jestli je zrušení výjimky oprávněné. |
(18) |
Osvobození od rozšířených opatření vztahující se na dovoz PET filmu Hanitou bylo stanoveno na základě závěrů stávajícího přezkumu. Toto osvobození se proto výhradně vztahuje na dovoz PET filmu zasílaného z Izraele a vyráběného touto konkrétní právnickou osobou. Na dovoz PET filmu vyráběného nebo zaslaného jakoukoli jinou společností, která není výslovně uvedena v čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 1975/2004 a (ES) č. 1976/2004 spolu s názvem a adresou, včetně subjektů spojených s těmito konkrétně jmenovanými společnostmi, se toto osvobození nevztahuje a tento dovoz podléhá zbytkové celní sazbě uložené nařízeními (ES) č. 1676/2001 a (ES) č. 2597/1999. |
E. POSTUP
(19) |
Hanita a ostatní zúčastněné strany byly informovány o skutečnostech a úvahách, na jejichž základě měla být Hanita osvobozena od rozšířených opatření. V tomto ohledu nebyly vzneseny žádné připomínky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. V článku 1 nařízení (ES) č. 1975/2004 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Konečné antidumpingové clo ve výši 53,3 % uložené nařízením (ES) č. 1676/2001 z dovozu polyethylentereftalátového filmu pocházejícího z Indie, kódů KN ex 3920 62 19 a ex 3920 62 90, se rozšiřuje i na dovoz stejného polyethylentereftalátového filmu zasílaného z Brazílie a zasílaného z Izraele (ať již je prohlášen za pocházející z Brazílie nebo Izraele, či nikoli) (kódy TARIC 3920621901, 3920621904, 3920621907, 3920621911, 3920621914, 3920621917, 3920621921, 3920621924, 3920621927, 3920621931, 3920621934, 3920621937, 3920621941, 3920621944, 3920621947, 3920621951, 3920621954, 3920621957, 3920621961, 3920621967, 3920621974, 3920621992, 3920629031, 3920629092), s výjimkou polyethylentereftalátového filmu vyráběného společnostmi Terphane Ltda, BR 101, km 101, City of Cabo de Santo Agostinho, State of Pernambuco, Brazílie (doplňkový kód TARIC A569), Jolybar Filmtechnic Converting Ltd (1987), Hacharutsim str. 7, Ind. Park Siim 2000, Natania South, 42504, POB 8380, Izrael (doplňkový kód TARIC A570) a Hanita Coatings Rural Cooperative Association Ltd, Kibbutz Hanita, 22885, Izrael (doplňkový kód TARIC A691).“
2. V článku 1 nařízení (ES) č. 1976/2004 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Konečné vyrovnávací clo ve výši 19,1 %, uložené nařízením (ES) č. 2597/1999 z dovozu polyethylentereftalátového filmu pocházejícího z Indie, kódů KN ex 3920 62 19 a ex 3920 62 90, se rozšiřuje i na dovoz stejného polyethylentereftalátového filmu zasílaného z Brazílie a zasílaného z Izraele (ať již je prohlášen za pocházející z Brazílie nebo Izraele, či nikoli) (kódy TARIC 3920621901, 3920621904, 3920621907, 3920621911, 3920621914, 3920621917, 3920621921, 3920621924, 3920621927, 3920621931, 3920621934, 3920621937, 3920621941, 3920621944, 3920621947, 3920621951, 3920621954, 3920621957, 3920621961, 3920621967, 3920621974, 3920621992, 3920629031, 3920629092), s výjimkou polyethylentereftalátového filmu vyráběného společnostmi Terphane Ltda, BR 101, km 101, City of Cabo de Santo Agostinho, State of Pernambuco, Brazílie (doplňkový kód TARIC A569), Jolybar Filmtechnic Converting Ltd (1987), Hacharutsim str. 7, Ind. Park Siim 2000, Natania South, 42504, POB 8380, Izrael (doplňkový kód TARIC A570) a Hanita Coatings Rural Cooperative Association Ltd, Kibbutz Hanita, 22885, Izrael (doplňkový kód TARIC A691).“
Článek 2
Celní evidence dovozů PET filmu uložená článkem 3 nařízení (ES) č. 1370/2005 se zastavuje a antidumpingová cla se nevybírají.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. ledna 2006.
Za Radu
U. PLASSNIK
předsedkyně
(1) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) Úř. věst. L 288, 21.10.1997, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004.
(3) Úř. věst. L 227, 23.8.2001, s. 1.
(4) Úř. věst. L 316, 10.12.1999, s. 1.
(5) Úř. věst. L 342, 15.11.2004, s. 1.
(6) Úř. věst. L 342, 15.11.2004, s. 8.
(7) Úř. věst. C 306, 10.12.2004, s. 2.
(8) Úř. věst. L 218, 23.8.2005, s. 3.
21.1.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 17/4 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 102/2006
ze dne 20. ledna 2006
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. ledna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. ledna 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 20. ledna 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
99,5 |
204 |
72,5 |
|
212 |
95,5 |
|
624 |
115,6 |
|
999 |
95,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
137,6 |
204 |
101,1 |
|
999 |
119,4 |
|
0709 10 00 |
220 |
88,5 |
999 |
88,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
144,3 |
204 |
139,9 |
|
999 |
142,1 |
|
0805 10 20 |
052 |
46,0 |
204 |
61,7 |
|
212 |
61,8 |
|
220 |
50,3 |
|
624 |
58,4 |
|
999 |
55,6 |
|
0805 20 10 |
052 |
74,2 |
204 |
75,6 |
|
999 |
74,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
62,6 |
204 |
95,6 |
|
400 |
86,0 |
|
464 |
142,9 |
|
624 |
74,0 |
|
662 |
27,9 |
|
999 |
81,5 |
|
0805 50 10 |
052 |
50,2 |
220 |
60,5 |
|
999 |
55,4 |
|
0808 10 80 |
400 |
117,5 |
404 |
104,8 |
|
512 |
58,4 |
|
720 |
64,2 |
|
999 |
86,2 |
|
0808 20 50 |
400 |
81,6 |
720 |
39,1 |
|
999 |
60,4 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
21.1.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 17/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 103/2006
ze dne 20. ledna 2006,
kterým se přijímají doplňující ustanovení pro použití klasifikační stupnice Společenství pro jatečně upravená těla dospělých kusů skotu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (1),
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1208/81 ze dne 28. dubna 1981, kterým se stanoví klasifikační stupnice Společenství pro jatečně upravená těla dospělých kusů skotu (2), a zejména na čl. 6 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2930/81 ze dne 12. října 1981, kterým se přijímají doplňující ustanovení pro použití klasifikační stupnice Společenství pro jatečně upravená těla dospělých kusů skotu (3), bylo podstatně změněno (4). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno. |
(2) |
Za účelem zajistit jednotnou klasifikaci jatečně upravených těl dospělých kusů skotu ve Společenství je nezbytné upřesnit definici třídy zmasilosti a třídy protučnělosti. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro hovězí a telecí maso, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Doplňující ustanovení upřesňující definici třídy zmasilosti a třídy protučnělosti ve smyslu čl. 6 první pododstavec nařízení (EHS) č. 1208/81 jsou uvedena v příloze I.
Článek 2
Nařízení (EHS) č. 2930/81 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. ledna 2006.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Úř. věst. L 123, 7.5.1981, s. 3. Nařízení ve znění nařízení (EHS) č. 1026/91 (Úř. věst. L 106, 26.4.1991, s. 2).
(3) Úř. věst. L 293, 13.10.1981, s. 6. Nařízení ve znění nařízení (EHS) č. 2237/91 (Úř. věst. L 204, 27.7.1991, s. 11).
(4) Viz příloha II.
PŘÍLOHA I
1. ZMASILOST
Vyvinutost profilů jatečně upravených těl, zejména jejich hlavních částí (kýta, hřbet, plec)
Třída zmasilosti |
Doplňující ustanovení |
||||
S nejvyšší |
|
Vrchní šál silně vyklenutý nad sponou pánevní (symphisis pelvis) |
|||
|
Spodní šál silně vyklenutý |
||||
|
|
||||
E vynikající |
|
Vrchní šál výrazně vyklenutý přes sponu pánevní (symphisis pelvis) |
|||
|
Spodní šál silně vyklenutý |
||||
|
|
||||
U velmi dobrá |
|
Vrchní šál vyklenutý přes sponu pánevní (symphisis pelvis) |
|||
|
Spodní šál vyklenutý |
||||
|
|
||||
R dobrá |
|
Vrchní a spodní šál je slabě klenutý |
|||
|
|
||||
|
|
||||
O vyhovující |
|
|
|||
|
Spodní šál zarovnaný |
||||
|
|
||||
P špatná |
|
|
|||
|
|
||||
|
|
2. PROTUČNĚLOST
Množství tuku na povrchu jatečně upraveného těla a v hrudní dutině
Třída protučnělosti |
Doplňující ustanovení |
1 velmi slabá |
Dutina hrudní bez tukového krytí |
2 slabá |
V dutině hrudní jsou zřetelně viditelné mezižeberní svaly |
3 průměrná |
V dutině hrudní jsou mezižeberní svaly ještě viditelné |
4 silná |
Na povrchu kýty jsou zřetelné pruhy loje. V dutině hrudní je mezižeberní svalovina kryta lojem |
5 velmi silná |
Kýta je téměř celá plošně kryta lojem. V dutině hrudní je silné krytí lojem |
PŘÍLOHA II
Zrušené nařízení a jeho následná změna
Nařízení Komise (EHS) č. 2930/81 |
|
Nařízení Komise (EHS) č. 2237/91 |
PŘÍLOHA III
Srovnávací tabulka
Nařízení (EHS) č. 2930/81 |
Toto nařízení |
Článek 1 |
Článek 1 |
— |
Článek 2 |
Článek 2 |
Článek 3 |
Příloha |
Příloha I |
— |
Příloha II |
— |
Příloha III |
21.1.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 17/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 104/2006
ze dne 20. ledna 2006
o dovozních licencích pro produkty z hovězího a telecího masa původem z Botswany, Keni, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namibie
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (1),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2286/2002 ze dne 10. prosince 2002 o režimu zemědělských produktů a z nich vyrobeného zboží původem ze zemí Afriky, Karibské oblasti a Tichomoří (AKT), které zrušuje nařízení (ES) č. 1706/98 (2),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2247/2003 ze dne 19. prosince 2003 o prováděcích pravidlech v sektoru hovězího a telecího masa, nařízení Rady (ES) č. 2286/2002 o režimu zemědělských produktů a z nich vyrobeného zboží původem ze zemí Afriky, Karibské oblasti a Tichomoří (AKT) (3), a zejména na článek 5 tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 1 nařízení (ES) č. 2247/2003 uvádí možnost vydat dovozní licence pro produkty z hovězího a telecího masa původem z Botswany, Keni, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namibie. Dovozy se však musí uskutečnit v rámci množství stanovených pro každou z těchto vyvážejících třetích zemí. |
(2) |
Žádosti o udělení licence podané v období od 1. do 10. ledna 2006, vyjádřené v množství vykostěného masa, ve smyslu nařízení (ES) č. 2247/2003, pro produkty původem z Botswany, Keni, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namibie nepřesahují množství, která jsou pro tyto státy k dispozici. Proto je možné vydat dovozní licence na požadovaná množství. |
(3) |
Je třeba stanovit množství, pro která je od 1. února 2006 v rámci celkového množství 52 100 t možné podat žádost o licenci. |
(4) |
V této souvislosti se připomíná, že se toto nařízení nijak nedotýká směrnice Rady 72/462/EHS ze dne 12. prosince 1972 o hygienických otázkách a otázkách veterinární inspekce při dovozu skotu, vepřů, ovcí a koz, masa čerstvého nebo masných produktů původem z třetích zemí (4), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Níže uvedené členské státy vydávají dne 21. ledna 2006 dovozní licence pro produkty z hovězího a telecího masa, vyjádřené v množství vykostěného masa, původem z určitých států Afriky, Karibské oblasti a Tichomoří, a to pro níže uvedená množství a země původu:
|
Německo:
|
|
Spojené království:
|
Článek 2
Žádosti o licence mohou být dle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 2247/2003 podány během prvních deseti dnů měsíce února 2006 pro níže uvedená množství vykostěného hovězího a telecího masa:
Botswana: |
18 466 t, |
Keňa: |
142 t, |
Madagaskar: |
7 579 t, |
Svazijsko: |
3 363 t, |
Zimbabwe: |
9 100 t, |
Namibie: |
12 550 t. |
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dne 21. ledna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. ledna 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1899/2004 (Úř. věst. L 328, 30.10.2004, s. 67).
(2) Úř. věst. L 348, 21.12.2002, s. 5.
(3) Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 37. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1118/2004 (Úř. věst. L 217, 17.6.2004, s. 10).
(4) Úř. věst. L 302, 31.12.1972, s. 28. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 807/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 36).
21.1.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 17/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 105/2006
ze dne 20. ledna 2006,
kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1011/2005, pro hospodářský rok 2005/06
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1423/95 ze dne 23. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dovoz výrobků v odvětví cukru jiných než melasa (2), a zejména na čl. 1 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu a na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1011/2005 (3) stanovilo výše reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel pro bílý cukr, surový cukr a některé sirupy pro hospodářský rok 2005/06. Tyto ceny a cla byly naposledy pozměněny nařízením Komise (ES) č. 70/2006 (4). |
(2) |
Informace, které má Komise v současnosti k dispozici, naznačují, že výše současných reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel je třeba pozměnit v souladu s pravidly a podmínkami stanovenými nařízením (ES) č. 1423/95, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1423/95, stanovené nařízením (ES) č. 1011/2005 pro hospodářský rok 2005/06, se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. ledna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. ledna 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 624/98 (Úř. věst. L 85, 20.3.1998, s. 5).
(3) Úř. věst. L 170, 1.7.2005, s. 35.
(4) Úř. věst. L 11, 17.1.2006, s. 15.
PŘÍLOHA
Pozměněné částky reprezentativních cen a dodatečného dovozního cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 99 použitelné ode dne 21. ledna 2006
(EUR) |
||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
1701 11 10 (1) |
32,98 |
1,39 |
1701 11 90 (1) |
32,98 |
5,04 |
1701 12 10 (1) |
32,98 |
1,26 |
1701 12 90 (1) |
32,98 |
4,71 |
1701 91 00 (2) |
31,08 |
9,69 |
1701 99 10 (2) |
31,08 |
5,17 |
1701 99 90 (2) |
31,08 |
5,17 |
1702 90 99 (3) |
0,31 |
0,34 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu II nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 (Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1).
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu I nařízení (ES) č. 1260/2001.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
21.1.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 17/13 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 106/2006
ze dne 20. ledna 2006,
kterým se stanoví světové tržní ceny nevyzrněné bavlny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na protokol 4 o bavlně, který je přiložen k aktu o přistoupení Řecka, naposledy pozměněný nařízením Rady (ES) č. 1050/2001 (1),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1051/2001 ze dne 22. května 2001 o podpoře pro produkci bavlny (2), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 4 nařízení (ES) č. 1051/2001 se pravidelně určuje světová tržní cena nevyzrněné bavlny na základě cen vyzrněné bavlny na světovém trhu a s ohledem na historický poměr mezi zjištěnou cenou vyzrněné bavlny a cenou vypočítanou pro nevyzrněnou bavlnu. Tento historický poměr byl stanoven v čl. 2 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1591/2001 ze dne 2. srpna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim podpor pro bavlnu (3). Není-li možné stanovit světovou tržní cenu tímto způsobem, stanoví se na základě nejnovější stanovené ceny. |
(2) |
V souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1051/2001 se světová tržní cena nevyzrněné bavlny určí s ohledem na zvláštní charakteristiky produktu a na základě nejvýhodnějších nabídek a kótací, jež jsou považovány za reprezentativní z hlediska skutečných tržních trendů. Za tímto účelem je třeba vypočítat průměr nabídek a kótací zjištěných na jedné nebo několika evropských burzách pro produkt, který je dodáván za podmínek CIF do přístavu Společenství a pochází z různých dodávajících zemí, jež jsou z hlediska mezinárodního obchodu považovány za nejvíce reprezentativní. Existuje však ustanovení o úpravě kritérií pro určování světových tržních cen vyzrněné bavlny umožňující přihlédnout k rozdílům odůvodněným jakostí dodávaného produktu nebo povahou dotyčných nabídek a kótací. Tyto úpravy jsou uvedeny v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1591/2001. |
(3) |
Za použití daných kritérií jsou stanoveny níže uvedené světové tržní ceny nevyzrněné bavlny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Stanovuje se, že světová tržní cena nevyzrněné bavlny uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 1051/2001 činí 22,345 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. ledna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. ledna 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 148, 1.6.2001, s. 1.
(2) Úř. věst. L 148, 1.6.2001, s. 3.
(3) Úř. věst. L 210, 3.8.2001, s. 10. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1486/2002 (Úř. věst. L 223, 20.8.2002, s. 3).
21.1.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 17/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 107/2006
ze dne 20. ledna 2006
o vydávání dovozních licencí pro některé konzervované houby pro období od 1. ledna do 31. prosince 2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2201/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhů s výrobky zpracovanými z ovoce a zeleniny (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1864/2004 ze dne 26. října 2004 o otevření a správě celních kvót pro konzervované houby dovážené ze třetích zemí (2), a zejména na čl. 10 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Množství, pro která tradiční dovozci a noví dovozci v období od 2. do 6. ledna 2006 podali žádosti o licence podle čl. 8 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1864/2004, převyšují množství dostupná pro produkty pocházející z Číny. |
(2) |
Je proto vhodné stanovit, v jakém rozsahu lze vyhovět žádostem o licence předaným Komisi dne 16. ledna 2006, a podle kategorií dovozců a původu produktu určit data, ke kterým musí být vydávání licencí pozastaveno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Žádostem o dovozní licence podle článku 4 nařízení (ES) č. 1864/2004, které byly podány od 2. do 6. ledna 2006 a předány Komisi dne 16. ledna 2006, lze vyhovět do výše procentních sazeb požadovaných množství, které jsou uvedeny v příloze I tohoto nařízení.
Článek 2
Žádosti o dovozní licence podle článku 4 nařízení (ES) č. 1864/2004 na období od 1. ledna do 31. prosince 2006, které byly podány po 6. lednu 2006, ale do data uvedeného v příloze II tohoto nařízení, jsou pro dotčenou kategorii dovozců a dotčený původ odmítnuty.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. ledna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. ledna 2006.
Za Komisi
J. L. DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 386/2004 (Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 25).
(2) Úř. věst. L 325, 28.10.2004, s. 30.
PŘÍLOHA I
Původ produktů |
Procentní sazby přiděleného množství |
||||||
Bulharsko |
Rumunsko |
Čína |
Třetí země kromě Bulharska, Rumunska a Číny |
||||
|
100 % |
— |
42,84 % |
100 % |
|||
|
7,09 % |
— |
|||||
|
PŘÍLOHA II
Původ produktů |
Data |
|||||
Bulharsko |
Rumunsko |
Čína |
Třetí země kromě Bulharska, Rumunska a Číny |
|||
|
1.1.2007 |
1.1.2007 |
1.1.2007 |
1.1.2007 |
||
|
1.1.2007 |
1.1.2007 |
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Komise
21.1.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 17/16 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 20. ledna 2006,
kterým se některé strany osvobozují od antidumpingového cla z jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky uloženého nařízením Rady (EHS) č. 2474/93, naposledy zachovaného a pozměněného nařízením Rady (ES) č. 1095/2005, jež bylo rozšířeno na některé součásti jízdních kol, a kterým se zrušuje pozastavení platby antidumpingového cla rozšířeného na některé součásti jízdních kol pocházející z Čínské lidové republiky, jež bylo některým stranám přiznáno nařízením (ES) č. 88/97
(oznámeno pod číslem K(2006) 54)
(2006/22/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 71/97 ze dne 10. ledna 1997, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (EHS) č. 2474/93 z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky na dovozy některých součástí jízdních kol z Čínské lidové republiky a kterým se vybírá rozšířené clo z těchto dovozů, které jsou evidovány podle nařízení (ES) č. 703/96 (2) (dále jen „rozšiřující nařízení“), zachované nařízením (ES) č. 1524/2000 (3) a pozměněné nařízením (ES) č. 1095/2005 (4),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 88/97 ze dne 20. ledna 1997 o povolování osvobození dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky od rozšíření antidumpingového cla, stanoveného nařízením (ES) č. 71/97, uloženého nařízením Rady (EHS) č. 2474/93 (5) (dále jen „nařízení o osvobození“), zachovaného nařízením (ES) č. 1524/2000 a pozměněného nařízením (ES) č. 1095/2005, a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,
po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Poté, co nařízení o osvobození vstoupilo v platnost, několik podniků sestavujících jízdní kola požádalo podle článku 3 uvedeného nařízení o osvobození od antidumpingového cla, které bylo nařízením Rady (ES) č. 71/97 rozšířeno na dovozy některých součástí jízdních kol z Čínské lidové republiky (dále jen „rozšířené antidumpingové clo“). Komise postupně zveřejnila v Úředním věstníku seznamy žadatelů (6), jimž byly podle čl. 5 odst. 1 nařízení o osvobození pozastaveny platby rozšířeného antidumpingového cla z dovozů základních součástí jízdních kol navržených v celním prohlášení k propuštění do volného oběhu. |
(2) |
Po posledním zveřejnění seznamu šetřených stran (7) bylo zvoleno období šetření. Toto období bylo vymezeno na období od 1. ledna 2004 do 31. prosince 2004 pro strany sídlící v 15 členských státech před rozšířením Evropské unie k 1. květnu 2004, a od 1. května 2004 do 31. prosince 2004 pro strany sídlící v nových členských státech. Všem šetřeným stranám byl rozeslán dotazník s žádostí o informace o montážních operacích prováděných v průběhu příslušného období šetření. |
A. ŽÁDOSTI O OSVOBOZENÍ, NA NĚŽ BYLO V MINULOSTI PŘIZNÁNO POZASTAVENÍ
A.1. Přípustné žádosti o osvobození
(3) |
Komise obdržela od stran uvedených v tabulce 1 níže všechny informace nezbytné k určení, zda jsou jejich žádosti přijatelné. Poskytnuté informace byly přezkoumány a v případě potřeby ověřeny v provozovnách dotyčných stran. Na základě těchto informací Komise shledala, že žádosti podané stranami uvedenými v tabulce 1 níže jsou podle čl. 4 odst. 1 nařízení o osvobození přípustné. Tabulka 1
|
(4) |
Skutečnosti, které nakonec Komise zjistila, ukazují, že u všech montážních operací prováděných těmito žadateli byla hodnota součástí pocházejících z Čínské lidové republiky, které byly použity při jimi prováděných montážních operacích, nižší než 60 % celkové hodnoty součástí použitých při těchto montážních operacích a že tedy montážní operace nespadají do působnosti čl. 13 odst. 2 základního nařízení. |
(5) |
Z uvedeného důvodu a v souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení o osvobození by strany uvedené v tabulce výše měly být osvobozeny od rozšířeného antidumpingového cla. |
(6) |
V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení o osvobození by mělo osvobození stran uvedených v tabulce 1 od rozšířeného antidumpingového cla nabýt účinku dnem přijetí jejich žádosti. Jejich celní dluh, pokud jde o rozšířené antidumpingové clo, má být kromě toho ode dne přijetí žádostí považován za zaniklý. |
(7) |
Je třeba poznamenat, že následujících pět stran uvedených v tabulce 1 oznámilo útvarům Komise v průběhu období šetření změnu svého názvu resp. sídla či převod své hospodářské činnosti:
|
(8) |
Bylo konstatováno, že tyto změny názvu resp. sídla a převod hospodářské činnosti nemají vliv na montážní operace, pokud jde o ustanovení nařízení o osvobození, a proto Komise shledala, že by tyto změny neměly mít vliv na osvobození od rozšířeného antidumpingového cla. |
A.2. Nepřípustné a stažené žádosti o osvobození
(9) |
Strany uvedené v tabulce 2 níže rovněž podaly žádosti o osvobození od rozšířeného antidumpingového cla. Tabulka 2
|
(10) |
Inspekce na místě provedená v provozovně jedné stany odhalila, že tato strana nevede některé záznamy a není schopna poskytnout podrobné informace nezbytné k přiznání osvobození. Zejména nebylo možno ověřit informace týkající se původu součástí jízdních kol používaných při montážních operacích, jak to vyžaduje čl. 6 odst. 2 nařízení o osvobození. Dotčená strana byla informována o záměru zamítnout její žádost a následně k němu vznesla písemné připomínky. Neposkytla však žádné dodatečné ověřitelné důkazy, kterými by svá tvrzení podložila. |
(11) |
Další strana svou žádost o osvobození stáhla a sdělila tuto skutečnost Komisi. |
(12) |
Další strana nepředložila požadované informace nezbytné k ověření její žádosti. Z tohoto důvodu a v souladu s čl. 7 odst. 3 nařízení o osvobození Komise této straně sdělila, že hodlá její žádost o osvobození zamítnout. Této straně byla poskytnuta příležitost vznést připomínky. Žádné připomínky nebyly obdrženy. |
(13) |
Další strana nepoužívala součásti jízdních kol v průběhu období šetření k výrobě nebo montáži jízdních kol, čímž porušila povinnosti stanovené v čl. 6 odst. 2 nařízení o osvobození. Dotčená strana byla o této skutečnosti informována a vznesla své písemné připomínky. Nicméně vzhledem k tomu, že se tyto informace týkaly období po skončení období šetření, nemohly být podle čl. 6 odst. 1 základního nařízení zohledněny. |
(14) |
Protože strany uvedené v tabulce 2 nesplnily kritéria pro osvobození stanovená v čl. 6 odst. 2 nařízení o osvobození, musí Komise jejich žádosti o osvobození v souladu s čl. 7 odst. 3 nařízení zamítnout. Na základě této skutečnosti musí být pozastavení platby rozšířeného antidumpingového cla podle článku 5 nařízení o osvobození zrušeno a rozšířené antidumpingové clo musí být vybíráno ode dne přijetí žádostí, které dotyčné strany podaly. |
A.3. Žádosti o osvobození vyžadující další šetření
(15) |
Strany uvedené v tabulce 3 níže rovněž podaly žádosti o osvobození od rozšířeného antidumpingového cla. Tabulka 3
|
(16) |
Je třeba poznamenat, že společnost „ROG Kolesa, d.d., Letališka 29, 1000 Ljubljana, Slovinsko“ uvedená v tabulce 3 oznámila útvarům Komise změnu názvu z „ELAN Bikes, d.d.“ to „ROG Kolesa, d.d.“. Bylo konstatováno, že tato změna názvu nemá vliv na žádost o osvobození od rozšířeného antidumpingového cla. |
(17) |
Pokud jde o tyto žádosti, je třeba říci, že vzhledem ke konkrétním okolnostem týkajícím se změněné organizační struktury některých společností Komise nebyla schopna určit, zda montážní operace těchto stran v období šetření spadají mimo oblast působnosti čl. 13 odst. 2 základního nařízení. |
(18) |
Ohledně jedné strany nemohly útvary Komise ověřit údaje z dotazníku na místě, neboť důležité účetní doklady nezbytné pro přiznání osvobození měla u sebe smírčí komise okresního soudu. Tento soud obdržel účetní záznamy této strany v rámci plánu nuceného narovnání. |
(19) |
Dvě strany se sloučily v nový právní subjekt. Vzhledem k tomu, že k této události došlo po předložení odpovědí na dotazník, Komise nebyla schopna ověřit, zda montážní operace nového právního subjektu spadají mimo oblast působnosti čl. 13 odst. 2 základního nařízení. |
(20) |
Další strana v průběhu období šetření dovážela součásti, ale s montážními operacemi začala až po období šetření. |
(21) |
Pokud jde o tři zbývající strany, během inspekce na místě nebylo možné stanovit podíl hodnoty součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky na celkové hodnotě součástí jízdních kol použitých při montážních operacích v průběhu období šetření, neboť tyto strany používaly velký počet součástí zakoupených před rozšířením svých montážních operací. |
(22) |
Vzhledem k výše uvedeným důvodům by strany uvedené v tabulce 3 měly být zachovány na seznamu šetřených stran. Platba antidumpingového cla z dovozu základních součástí jízdních kol navržených těmito stranami v celním prohlášení k propuštění do volného oběhu by měla zůstat pozastavena. |
B. ŽÁDOSTI O OSVOBOZENÍ, NA NĚŽ NEBYLO V MINULOSTI PŘIZNÁNO POZASTAVENÍ
B.1. Nepřípustné žádosti o osvobození
(23) |
Strany uvedené v tabulce 4 níže rovněž podaly žádosti o osvobození od rozšířeného antidumpingového cla: Tabulka 4
|
(24) |
Pokud jde o tyto strany, je třeba říci, že jejich žádosti nesplňovaly kritéria přípustnosti stanovená v čl. 4 odst. 1 nařízení o osvobození. |
(25) |
Dva žadatelé používají základní součásti jízdních kol k výrobě nebo montáži jízdních kol v měsíčních množstvích nedosahujících počtu 300 kusů/typ. |
(26) |
Tři žadatelé neposkytli jasné důkazy, že jejich montážní operace nespadají do působnosti čl. 13 odst. 2 základního nařízení, zejména že hodnota součástí pocházejících z Čínské lidové republiky, které byly použity při jimi prováděných montážních operacích, byla vyšší než 60 % celkové hodnoty součástí použitých při těchto montážních operacích. |
(27) |
Tyto strany byly o těchto skutečnostech informovány a byla jim poskytnuta příležitost vznést připomínky. Žádné připomínky nebyly obdrženy. Proto těmto stranám nebylo přiznáno pozastavení. |
B.2. Přípustné žádosti o osvobození, na něž by mělo být přiznáno pozastavení
(28) |
Zúčastněným stranám se oznamuje, že byly obdrženy další žádosti o osvobození podle článku 3 nařízení o osvobození od stran uvedených v tabulce 5. Pozastavení platby rozšířeného cla na základě těchto žádostí by mělo nabýt účinku dnem uvedeným ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“, Tabulka 5
|
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Strany uvedené v tabulce 1 níže se osvobozují od konečného antidumpingového cla uloženého nařízením (EHS) č. 2474/93 z jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky, zachovaného nařízením (ES) č. 1524/2000 a pozměněného nařízením (ES) č. 1095/2005, které bylo nařízením (ES) č. 71/97 rozšířeno na dovozy některých součástí jízdních kol z Čínské lidové republiky.
Toto osvobození nabývá pro jednotlivé strany účinku dnem uvedeným ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.
Tabulka 1
Seznam stran, jimž se přiznává osvobození
Název |
Adresa |
Země |
Osvobození podle nařízení (ES) č. 88/97 |
Datum nabytí účinku |
Doplňkový kód TARIC |
4EVER s.r.o. |
2. května 267, CZ-742 13 Studénka |
Česká republika |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A558 |
Accell Hunland Kft. |
Parkoló tér 1., H-1059 Tószeg |
Maďarsko |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A534 |
AMP Welding, s.r.o. |
Orlové 165, SK-017 01 Považská Bystrica |
Slovenská republika |
Článek 7 |
14.6.2004 |
A572 |
Bike Fun International s.r.o. |
Štefánikova 1163, CZ-742 21 Kopřivnice |
Česká republika |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A536 |
BPS Bicycle Industrial s.r.o. |
Šumavská 779/2, CZ-787 01 Šumperk |
Česká republika |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A537 |
CAPRI-Ne Kft. |
Kiskút útja 1., H-8000 Székesfehérvár |
Maďarsko |
Článek 7 |
3.5.2004 |
A562 |
Ciclo Meccanica Srl |
Via delle Industrie 14 I-20050 Sulbiate (MI) |
Itálie |
Článek 7 |
16.9.2004 |
A170 |
EURO.T POLSKA Sp. z o.o. |
ul. Drogowców 12, PL-42-200 Częstochowa |
Polsko |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A549 |
Eurobik, s.r.o. |
Bardejovská 36, SK-080 06 Prešov |
Slovenská republika |
Článek 7 |
27.8.2004 |
A575 |
EXPLORER group s.r.o. |
CZ-742 67 Ženklava 167 |
Česká republika |
Článek 7 |
24.5.2004 |
A563 |
Falter Bike GmbH & Co. KG |
Bunzlauer Straße 15, D-33719 Bielefeld |
Německo |
Článek 7 |
22.7.2004 |
A125 |
FHMM Sp. z o.o. |
ul. Ciecholewicka 29, 55-120 Oborniki Śląskie |
Polsko |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A548 |
IB Sp. z o.o. |
Zakład Pracy Chronionej, ul. Miłośników Podhala 1, PL-34-425 Biały Dunajec |
Polsko |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A539 |
IDEAL EUROPE Sp. z o.o. |
ul. Metalowa 11, PL-99-300 Kutno |
Polsko |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A540 |
Jan Zasada Biuro Ekonomiczno-Handlowe |
ul. Fabryczna 6, PL-98-300 Wieluń |
Polsko |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A542 |
Jozef Kender-Kenzel |
Imeľ č. 830, SK-946 52 Imeľ |
Slovenská republika |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A557 |
KROSS S.A. |
ul. Leszno 46, PL-06-300 Przasnysz |
Polsko |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A543 |
Mama spol. s.r.o. |
Krajinská 1, SK-921 01 Piešťany |
Slovenská republika |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A551 |
Master Bike, s.r.o. |
Sadová 2, CZ-789 01 Zábřeh na Moravě |
Česká republika |
Článek 7 |
4.5.2004 |
A552 |
N.V. Race Productions |
Ambachtstraat 19, B-3980 Tessenderlo |
Belgie |
Článek 7 |
15.9.2004 |
A576 |
Neuzer Kerékpár Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. |
Eötvös u. 48., H-2500 Esztergom |
Maďarsko |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A545 |
Novus Bike s.r.o. |
Hlavní 266, CZ-747 81 Otice |
Česká republika |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A553 |
Olimpia Kerékpár Kft. |
Ostorhegy u. 4., H-1164 Budapest |
Maďarsko |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A554 |
Przedsiębiorstwo Handlowo Produkcyjne UNIBIKE Jerzy Orłowski, Piotr Drobotowski Sp. Jawna |
ul. Przemysłowa 28B, PL-85-758 Bydgoszcz |
Polsko |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A556 |
Schwinn-Csepel Kerékpárgyártó és Forgalmazó Rt. |
Gyepsor u. 1., H-1211 Budapest |
Maďarsko |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A555 |
Sprick Rowery Sp. z o.o. |
ul. Świerczewskiego 76, PL-66-200 Świebodzin |
Polsko |
Článek 7 |
7.6.2004 |
A571 |
Trade-Stomil Sp. z o.o. |
ul. 6 Sierpnia 74, PL-90-646 Łódź |
Polsko |
Článek 7 |
30.7.2004 |
A574 |
UAB Baltik Vairas |
Pramonės g. 3, LT-78138 Śiauliai |
Litva |
Článek 7 |
1.5.2004 |
A547 |
Zweirad Paulsen |
Hauptstraße 80, D-49635 Badbergen |
Německo |
Článek 7 |
22.6.2004 |
A566 |
Článek 2
Žádosti o osvobození od rozšířeného antidumpingového cla podané v souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 88/97 stranami uvedenými v tabulce 2 níže se zamítají.
Pozastavení platby rozšířeného antidumpingového cla podle článku 5 nařízení (ES) č. 88/97 se pro dotyčné strany ruší ke dni uvedenému ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.
Tabulka 2
Seznam stran, pro něž se ruší pozastavení
Název |
Adresa |
Země |
Pozastavení podle nařízení (ES) č. 88/97 |
Datum nabytí účinku |
Doplňkový kód TARIC |
Czech Bike, a.s. |
Palackého 82, CZ-612 00 Brno |
Česká republika |
Článek 5 |
17.5.2004 |
A560 |
MEMO cz, s.r.o. |
Jungmannova 319, CZ-506 01 Jičín |
Česká republika |
Článek 5 |
5.5.2004 |
A544 |
Special Bike di Diciolla Francesco |
Via dei Mille 50, I-71042 Cerignola (Foggia) |
Itálie |
Článek 5 |
5.3.2004 |
A533 |
Winora Staiger GmbH |
Max-Planck-Straße 6, D-97526 Sennfeld |
Německo |
Článek 5 |
29.4.2004 |
A559 |
Článek 3
Strany uvedené v tabulce 3 níže tvoří aktualizovaný seznam šetřených stran podle článku 3 nařízení (ES) č. 88/97. Pozastavení platby rozšířeného cla na základě těchto žádostí nabylo účinku ke dni uvedenému v tabulce 3 ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.
Tabulka 3
Seznam šetřených stran
Název |
Adresa |
Země |
Pozastavení podle nařízení (ES) č. 88/97 |
Datum nabytí účinku |
Doplňkový kód TARIC |
A.J. Maias Lda |
Estrada Nacional N.o 1, Malaposta, Apart. 27, P-3781-908 Sangalhos |
Portugalsko |
Článek 5 |
23.2.2005 |
A401 |
Avantisbike — Fabrico de Bicicletas S.A. |
Rua do Casarão, P-3750-869 Borralha |
Portugalsko |
Článek 5 |
10.11.2005 |
A726 |
ARKUS Sp. z o.o. |
Podgrodzie 32c, PL-39-200 Dębica |
Polsko |
Článek 5 |
Od 23.6.2004 do 31.5.2005 |
A565 |
ARKUS & ROMET Group Sp. z o.o. |
Podgrodzie 32c, PL-39-200 Dębica |
Polsko |
Článek 5 |
1.6.2005 |
A565 |
Athletic International Sp. z o.o. |
ul. Drawska 21, PL-02-202 Warszawa |
Polsko |
Článek 5 |
3.8.2004 |
A568 |
BELVE s.r.o. |
Palkovičova 5, SK-915 01 Nové Mesto nad Váhom |
Slovenská republika |
Článek 5 |
4.5.2004 |
A535 |
Bike Mate s.r.o. |
Dlhá 248/43, SK-905 01 Senica |
Slovenská republika |
Článek 5 |
8.10.2004 |
A589 |
Bike Sport |
Krzemionka 14, PL-62-872 Godziesze |
Polsko |
Článek 5 |
3.1.2005 |
A593 |
Cannondale Europe B.V. |
Hanzepoort 27, 7575 DB Oldenzaal, Nederland |
Nizozemsko |
Článek 5 |
21.6.2005 |
A686 |
Cseke Trade Kft. |
Gyepsor u. 1., H-1211 Budapest |
Maďarsko |
Článek 5 |
21.4.2005 |
A685 |
C-TRADING, s.r.o. |
V. Palkovicha 19, SK-946 03 Kolárovo |
Slovenská republika |
Článek 5 |
10.2.2005 |
A662 |
Decathlon Sp. z o.o. |
ul. Malborska 53, PL-03-286 Warszawa |
Polsko |
Článek 5 |
19.8.2005 |
A696 |
ROG Kolesa, d.d. |
Letališka 29, SLO-1000 Ljubljana |
Slovinsko |
Článek 5 |
1.5.2004 |
A538 |
Eurobike Kft. |
Zengő utca 58., H-7693 Pécs-Hird |
Maďarsko |
Článek 5 |
28.1.2005 |
A624 |
Fabryka Rowerów Romet-Jastrowie Sp. z o.o. |
ul. Naturowicza 14, PL-64-915 Jastrowie |
Polsko |
Článek 5 |
Od 14.6.2004 do 31.5.2005 |
A564 |
Firma Wielobranżowa ART-POL Artur Nowak |
ul. Homera 4/20, PL-42-200 Częstochowa |
Polsko |
Článek 5 |
22.9.2005 |
A697 |
Hermann Hartje KG |
Deichstraße 120—122, D-27318 Hoya/Weser |
Německo |
Článek 5 |
7.11.2005 |
A725 |
ISTRO-HGA, spol. s.r.o. |
Svätopeterská 14, SK-947 01 Hurbanovo |
Slovenská republika |
Článek 5 |
1.5.2004 |
A541 |
Koliken Kft. |
Széchenyi u. 103., H-6400 Kiskunhalas |
Maďarsko |
Článek 5 |
8.11.2004 |
A616 |
Koninklijke Gazelle B.V. |
Wilhelminaweg 8, 6951 BP Dieren, Nederland |
Nizozemsko |
Článek 5 |
29.6.2005 |
8609 |
Kynast Bike GmbH |
Artlandstraße 55, D-49610 Quakenbrück |
Německo |
Článek 5 |
29.7.2005 |
A692 |
Manufacture de Cycles du Comminges |
Z.I. Ouest, F-31800 Saint-Gaudens |
Francie |
Článek 5 |
29.6.2005 |
A690 |
Maver Sp. z o.o. |
ul. Przasnysza 77, 06-200 Maków Mazowiecki |
Polsko |
Článek 5 |
19.10.2005 |
A728 |
Maxbike s.r.o. |
Svatoplukova 2771, CZ-700 30 Ostrava-Vítkovice |
Česká republika |
Článek 5 |
3.1.2005 |
A664 |
Muller Sport Bohemia s.r.o. |
Okružní 110 Hlincová Hora, CZ-373 71 Rudolfov |
Česká republika |
Článek 5 |
8.11.2004 |
A605 |
OLPRAN, spol. s.r.o. |
Libušina 101, CZ-772 11 Olomouc |
Česká republika |
Článek 5 |
1.5.2004 |
A546 |
P.W.U.H. Sterna |
ul. Lotników 51, PL-73-102 Stargard Szczeciński |
Polsko |
Článek 5 |
2.2.2005 |
A631 |
PFIFF Vertriebs GmbH |
Wilhelmstraße 58, D-49610 Quakenbrück |
Německo |
Článek 5 |
6.4.2005 |
A668 |
TIESSE Snc di Tosato Virginio & C. |
Via Meucci 12, I-35030 Caselle di Selvazzano Dentro (PD) |
Itálie |
Článek 5 |
24.10.2005 |
A724 |
TOLIN Przedsiębiorstwo Prywatne Jerzy Topolski |
Łęg Witoszyn, PL-87-811 Fabianki |
Polsko |
Článek 5 |
10.9.2004 |
A586 |
Victus International Trading S.A. |
ul. Naramowicka 150, PL-61-619 Poznań |
Polsko |
Článek 5 |
11.10.2004 |
A588 |
Vizija Sport d.o.o. |
Tržaška cesta 87b, SI-1370 Logatec |
Slovinsko |
Článek 5 |
24.1.2005 |
A630 |
Článek 4
Žádosti o osvobození od rozšířeného antidumpingového cla podané stranami uvedenými v tabulce 4 níže se zamítají.
Tabulka 4
Seznam stran, jejichž žádost o osvobození se zamítá
Název |
Adresa |
Země |
Avex Kft. |
Csenterics u. 3., H-2440 Százhalombatta |
Maďarsko |
Ets Duret |
8, rue de Clémont, F-18410 Argent-sur-Sauldre |
Francie |
P.P.H. U. Interbike |
ul. Drogowców 12, PL-42-200 Częstochowa |
Polsko |
P.P.U. H. POL-FOX |
ul. Tenisowa 81, PL-42-200 Częstochowa |
Polsko |
Unimex |
Domburgseweg 87, 4356 BK Oostkapelle, Nederland |
Nizozemsko |
Článek 5
Toto rozhodnutí je určeno členským státům a stranám uvedeným v článcích 1, 2, 3 a 4.
V Bruselu dne 20. ledna 2006.
Za Komisi
Peter MANDELSON
člen Komise
(1) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) Úř. věst. L 16, 18.1.1997, s. 55.
(3) Úř. věst. L 175, 14.7.2000, s. 39.
(4) Úř. věst. L 183, 14.7.2005, s. 1.
(5) Úř. věst. L 17, 21.1.1997, s. 17.
(6) Úř. věst. C 45, 13.2.1997, s. 3, Úř. věst. C 112, 10.4.1997, s. 9, Úř. věst. C 220, 19.7.1997, s. 6, Úř. věst. C 378, 13.12.1997, s. 2, Úř. věst. C 217, 11.7.1998, s. 9, Úř. věst. C 37, 11.2.1999, s. 3, Úř. věst. C 186, 2.7.1999, s. 6, Úř. věst. C 216, 28.7.2000, s. 8, Úř. věst. C 170, 14.6.2001, s. 5, Úř. věst. C 103, 30.4.2002, s. 2, Úř. věst. C 35, 14.2.2003, s. 3, Úř. věst. C 43, 22.2.2003, s. 5, Úř. věst. C 54, 2.3.2004, s. 2. a Úř. věst. C 299, 4.12.2004, s. 4.
(7) Úř. věst. C 299, 4.12.2004, s. 4.
21.1.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 17/27 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 20. ledna 2006
o změně rozhodnutí 2005/710/ES o některých ochranných opatřeních souvisejících s podezřením na vysoce patogenní influenzu ptáků v Rumunsku
(oznámeno pod číslem K(2006) 61)
(Text s významem pro EHP)
(2006/23/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 18 odst. 7 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (2), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Influenza ptáků je infekční virová choroba drůbeže a ostatních ptáků, která je příčinou úmrtnosti a poruch, jež mohou rychle nabýt epizootických rozměrů, a tím představovat vážné nebezpečí pro zdraví zvířat a lidí a prudce snížit výnosnost chovu drůbeže. Hrozí, že původce choroby by mohl být prostřednictvím mezinárodního trhu zanesen do živé drůbeže a drůbežích produktů. |
(2) |
Dne 12. října 2005 oznámilo Rumunsko Komisi izolaci viru influenzy typu A podtypu H5N1 asijského kmene odebraného z klinického případu u drůbeže. Bylo proto přijato rozhodnutí Komise 2005/710/ES ze dne 13. října 2005 o některých ochranných opatřeních souvisejících s podezřením na vysoce patogenní influenzu ptáků v Rumunsku (3). |
(3) |
Rumunsko zavedlo přísná opatření pro kontrolu choroby a zaslalo Komisi další informace o výskytu choroby, které odůvodňují omezit pozastavení dovozů na postižené a ohrožené části území Rumunska. |
(4) |
Rozhodnutí 2005/710/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2005/710/ES se mění takto:
1. |
Článek 1 se nahrazuje tímto: „Článek 1 1. Členské státy pozastaví dovoz:
2. Odchylně od odst. 1 písm. b) povolí členské státy dovoz produktů, na něž se vztahuje první až třetí odrážka odst. 1 písm. b), které byly získány z ptáků usmrcených před 1. srpnem 2005. 3. Ve veterinárních osvědčeních a obchodních dokladech doprovázejících zásilky produktů podle odstavce 2 musí být ve vztahu k dotčeným druhům uvedeny tyto údaje: ‚Čerstvé maso drůbeže/čerstvé maso ptáků nadřádu běžci/čerstvé maso volně žijící pernaté zvěře/čerstvé maso farmové pernaté zvěře/masné výrobky z masa drůbeže, ptáků nadřádu běžci a volně žijící i farmové pernaté zvěře/masné polotovary z masa drůbeže, ptáků nadřádu běžci a volně žijící i farmové pernaté zvěře/syrové krmivo pro zvířata v zájmovém chovu a nezpracované krmné suroviny obsahující části drůbeže, ptáků nadřádu běžci, volně žijící i farmové pernaté zvěře (4) získané z ptáků usmrcených před 1. srpnem 2005 a v souladu s čl. 1 odst. 2 rozhodnutí Komise 2005/710/ES. 4. Odchylně od druhé odrážky odst. 1 písm. b) povolí členské státy dovoz masných výrobků z masa drůbeže, ptáků nadřádu běžci a farmové a volně žijící pernaté zvěře nebo s obsahem masa těchto druhů, pokud maso těchto druhů prošlo alespoň jedním ze zvláštních ošetření uvedených v bodech B, C či D části IV přílohy II rozhodnutí Komise 2005/432/ES.“ |
2. |
Doplňuje se příloha, jejíž znění je uvedeno v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tato opatření zveřejní. Neprodleně o tom uvědomí Komisi.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 20. ledna 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(2) Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1 ).
(3) Úř. věst. L 269, 14.10.2005, s. 42.
(4) Nehodící se škrtněte.‘
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Části území Rumunska uvedené v čl. 1 písm. a) a b):
ČÁST A
Kód země ISO |
Název země |
Označení části území |
||
RO |
Rumunsko |
|
ČÁST B
Kód země ISO |
Název země |
Označení části území |
||||||||||||
RO |
Rumunsko |
V Rumunsku okresy:
|
21.1.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 17/30 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 20. ledna 2006,
kterým se po druhé mění rozhodnutí 2005/710/ES o některých ochranných opatřeních souvisejících s podezřením na vysoce patogenní influenzu ptáků v Rumunsku
(oznámeno pod číslem K(2006) 62)
(Text s významem pro EHP)
(2006/24/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 18 odst. 7 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (2), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Influenza ptáků je infekční virová choroba drůbeže a ostatních ptáků, která je příčinou úmrtnosti a poruch, jež mohou rychle nabýt epizootických rozměrů, a tím představovat vážné nebezpečí pro zdraví zvířat a lidí a prudce snížit výnosnost chovu drůbeže. Hrozí, že by původce choroby mohl být zavlečen prostřednictvím mezinárodního obchodu s živou drůbeží a drůbežími produkty. |
(2) |
Dne 12. října 2005 oznámilo Rumunsko Komisi izolaci viru influenzy typu A podtypu H5N1 asijského kmene odebraného z klinického případu u drůbeže. Proto bylo přijato rozhodnutí Komise 2005/710/ES ze dne 13. října 2005 o některých ochranných opatřeních souvisejících s podezřením na vysoce patogenní influenzu ptáků v Rumunsku (3). |
(3) |
Uvedené rozhodnutí bylo změněno, aby se Rumunsko regionalizovalo pro účely dovozu drůbežího masa a výrobků z drůbežího masa do Společenství, a to s ohledem na skutečnost, že ohniska influenzy ptáků asijského kmene se nacházejí pouze v dunajské deltě. |
(4) |
Došlo k novému vypuknutí choroby v části Rumunska, která byla považována za prostou infekce. Oblast Rumunska, z níž by měl být nadále zakázán dovoz drůbežího masa a výrobků z drůbežího masa do Společenství, je proto třeba rozšířit, aby pokrývala také část země ležící východně a jižně od Karpat. |
(5) |
Protože Rumunsko nyní potvrdilo výskyt choroby na svém území, název rozhodnutí 2005/710/ES by měl být změněn, aby se zohlednila uvedená skutečnost. |
(6) |
Rozhodnutí 2005/710/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2005/710/ES se mění takto:
1. |
Název se nahrazuje tímto: |
2. |
Příloha se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tato opatření zveřejní. Neprodleně o tom uvědomí Komisi.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 20. ledna 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(2) Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).
(3) Úř. věst. L 269, 14.10.2005, s. 42. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/23/ES (viz strana 27 v tomto čísle Úředního věstníku).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Části území Rumunska uvedené v čl. 1 písm. a) a b):
ČÁST A
Kód země ISO |
Název země |
Popis části území |
||
RO |
Rumunsko |
|
Část B
Kód země ISO |
Název země |
Popis části území |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
RO |
Rumunsko |
V Rumunsku okresy:
|