ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 160

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 48
23. června 2005


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

*

Nařízení Rady (ES) č. 945/2005 ze dne 21. června 2005, kterým se po částečném prozatímním přezkumu podle čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 384/96 mění nařízení (ES) č. 658/2002 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu dusičnanu amonného pocházejícího z Ruska a nařízení (ES) č. 132/2001 týkající se uložení konečného antidumpingového cla z dovozu dusičnanu amonného pocházejícího mimo jiné z Ukrajiny

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 946/2005 ze dne 22. června 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

10

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 947/2005 ze dne 22. června 2005, kterým se pozastavují nákupy másla v některých členských státech

12

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 948/2005 ze dne 22. června 2005 o vydávání dovozních licencí na třtinový cukr v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod

13

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 949/2005 ze dne 22. června 2005, kterým se ukončuje nabídkové řízení na snížení cla při dovozu čiroku ze třetích zemí do Španělska

16

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 950/2005 ze dne 22. června 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady pro skořápkové ovoce (mandle bez skořápky, lískové ořechy ve skořápce, lískové ořechy bez skořápky a vlašské ořechy ve skořápce) v rámci režimu A1

17

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 951/2005 ze dne 22. června 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady v režimech A1 a B pro ovoce a zeleninu (rajčata, pomeranče, stolní hrozny, jablka a broskve)

19

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 952/2005 z dne 22. června 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady v odvětví produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny, jiné než náhrady poskytované pro přidaný cukr (prozatímně konzervované třešně, loupaná rajčata, konzervované třešně, upravené lískové ořechy a určité pomerančové šťávy)

22

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Rada

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 13. června 2005 o jmenování člena Evropského hospodářského a sociálního výboru

24

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 13. června 2005 o jmenování člena Evropského hospodářského a sociálního výboru

25

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 13. června 2005 o jmenování člena Evropského hospodářského a sociálního výboru

26

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 13. června 2005 o jmenování člena Evropského hospodářského a sociálního výboru

27

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 4. dubna 2005, kterým se povoluje uvádění isomaltulosy na trh jako nové potraviny nebo nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (oznámeno pod číslem K(2005) 1001)

28

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 21. června 2005, kterým se Itálii přiznává odchylka podle čl. 3 odst. 2 směrnice Rady 92/102/EHS o identifikaci a evidování zvířat (oznámeno pod číslem K(2005) 1826)  ( 1 )

31

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 22. června 2005, kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému přezkoumání vzhledem k případnému zařazení pinoxadenu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (oznámeno pod číslem K(2005) 1839)  ( 1 )

32

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/1


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 945/2005

ze dne 21. června 2005,

kterým se po částečném prozatímním přezkumu podle čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 384/96 mění nařízení (ES) č. 658/2002 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu dusičnanu amonného pocházejícího z Ruska a nařízení (ES) č. 132/2001 týkající se uložení konečného antidumpingového cla z dovozu dusičnanu amonného pocházejícího mimo jiné z Ukrajiny

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Komise předložený po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   POSTUP

1.   Platná opatření

(1)

Nařízením (ES) č. 2022/95 (2) uložila Rada konečné antidumpingové clo na dovozy dusičnanu amonného pocházejícího z Ruska. Po dalším šetření, kterým se zjistilo, že clo se nepromítlo do cen výrobku, byla opatření změněna nařízením (ES) č. 663/98 (3). Po žádosti o přezkum před pozbytím platnosti a po prozatímním přezkumu podle čl. 11 odst. 2 a 3 základního nařízení uložila Rada nařízením (ES) č. 658/2002 (4) konečné antidumpingové clo ve výši 47,07 EUR za tunu na dovozy dusičnanu amonného kódů KN 3102 30 90 a 3102 40 90 pocházejícího z Ruska.

(2)

Nařízením (ES) č. 132/2001 (5) uložila Rada konečné antidumpingové clo ve výši 33,25 EUR za tunu na dovozy dusičnanu amonného kódů KN 3102 30 90 a 3102 40 90 pocházejícího mimo jiné z Ukrajiny.

(3)

Na nařízení (ES) č. 658/2002 a nařízení (ES) č. 132/2001 se dále odkazuje jako na „původní nařízení“ a na antidumpingová cla stanovená v uvedených nařízeních se dále odkazuje jako na „stávající opatření“.

2.   Žádost o přezkum

(4)

Komise dne 15. března 2004 obdržela žádost, podanou na základě čl. 11 odst. 3 základního nařízení, o prošetření oblasti působnosti stávajících opatření se zřetelem na zařazení nových typů výrobku.

(5)

Žádost podalo Evropské sdružení výrobců hnojiv (EFMA) jménem výrobců, kteří mají většinový podíl na výrobě dusičnanu amonného ve Společenství.

(6)

Žádost se týkala nových typů výrobku definovaných jako hnojiva na bázi dusičnanu amonného obsahující více než 28 % a nejvýše 33 % hmotnostních dusíku (N), ke kterým byla přidána, přimíchána nebo jinak zakomponována složka obsahující nejvýše 5 % fosforu (P) vyjádřeného jako P2O5 a/nebo složka obsahující nejvýše 5 % draslíku vyjádřeného jako K2O (K). Na tyto výrobky se dále odkazuje jako na „nové typy výrobku uvedené v žádosti“.

(7)

Bylo poukázáno na to, že nové typy výrobku uvedené v žádosti mají základní fyzikální a chemické vlastnosti v podstatě stejné jako dotčený výrobek a prodávají se stejnými prodejními kanály stejným konečným uživatelům pro stejná použití. V žádosti bylo také uvedeno, že při dovozu do Společenství jsou nové typy výrobku zařazeny pod tyto kódy KN: 3105 10 00, 3105 20 10, 3105 20 90, 3105 51 00, 3105 59 00 a 3105 90 91.

3.   Zahájení

(8)

Komise zahájila částečný prozatímní přezkum antidumpingových opatření použitelných pro dovozy dusičnanu amonného pocházejícího z Ruska a Ukrajiny podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení dne 2. července 2004 oznámením („oznámení o zahájení“) zveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie. Rozsah prozatímního přezkumu byl omezen na definici dotčeného výrobku.

(9)

EFMA se dne 20. září 2004 obrátila na Komisi a informovala ji, že ruský výrobce dotčeného výrobku nedávno zahájil výrobu nového typu výrobku, který nebyl v žádosti uveden, obsahujícího více než 28 % hmotnostních N a přídavkem 6 % P. V důsledku toho EFMA požádala, aby Komise zvážila taková řešení, která by jí umožnila řádně se vypořádat se všemi novými typy výrobku na bázi dusičnanu amonného obsahujícími více než 28 % hmotnostních N. Protože oznámení o zahájení odkazovalo na „nové typy výrobku“ bez uvedení dalších údajů o jejich složení, dospělo se k závěru, že oznámení o zahájení pokrývá také nejnovější žádost.

(10)

Některé zúčastněné strany tvrdily, že Komise musela z úřední moci změnit částečný přezkum na plný přezkum s ohledem na množství okolností, které nastaly od zavedení stávajících opatření, včetně přiznání statusu země s tržním hospodářstvím Rusku a rozšíření EU o deset nových zemí. Nebyly však předloženy důkazy o dostačující přesnosti a přiměřenosti, které by poukázaly na změnu úrovně opatření. Proto se mělo za to, že plný prozatímní přezkum z úřední moci nebyl odůvodněn. Zaprvé přiznání statusu země s tržním hospodářstvím Rusku samo o sobě neznamenalo, že se změní okolnosti ohledně dumpingu a újmy pro jednotlivé výrobce. Nebyly předloženy důkazy o tom, že dumpingové rozpětí vypočtené na základě ruských nákladů a cen, oproti cenám v analogické zemi, by se významně lišilo od rozpětí zjištěných v předchozích šetřeních. Zadruhé rozšíření nezměnilo automaticky parametry dumpingu a újmy, ze kterých vycházala stávající opatření, a ani nebyly předloženy pádné důkazy, které by v tomto ohledu změnu odůvodnily.

(11)

Kromě toho žádaly některé zúčastněné strany vysvětlení, proč se zahájení šetření týkalo rovněž Ukrajiny, vzhledem k tomu, že v žádosti nebyly dovozy nových typů výrobku pocházejících z uvedené země zmíněny. Vzhledem k tomu, že prozatímní přezkum byl omezen na objasnění dotčeného výrobku, mělo se za to, že jakékoli zjištění v tomto směru nesouvisí s okolnostmi, které by byly specifické pro jednotlivou zemi, nýbrž se spíše týká všech dovozů dusičnanu amonného, na které se vztahují opatření, bez ohledu na jejich původ.

(12)

Jeden výrobce dotčeného výrobku ze Společenství v průběhu šetření tvrdil, že jeden z nových typů výrobku byl zařazen pod kódem KN 3105 90 99. Pokud jde o kódy KN 3105 20 90 (uveden v žádosti) a 3105 90 99, šetřením se odhalilo, že tyto kódy se týkaly pouze hnojiv obsahujících nejvýše 10 % hmotnostních dusíku v sušině. Proto se došlo k závěru, že tyto kódy nelze brát v úvahu, jelikož se tím spíše netýkají hnojiv, které za normálních okolností obsahují více než 28 % hmotnostních dusíku.

4.   Dotazníky

(13)

Komise oficiálně informovala o zahájení přezkumu úřady vyvážejících zemí a všechny strany, o nichž bylo známo, že se jich přezkum týká. Dotazníky byly zaslány šestnácti výrobcům/vývozcům v Rusku a jednomu na Ukrajině a také dovozcům, uživatelům, výrobcům a příslušným sdružením ve Společenství, jmenovaným v žádosti nebo Komisi jinak známým. Zúčastněným stranám byla dána možnost předložit písemné stanovisko a požádat o slyšení ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení.

(14)

Kompletní odpovědi na dotazníky byly obdrženy od dvou vyvážejících výrobců z Ruska a od jednoho z Ukrajiny a od jedenácti výrobců ze Společenství. Několik vyvážejících výrobců, výrobců ze Společenství, dovozců a příslušných sdružení se projevilo jako zúčastněná strana a poslalo své připomínky. Protože byly k dispozici všechny nezbytné informace a údaje, nebylo nutné provést inspekce na místě v prostorách společností, které předložily kompletní odpovědi.

5.   Období šetření

(15)

Období šetření (dále jen „OŠ“) zahrnovalo období od 1. července 2003 do 30. června 2004. Za účelem prozkoumání vývoje prodejů, dovozů a nákupů dotčeného výrobku a nových typů výrobku na trhu Společenství byly údaje získány pro období od roku 2000 do konce doby šetření.

B.   DOTČENÝ VÝROBEK PODLE PŮVODNÍCH NAŘÍZENÍ

(16)

Dotčeným výrobkem je dusičnan amonný pocházející z Ruska a Ukrajiny kódů KN 3102 30 90 (dusičnan amonný, jiný než ve vodném roztoku) a 3102 40 90 (směsi dusičnanu amonného s uhličitanem vápenatým nebo s jinou anorganickou nehnojivou látkou, obsahující více než 28 % hmotnostních dusíku). Dusičnan amonný je pevné dusíkaté hnojivo hojně používané v zemědělství. Vyrábí se z amoniaku a kyseliny dusičné v podobě krystalů nebo granulí a obsahuje více než 28 % hmotnostních dusíku.

(17)

Je známo, že dotčený výrobek vždy obsahuje anorganické nehnojivé látky, jejichž přítomnost je důležitá, protože fungují jako stabilizátory. Příležitostně může také obsahovat ve velmi omezených množstvích druhotné živiny a/nebo stopové živiny (6). Přítomnost anorganických nehnojivých látek, druhotných živin a/nebo stopových živin se může považovat za okrajovou, která nemá žádný vliv na celní zařazení dotčeného výrobku. Na dusičnan amonný, včetně těchto látek a/nebo živin (dále jen „vedlejší látky a/nebo živiny“) se dále odkazuje jako na „dotčený výrobek“.

C.   VÝSLEDKY ŠETŘENÍ

(18)

Aby se zjistilo, zda stávající opatření nepřestala dostatečně kompenzovat dumping, který působí újmu, zkoumalo se, zda: 1. nové typy výrobku uvedené v žádosti mají stejné chemické a fyzikální vlastnosti a konečné použití jako dotčený výrobek; 2. existují nové typy výrobku jiné než výrobky uvedené v žádosti, které mají nebo měly stejné chemické a fyzikální vlastnosti a konečné použití, jako dotčený výrobek; 3. je nutné na základě skutečností zjištěných podle předchozích bodů vyjasnit definici a popis dotčeného výrobku v souladu s novými okolnostmi.

(19)

Pro definování chemických a agronomických pojmů používaných v tomto nařízení se používají definice hlavních živin (N, P, K), druhotných živin (vápníku, hořčíku, sodíku a síry), stopových živin (boru, kobaltu, mědi, železa, manganu, molybdenu a zinku), hnojiv na bázi dusičnanu amonného s vysokým obsahem dusíku (obsah dusíku více než 28 %), jednosložkových hnojiv (s jednou hlavní živinou) a vícesložkových hnojiv (s více než jednou hlavní živinou) uvedené v nařízení (ES) č. 2003/2003 (7) („nařízení týkající se hnojiv“).

1.   Chemické a fyzikální vlastnosti a konečné použití dotčeného výrobku a nových typů výrobku uvedených v žádosti

(20)

Dotčený výrobek se vyrábí z amoniaku (NH3) a kyseliny dusičné (HNO3), jejichž reakcí vzniká dusičnan amonný (NH4NO3, dále jen „AN“). Obsah dusíku (N) v dotčeném výrobku je vyšší než 28 % hmotnostních (běžně v rozmezí 33 % až 34 %). Poměr obsahu AN a N závisí na atomových hmotnostech prvků a představuje 2,86. Protože dotčený výrobek obsahuje více než 28 % hmotnostních N, potom automaticky obsahuje více než 80 % hmotnostních AN (běžně v rozmezí 94 % až 97 %) (8). Jak je zmíněno v 17. bodě odůvodnění, dotčený výrobek také obsahuje vedlejší látky a/nebo živiny, jejichž celkový obsah není nikdy vyšší než 20 % hmotnostních, protože nejméně 80 % dotčeného výrobku představuje AN.

(21)

Chemické složení dotčeného výrobku charakterizují dvě klíčové vlastnosti: forma obsaženého dusíku a celkový obsah N a AN. Dusík se nachází jako dusičnanový dusík (dusičný iont NO3–) a amoniakální dusík (amoniový iont NH4+) a jejich vzájemný poměr je 1:1. Obsah N je vždy vyšší než 28 % hmotnostních, a tudíž, jak je uvedeno výše, obsah AN je vždy vyšší než 80 % hmotnostních.

(22)

Co se týče nových typů výrobku uvedených v žádosti, zjistilo se, že se také vyrábějí z amoniaku a kyseliny dusičné, obsah dusíku je vyšší než 28 % hmotnostních a tudíž obsah AN vyšší než 80 % hmotnostních. Kromě AN mohou tyto nové typy obsahovat také vedlejší látky a/nebo živiny. V těchto výrobcích se dusík také nachází jako dusičnanový dusík a amoniakální dusík ve vzájemném poměru přibližně 1:1.

(23)

Nové typy výrobku uvedené v žádosti však procházely dalším výrobním procesem, jehož cílem je přidání hlavních živin (9) jiných než N, tj. P a/nebo K, jejichž přítomnost mění výrobek na vícesložkové hnojivo (10). Toto vícesložkové hnojivo se dá získat chemicky nebo smícháním. Zjistilo se, že i přes přídavek jiných hlavních živin a bez ohledu na typ transformace (chemická reakce nebo smíchání), tento proces neovlivňuje žádnou z klíčových chemických vlastností přítomného AN, tedy formu obsaženého dusíku a celkový obsah N, který je vyšší než 28 % hmotnostních, a celkový obsah AN, který je vyšší než 80 % hmotnostních.

(24)

Zvláště s ohledem na celkový obsah N a AN je nutno rozlišovat mezi vícesložkovými hnojivy získanými chemickou cestou nebo smícháním. V prvním případě se zjistilo, že s obsahem AN vyšším než 80 % se chemicky slučuje obsah nejvýše 5 % P a/nebo K, jak se uvádí v žádosti (ve vícesložkových hnojivech s obsahem AN vyšším než 80 % zůstává pro P a/nebo K maximálně 7,4 % až 12 % hmotnostních podle druhu použité složky – 7,4 % pro polyfosforečnan amonný, 9,2 % pro diamonium fosfát, 10,4 % pro monoamonium fosfát a 12 % pro chlorid draselný). V případě vícesložkových hnojiv získaných smícháním se zjistilo, že výsledný výrobek obsahoval granule nebo krystaly dotčeného výrobku smíchané s granulemi nebo krystaly živin obsahujících P a/nebo K takovým způsobem, aby AN představoval nejméně 80 % z celkové hmotnosti vícesložkového hnojiva.

(25)

Co se týče fyzikálních vlastností, zjistilo se, že tyto přesně odpovídají agronomickým vlastnostem, a proto mohou být zkoumány ve vztahu k nim. Agronomické vlastnosti hnojiva obecně závisí především na hlavních živinách (11), které obsahuje, na jejich formě a jejich hmotnostním podílu. Zjistilo se, že s ohledem na tyto tři kritéria má jak dotčený výrobek, tak i nové typy výrobku uvedené v žádosti ve vztahu k obsahu N a AN stejné agronomické vlastnosti. Forma N – která je stejná u obou kategorií výrobků – umožnila, aby plodiny získaly potřebný dusík po krátkodobém a také po střednědobém/dlouhodobém působení. Dusík ve formě dusičnanového dusíku absorbují rostliny skutečně lehce a rychle, zatímco dusík ve formě amoniakálního dusíku musí před absorbováním projít dalším procesem (fermentací půdními bakteriemi). Hranice 28 % se také zdá jako důležitá pro splnění potřeb různých plodin s ohledem na dusík, tak jak to na úrovni Společenství potvrdilo nařízení týkající se hnojiv, které ve svém článku 25 stanovilo, že jako hnojiva typu dusičnanu amonného s vysokým obsahem dusíku mohou být definována jen hnojiva obsahující více než 28 % hmotnostních dusíku. Z toho vyplynulo, že potřeby různých plodin s ohledem na dusík splňuje dotčený výrobek stejnou mírou jako nové typy výrobku uvedené v žádosti, nehledě na skutečnost, že nové typy obsahují také hlavní živiny jiné než N, tj. P a/nebo K, což však nesnižuje agronomické vlastnosti dusíku.

(26)

Konečně pokud jde o použití výrobků, žádná ze stran nenamítala proti tomu, že – pokud byl splněn požadavek obsahu AN – stejní farmáři používali v průběhu období šetření ke stejnému účelu jak dotčený výrobek, také tak nové typy výrobku uvedené v žádosti. Tento závěr potvrdil průzkum trhu, kterým se zjistilo, že téměř všichni farmáři, kteří souhlasili s účastí v průzkumu, přešli od dotčeného výrobku k novým typům výrobku, protože byly levnější. Také jeden dovozce potvrdil tuto skutečnost.

(27)

Kromě toho se také veřejný zdroj zmiňoval o těchto nových typech výrobku jako buď o AN nebo jako o NP/NK/NPK. Tyto fakty posílily závěr, že tržní strategie dodavatele (vyvážejícího vývozce a dovozce) a vnímání spotřebitele se setkaly v tom, že uvažovaly s dotčeným výrobkem a novými typy výrobku jako s výrobky, které splňují stejné potřeby.

(28)

Proto se dospělo k závěru, že z pohledu chemického a fyzikálního/agronomického, se v důsledku přítomnosti hlavních živin jiných než N, jmenovitě P a/nebo K, výrobek uvedený v žádosti nemůže považovat za dotčený výrobek. Dotčený výrobek a nové typy výrobku uvedené v žádosti jsou stejné ve vztahu k obsahu AN v nich – pokud je vyšší než 80 % hmotnostních – k vedlejším látkám a živinám, které mohou obsahovat, a také ve vztahu k základnímu konečnému použití. Proto by se obsah AN, vedlejší látky a živiny obsažené v nových typech výrobku uvedených v žádosti měly také považovat za dotčený výrobek.

2.   Chemické a fyzikální vlastnosti dotčeného výrobku a nových typů výrobku jiných než typů výrobku uvedených v žádosti

(29)

Zkoumalo se také, zda existují nové typy výrobku jiné než typy výrobku uvedené v žádosti, které mají stejné nebo by mohly mít stejné základní chemické a fyzikální vlastnosti a stejné konečné použití jako dotčený výrobek, a které by také mohly spadat do oblasti působnosti dotčeného výrobku.

(30)

Jak bylo uvedeno výše, klíčovými chemickými vlastnostmi, které jsou odpovědné za agronomické vlastnosti charakterizující dotčený výrobek, jsou forma obsaženého dusíku a celkový obsah N a AN. Proto se zkoumalo, zda jiná hnojiva obsahují nebo by mohla obsahovat dusík v dusičnanové a amoniakální formě v obsahu vyšším než 28 % hmotnostních (a tudíž obsahu AN vyšším než 80 % hmotnostních).

(31)

Byly zjištěny následující nové typy výrobku: 1. podvojné soli a směsi síranu amonného a dusičnanu amonného (v současnosti zařazeny do kódu KN 3102 29 00), 2. podvojné soli a směsi dusičnanu vápenatého a dusičnanu amonného (v současnosti zařazeny do kódu KN 3102 60 00), 3. podvojné soli a směsi solí hořčíku a jiných prvků a dusičnanu amonného (v současnosti zařazeny do kódu KN 3102 90 00) a 4. hnojiva na bázi NPK, NP a NK, jejichž obsah P, K nebo PK je vyšší než obsah uvedený v žádosti (5 %), ale ne vyšší než obsah považovaný při obsahu N vyšším než 28 % z chemického hlediska za hraniční (viz 24. bod odůvodnění). Tento seznam není vyčerpávající.

(32)

S ohledem na jejich konečné použití se zjistilo, že svou chemickou strukturou a agronomickými vlastnostmi byly vhodné pro stejné použití jako dotčený výrobek, a sice pokud byl obsah N v nich postačující, tj. vyšší než 28 % hmotnostních (a tudíž obsah AN vyšší než 80 % hmotnostních).

(33)

Proto se dospělo k závěru, že dotčený výrobek a nové typy výrobku jiné než typy výrobku uvedené v žádosti jsou stejné ve vztahu k obsahu AN v nich – pokud je vyšší než 80 % hmotnostních – k vedlejším látkám a živinám, které mohou obsahovat, a také ve vztahu k základnímu konečnému použití. Proto by se AN, vedlejší látky a živiny obsažené v nových typech výrobku jiných než typy uvedené v žádosti měly také považovat za dotčený výrobek.

(34)

Některé zúčastněné strany tvrdily, že zařazení hnojiv, které v žádosti nebyly uvedeny jako problematické, bylo neospravedlnitelné. V tomto ohledu se poznamenává, že účelem tohoto šetření bylo zahrnutí všech nových typů výrobku, které by měly být považovány za dotčené výrobky, neboť mají v podstatě stejné základní fyzikální a chemické vlastnosti a stejná základní použití. Odpovídajícím způsobem se v oznámení o zahájení odkazovalo na „nové typy výrobku“ bez dalších podrobných údajů týkajících se jejich chemického složení s tím, že na základě objektivních kritérií bude posouzeno, zda a jaké nové typy výrobku by měly být zahrnuty. Proto se mělo za to, že všechny typy hnojiv, které obsahují dotčený výrobek, a jejich sazební zařazení by mohly být prošetřeny a zahrnuty do tohoto nařízení. Z toho důvodu muselo být toto tvrzení odmítnuto.

3.   Závěry

(35)

Dospělo se k závěru, že s ohledem na tato zjištění by se všechny nové typy výrobku měly považovat za dotčený výrobek výhradně ve vztahu k obsahu AN v nich – pokud je vyšší než 80 % hmotnostních – a k obsahu vedlejších látek a živin, ale ne ve vztahu k hlavním živinám P a K. V důsledku toho se jeví jako odůvodněné úměrné uplatnění stávajících opatření, aby se tím stávající opatření použila jenom na dotčený výrobek, který je součástí všech nových typů výrobku.

(36)

S ohledem na to bylo usouzeno, že v případě dovozů vícesložkových (12) hnojiv typu dusičnanu amonného obsahující více než 28 % hmotnostních dusíku by se stávající opatření měla používat úměrně k obsahu AN a jiných vedlejších látek a živin. Aby se usnadnilo celní řízení a používání patřičných celních sazeb odpovídajících množství dotčeného výrobku obsaženého ve vícesložkovém hnojivu, byla stanovena čtyři rozpětí celních sazeb, z kterých každá odpovídá skupině vícesložkových hnojiv obsahujících v první skupině méně než 3 % hmotnostní P a/nebo K, ve druhé 3 % hmotnostní nebo více, avšak méně než 6 % hmotnostních P a/nebo K, ve třetí 6 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 9 % hmotnostních P a/nebo K a ve čtvrté 9 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 12 % hmotnostních P a/nebo K.

(37)

A konečně se také dospělo k názoru, že popis dotčeného výrobku uvedený v normativní části původních nařízení se musí vyjasnit: znění „dusičnan amonný“ by se mělo nahradit zněním „pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného“, aby se zohlednilo, že některá hnojiva obsahují více než 80 % hmotnostních AN a více než 28 % hmotnostních N vyjádřeného jako dusičnanový dusík a amoniakální dusík, a aby se zabránilo záměně dotčeného výrobku s jeho hlavní složkou (AN).

(38)

Několik zúčastněných stran nesouhlasilo s tím, co definovaly jako rozšíření stávajících opatření na výrobky jiné než dotčené výrobky. Připomíná se, že výše uvedené závěry nepředpokládají rozšíření stávajících opatření na nové typy výrobku, nýbrž pouze jejich poměrné použití na dotčený výrobek, jenž je obsažen v nových typech výrobku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.

Ustanovení čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 658/2002 se nahrazuje tímto:

„1.   Ukládá se konečné antidumpingové clo z dovozu pevných hnojiv obsahujících více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného, kódů KN 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 a ex 3105 90 91, pocházejících z Ruska.“

2.

Ustanovení čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 132/2001 se nahrazuje tímto:

„1.   Ukládá se konečné antidumpingové clo z dovozu pevných hnojiv obsahujících více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného, kódů KN 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 a ex 3105 90 91, pocházejících z Ukrajiny.“

3.

Ustanovení čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 658/2002 se nahrazuje tímto:

„2.   Sazba konečného antidumpingového cla je stanovena jako pevná částka v eurech za jednu tunu, jak je uvedeno níže:

Popis výrobku

Kód KN

Kód TARIC

Pevná výše cla

(v eurech za jednu tunu)

dusičnan amonný jiný než ve vodných roztocích

3102 30 90

47,07

směsi dusičnanu amonného s uhličitanem vápenatým nebo s jinou anorganickou nehnojivou látkou obsahující více než 28 % hmotnostních dusíku

3102 40 90

47,07

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného

3102 29 00

10

47,07

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného

3102 60 00

10

47,07

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného

3102 90 00

10

47,07

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a neobsahující fosfor a draslík

3105 10 00

10

47,07

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a/nebo obsahující méně než 3 % hmotnostní draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 10 00

20

45,66

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a/nebo obsahující 3 % nebo více hmotnostních, avšak méně než 6 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 10 00

30

44,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a/nebo obsahující 6 % nebo více hmotnostních, avšak méně než 9 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 10 00

40

42,83

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a/nebo obsahující 9 % nebo více hmotnostních, avšak nejvýše 12 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 10 00

50

41,42

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a obsahující méně než 3 % hmotnostní draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 20 10

30

45,66

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a obsahující 3 % a více hmotnostních, avšak méně než 6 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 20 10

40

44,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a obsahující 6 % a více hmotnostních, avšak méně než 9 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 20 10

50

42,83

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a obsahující 9 % a více hmotnostních, avšak nejvýše 12 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 20 10

60

41,42

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující méně než 3 % hmotnostní fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 51 00

10

45,66

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 3 % a více hmotnostních, avšak méně než 6 % hmotnostních fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 51 00

20

44,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 6 % a více hmotnostních, avšak méně než 9 % hmotnostních fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 51 00

30

42,83

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 9 % a více hmotnostních, avšak nejvýše 10,40 % hmotnostních fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 51 00

40

42,17

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující méně než 3 % hmotnostní fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 59 00

10

45,66

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 3 % a více hmotnostních, avšak méně než 6 % hmotnostních fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 59 00

20

44,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 6 % a více hmotnostních, avšak méně než 9 % hmotnostních fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 59 00

30

42,83

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 9 % a více hmotnostních, avšak nejvýše 10,40 % hmotnostních fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 59 00

40

42,17

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující méně než 3 % hmotnostní draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 90 91

30

45,66

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 3 % a více hmotnostních, avšak méně než 6 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 90 91

40

44,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 6 % a více hmotnostních, avšak méně než 9 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 90 91

50

42,83

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 9 % a více hmotnostních, avšak nejvýše 12 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 90 91

60

41,42“

4.

Ustanovení čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 132/2001 se nahrazuje tímto:

„2.   Sazba konečného antidumpingového cla je stanovena jako pevná částka v eurech za jednu tunu, jak je uvedeno níže:

Popis výrobku

Kód KN

Kód TARIC

Pevná výše cla

(v eurech za jednu tunu)

dusičnan amonný jiný než ve vodných roztocích

3102 30 90

33,25

směsi dusičnanu amonného s uhličitanem vápenatým nebo s jinou anorganickou nehnojivou látkou obsahující více než 28 % hmotnostních dusíku

3102 40 90

33,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného

3102 29 00

10

33,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného

3102 60 00

10

33,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného

3102 90 00

10

33,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a neobsahující fosfor a/nebo draslík

3105 10 00

10

33,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a/nebo obsahující méně než 3 % hmotnostní draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 10 00

20

32,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a/nebo obsahující 3 % nebo více hmotnostních, avšak méně než 6 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 10 00

30

31,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a/nebo obsahující 6 % nebo více hmotnostních, avšak méně než 9 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 10 00

40

30,26

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a/nebo obsahující 9 % nebo více hmotnostních, avšak nejvýše 12 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 10 00

50

29,26

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a obsahující méně než 3 % hmotnostní draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 20 10

30

32,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a obsahující 3 % a více hmotnostních, avšak méně než 6 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 20 10

40

31,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a obsahující 6 % a více hmotnostních, avšak méně než 9 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 20 10

50

30,26

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující fosfor vyjádřený jako P2O5 a obsahující 9 % a více hmotnostních, avšak nejvýše 12 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 20 10

60

29,26

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující méně než 3 % hmotnostní fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 51 00

10

32,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 3 % a více hmotnostních, avšak méně než 6 % hmotnostních fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 51 00

20

31,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 6 % a více hmotnostních, avšak méně než 9 % hmotnostních fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 51 00

30

30,26

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 9 % a více hmotnostních, avšak nejvýše 10,40 % hmotnostních fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 51 00

40

29,79

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující méně než 3 % hmotnostní fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 59 00

10

32,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 3 % a více hmotnostních, avšak méně než 6 % hmotnostních fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 59 00

20

31,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 6 % a více hmotnostních, avšak méně než 9 % hmotnostních fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 59 00

30

30,26

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 9 % a více hmotnostních, avšak nejvýše 10,40 % hmotnostních fosforu vyjádřeného jako P2O5

3105 59 00

40

29,79

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující méně než 3 % hmotnostní draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 90 91

30

32,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 3 % a více hmotnostních, avšak méně než 6 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 90 91

40

31,25

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 6 % a více hmotnostních, avšak méně než 9 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 90 91

50

30,26

pevná hnojiva obsahující více než 80 % hmotnostních dusičnanu amonného a obsahující 9 % a více hmotnostních, avšak nejvýše 12 % hmotnostních draslíku vyjádřeného jako K2O

3105 90 91

60

29,26“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 21. června 2005.

Za Radu

F. BODEN

předseda


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  Úř. věst. L 198, 23.8.1995, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 93, 26.3.1998, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 102, 18.4.2002, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 993/2004 (Úř. věst. L 182, 19.5.2004, s. 28).

(5)  Úř. věst. L 23, 25.1.2001, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 993/2004.

(6)  Definice „druhotných živin“ a „stopových živin“ viz 19. bod odůvodnění tohoto nařízení a čl. 2 písm. c) a d) nařízení (ES) č. 2003/2003 (Úř. věst. L 304, 21.11.2003, s. 1).

(7)  Úř. věst. L 304, 21.11.2003, s. 1.

(8)  Atomová hmotnost dusíku N je 14,0067, vodíku H – 1,00794 a kyslíku O – 15,9994. Celková hmotnost AN je proto 80,04, z čehož 28,01 představuje N. Poměr mezi AN a N je 2,86.

(9)  Viz 19. bod odůvodnění tohoto nařízení a definice v čl. 2 písm. b) nařízení týkajícího se hnojiv.

(10)  Viz 19. bod odůvodnění tohoto nařízení a definice v čl. 2 písm. j) nařízení týkajícího se hnojiv.

(11)  Viz 19. bod odůvodnění tohoto nařízení a definice v čl. 2 písm. b) nařízení týkajícího se hnojiv.

(12)  V souladu s definicí v čl. 2 písm. j) nařízení týkajícího se hnojiv.


23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 946/2005

ze dne 22. června 2005

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. června 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. června 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 22. června 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

55,3

204

35,2

999

45,3

0707 00 05

052

72,7

999

72,7

0709 90 70

052

81,6

999

81,6

0805 50 10

388

59,1

528

48,3

624

71,4

999

59,6

0808 10 80

388

92,9

400

97,4

404

90,8

508

90,3

512

70,9

528

69,7

720

51,3

804

91,0

999

81,8

0809 10 00

052

187,7

624

188,8

999

188,3

0809 20 95

052

300,3

400

358,1

999

329,2

0809 30 10, 0809 30 90

052

158,3

999

158,3

0809 40 05

052

130,1

624

165,1

999

147,6


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/12


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 947/2005

ze dne 22. června 2005,

kterým se pozastavují nákupy másla v některých členských státech

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2771/1999 ze dne 16. prosince 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o intervenční opatření na trhu s máslem a smetanou (2), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 2 nařízení (ES) č. 2771/1999 stanoví, že Komise zahajuje nebo pozastavuje nákupy v členském státě, jakmile bylo zjištěno, že se tržní cena v tomto členském státě nacházela po dva týdny za sebou podle případu buď na úrovni, která je nižší, nebo na úrovni, která se rovná 92 % intervenční ceny nebo je vyšší.

(2)

Komise vypracovala poslední seznam členských států, v nichž byla intervence pozastavena, v nařízení Komise (ES) č. 877/2005 (3). Tento seznam musí být upraven, aby bral v úvahu nové tržní ceny, které oznámilo Spojené království podle článku 8 nařízení (ES) č. 2771/1999. Z důvodů jasnosti je vhodné tento seznam nahradit a zrušit nařízení (ES) č. 877/2005,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nákupy másla podle čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1255/1999 se pozastavují v Belgii, Dánsku, na Kypru, v Maďarsku, na Maltě, v Řecku, v Lucembursku, v Nizozemsku, Rakousku, ve Slovinsku, ve Švédsku, Finsku a Spojeném království.

Článek 2

Nařízení (ES) č. 877/2005 se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. června 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. června 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  Úř. věst. L 333, 24.12.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2250/2004 (Úř. věst. L 381, 28.12.2004, s. 25).

(3)  Úř. věst. L 146, 10.6.2005, s. 11.


23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/13


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 948/2005

ze dne 22. června 2005

o vydávání dovozních licencí na třtinový cukr v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (2),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1159/2003 ze dne 30. června 2003, kterým se pro hospodářské roky 2003/04, 2004/05 a 2005/06 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz třtinového cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod a kterým se mění nařízení (ES) č. 1464/95 a (ES) č. 779/96 (3), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 9 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování povinností při dodávkách s nulovým clem u produktů kódu KN 1701, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií.

(2)

Článek 16 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování celních kvót s nulovým clem u produktů kódu KN 1701 11 10, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií.

(3)

Článek 22 nařízení (ES) č. 1159/2003 otevírá pro dovozy produktů kódu KN 1701 11 10 z Brazílie, Kuby a ostatních třetích zemí celní kvóty s clem 98 EUR/tuna.

(4)

V souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 byly v týdnu od 13. do 17. června 2005 příslušným orgánům předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství přesahující rozdělení podle země původu stanovené v čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 1159/2003 pro koncesní cukr CXL.

(5)

Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient snížení umožňující vydávání licencí v poměru k dostupnému množství a uvést, že bylo dosaženo příslušného limitu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro žádosti o dovozní licence podané ve dnech 13. až 17. června 2005 podle čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 se licence vydávají do výše množstevních limitů stanovených v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. června 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. června 2005.

Za Komisi

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 162, 1.7.2003, s. 25. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 568/2005 (Úř. věst. L 97, 15.4.2005, s. 9).


PŘÍLOHA

Preferenční cukr AKT–INDIE

Hlava II nařízení (ES) č. 1159/2003

Hospodářský rok 2004/05

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 13.–17.6.2005

Limit

Barbados

100

 

Belize

0

Dosažen

Kongo

100

 

Fidži

0

Dosažen

Guyana

0

Dosažen

Indie

0

Dosažen

Pobřeží slonoviny

100

 

Jamajka

100

 

Keňa

100

 

Madagaskar

100

 

Malawi

0

Dosažen

Ostrov Mauritius

0

Dosažen

Mosambik

0

Dosažen

Sv. Kryštof a Nevis

100

 

Svazijsko

0

Dosažen

Tanzanie

100

 

Trinidad a Tobago

100

 

Zambie

100

 

Zimbabwe

0

Dosažen


Hospodářský rok 2005/06

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 13.–17.6.2005

Limit

Barbados

100

 

Belize

100

 

Kongo

100

 

Fidži

100

 

Guyana

100

 

Indie

100

 

Pobřeží slonoviny

100

 

Jamajka

100

 

Keňa

100

 

Madagaskar

100

 

Malawi

100

 

Ostrov Mauritius

100

 

Mosambik

100

 

Sv. Kryštof a Nevis

100

 

Svazijsko

100

 

Tanzanie

100

 

Trinidad a Tobago

100

 

Zambie

100

 

Zimbabwe

100

 

Zvláštní preferenční cukr

Hlava III nařízení (ES) č. 1159/2003

Hospodářský rok 2004/05

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 13.–17.6.2005

Limit

Inde

0

Dosažen

Ostatní

100

 


Hospodářský rok 2005/06

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 13.–17.6.2005

Limit

Inde

100

 

Ostatní

100

 

Koncesní cukr CXL

Hlava IV nařízení (ES) č. 1159/2003

Hospodářský rok 2004/05

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 13.–17.6.2005

Limit

Brazílie

0

Dosažen

Kuba

0

Dosažen

Ostatní třetí země

0

Dosažen


Hospodářský rok 2005/06

Dotčená země

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 13.–17.6.2005

Limit

Brazílie

100

 

Kuba

100

 

Ostatní třetí země

100

Dosažen


23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/16


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 949/2005

ze dne 22. června 2005,

kterým se ukončuje nabídkové řízení na snížení cla při dovozu čiroku ze třetích zemí do Španělska

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady č. 1784/2003/ES ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Vzhledem k mezinárodním závazkům Společenství v rámci mnohostranných jednání Uruguayského kola (2) je třeba vytvořit podmínky pro dovoz určitého množství čiroku do Španělska.

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 1839/95 ze dne 26. července 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla k celním kvótám pro dovozy kukuřice a čiroku do Španělska a pro dovozy kukuřice do Portugalska (3), stanoví evidenci dovozů určitých obilných náhražek uvedených v článku 2, s cílem dodržet množství stanovená v rámci těchto kvót.

(3)

Nařízením Komise (ES) č. 2275/2004 (4) se zahájilo nabídkové řízení na snížení cla při dovozu čiroku ze třetích zemí do Španělska.

(4)

Jelikož bylo dosaženo ročního množství, které je pro tuto kvótu stanoveno v článku 1 nařízení (ES) č. 1839/95, je vhodné ukončit nabídkové řízení a zrušit nařízení (ES) č. 2275/2004.

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Nabídkové řízení na snížení cla podle čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 pro čirok dovezený do Španělska, které bylo zahájeno podle nařízení (ES) č. 2275/2004, se ukončuje.

2.   Zrušuje se nařízení (ES) č. 2275/2004.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. června 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s. 22.

(3)  Úř. věst. L 177, 28.7.1995, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).

(4)  Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 32.


23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/17


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 950/2005

ze dne 22. června 2005,

kterým se stanoví vývozní náhrady pro skořápkové ovoce (mandle bez skořápky, lískové ořechy ve skořápce, lískové ořechy bez skořápky a vlašské ořechy ve skořápce) v rámci režimu A1

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (1), a zejména na čl. 35 odst. 3 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1961/2001 (2) stanoví prováděcí pravidla pro vývozní náhrady v odvětví ovoce a zeleniny.

(2)

Podle čl. 35 odst. 1 nařízení (ES) č. 2200/96 se může na produkty vyvážené Společenstvím vztahovat vývozní náhrada v míře nezbytné pro umožnění hospodářsky významného vývozu, s ohledem na omezení vyplývající z dohod uzavřených v souladu s článkem 300 Smlouvy.

(3)

V souladu s čl. 35 odst. 2 nařízení (ES) č. 2200/96 by se mělo dbát na to, aby obchodní toky, které předtím vznikly v režimu náhrad, nebyly narušeny. Z tohoto důvodu, jakož i vzhledem k sezónnímu charakteru vývozů ovoce a zeleniny, by měla být stanovena množství podle produktů, na základě nomenklatury zemědělských produktů pro vývozní náhrady stanovené nařízením Komise (EHS) č. 3846/87 (3). Při rozdělování těchto množství je třeba přihlédnout k tomu, jak rychle dotyčné produkty podléhají zkáze.

(4)

Podle čl. 35 odst. 4 nařízení (ES) č. 2200/96 se při stanovení náhrad musí brát ohled na stávající stav a předpokládaný vývoj cen a dostupnosti ovoce a zeleniny na trhu Společenství na jedné straně, a cen obvyklých v mezinárodním obchodě na druhé straně. Rovněž je třeba brát v úvahu náklady na uvedení produktů na trh a na jejich dopravu, jakož i hospodářské aspekty zamýšlených vývozů.

(5)

V souladu s čl. 35 odst. 5 nařízení (ES) č. 2200/96 se ceny platné na trhu Společenství stanoví s přihlédnutím k cenám, které se z hlediska vývozu jeví jako nejpříznivější.

(6)

Stávající stav mezinárodního obchodu nebo zvláštní požadavky určitých trhů mohou vyžadovat, aby náhrada pro daný produkt byla rozlišena podle místa jeho určení.

(7)

Mandle bez skořápky, jakož i lískové ořechy ve skořápce mohou být v současné době předmětem hospodářsky významných vývozů.

(8)

Vzhledem k tomu, že skořápkové ovoce lze poměrně dobře skladovat, mohou být vývozní náhrady stanovovány na delší období.

(9)

Pro zajištění co nejefektivnějšího využití disponibilních zdrojů a s přihlédnutím ke skladbě vývozů Společenství, by měly být vývozní náhrady pro skořápkové ovoce stanoveny podle režimu A1.

(10)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Sazba vývozní náhrady pro skořápkové ovoce, období, ve kterém se podávají žádosti osvědčení a předpokládaná množství se stanoví v příloze tohoto nařízení.

2.   Osvědčení vydaná v rámci potravinové pomoci podle článku 16 nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 (4), se nezapočítávají do množství uvedených v příloze tohoto nařízení.

3.   Aniž je dotčen čl. 5 odst. 6 nařízení (ES) č. 1961/2001, doba platnosti osvědčení typu A1 je tři měsíce.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. června 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. června 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 47/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  Úř. věst. L 268, 9.10.2001, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).

(3)  Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměné nařízením (ES) č. 2180/2003 (Úř. věst. L 335, 22.12.2003, s. 1).

(4)  Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1741/2004 (Úř. věst. L 311, 8.10.2004, s. 17).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 22. června 2005 stanovující vývozní náhrady pro skořápkové ovoce (režim A1)

Období, ve kterém se podávají žádosti o osvědčení: od 24. června 2005 až 8. září 2005.

Kódy produktů (1)

Místo určení (2)

Sazba náhrady

(v EUR/t netto)

Předpokládaná množství

(v t)

0802 12 90 9000

A00

45

1 426

0802 21 00 9000

A00

53

569

0802 22 00 9000

A00

103

3 929

0802 31 00 9000

A00

66

588


(1)  Kódy produktů jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. č. L 366, 24.12.1987, s. 1).

(2)  Kódy míst určení série „A“ jsou stanoveny v příloze II nařízení (EHS) č. 3846/87. Numerické kódy míst určení jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. č. L 313, 28.11.2003, s. 11).


23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 951/2005

ze dne 22. června 2005,

kterým se stanoví vývozní náhrady v režimech A1 a B pro ovoce a zeleninu (rajčata, pomeranče, stolní hrozny, jablka a broskve)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (1), a zejména na čl. 35 odst. 3 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1961/2001 (2) stanoví prováděcí pravidla pro vývozní náhrady pro ovoce a zeleninu.

(2)

Podle čl. 35 odst. 1 nařízení (ES) č. 2200/96 lze pro produkty vyvážené Společenstvím stanovit vývozní náhrady v míře nezbytné pro vývoz hospodářsky významného množství produktů a s ohledem na meze vyplývající z dohod uzavřených v souladu s článkem 300 Smlouvy.

(3)

V souladu s čl. 35 odst. 2 nařízení (ES) č. 2200/96 je třeba zajistit, aby nebyly narušeny obchodní toky vzniklé již dříve na základě režimu náhrad. Z těchto důvodů a kvůli sezonnímu charakteru vývozů ovoce a zeleniny je třeba stanovit kvóty pro každý produkt, a to na základě nomenklatury zemědělských produktů pro vývozní náhrady zavedené nařízením Komise (EHS) č. 3846/87 (3). Toto množství je nutné přerozdělit se zřetelem na podléhání zkáze příslušných produktů.

(4)

Podle čl. 35 odst. 4 nařízení (ES) č. 2200/96 se při stanovení náhrad bere v úvahu stávající stav a předpokládaný vývoj cen a dostupnosti ovoce a zeleniny na trhu Společenství na straně jedné a cen obvyklých v mezinárodním obchodě na straně druhé. V úvahu je dále nutné vzít náklady na dopravu a na uvedení produktů na trh a také hospodářské aspekty zamýšlených vývozů.

(5)

V souladu s čl. 35 odst. 5 nařízení (ES) č. 2200/96 se ceny platné na trhu Společenství stanoví s přihlédnutím k cenám, které se z hlediska vývozu jeví jako nejpříznivější.

(6)

Situace v mezinárodním obchodě nebo zvláštní požadavky určitých trhů mohou vyžadovat, aby pro daný produkt byla náhrada rozlišena podle místa jeho určení.

(7)

Rajčata, pomeranče, stolní hrozny, jablka a broskve tříd jakosti Extra, I a II stanovených na základě společných norem jakosti mohou být v současné době vyváženy v hospodářsky významném množství.

(8)

Za účelem nejúčinnějšího využití dostupných zdrojů a s ohledem na strukturu vývozů Společenství je třeba stanovit vývozní náhrady v režimech A1 a B.

(9)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Sazby vývozních náhrad, lhůty pro podání žádostí o náhradu a předpokládaná množství daných produktů pro režim A1 jsou stanoveny v příloze. Směrné sazby vývozních náhrad, lhůty pro podání žádostí o licenci a předpokládaná množství daných produktů pro režim B jsou stanoveny v příloze.

2.   Licence vydávané za účelem potravinové pomoci podle článku 16 nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 (4) se do oprávněného množství uvedeného v příloze tohoto nařízení nezapočítávají.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. června 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. června 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 47/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  Úř. věst. L 268, 9.10.2001, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).

(3)  Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2180/2003 (Úř. věst. L 335, 22.12.2003, s. 1).

(4)  Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1741/2004 (Úř. věst. L 311, 8.10.2004, s. 17).


PŘÍLOHA

nařízení Komise (ES) ze dne 22. června 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady v režimech A1 a B pro ovoce a zeleninu (rajčata, pomeranče, stolní hrozny, jablka a broskve)

Kód produktu (1)

Místo určení (2)

Režim A1

Lhůta pro podání žádosti o náhradu 24.6.2005–8.9.2005

Režim B

Lhůta pro podání žádosti o licenci 1.7.2005–15.9.2005

Výše náhrady

(EUR/t netto)

Předpokládaná množství

(t)

Směrná výše náhrady

(EUR/t netto)

Předpokládaná množství

(t)

0702 00 00 9100

F08

35

 

35

1 874

0805 10 20 9100

A00

38

 

38

615

0806 10 10 9100

A00

25

 

25

6 627

0808 10 80 9100

F09

36

 

36

19 233

0809 30 10 9100

A00

13

 

13

9 708

0809 30 90 9100


(1)  Kódy produktů stanovuje nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).

(2)  Kódy míst určení série „A“ stanovuje příloha II nařízení (EHS) č. 3846/87.

Numerické kódy míst určení stanovuje nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).

Ostatní místa určení jsou vymezena takto:

F03

:

Všechna místa určení s výjimkou Švýcarska.

F04

:

Hongkong, Singapur, Malajsie, Srí Lanka, Indonésie, Thajsko, Tchaj-wan, Papua-Nová-Guinea, Laos, Kambodža, Vietnam, Japonsko, Uruguay, Paraguay, Argentina, Mexiko, Kostarika.

F08

:

Všechna místa určení s výjimkou Bulharska.

F09

:

Následující místa určení:

Norsko, Island, Grónsko, Faerské ostrovy, Rumunsko, Albánie, Bosna a Hercegovina, Chorvatsko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Srbsko a Černá Hora, Arménie, Ázerbájdžán, Bělorusko, Gruzie, Kazachstán, Kyrgyzstán, Moldavsko, Rusko, Tádžikistán, Turkmenistán, Uzbekistán, Ukrajina, Saúdská Arábie, Bahrajn, Katar, Omán, Spojené arabské emiráty (Abú Zabí, Dubaj, Šardžá, Adžmán, Umm al-Kuvajn, Rás al-Chajma a Fudžajra), Kuvajt, Jemen, Sýrie, Írán, Jordánsko, Bolívie, Brazílie, Venezuela, Peru, Panama, Ekvádor a Kolumbie,

africké země a teritoria s výjimkou Jihoafrické republiky,

místa určení uvedená v článku 36 nařízení Komise (ES) č. 800/1999 (Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11).


23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/22


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 952/2005

z dne 22. června 2005,

kterým se stanoví vývozní náhrady v odvětví produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny, jiné než náhrady poskytované pro přidaný cukr (prozatímně konzervované třešně, loupaná rajčata, konzervované třešně, upravené lískové ořechy a určité pomerančové šťávy)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2201/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhů s produkty zpracovanými z ovoce a zeleniny (1), a zejména na čl. 16 odst. 3 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1429/95 (2) stanoví prováděcí pravidla pro vývozní náhrady pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny, jiné než náhrady poskytované pro přidaný cukr.

(2)

Podle čl. 16 odst. 1 nařízení (ES) č. 2201/96, se může na produkty uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení vztahovat vývozní náhrada v míře nezbytné pro vývoz hospodářsky významného množství, s ohledem na omezení vyplývající z dohod uzavřených v souladu s článkem 300 Smlouvy. Ustanovení čl. 18 odst. 4 nařízení (ES) č. 2201/96 stanoví, že pokud výše náhrady pro cukr obsažený v produktech uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. b) není dostačující, aby umožňovala vývoz těchto produktů, použije se náhrada stanovená podle článku 17 uvedeného nařízení.

(3)

V souladu s čl. 16 odst. 2 nařízení (ES) č. 2201/96 by se mělo zajistit, aby obchodní toky, které vznikly v režimu náhrad dříve, nebyly narušeny. Z tohoto důvodu by měla být stanovena předpokládaná množství pro každý produkt, na základě nomenklatury zemědělských produktů pro vývozní náhrady stanovené nařízením Komise (EHS) č. 3846/87 (3).

(4)

Podle čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 2201/96 se při stanovení náhrad musí brát v úvahu stávající stav a předpokládaný vývoj cen a dostupnosti produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny na trhu Společenství na jedné straně, a cen obvyklých v mezinárodním obchodě na straně druhé. Rovněž je třeba brát v úvahu náklady na uvedení produktů na trh a na jejich dopravu, jakož i hospodářské aspekty zamýšlených vývozů.

(5)

V souladu s čl. 17 odst. 3 nařízení (ES) č. 2201/96 se ceny platné na trhu Společenství stanoví s přihlédnutím k cenám, které se z hlediska vývozu jeví jako nejpříznivější.

(6)

Stávající stav mezinárodního obchodu nebo zvláštní požadavky určitých trhů mohou vyžadovat, aby náhrada pro daný produkt byla rozlišena podle místa jeho určení.

(7)

Prozatímně konzervované třešně, loupaná rajčata, konzervované třešně, upravené lískové ořechy a určité pomerančové šťávy mohou být v současné době vyváženy v hospodářsky významném množství.

(8)

Měla by se stanovit sazba náhrady a z toho vyplývající předpokládaná množství.

(9)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Sazba vývozní náhrady v odvětví produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny, období, ve kterém se podává žádost o osvědčení, období, ve kterém se vydává osvědčení, a předpokládaná množství se stanoví v příloze.

2.   Osvědčení vydaná za účelem potravinové pomoci podle článku 16 nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 (4), se nezapočítávají do množství uvedených v tomto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. června 2005.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. června 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 386/2004 (Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 25).

(2)  Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 28. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 498/2004 (Úř. věst. L 80, 18.3.2004, s. 20).

(3)  Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 558/2005 (Úř. věst. L 94, 13.4.2005, s. 22).

(4)  Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1741/2004 (Úř. věst. L 311, 8.10.2004, s. 17).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 22. června 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady v odvětví produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny, jiné než náhrady poskytované pro přidaný cukr (prozatímně konzervované třešně, loupaná rajčata, konzervované třešně, upravené lískové ořechy a určité pomerančové šťávy)

Období, ve kterém se podávají žádosti o osvědčení: od 24. června až 24. října 2005.

Období, ve kterém se udělují osvědčení: od července až října 2005.

Kód produktu (1)

Kód místa určení (2)

Sazba náhrady

(v EUR/t netto)

Předpokládaná

množství (v t)

0812 10 00 9100

F06

50

2 853

2002 10 10 9100

F10

45

42 477

2006 00 31 9000

2006 00 99 9100

F06

153

595

2008 19 19 9100

2008 19 99 9100

A00

59

344

2009 11 99 9110

2009 12 00 9111

2009 19 98 9112

A00

5

300

2009 11 99 9150

2009 19 98 9150

A00

29

301


(1)  Kódy produktů jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).

(2)  Kódy míst určení série „A“ jsou stanoveny v příloze II nařízení (EHS) č. 3846/87.

Numerické kódy míst určení jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).

Ostatní místa určení jsou stanovena takto:

F06

Všechna místa určení s výjimkou Severní Ameriky.

F10

Všechna místa určení s výjimkou Spojených států amerických, Bulharska.


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Rada

23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/24


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 13. června 2005

o jmenování člena Evropského hospodářského a sociálního výboru

(2005/453/ES, Euratom)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 259 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 167 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2002/758/ES, Euratom ze dne 17. září 2002 o jmenování členů Hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2002 do 20. září 2006 (1),

s ohledem na kandidaturu předloženou litevskou vládou,

s ohledem na stanovisko Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

Po odstoupení pana Arvydase ŽYGISE, které bylo Radě oznámeno dne 10. ledna 2005, se uvolnilo místo člena Evropského hospodářského a sociální výboru,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Pan Vitas MAČIULIS je jmenován členem Evropského hospodářského a sociálního výboru jako nástupce pana Arvydase ŽYGISE pro zbývající část funkčního období, tedy do 20. září 2006.

Článek 2

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

Nabývá účinku dnem přijetí.

V Lucemburku dne 13. června 2005.

Za Radu

J. ASSELBORN

předseda


(1)  Úř. věst. L 253, 21.9.2002, s. 9.


23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/25


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 13. června 2005

o jmenování člena Evropského hospodářského a sociálního výboru

(2005/454/ES, Euratom)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 259 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 167 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2002/758/ES, Euratom ze dne 17. září 2002 o jmenování členů Hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2002 do 20. září 2006 (1),

s ohledem na kandidaturu předloženou francouzskou vládou,

s ohledem na stanovisko Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

Po odstoupení pana Noëla DUPUYE, které bylo Radě oznámeno dne 2. února 2005, se uvolnilo místo člena Evropského hospodářského a sociální výboru,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Pan Bruno CLERGEOT je jmenován členem Evropského hospodářského a sociálního výboru jako nástupce pana Noëla DUPUYE pro zbývající část funkčního období, tedy do 20. září 2006.

Článek 2

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

Nabývá účinku dnem přijetí.

V Lucemburku dne 13. června 2005.

Za Radu

J. ASSELBORN

předseda


(1)  Úř. věst. L 253, 21.9.2002, s. 9.


23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/26


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 13. června 2005

o jmenování člena Evropského hospodářského a sociálního výboru

(2005/455/ES, Euratom)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 259 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 167 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2002/758/ES, Euratom ze dne 17. září 2002 o jmenování členů Hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2002 do 20. září 2006 (1),

s ohledem na kandidaturu předloženou litevskou vládou,

s ohledem na stanovisko Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

Po odstoupení paní Aldony BALSIENĖ, které bylo Radě oznámeno dne 10. ledna 2005, se uvolnilo místo člena Evropského hospodářského a sociální výboru,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Paní Daiva KVEDARAITĖ je jmenována členkou Evropského hospodářského a sociálního výboru jako nástupkyně paní Aldony BALSIENĖ pro zbývající část funkčního období, tedy do 20. září 2006.

Článek 2

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

Nabývá účinku dnem přijetí.

V Lucemburku dne 13. června 2005.

Za Radu

J. ASSELBORN

předseda


(1)  Úř. věst. L 253, 21.9.2002, s. 9.


23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/27


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 13. června 2005

o jmenování člena Evropského hospodářského a sociálního výboru

(2005/456/ES, Euratom)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 259 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 167 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2002/758/ES, Euratom ze dne 17. září 2002 o jmenování členů Hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2002 do 20. září 2006 (1),

s ohledem na kandidaturu předloženou italskou vládou,

s ohledem na stanovisko Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

Po odstoupení pana Giacomina TARICCA, které bylo Radě oznámeno dne 28. října 2004, se uvolnilo místo člena Evropského hospodářského a sociální výboru,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Pan Angelo GRASSO je jmenován členem Evropského hospodářského a sociálního výboru jako nástupce pana Giacomina TARICCA pro zbývající část funkčního období, tedy do 20. září 2006.

Článek 2

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

Nabývá účinku dnem přijetí.

V Lucemburku dne 13. června 2005.

Za Radu

J. ASSELBORN

předseda


(1)  Úř. věst. L 253, 21.9.2002, s. 9.


Komise

23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/28


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 4. dubna 2005,

kterým se povoluje uvádění isomaltulosy na trh jako nové potraviny nebo nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

(oznámeno pod číslem K(2005) 1001)

(Pouze nizozemské znění je závazné)

(2005/457/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (1), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 30. října 2003, předložila společnost Cargill Incorporated prostřednictvím společnosti Cerestar příslušným orgánům Spojeného království žádost o uvedení isomaltulosy na trh jako nové potraviny nebo nové složky potravin.

(2)

Dne 19. března 2004 vydaly příslušné orgány Spojeného království zprávu o prvním posouzení.

(3)

Ve zprávě o prvním posouzení došel příslušný subjekt pro posuzování potravin Spojeného království k závěru, že navrhovaná použití isomaltulosy jsou z hlediska lidské spotřeby bezpečná.

(4)

Dne 15. dubna 2004 zaslala Komise zprávu o prvním posouzení všem členským státům.

(5)

Před uplynutím 60denní lhůty stanovené v čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 258/97 byly v souladu s uvedeným ustanovením vzneseny odůvodněné námitky proti uvedení dotyčného produktu na trh.

(6)

Na zasedání dne 10. prosince 2004 přezkoumali odborníci členských států zprávu o prvním posouzení, pokud jde o posouzení rizik, přičemž nebyly nutné další konzultace s Evropským úřadem pro bezpečnost potravin.

(7)

Pokud jde o údaje o výživě uváděné při označování potravin obsahujících isomaltulosu nebo v reklamě na ně, platí pravidla směrnice Rady 90/496/EHS ze dne 24. září 1990 o nutričním označování potravin (2).

(8)

Na základě zprávy o prvním posouzení se stanovuje, že isomaltulosa splňuje kritéria podle čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení.

(9)

Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Isomaltulosa, jak je specifikována v příloze, může být uváděna na trh Společenství jako nová potravina nebo nová složka potravin pro použití v potravinách.

Článek 2

Označení „isomaltulosa“ se uvede při označování samotného produktu nebo v seznamu složek u potravin, které ji obsahují.

V nápadně vyobrazené poznámce pod čarou vztahující se pomocí hvězdičky (*) k označení „isomaltulosa“ se uvedou slova „isomaltulosa je zdrojem glukosy a fruktosy“. Tato slova musí být vytištěna typem písma alespoň stejné velikosti, jakou má samotný seznam složek.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno společnosti Cargill Incorporated, c/o Cerestar, Havenstraat 84, B-1800 Vilvoorde.

V Bruselu dne 4. dubna 2005.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 276, 6.10.1990, s. 40. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2003/120/ES (Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 51).


PŘÍLOHA

SPECIFIKACE ISOMALTULOSY

Definice:

Redukující disacharid složený z jedné glukosové a jedné fruktosové jednotky, které jsou spojeny α-glukosidovou vazbou. Získává se ze sacharosy enzymatickým procesem. Komerčním produktem je monohydrát.

Chemický název

6-O-α-D-glukopyranosyl-D-fruktofuranosa monohydrát

Číslo CAS

13718-94-0

Chemický vzorec

C12H22O11 · H2O

Strukturní vzorec

Image

Molekulová hmotnost

360,3 (monohydrát)

Obsah

Ne méně než 98 % vztaženo na sušinu

Popis

Bílé či téměř bílé krystaly téměř bez zápachu, mající sladkou chuť.

Ztráta sušením

Ne více než 6,5 % (60 °C, 5 hodin)

Olovo

Ne více než 0,1 mg/kg

Stanovení metodou atomové absorpce odpovídající specifikované hodnotě. Výběr velikosti vzorku a metody přípravy vzorku může vycházet ze zásad uvedené metody popsaných v oddíle „Instrumental methods“ („Instrumentální metody“) v dokumentu FNP 5 (1).


(1)  Food and Nutrition Paper 5 Rev.2 – Guide to specifications for general notices, general analytical techniques, identification tests, test solutions and other reference materials. (JECFA) 1991, 322 stran. Anglicky – ISBN 92-5-102991-1.


23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/31


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 21. června 2005,

kterým se Itálii přiznává odchylka podle čl. 3 odst. 2 směrnice Rady 92/102/EHS o identifikaci a evidování zvířat

(oznámeno pod číslem K(2005) 1826)

(Pouze italské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2005/458/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 92/102/EHS ze dne 27. listopadu 1992 o identifikaci a evidování zvířat (1), a zejména na čl. 3 odst. 2 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 3 odst. 2 směrnice 92/102/EHS mohou být členské státy oprávněny vyloučit ze seznamu uvedeného v čl. 3 odst. 1 hospodářství, která mají v držení nejvýše tři ovce nebo kozy, pro něž nevyžadují prémie, nebo jedno prase, pokud jsou tato zvířata určena pro použití nebo spotřebu držitele a pokud jsou před jakýmkoli přesunem podrobena kontrolám stanoveným uvedenou směrnicí.

(2)

Italské orgány požádaly o toto povolení, pokud jde o hospodářství s nejvýše jedním prasetem a poskytly přiměřená ujištění ohledně veterinárních kontrol.

(3)

Itálii by tudíž mělo být povoleno uvedenou odchylku použít.

(4)

Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Itálie je oprávněna použít odchylku podle čl. 3 odst. 2 směrnice 92/102/EHS, pokud jde o hospodářství s nejvýše jedním prasetem.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Italské republice.

V Bruselu dne 21. června 2005.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 355, 5.12.1992, s. 32. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 21/2004 (Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 8).


23.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 160/32


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 22. června 2005,

kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému přezkoumání vzhledem k případnému zařazení pinoxadenu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS

(oznámeno pod číslem K(2005) 1839)

(Text s významem pro EHP)

(2005/459/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 91/414/EHS stanoví vypracování seznamu Společenství účinných látek povolených pro použití v přípravcích na ochranu rostlin.

(2)

Společnost Syngenta Ltd předložila dokumentaci týkající se účinné látky pinoxaden orgánům Spojeného království dne 31. března 2004 se žádostí o zařazení této látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS.

(3)

Orgány Spojeného království sdělily Komisi, že na základě předběžného přezkoumání lze usuzovat, že dokumentace týkající se uvedené látky vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanovené v příloze II směrnice 91/414/EHS. Předložená dokumentace také vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanovené v příloze III směrnice 91/414/EHS týkající se jednoho přípravku na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku. V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS byla dokumentace následně žadatelem zaslána Komisi a ostatním členským státům a postoupena Stálému výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

(4)

Toto rozhodnutí by mělo formálně potvrdit na úrovni Společenství, že uvedená dokumentace je považována v zásadě za vyhovující požadavkům na údaje a informace podle přílohy II a, alespoň pro jeden přípravek na ochranu rostlin obsahující dotyčnou účinnou látku, vyhovuje požadavkům stanoveným v příloze III směrnice 91/414/EHS.

(5)

Tímto rozhodnutím není dotčeno právo Komise požádat žadatele o předložení dalších údajů nebo informací za účelem objasnění některých bodů dokumentace.

(6)

Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Aniž je dotčen čl. 6 odst. 4 směrnice 91/414/EHS, dokumentace týkající se účinné látky uvedené v příloze tohoto rozhodnutí, která byla předložena Komisi a členským státům vzhledem k možnosti zařazení této látky do přílohy I uvedené směrnice, vyhovuje v zásadě požadavkům na údaje a informace stanovené v příloze II uvedené směrnice.

Dokumentace splňuje rovněž požadavky na údaje a informace stanovené v příloze III uvedené směrnice, pokud jde o jeden přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku, s ohledem na navrhovaná užití.

Článek 2

Členský stát zpravodaj provede důkladné přezkoumání dané dokumentace a oznámí Komisi co nejdříve, nejpozději však do jednoho roku ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie, závěry tohoto přezkoumání společně s doporučeními ohledně zařazení či nezařazení dotyčné účinné látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS a jakýmikoli dalšími podmínkami, které s tím souvisejí.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 22. června 2005.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2005/34/ES (Úř. věst. L 125, 18.5.2005, s. 5).


PŘÍLOHA

ÚČINNÁ LÁTKA, NA KTEROU SE VZTAHUJE TOTO ROZHODNUTÍ

Číslo

Obecný název, identifikační číslo CIPAC

Žadatel

Datum žádosti

Členský stát zpravodaj

1

Pinoxaden Číslo CIPAC dosud nepřiděleno

Syngenta Ltd

31.3.2004

UK