ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 269 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 47 |
|
|
Tiskové opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
17.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 269/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1452/2004
ze dne 16. srpna 2004
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 17. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. srpna 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 16. srpna 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0707 00 05 |
052 |
92,6 |
999 |
92,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
78,8 |
999 |
78,8 |
|
0805 50 10 |
382 |
55,0 |
388 |
54,8 |
|
508 |
46,6 |
|
524 |
68,9 |
|
528 |
51,1 |
|
999 |
55,3 |
|
0806 10 10 |
052 |
101,9 |
220 |
100,7 |
|
400 |
179,7 |
|
624 |
139,5 |
|
999 |
130,5 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
80,2 |
400 |
100,8 |
|
404 |
115,9 |
|
508 |
59,9 |
|
512 |
82,3 |
|
528 |
108,5 |
|
720 |
53,0 |
|
800 |
162,8 |
|
804 |
79,0 |
|
999 |
93,6 |
|
0808 20 50 |
052 |
143,4 |
388 |
96,5 |
|
528 |
81,3 |
|
999 |
107,1 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
149,3 |
999 |
149,3 |
|
0809 40 05 |
052 |
101,8 |
066 |
32,0 |
|
094 |
33,4 |
|
624 |
142,6 |
|
999 |
77,5 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
17.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 269/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1453/2004
ze dne 16. srpna 2004,
kterým se trvale povolují některé doplňkové látky v krmivech
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (1), a zejména na článek 3 a čl. 9d odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 70/524/EHS upravuje povolování doplňkových látek používaných ve Společenství. Doplňkové látky uvedené v části II přílohy C tohoto nařízení mohou být při splnění určitých podmínek schváleny bez časového omezení. |
(2) |
Používání přípravku z mikroorganismů Bacillus licheniformis (DSM 5749) a Bacillus subtilis (DSM 5750) bylo u kategorie zvířat „prasnice“ poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 2437/2000 (2). |
(3) |
Byly předloženy nové údaje mluvící ve prospěch udělení povolení používat tento přípravek bez časového omezení. Z vyhodnocení vyplývá, že podmínky stanovené pro takové povolení ve směrnici 70/524/EHS jsou splněny. |
(4) |
V souladu s tím by mělo být používání přípravku u kategorie zvířat „prasnice“, uvedené v příloze I, povoleno bez časového omezení. |
(5) |
Používání přípravku z mikroorganismů Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I–1012) bylo u kategorie zvířat „prasata na výkrm“ poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 94/17/ES (3). |
(6) |
Vědecký výbor pro výživu zvířat (SCAN) ve své zprávě o Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I–1012) přijaté 5. prosince 2001 potvrdil, že pro kategorie zvířat „selata“, „prasata na výkrm“ a „prasnice“ splňuje přípravek podmínky čl. 3a písm. b) směrnice 70/524/EHS. Zpráva Vědeckého výboru pro výživu zvířat se také vyjadřuje příznivě o účinnosti přípravku u kategorií zvířat „selata do dvou měsíců“ a „prasnice“. |
(7) |
Byly předloženy nové údaje mluvící ve prospěch udělení povolení používat tento přípravek bez časového omezení. |
(8) |
O stanovisko týkající se účinnosti tohoto přípravku jako doplňku pro kategorii zvířat „prasata na výkrm“ byl požádán Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA). Ten se ve svém posudku ze dne 7. května 2004 vyjádřil o účinnosti přípravku příznivě a celkové posouzení prokazuje, že podmínky stanovené pro takové povolení ve směrnici 70/524/EHS jsou splněny. |
(9) |
V souladu s tím by mělo být používání přípravku u kategorie zvířat „prasata na výkrm“, uvedené v příloze I, povoleno bez časového omezení. |
(10) |
Používání enzymového přípravku z 1,4-beta-xylanázy a endo-1,4-beta-glukanázy produkovaných Aspergillus niger (CBS 600.94), který je uveden v prvním řádku přílohy II, bylo u kategorií zvířat „kuřata na výkrm“, „krůty na výkrm“ a „selata“ poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 654/2000 (4). |
(11) |
Používání enzymového přípravku z endo-1,4-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy produkovaných Aspergillus niger (CBS 600.94), který je uveden ve druhém řádku přílohy II, bylo u kategorie zvířat „kuřata na výkrm“ poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 654/2000. |
(12) |
Používání enzymového přípravku z endo-1,3(4)-beta-glukanázy produkované Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) a endo-1,4-beta-xylanázy produkované Trichoderma longibrachiatum (IMI SD 135) a polygalakturonázy produkované Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) bylo u kategorie zvířat „prasata na výkrm“ poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 2690/1999 (5). |
(13) |
Používání enzymového přípravku z endo-1,3(4)-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy produkovaných Aspergillus niger (phoenicis) (NRRL 25541) a alfa-amylázy produkované Aspergillus oryzae (ATCC 66222) bylo u kategorie zvířat „selata“ poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 1636/1999 (6). |
(14) |
Používání enzymového přípravku z endo-1,4-beta-xylanázy produkované Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6 – 10W) bylo u kategorie zvířat „kuřata na výkrm“ poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 1436/98 (7). |
(15) |
Byly předloženy nové údaje mluvící ve prospěch udělení povolení používat těchto pět enzymových přípravků bez časového omezení. Z vyhodnocení vyplývá, že podmínky stanovené pro takové povolení ve směrnici 70/524/EHS jsou splněny. |
(16) |
V souladu s tím by mělo být používání těchto pěti enzymových přípravků uvedených v příloze II povoleno bez časového omezení. |
(17) |
Z posouzení těchto sedmi žádostí vyplývá, že je nutno vyžadovat určité postupy na ochranu pracovníků, kteří přicházejí do styku s doplňkovými látkami uvedenými v přílohách. Tuto ochranu je nutno zajistit uplatňováním směrnice Rady 89/391/EHS ze dne 12. června 1989 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví pracovníků při práci (8). |
(18) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přípravky patřící do skupin „mikroorganismy“ a „enzymy“ uvedené v přílohách I a II jsou při splnění podmínek uvedených v těchto přílohách povoleny jako doplňkové látky ve výživě zvířat používané bez časového omezení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. srpna 2004.
Za Komisi
David BYRNE
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1289/2004 (Úř. věst. L 243, 15.7.2004, s. 15).
(2) Úř. věst. L 280, 4.11.2000, s. 28.
(3) Úř. věst. L 105, 26. 4. 1994, s. 19.
(4) Úř. věst. L 79, 30.3.2000, s. 26.
(5) Úř. věst. L 326, 18.12.1999, s. 33.
(6) Úř. věst. L 194, 27.7.1999, s. 17.
(7) Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 15.
(8) Úř. věst. L 183, 29.6.1989, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
PŘÍLOHA I
Číslo |
Doplňková látka |
Chemický vzorec, popis |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Doba povolení |
CFU na kg kompletního krmiva |
||||||||
Mikroorganismy |
||||||||
E 1700 |
Bacillus licheniformis DSM 5749 Bacillus subtilis DSM 5750 (v poměru 1/1) |
Směs Bacillus licheniformis a Bacillus subtilis obsahující alespoň: 3,2 × 109 CFU/g doplňkové látky (1,6 × 109 CFU/g doplňkové látky z každé bakterie) |
Prasnice |
— |
1,28 × 109 |
1,28 × 109 |
V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování, doba trvanlivosti a stabilita při granulování. U prasnic 2 týdny před vrhem selat a během laktace. |
Bez časového omezení |
E 1701 |
Bacillus cereus var. toyoi NCIMB 40112/CNCM I-1012 |
Přípravek Bacillus cereus var. toyoi obsahující alespoň 1 × 1010 CFU/g doplňkové látky |
Prasata na výkrm |
Od 2 do 4 měsíců |
0,5 × 109 |
1 × 109 |
V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování, doba trvanlivosti a stabilita při granulování. |
Bez časového omezení |
...... |
Od 4 měsíců do okamžiku porážky |
0,2 × 109 |
1 × 109 |
V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování, doba trvanlivosti a stabilita při granulování. |
Bez časového omezení |
PŘÍLOHA II
Číslo |
Doplňková látka |
Chemický vzorec, popis |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Doba povolení |
||||||||||||||||||||||||||||
Jednotky aktivity na kg kompletního krmiva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Enzymy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
E 1609 |
Endo-1,4-beta- xylanáza EC 3.2.1.8 Endo-1,4-beta-glukanáza EC 3.2.1.4 |
Přípravek z endo-1,4-beta-xylanázy a endo-1,4-beta-glukanázy produkovaných Aspergillus niger (CBS 600.94) s minimem aktivity pro:
|
Kuřata na výkrm |
— |
4 860 FXU |
— |
|
Bez časového omezení |
||||||||||||||||||||||||||||
2 025 BGU |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Krůty na výkrm |
— |
6 000 FXU |
— |
|
Bez časového omezení |
|||||||||||||||||||||||||||||||
2 500 BGU |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selata (odstavená) |
— |
6 000 FXU |
— |
|
Bez časového omezení |
|||||||||||||||||||||||||||||||
2 500 BGU |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
E 1610 |
Endo-1,4-beta-glukanáza EC 3.2.1.4 Endo-1,4-beta- xylanáza EC 3.2.1.8 |
Přípravek z endo-1,4-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy produkovaných Aspergillus niger (CBS 600.94) s minimem aktivity pro:
|
Kuřata na výkrm |
— |
5 000 BGU |
— |
|
Bez časového omezení |
||||||||||||||||||||||||||||
2 000 FXU |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
E 1611 |
Endo-1,3(4)-beta-glukanáza EC 3.2.1.6 Endo-1,4-beta- xylanáza EC 3.2.1.8 Polygalakturonáza EC 3.2.1.15 |
Přípravek z endo-1,3(4)-beta-glukanázy produkované Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) a endo-1,4-beta-xylanázy produkované Trichoderma longibrachiatum (IMI SD 135) a polygalakturonázy produkované Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) s minimem aktivity:
|
Prasata na výkrm |
— |
endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 400 U |
— |
|
Bez časového omezení |
||||||||||||||||||||||||||||
endo-1,4-beta-xylanáza: 400 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
polygalakturonáza: 50 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
E 1612 |
Endo-1,3(4)-beta-glukanáza EC 3.2.1.6 Endo-1,4-beta- xylanáza EC 3.2.1.8 Alfa-amyláza EC 3.2.1.1 |
Přípravek z endo-1,3(4)-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy produkovaných Aspergillus niger (phoenicis) (NRRL 25541) a alfa-amylázy produkované Aspergillus oryzae (ATCC 66222) s minimem aktivity:
|
Selata (odstavená) |
— |
endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 138 U |
— |
|
Bez časového omezení |
||||||||||||||||||||||||||||
endo-1,4-beta-xylanáza: 200 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
alfa-amyláza: 1 550 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
E 1613 |
Endo-1,4-beta- xylanáza EC 3.2.1.8 |
Přípravek z endo-1,4-beta-xylanázy produkované Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6 - 10W) s minimem aktivity pro:
|
Kuřata na výkrm |
— |
1 050 IFP |
— |
|
Bez časového omezení |
(1) 1 FXU je množství enzymu, které uvolní 0,15 mikromolu xylózy za minutu z azurinem síťovaného xylanu při pH 5,0 a teplotě 40 °C.
(2) 1 BGU je množství enzymu, které uvolní 0,15 mikromolu xylózy za minutu z azurinem síťovaného beta-glukanu při pH 5,0 a teplotě 40 °C.
(3) 1 BGU je množství enzymu, které uvolní 0,15 mikromolu xylózy za minutu z azurinem síťovaného beta-glukanu při pH 5,0 a teplotě 40 °C.
(4) 1 FXU je množství enzymu, které uvolní 0,15 mikromolu xylózy za minutu z azurinem síťovaného xylanu při pH 5,0 a teplotě 40 °C.
(5) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) za minutu z beta-glukanu ječmene při pH 5,0 a teplotě 30 °C.
(6) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) za minutu z xylanu ovesných slupek při pH 5,3 a teplotě 50 °C.
(7) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujícího materiálu (ekvivalenty kyseliny galakturonové) za minutu z poly-D-galakturonátového substrátu při pH 5,0 a teplotě 40 °C.
(8) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) za minutu z beta-glukanu ovsa při pH 5,0 a teplotě 40 °C.
(9) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) za minutu z xylanu ovsa při pH 4,0 a teplotě 30 °C.
(10) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) za minutu ze škrobu pšenice a ovsa při pH 4,0 a teplotě 30 °C.
(11) 1 IFP je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (měřených jako ekvivalent xylózy) za minutu z xylanu ovsa při pH 4,8 a teplotě 50 °C.
17.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 269/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1454/2004
ze dne 16. srpna 2004
o změně nařízení (ES) č. 2090/2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 386/90, pokud jde o fyzickou kontrolu prováděnou při vývozu zemědělských produktů, pro které jsou poskytovány náhrady
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 386/90 ze dne 12. února 1990 o kontrole prováděné při vývozu zemědělských produktů, pro které jsou poskytovány náhrady nebo jiné částky (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Čl. 10 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 2090/2002 (2) ukládá členským státům, aby každý kalendářní rok provedly určitý počet kontrol záměny, jenž nesmí být nižší než počet dnů, kdy produkty, pro které je poskytována vývozní náhrada, opouštějí celní území Společenství. Je třeba jasně stanovit, že počet kontrol záměny nesmí být nižší než počet dnů či polovina počtu dnů, kdy zásilky produktů, pro které je poskytována vývozní náhrada, opouštějí celní území Společenství přes dotčený celní úřad výstupu, aniž by na ně byla připevněna celní závěra podle čl. 10 odst. 2. |
(2) |
Článek 11 nařízení Komise (ES) č. 2090/2002 ukládá členským státům, aby předkládaly každoroční vyhodnocení provádění a účinnosti kontrol uskutečněných podle uvedeného nařízení, jakož i postupů použitých pro výběr zboží, které podléhá fyzické kontrole. |
(3) |
Čl. 26 odst. 7 nařízení Komise (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty (3) rovněž ukládá členským státům, aby předkládaly každoroční vyhodnocení provádění a účinnosti kontrol uskutečněných podle nařízení (ES) č. 2090/2002 týkajících se platebních prohlášení. |
(4) |
Náležitosti těchto výročních zpráv je třeba stanovit podrobněji, aby se zajistila průhlednost a aby se umožnilo společné celkové hodnocení. |
(5) |
Tyto výroční zprávy je třeba vypracovávat na uvedeném základě počínaje zprávou v roce 2005, která bude popisovat situaci v roce 2004. Vzhledem k tomu, že členské státy možná budou nuceny provést organizační změny nutné pro sběr informací o požadované hodnotě náhrad, mohou se rozhodnout, že tyto informace poskytnou až počínaje zprávou v roce 2006, která bude popisovat situaci v roce 2005. |
(6) |
Řídící výbor pro mléko a mléčné výrobky nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 2090/2002 se mění takto:
1. |
V článku 10 odst. 2 se druhý a třetí pododstavec nahrazuje tímto zněním: „Počet kontrol záměny provedených za každý kalendářní rok nesmí být nižší než počet dnů, kdy zásilky produktů, pro které je poskytována vývozní náhrada, na něž není připevněna celní závěra podle prvního pododstavce, opouštějí celní území Společenství přes dotčený celní úřad výstupu. Dotýká-li se kontrola záměny pouze jednoho vývozce, nesmí být tento počet nižší než polovina počtu dní, kdy zásilky produktů, pro které je poskytována vývozní náhrada, na něž není připevněna celní závěra podle prvního pododstavce, opouštějí celní území Společenství přes dotčený celní úřad výstupu.“ |
2. |
Článek 11 se nahrazuje tímto zněním: „Článek 11 Každý rok do 1. května zašlou členské státy Komisi hodnotící zprávu o provádění a účinnosti kontrol uskutečněných podle tohoto nařízení, jakož i postupů použitých pro výběr zboží, které podléhá fyzické kontrole. Tato zpráva bude zahrnovat náležitosti uvedené v seznamu v příloze III týkající se vývozních prohlášení přijatých mezi 1. lednem a 31. prosincem předchozího roku. Zprávy budou předloženy na CD-ROM kompatibilním s normou ISO 9660 či na srovnatelném médiu pro úschovu elektronických dat a na papíře. Ve zprávě z roku 2005 zahrnující prohlášení přijatá v roce 2004 se mohou členské státy rozhodnout, že nebudou uvádět:
|
3. |
Znění přílohy tohoto nařízení se přidává jako příloha III. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. srpna 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 42, 16.2.1990, s. 6. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 163/94 (Úř. věst. L 24, 29.1.1994, s. 2).
(2) Úř. věst. L 322, 27.11.2002, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 909/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 61).
(3) Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 671/2004 (Úř. věst. L 105, 14.4.2004, s. 5).
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA III
NÁLEŽITOSTI VÝROČNÍ ZPRÁVY PODLE ČLÁNKU 11
1. Provádění kontrol na vývozním celním úřadě
1.1 Počet vývozních prohlášení za jednotlivá odvětví na jednotlivých celních úřadech, která nejsou vyjmuta podle článku 2 pro výpočet minimálních procent kontroly.
1.2 Uvedení informace, zda prohlášení byla vyjmuta podle čl. 2 odst. 2 písm. a) nebo podle čl. 2 odst. 2 písm. b).
1.3 Počet fyzických kontrol provedených v jednotlivých odvětvích na jednotlivých celních úřadech.
1.4 V příslušných případech seznam celních úřadů, jež používají sníženou míru kontrol podle čl. 6 písm. c).
1.5 Počet kontrol podle jednotlivých odvětví, které vedly k zjištění nesrovnalostí, zjištěné finanční dopady nesrovnalostí, u nichž požadovaná hodnota náhrad přesahuje 200 EUR, případně i číslo jednací používané v korespondenci podle článku 3 nařízení Rady (EHS) č. 595/91 (1).
1.6 V příslušných případech aktualizace počtu nesrovnalostí, které byly Komisi oznámeny v předchozích výročních zprávách.
1.7 Požadovaná hodnota náhrad podle odvětví, do nichž spadají prohlášení, která prošla fyzickou kontrolou.
2. Provádění kontrol záměny na celním úřadě výstupu
2.1 Počet dní pro jednotlivé celní úřady výstupu, kdy zásilky produktů, pro které je poskytována vývozní náhrada, opustily celní území Společenství přes dotyčný celní úřad výstupu, aniž by na ně byla připevněna celní závěra podle prvního pododstavce čl. 10 odst. 2.
2.2 Počet kontrol záměny uvedených v čl. 10 odst. 2 provedených na jednotlivých celních úřadech výstupu.
2.3 Počet vývozních prohlášení u nichž vývozní celní úřad nepřipevnil celní závěru na dopravní prostředek či na obal.
Počet celních prohlášení, u nichž celní závěry připevněné na výstupu byly odstraněny jinak než za celního dohledu, nebo kde byly celní závěry porušeny, nebo kde nebylo uděleno zproštění použití celní závěry podle čl. 357 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2454/93.
2.4 Počet zvláštních kontrol záměny uvedených v čl. 10 odst. 2a tohoto nařízení provedených na jednotlivých celních úřadech.
2.5 Počet kontrol záměny podle čl. 10 odst. 2 tohoto nařízení, které vedly ke zjištění nesrovnalostí vyšších než hodnota náhrady 200 EUR, včetně, v příslušných případech, jednacího čísla používaného v korespondenci podle čl. 3 nařízení (EHS) č. 595/91.
Počet zvláštních kontrol záměny uvedených v čl. 10 odst. 2a tohoto nařízení, které vedly ke zjištění nesrovnalostí vyšších než hodnota náhrady 200 EUR, včetně, v příslušných případech, jednacího čísla používaného v korespondenci podle čl. 3 nařízení (EHS) č. 595/91.
2.6 V příslušných případech aktualizace počtu nesrovnalostí, které byly Komisi oznámeny v předchozí výroční zprávě.
2.7 Do jaké míry používaly celní úřady výstupu čl. 10 odst. 7 tohoto nařízení, a jaké údaje poskytly dotčené platební agentury.
3. Postupy pro výběr zásilek pro fyzické kontroly
3.1 Popis postupů pro výběr zásilek pro fyzické kontroly a jejich účinnosti.
4. Úpravy systému či strategie analýzy rizika
Informace v bodu 4.1 se požadují od členských států, které používají analýzu rizika podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 386/90.
4.1 Popis všech úprav opatření oznámených Komisi podle čl. 3 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 3122/94 (2).
5. Podrobné údaje o systémech výběru a o systémech analýzy rizika
Informace v bodech 5.1–5.4 se požadují od členských států, které používají analýzu rizika podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 3122/94. Tyto údaje se předkládají jen v případě, kdy došlo ke změnám oproti předchozí zprávě.
Informace v bodu 5.5 se požadují od členských států, které nepoužívají analýzu rizika podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 3122/94.
5.1 Popis případného jednotného systému vedení záznamů o míře váhy rizika souvisejícího s každou zásilkou.
5.2 Popis intervalů pro periodické hodnocení a přezkoumávání posuzovaných rizik.
5.3 Popis systému kontroly a zpětné vazby určeného k tomu, aby se zabezpečilo, že se provádí cílené kontroly nebo se vedou záznamy o uspokojivých důvodech, proč tyto kontroly provedeny nebyly.
5.4 Pokud v posledních obdobích, za něž se předkládaly zprávy, neproběhlo přezkoumání postupů pro hodnocení rizika (viz bod 5.2), vysvětlete, proč stávající hodnocení nadále zůstává odpovídajícím prostředkem k zajištění účinnosti fyzických kontrol.
5.5 Pokud se analýza rizika podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 3122/94 nepoužívá, vysvětlete, proč stávající systém kontrol nadále zůstává odpovídajícím prostředkem k zajištění účinnosti fyzických kontrol.
6. Koordinace s nařízením (EHS) č. 4045/89
6.1 Popis opatření podle čl. 5 nařízení (EHS) č. 386/90, k nimž se přistoupilo s cílem zlepšit koordinaci s nařízením (EHS) č. 4045/89.
7. Potíže s používáním nařízení (EHS) č. 386/90 a tohoto nařízení
7.1 Popis potíží zaznamenaných při používání nařízení (EHS) č. 386/90 nebo tohoto nařízení a popis opatření, k nimž se přistoupilo s cílem tyto potíže překonat, nebo návrhů, které k tomu mají přispět.
8. Hodnocení provedených kontrol
8.1 Hodnocení, zda kontroly proběhly uspokojivě.
8.2 Uveďte, zda se osvědčovatel uvedený v článku 3 nařízení Komise (ES) č. 1663/95 (3) ve své poslední zprávě podle čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení vyjádřil k provádění fyzických kontrol a kontrol záměny, a označte příslušné místo dané zprávy (kapitolu, stranu atd.). Obsahuje-li tato zpráva i doporučení ohledně zlepšení systému fyzických kontrol a kontrol záměny, uveďte, která opatření ke zlepšení systému se realizují.
8.3 Členské státy, které do vypracování výroční zprávy neprovedly opatření zmíněná v bodu 8.2, tuto skutečnost oznámí do 31. července roku, kdy je výroční zpráva předkládána.
9. Návrhy na zlepšení
9.1 Uveďte případně návrhy na zlepšení používání nařízení nebo na vylepšení nařízení samotného.
10. Fyzické kontroly výrobků a zboží, na něž se vztahuje předběžné financování podle čl. 26 odst. 7 nařízení (ES) č. 800/1999
U fyzických kontrol, prováděných na základě platebních prohlášení v rámci používání článků 4 a 5 nařízení (ES) č. 565/80 (4), se uvede:
10.1 Počet platebních prohlášení za jednotlivá odvětví na jednotlivých celních úřadech, která nejsou vyjmuta podle článku 2 tohoto nařízení pro výpočet minimálních procent kontroly.
10.2 Počet fyzických kontrol v jednotlivých odvětvích na jednotlivých celních úřadech.
10.3 Počet kontrol podle jednotlivých odvětví, které vedly k zjištění nesrovnalostí, zjištěné finanční dopady nesrovnalostí, u nichž požadovaná hodnota náhrad přesahuje 200 eur, případně i číslo jednací používané v korespondenci podle článku 3 nařízení (EHS) č. 595/91.
(1) Úř. věst. L 67, 14.3.1991, s. 11.
(2) Úř. věst. L 330, 21.12.1994, s. 31.
17.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 269/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1455/2004
ze dne 16. srpna 2004
o povolení přídavné látky „Avatec 15 %“, která patří do skupiny kokcidiostatik a jiných lékařských látek v krmivech na dobu deseti let
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (1), a zejména na článek 9g odst. 5 písm. b) této směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu se směrnicí 70/524/EHS kokcidiostatika, která byla zařazena do přílohy I této směrnice před 1. lednem 1988, byla prozatímně schválena od 1. dubna 1998 a převedena do kapitoly I přílohy B s tím, že budou přehodnocena jako přídavné látky, vázané na osobu, která je zodpovědná za jejich uvedení do oběhu. Produkt lasalocid sodium, Avatec 15 %, je přídavnou látkou, která patří do skupiny „Kokcidiostatika a jiné lékařské látky“, uvedené v kapitole I přílohy B směrnice 70/524/EHS. |
(2) |
Osoba, která je zodpovědná za uvedení látky Avatec 15 % do oběhu, předložila žádost o povolení a dokumentaci v souladu s článkem 9g odst. 2 a 4 uvedené směrnice. |
(3) |
Článek 9g odst. 6 směrnice 70/524/EHS umožňuje automatické prodloužení doby platnosti povolení přídavných látek až do doby, než Komise přijme ve věci této látky rozhodnutí, z důvodů, které jsou mimo kontrolu držitele povolení, s tím, že rozhodnutí o žádosti není možné přijmout před uplynutím platnosti povolení. Toto opatření se vztahuje na povolení látky Avatec 15 %. Komise dne 26. dubna 2001 požádala Vědecký výbor pro výživu zvířat o hodnocení všech rizik a tento požadavek byl následně odeslán Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin. Během procesu přehodnocování bylo vzneseno několik požadavků na doplňující informace, což znemožnilo dokončit přehodnocení v časovém limitu, požadovaném článkem 9g. |
(4) |
Vědecká rada pro přídavné látky a produkty nebo látky používané ve výživě zvířat při Evropském úřadu pro bezpečnost potravin vydala kladné vyjádření s ohledem na bezpečnost a účinnost látky Avatec 15 % pro výkrm kuřat a kuřic. |
(5) |
Přehodnocení látky Avatec 15 %, které bylo provedeno Komisí, ukázalo, že příslušné podmínky stanovené směrnicí 70/524/EHS jsou splněny. Látka Avatec 15 % by proto měla být povolena na dobu deseti let jako přídavná látka vázaná na osobu, která je zodpovědná za její uvedení do oběhu a zařazená v kapitole I seznamu uvedeného v článku 9t písm. b) zmíněné směrnice. |
(6) |
Protože nyní je povolení používání přídavné látky spojeno s osobou, která jej uvádí do oběhu a nahrazuje předchozí povolení, které nebylo vázáno na žádnou osobu, je vhodné zrušit toto předchozí povolení. |
(7) |
Protože neexistují žádné bezpečnostní důvody pro okamžité vyřazení produktu lasalocid sodium z trhu, je vhodné po přechodné období v délce šesti měsíců umožnit využívání stávajících zásob této přídavné látky. |
(8) |
Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu s názorem Stálého výboru pro potravní řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Kapitola I přílohy B směrnice 70/524/EHS se mění takto: Přídavná látka Lasalocid sodium, která patří do skupiny „Kokcidiostatika a ostatní lékařské látky“, bude vyřazena.
Článek 2
Používání přídavné látky Avatec 15 %, která patří do skupiny „Kokcidiostika a ostatní lékařské látky“ dle ustanovení v příloze k tomuto nařízení, je povoleno pro výživu zvířat za podmínek stanovených v této příloze.
Článek 3
Po dobu šesti měsíců od vstoupení tohoto nařízení v platnost je dovoleno využívat stávající zásoby látky lasalocid sodium.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. srpna 2004.
Za Komisi
David BYRNE
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1289/2004 (Úř. věst. L 243, 15.7.2004, s. 15).
PŘÍLOHA
Registrační číslo přídavné látky |
Jméno a registrační číslo osoby, zodpovědné za uvedení přídavné látky do oběhu |
Přídavná látka (obchodní název) |
Složení, chemický vzorek, popis |
Druhy nebo kategorie zvířat |
Maximální věk |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Ostatní opatření |
Datum ukončení platnosti povolení |
||||||||||||||||||||||
mg přídavné látky/kg kompletní krmné směsi |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Kokcidiostatika a jiné lékařské látky |
|||||||||||||||||||||||||||||||
„E 763 |
Alpharma (Belgium) BVBA |
Lasalocid A sodium 15 g/100 g (Avatec 15 % cc) |
Složení přídavné látky
Aktivní látka
|
Kuřata pro výkrm |
— |
75 |
125 |
Použití je zakázáno minimálně 5 dnů před porážkou. V návodu k použití nutno uvést: ‚Nebezpečné pro koně‘ ‚Tato krmná směs obsahuje ionophore: současné použití s jinými lékařskými látkami (např. tiamulin) může být kontraindikováno.‘ |
20. srpna 2014 |
||||||||||||||||||||||
Kuřice |
16 týdnů |
75 |
125 |
Použití je zakázáno minimálně 5 dnů před porážkou. V návodu k použití nutno uvést: ‚Nebezpečné pro koně‘ ‚Tato krmná směs obsahuje ionophore: současné použití s jinými lékařskými látkami (např. tiamulin) může být kontraindikováno.‘ |
20. srpna 2014“ |
17.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 269/17 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1456/2004
ze dne 16. srpna 2004
o dovozních licencích pro produkty z hovězího a telecího masa původem z Botswany, Keni, Madagaskaru, Svahilska, Zimbabwe a Namibie
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (1),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2286/2002 ze dne 10. prosince 2002 o režimu zemědělských produktů a z nich vyrobeného zboží původem ze zemí Afriky, Karibské oblasti a Tichomoří (AKT), které zrušuje nařízení (ES) č. 1706/98 (2),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2247/2003 ze dne 19. prosince 2003 o prováděcích pravidlech v sektoru hovězího a telecího masa, nařízení Rady (ES) č. 2286/2002 o režimu zemědělských produktů a z nich vyrobeného zboží původem ze zemí Afriky, Karibské oblasti a Tichomoří (AKT) (3), a zejména na článek 5 tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 1 nařízení (ES) č. 2247/2003 uvádí možnost vydat dovozní licence pro produkty z hovězího a telecího masa původem z Botswany, Keni, Madagaskaru, Svahilska, Zimbabwe a Namibie. Dovozy se však musí uskutečnit v rámci množství stanovených pro každou z těchto vyvážejících třetích zemí. |
(2) |
Žádosti o udělení licence podané v období od 1. do 10. srpna 2004, vyjádřené v množství vykostěného masa, ve smyslu nařízení (ES) č. 2247/2003, pro produkty původem z Botswany, Keni, Madagaskaru, Svahilska, Zimbabwe a Namibie nepřesahují množství, která jsou pro tyto státy k dispozici. Proto je možné vydat dovozní licence na požadovaná množství. |
(3) |
Je třeba stanovit množství, pro která je od 1. září 2004 v rámci celkového množství 52 100 t možné podat žádost o licenci. |
(4) |
V této souvislosti se připomíná, že se toto nařízení nijak nedotýká směrnice Rady 72/462/EHS ze dne 12. prosince 1972 o hygienických otázkách a otázkách veterinární inspekce při dovozu skotu, vepřů, ovcí a koz, masa čerstvého nebo masných produktů původem z třetích zemí (4), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Níže uvedené členské státy vydávají dne 21. srpna 2004 dovozní licence pro produkty z hovězího a telecího masa, vyjádřené v množství vykostěného masa, původem z určitých států Afriky, Karibské oblasti a Tichomoří, a to pro níže uvedená množství a země původu:
|
Spojené království:
|
|
Německo:
|
Článek 2
Žádosti o licence mohou být dle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 2247/2003 podány během prvních deseti dnů měsíce září 2004 pro níže uvedená množství vykostěného hovězího a telecího masa:
Botswana: |
12 926 t, |
Keňa: |
142 t, |
Madagaskar: |
7 579 t, |
Svahilsko: |
3 234 t, |
Zimbabwe: |
9 100 t, |
Namibie: |
6 485 t. |
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dne 21. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. srpna 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1782/2003 (Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 348, 21.12.2002, s. 5.
(3) Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 37. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1118/2004 (Úř. věst. L 217, 17.6.2004, s. 10).
(4) Úř. věst. L 302, 31.12.1972, s. 28. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 807/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 36).
17.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 269/19 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1457/2004
ze dne 16. srpna 2004,
kterým se stanoví ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro karafiáty a růže s ohledem na provádění režimu pro dovoz některých květin pocházejících z Izraele, Jordánska, Kypru, Maroka a západního břehu Jordánu a pásma Gazy
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 4088/87 ze dne 21. prosince 1987, kterým se stanoví podmínky pro uplatňování preferenčních celních sazeb na dovoz některých květin pocházejících z Izraele, Jordánska, Kypru, Maroka a západního břehu Jordánu a pásma Gazy (1), a zejména na čl. 5 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro jednokvěté karafiáty (Standard), vícekvěté karafiáty (Spray), velkokvěté růže a malokvěté růže podle článku 1b nařízení Komise (EHS) č. 700/88 se pro období dvou po sobě následujících týdnů stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 17. srpna 2004.
Použije se od 18. až 31. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. srpna 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 382, 31.12.1987, s. 22. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1300/97 (Úř. věst. L 177, 5.7.1997, s. 1).
(2) Úř. věst. L 72, 18.3.1988, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2062/97 (Úř. věst. L 289, 22.10.1997, s. 1).
PŘÍLOHA
Nařízení Komise (ES) ze dne 16. srpna 2004, kterým se stanoví ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro karafiáty a růže s ohledem na provádění režimu pro dovoz některých květin pocházejících z Izraele, Jordánska, Kypru, Maroka a západního břehu Jordánu a pásma Gazy
(EUR/100 kusů) |
||||
Období: od 18. do 31. srpna 2004 |
||||
Cena producentů ve Společenství |
Jednokvěté karafiáty (Standard) |
Vícekvěté karafiáty (Spray) |
Velkokvěté růže |
Malokvěté růže |
|
13,42 |
10,04 |
16,33 |
8,42 |
Dovozní ceny ve Společenství |
Jednokvěté karafiáty (Standard) |
Vícekvěté karafiáty (Spray) |
Velkokvěté růže |
Malokvěté růže |
Izrael |
— |
— |
— |
— |
Maroko |
— |
— |
— |
— |
Kypr |
— |
— |
— |
— |
Jordánsko |
— |
— |
— |
— |
západní břeh Jordánu a pásmo Gazy |
— |
— |
— |
— |
17.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 269/21 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1458/2004
ze dne 16. srpna 2004,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2368/2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní trh se surovými diamanty
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2368/2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní trh se surovými diamanty (1), naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 913/2004 (2), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 20 nařízení (ES) č. 2368/2002 stanoví, že by se měl změnit seznam členů Kimberleyského systému certifikace uvedený v příloze II. |
(2) |
V oznámení ze dne 15. června 2004 uvedlo předsednictvo Kimberleyského systému certifikace aktualizovaný seznam členů systému. Aktualizace se týká odstranění Konžské republiky ze seznamu. Příloha I by se proto měla odpovídajícím způsobem změnit, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 2368/2002 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. srpna 2004.
Za Komisi
Christopher PATTEN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 28.
(2) Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 73.
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA II
Seznam členů Kimberleyského systému certifikace a jejich řádně jmenované příslušné orgány podle článků 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 a 20.
|
ANGOLA
|
|
ARMÉNIE
|
|
AUSTRÁLIE
|
|
BĚLORUSKO
|
|
BOTSWANA
|
|
BRAZÍLIE
|
|
BULHARSKO
|
|
KANADA
|
|
STŘEDOAFRICKÁ REPUBLIKA
|
|
ČÍNA, Čínská lidová republika
|
|
HONG KONG, Zvláštní správní region Čínské lidové republiky
|
|
KONGO, Konžská demokratická republika
|
|
KONGO, Konžská republika
|
|
Pobřeží slonoviny
|
|
CHORVATSKO
|
|
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
|
|
GHANA
|
|
GUINEA
|
|
GUYANA
|
|
INDIE
|
|
IZRAEL
|
|
JAPONSKO
|
|
KOREA, Korejská republika
|
|
LAOS, Laoská lidově-demokratická republika
|
|
LESOTHO
|
|
MALAJSIE
|
|
MAURICIUS
|
|
NAMÍBIE
|
|
NORSKO
|
|
RUMUNSKO
|
|
RUSKÁ FEDERACE
|
|
SIERRA LEONE
|
|
SINGAPUR
|
|
JIŽNÍ AFRIKA
|
|
SRÍ LANKA
|
|
ŠVÝCARSKO
|
|
TCHAJ-WAN, PENGHU, KINMEN A MATSU, Samostatné celní území
|
|
TANZÁNIE
|
|
THAJSKO
|
|
TOGO
|
|
UKRAJINA
|
|
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
|
|
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
|
|
VENEZUELA
|
|
VIETNAM
|
|
ZIMBABWE
|
17.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 269/26 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1459/2004
ze dne 16. srpna 2004,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2368/2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní trh se surovými diamanty
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2368/2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní trh se surovými diamanty (1), naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1458/2004 (2), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 20 nařízení (ES) č. 2368/2002 stanoví, že by se měl změnit seznam členů Kimberleyského systému certifikace uvedený v příloze II. |
(2) |
V oznámení ze dne 9. července 2004 uvedlo předsednictvo Kimberleyského systému certifikace aktualizovaný seznam členů systému. Aktualizace se týká odstranění Konžské republiky ze seznamu. Příloha I by se proto měla odpovídajícím způsobem změnit, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 2368/2002 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. srpna 2004.
Za Komisi
Christopher PATTEN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 28.
(2) Viz str. 21 tohoto Úředního věstníku.
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA II
Seznam členů Kimberleyského systému certifikace a jejich řádně jmenované příslušné orgány podle článků 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 a 20.
|
ANGOLA
|
|
ARMÉNIE
|
|
AUSTRÁLIE
|
|
BĚLORUSKO
|
|
BOTSWANA
|
|
BRAZÍLIE
|
|
BULHARSKO
|
|
KANADA
|
|
STŘEDOAFRICKÁ REPUBLIKA
|
|
ČÍNA, Čínská lidová republika
|
|
HONG KONG, Zvláštní správní region Čínské lidové republiky
|
|
KONGO, Konžská demokratická republika
|
|
Pobřeží slonoviny
|
|
CHORVATSKO
|
|
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
|
|
GHANA
|
|
GUINEA
|
|
GUYANA
|
|
INDIE
|
|
IZRAEL
|
|
JAPONSKO
|
|
KOREA, Korejská republika
|
|
LAOS, Laoská lidově-demokratická republika
|
|
LESOTHO
|
|
MALAJSIE
|
|
MAURICIUS
|
|
NAMÍBIE
|
|
NORSKO
|
|
RUMUNSKO
|
|
RUSKÁ FEDERACE
|
|
SIERRA LEONE
|
|
SINGAPUR
|
|
JIŽNÍ AFRIKA
|
|
SRÍ LANKA
|
|
ŠVÝCARSKO
|
|
TCHAJ-WAN, PENGHU, KINMEN A MATSU, Samostatné celní území
|
|
TANZÁNIE
|
|
THAJSKO
|
|
TOGO
|
|
UKRAJINA
|
|
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
|
|
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
|
|
VENEZUELA
|
|
VIETNAM
|
|
ZIMBABWE
|
Tiskové opravy
17.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 269/31 |
Tisková oprava rozhodnutí Komise 2004/555/ES ze dne 15. července 2004 o způsobilosti výdajů vzniklých určitým členským státům v roce 2004 v souvislosti se shromažďováním a správou údajů nezbytných k řízení společné rybářské politiky
( Úřední věstník Evropské unie L 248 ze dne 22. července 2004 )
K rozhodnutí 2004/555/ES se připojují přílohy I a II:
ANEXO I / BILAG I / ANHANG I / ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I / ANNEX I / ANNEXE I / ALLEGATO I / BIJLAGE I / ANEXO I / BILAGA I / LIITE I / PŘÍLOHA I / LISA I / PIELIKUMS I / PRIEDAS I / I. MELLÉKLET / ANNESS I / ZAŁĄCZNIK I / PRILOGA I / PRÍLOHA I
(EUR) |
||
Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος Μέλος Member State État membre Stato membro Lidstaat Estado-Membro Medlemsstat Jäsenvaltio Členský stát Liikmesriik Dalībvalsts Valstybė narė Tagállam Stat Membru Państwo Członkowskie Država članica Členský štát |
Gastos subvencionables Støtteberettigede udgifter Erstattungsfähige Ausgaben Επιλέξιμες δαπάνες Eligible expenditure Dépenses admissibles Spese ammissibili In aanmerking komende uitgaven Despesas elegíveis Bidragsberättigande kostnader Hyväksyttävät menot Způsobilý Abikõlblikud kulud Attaisnotie izdevumi Reikalavimus atitinkančios išlaidos Támogatható kiadás Nefqa eliġibbli Wydatki kwalifikujące się Upravičeni izdatki Oprávnené náklady |
Contribución máxima de la Comunidad Fællesskabets maksimale finansielle bidrag Maximaler Gemeinschaftsbeitrag Μέγιστη κοινοτική συμμετοχή Maximum Community contribution Participation communautaire maximale Contributo max. della Comunità Maximale bijdrage van de Gemeenschap Contribuição max. da Comunidade Gemenskapens maximala bidrag Yhteisön osuus enintään Maximální výše příspěvku Společenství Maksimaalne ühenduse toetus Kopienas maksimālais ieguldījums Maksimalus Bendrijos paramos dydis Maximális közösségi hozzájárulás Kontribuzzjoni massima tal-Kumunità Maksymalny wkład Wspólnoty Maksimalni prispevek Skupnosti Maximálna výška príspevku spoločenstva |
BELGIË/BELGIQUE |
869 279 |
434 640 |
DANMARK |
4 302 350 |
2 151 175 |
DEUTSCHLAND |
2 816 800 |
1 408 400 |
ΕΛΛΑΔΑ |
1 620 564 |
810 282 |
ESPAÑA |
6 177 757 |
3 088 879 |
FRANCE |
4 616 812 |
2 308 406 |
IRELAND |
3 668 569 |
1 834 285 |
ITALIA |
3 540 473 |
1 770 237 |
NEDERLAND |
2 963 792 |
1 481 896 |
PORTUGAL |
2 699 489 |
1 349 744 |
SUOMI |
817 860 |
408 930 |
SVERIGE |
2 050 176 |
1 025 088 |
UNITED KINGDOM |
7 314 993 |
3 657 497 |
Total/I alt/Σύνολο/ Totale/Totaal/Totalt/Yhteensä |
43 458 914 |
21 729 459 |
ANEXO II / BILAG II / ANHANG II / ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II / ANNEX II / ANNEXE II / ALLEGATO II / BIJLAGE II / ANEXO II / BILAGA II / LIITE II / PŘÍLOHA II / LISA II / PIELIKUMS II / PRIEDAS II / II. MELLÉKLET / ANNESS II / ZAŁĄCZNIK II / PRILOGA II / PRÍLOHA II
(EUR) |
||
Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος Μέλος Member State État membre Stato membro Lidstaat Estado-Membro Medlemsstat Jäsenvaltio Členský stát Liikmesriik Dalībvalsts Valstybė narė Tagállam Stat Membru Państwo Członkowskie Država članica Členský štát |
Gastos subvencionables Støtteberettigede udgifter Erstattungsfähige Ausgaben Επιλέξιμες δαπάνες Eligible expenditure Dépenses admissibles Spese ammissibili In aanmerking komende uitgaven Despesas elegíveis Bidragsberättigande kostnader Hyväksyttävät menot Způsobilý Abikõlblikud kulud Attaisnotie izdevumi Reikalavimus atitinkančios išlaidos Támogatható kiadás Nefqa eliġibbli Wydatki kwalifikujące się Upravičeni izdatki Oprávnené náklady |
Contribución máxima de la Comunidad Fællesskabets maksimale finansielle bidrag Maximaler Gemeinschaftsbeitrag Μέγιστη κοινοτική συμμετοχή Maximum Community contribution Participation communautaire maximale Contributo max. della Comunità Maximale bijdrage van de Gemeenschap Contribuição max. da Comunidade Gemenskapens maximala bidrag Yhteisön osuus enintään Maximální výše příspěvku Společenství Maksimaalne ühenduse toetus Kopienas maksimālais ieguldījums Maksimalus Bendrijos paramos dydis Maximális közösségi hozzájárulás Kontribuzzjoni massima tal-Kumunità Maksymalny wkład Wspólnoty Maksimalni prispevek Skupnosti Maximálna výška príspevku spoločenstva |
BELGIË/BELGIQUE |
0 |
0 |
DANMARK |
13 091 |
4 582 |
DEUTSCHLAND |
0 |
0 |
ΕΛΛΑΔΑ |
215 510 |
75 429 |
ESPAÑA |
0 |
0 |
FRANCE |
483 177 |
169 112 |
IRELAND |
109 751 |
38 413 |
ITALIA |
1 041 797 |
364 629 |
NEDERLAND |
428 683 |
150 039 |
PORTUGAL |
950 208 |
332 573 |
SUOMI |
262 959 |
92 036 |
SVERIGE |
159 719 |
55 902 |
UNITED KINGDOM |
1 798 836 |
629 593 |
Total/I alt/Σύνολο/ Totale/Totaal/Totalt/Yhteensä |
5 463 731 |
1 912 308 |