ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 258 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 47 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
Rada |
|
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
5.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 258/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1415/2004
ze dne 19. července 2004,
kterým se stanoví roční maximální intenzita rybolovu pro některé rybolovné oblasti a populace
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení (ES) č. 1954/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o řízení intenzity rybolovu týkající se některých rybolovných oblastí a zdrojů Společenství (1), a zejména s ohledem na čl. 11 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1954/2003 stanoví podmínky a postupy pro zavedení systému řízení intenzity rybolovu pro některé rybolovné oblasti a zdroje Společenství. |
(2) |
Členské státy poskytly Komisi informace požadované podle nařízení (ES) č. 1954/2003, a zejména roční průměrnou intenzitu rybolovu za období 1998-2002 u plavidel o celkové délce nejméně 15 metrů v oblastech vymezených v uvedeném nařízení a roční průměrnou intenzitu rybolovu za období 1998-2002 u plavidel o celkové délce nejméně 10 metrů v biologicky citlivé oblasti vymezené v uvedeném nařízení. |
(3) |
Při stanovení intenzity rybolovu podle nařízení (ES) č. 1954/2003 se instalovaným výkonem motoru rozumí výkon motoru plavidla ve smyslu nařízení (EHS) č. 2930/86 ze dne 22. září 1986 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (2). |
(4) |
Komise předala členským státům informace požadované podle nařízení (ES) č. 1954/2003 a po konzultaci s nimi vyhodnotila údaje poskytnuté s ohledem na omezení intenzity rybolovu přijatá podle předchozích nebo stávajících opatření Společenství, jež zahrnují nebo zahrnovala řízení intenzity rybolovu. |
(5) |
Roční maximální intenzita rybolovu stanovená pro plavidla plující pod vlajkou členského státu podle druhů, oblastí a populací by měla být rovna jedné pětině celkové intenzity rybolovu těchto plavidel v pětiletém období 1998 až 2002, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět nařízení
Toto nařízení stanoví roční maximální intenzitu rybolovu pro každý členský stát a pro každou oblast a populaci vymezené v článcích 3 a 6 nařízení (ES) č. 1954/2003.
Článek 2
Maximální úrovně
1. Roční maximální úrovně intenzity rybolovu podle skupin druhů, oblastí a populací a podle členských států pro oblasti uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. a) a b) nařízení (ES) č. 1954/2003 jsou stanoveny v příloze I tohoto nařízení.
2. Roční maximální úrovně intenzity rybolovu podle skupin druhů, oblastí a populací a podle členských států pro oblast uvedenou v čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1954/2003 jsou stanoveny v příloze II tohoto nařízení.
Článek 3
Průjezd oblastí
1. Každý členský stát zajistí, že využívání přidělené intenzity rybolovu podle oblasti ve smyslu článků 3 a 6 nařízení (ES) č. 1954/2003 nepovede k prodloužení doby rybolovu oproti úrovním intenzity rybolovu provedeného v průběhu referenčního období.
2. Intenzita rybolovu stanovená v důsledku průjezdu plavidla oblastí, ve které v referenčním období nedošlo k žádnému rybolovu, nebude použita pro účely provádění rybolovu v této oblasti. Každý členský stát zaznamenává tuto intenzitu rybolovu zvlášť.
Článek 4
Metodika
Každý členský stát zajistí, že metoda záznamu intenzity rybolovu je stejná jako metoda pro hodnocení úrovní intenzity rybolovu podle článků 3 a 6 nařízení (ES) č. 1954/2003.
Článek 5
Dodržení ostatních pravidel pro omezování intenzity rybolovu
Roční maximální intenzitou rybolovu stanovenou v příloze I a II nejsou dotčena omezení intenzity rybolovu stanovená v rámci programů obnovy stavu nebo veškerých jiných řídicích opatření podle práva Společenství, pokud je dodrženo opatření stanovící nižší úroveň intenzity rybolovu.
Článek 6
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. července 2004.
Za Radu
C. VEERMAN
předseda
(1) Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1.
(2) Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1. Nařízení pozměněné nařízením (ES) č. 3259/94 (Úř. věst. L 339, 29.12.1994, s. 11).
PŘÍLOHA I
Roční maximální úrovně intenzity rybolovu stanovené na základě čl. 3 odst. 1 písm. a) a b) nařízení (ES) č. 1954/2003
Rybářská oblast (vyjma případně oblast vymezenou v čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1954/2003) |
Roční průměrná intenzita rybolovu v kW/dny (1), pro plavidla o celkové délce nejméně 15 m |
||||||||
Belgie |
Dánsko |
Německo |
Španělsko |
Francie |
Irsko |
Nizozemsko |
Portugalsko |
Spojené království |
|
Tabulka A |
|||||||||
Druhy žijící při dně vyjma druhy uvedené v nařízení (ES) č. 2347/2002 |
|||||||||
celkem |
8 197 827 |
215 234 |
424 882 |
88 117 785 |
77 270 095 |
10 229 052 |
759 606 |
35 728 844 |
50 021 901 |
ICES V, VI |
58 452 |
215 234 |
186 370 |
2 460 000 |
11 649 154 |
2 324 932 |
6 000 |
0 |
24 017 229 |
ICES VII |
7 396 910 |
0 |
233 560 |
17 957 785 |
40 657 844 |
7 904 120 |
350 279 |
0 |
25 786 266 |
ICES VIII |
742 465 |
0 |
4 952 |
33 100 000 |
24 963 097 |
0 |
403 327 |
2 552 222 |
218 406 |
ICES IX |
0 |
0 |
0 |
15 300 000 |
0 |
0 |
0 |
29 936 606 |
0 |
ICES X |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2 360 033 |
0 |
CECAF 34.1.1 |
0 |
0 |
0 |
14 500 000 |
0 |
0 |
0 |
94 659 |
0 |
CECAF 34.1.2 |
0 |
0 |
0 |
4 800 000 |
0 |
0 |
0 |
378 452 |
0 |
CECAF 34.2.0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
406 872 |
0 |
Tabulka B |
|||||||||
Hřebenatky |
|||||||||
celkem |
354 066 |
0 |
0 |
380 000 |
8 349 182 |
530 778 |
155 157 |
0 |
5 290 044 |
ICES V, VI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5 766 |
0 |
0 |
1 974 425 |
ICES VII |
354 066 |
0 |
0 |
0 |
7 447 932 |
525 012 |
155 157 |
0 |
3 315 619 |
ICES VIII |
0 |
0 |
0 |
170 000 |
901 250 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ICES IX |
0 |
0 |
0 |
210 000 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ICES X |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CECAF 34.1.1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CECAF 34.1.2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CECAF 34.2.0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tabulka C |
|||||||||
Krab německý a krab trnitý |
|||||||||
celkem |
0 |
0 |
0 |
2 920 000 |
2 465 482 |
505 960 |
0 |
0 |
1 245 658 |
ICES V, VI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
465 000 |
0 |
0 |
702 292 |
ICES VII |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 946 719 |
40 960 |
0 |
0 |
543 366 |
ICES VIII |
0 |
0 |
0 |
500 000 |
518 763 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ICES IX |
0 |
0 |
0 |
750 000 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ICES X |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CECAF 34.1.1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CECAF 34.1.2 |
0 |
0 |
0 |
1 670 000 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CECAF 34.2.0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(1) Pro výpočet intenzity rybolov plavidla v určité oblasti se činnost vymezuje pro plavidla, která vyplula z přístavu, jako počet dnů na moři na jednu plavbu v dané oblasti, zaokrouhlený na nejbližší celé číslo.
PŘÍLOHA II
Roční maximální úrovně intenzity rybolovu stanovené v biologicky citlivé oblasti uvedené v článku 6 nařízení (ES) č. 1954/2003
Cílové druhy v biologicky citlivé oblasti vymezené v čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1954/2003 |
Roční průměrná intenzita rybolovu v kW/dny (1), pro plavidla o celkové délce nejméně 10 m |
||||||||
Belgie |
Dánsko |
Německo |
Španělsko |
Francie |
Irsko |
Nizozemsko |
Portugalsko |
Spojené království |
|
Druhy žijící při dně vyjma druhy uvedené v nařízení (ES) č. 2347/2002 |
135 432 |
0 |
8 326 |
5 642 215 |
9 559 653 |
7 154 490 |
0 |
0 |
3 061 485 |
Hřebenatky |
0 |
0 |
0 |
0 |
31 039 |
109 395 |
0 |
0 |
1 223 |
Krab německý a krab trnitý |
0 |
0 |
0 |
0 |
84 690 |
63 198 |
0 |
0 |
393 |
Celkem |
135 432 |
0 |
8 326 |
5 642 215 |
9 675 382 |
7 327 083 |
0 |
0 |
3 063 101 |
(1) Pro výpočet intenzity rybolovu plavidla v určité oblasti se činnost vymezuje pro plavidla, která vyplula z přístavu, jako počet dnů na moři na jednu plavbu v dané oblasti, zaokrouhlený na nejbližší celé číslo.
5.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 258/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1416/2004
ze dne 4. srpna 2004
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 5. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. srpna 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 4. srpna 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0707 00 05 |
052 |
44,5 |
999 |
44,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
64,8 |
999 |
64,8 |
|
0805 50 10 |
382 |
52,7 |
388 |
56,5 |
|
508 |
46,6 |
|
520 |
45,9 |
|
524 |
59,7 |
|
528 |
49,8 |
|
999 |
51,9 |
|
0806 10 10 |
052 |
121,0 |
204 |
108,5 |
|
220 |
118,7 |
|
400 |
172,3 |
|
624 |
144,9 |
|
628 |
136,6 |
|
999 |
133,7 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
88,6 |
400 |
100,9 |
|
404 |
98,5 |
|
508 |
72,6 |
|
512 |
59,2 |
|
528 |
80,5 |
|
720 |
56,3 |
|
800 |
124,8 |
|
804 |
77,9 |
|
999 |
84,4 |
|
0808 20 50 |
052 |
104,0 |
388 |
79,3 |
|
528 |
46,7 |
|
804 |
125,4 |
|
999 |
88,9 |
|
0809 20 95 |
052 |
293,6 |
400 |
285,3 |
|
404 |
286,5 |
|
999 |
288,5 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
149,6 |
999 |
149,6 |
|
0809 40 05 |
066 |
32,0 |
093 |
41,6 |
|
094 |
37,5 |
|
512 |
91,6 |
|
624 |
104,2 |
|
999 |
61,4 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
5.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 258/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1417/2004
ze dne 29. července 2004
o dozorných opatřeních, která se týkají dovozu určitých textilních výrobků pocházejících ze Syrské arabské republiky
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 517/94 ze dne 7. března 1994 o společných pravidlech pro dovoz určitých textilních výrobků z určitých třetích zemí, jejichž vztahy nejsou upraveny bilaterálními dohodami, protokoly nebo jinými ujednáními, nebo jinými specifickými dovozními pravidly Společenství (1), a zejména na čl. 11 odst. 1. písm. b) tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Použitelnost nařízení Komise (ES) č. 2040/2002 ze dne 15. listopadu 2002 o dozorných opatřeních, která se týkají dovozu určitých textilních výrobků pocházejících ze Syrské arabské republiky (2), končí dnem 17. května 2004. |
(2) |
Dozor nad dovozem určitých syrských textilních výrobků za posledních osmnáct měsíců ukázal, že se záplava dovozu velmi levných bavlněných přízí kategorie 1, původem ze Syrské arabské republiky („Sýrie“) do Společenství v roce 2000, která měla za následek zvýšení dovozu z téměř nuly v roce 1996 na 10 % dovozů Společenství v roce 2000 za prvních pět let dozoru, stabilizovala. Avšak v roce 2003 došlo k další vlně: dovoz roku 2003 vzrostl oproti objemu roku 2002 o 39,8 % a hodnotě roku 2002 o 26,1 %. Podle nejnovějších údajů tento trend v roce 2004 pokračuje, neboť se dovoz v lednu 2004 zdvojnásobil v objemu ve srovnání se stejným měsícem v roce 2003. |
(3) |
Šetření vedené Komisí v letech 2001 a 2002 prokázalo, že zvýšení produkční kapacity Sýrie a současně zvýšení jejích exportních odbytů do Společenství souviselo se zvýšením kapacity produkce bavlněné příze v Sýrii. To je téměř výlučně orientované na vývoz a zaměřené především na trh Společenství. Další zvýšení kapacity, které od té doby nastalo, se zdá být příčinou vlny syrského exportu do Společenství v roce 2003. |
(4) |
Zdá se, že následkem toho dřívější stabilita objemu syrského exportu zmizela a vývozy se stávají významnějšími. Průměrné syrské vývozní ceny do Společenství stále klesají, přičemž odpovídají těm nejnižším dovozním cenám Společenství. |
(5) |
Výsledky provedených šetření zatím ukazují na pravděpodobné další snižování cen a následné pokračování ve zvyšování takových vývozů do Společenství, jako následek vybudování nové kapacity pro výrobu bavlněné příze v Sýrii přibližně v polovině roku 2002. Všichni hlavní dodavatelé bavlněné příze do Společenství podléhají buď kvótám, nebo udělení dovozní licence, s výjimkou Egypta od 1. ledna 2004 a partnera celní unie – Turecka. |
(6) |
Proto by tedy měl být dovoz bavlněné příze kategorie 1 původem ze Sýrie do Společenství i nadále pozorně sledován. Proto je žádoucí obnovit dozorný mechanismus, zavedený nařízením Komise (ES) č. 956/2001 (3). V souladu s tím by výrobky z bavlněné příze dopravované ze Sýrie a uváděné do volného oběhu ve Společenství vstupovaly do Společenství pod dozorným mechanismem a podléhaly požadavkům týkajícím se předložení dovozních dokladů, jak jsou stanoveny článkem 14 nařízení (ES) č. 517/94. |
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu s vyjádřením výboru, který byl založen nařízením (ES) č. 517/94, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Dovoz bavlněné příze kategorie 1, pocházející ze Syrské arabské republiky a uváděné ve Společenství do volného oběhu, do Společenství bude podléhat předchozímu dozoru Společenství.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.
Jeho použitelnost končí dnem 31. prosince 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. července 2004.
Za Komisi
Pascal LAMY
člen Komise
(1) Úř. věst. L 67, 10.3.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2309/2003 (Úř. věst. L 342, 30.12.2003, s. 21).
(2) Úř. věst. L 313, 16.11.2002, s. 24.
(3) Úř. věst. L 134, 17.5.2001, s. 31.
5.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 258/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1418/2004
ze dne 4. srpna 2004
o určování odrůdových skupin vysoké kvality osvobozených z programu zpětného odkupu kvót v odvětví surového tabáku pro sklizeň 2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2075/92 ze dne 30. června 1992 o společné organizaci trhu se surovým tabákem (1), a zejména na článek 14 bis šestou odrážku tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 34 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 2848/98 ze dne 22. prosince 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 2075/92, pokud jde o režim prémií, produkční kvóty a zvláštní podporu pro seskupení producentů v odvětví surového tabáku (2), Komise stanoví na základě návrhu členského státu citlivou pěstitelskou oblast a/nebo odrůdovou skupinu vysoké kvality, která má být osvobozena z programu zpětného odkupu kvót. |
(2) |
Některé členské státy vznesly žádost, aby některá množství odrůd vysoké kvality byla osvobozena z programu zpětného odkupu kvót pro sklizeň 2004. Je tedy třeba stanovit uvedené odrůdové skupiny vysoké kvality pro sklizeň 2004. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 2848/98 stanovuje, že členský stát uveřejní svůj zájem o prodej od 1. listopadu, toto nařízení se použije od 1. listopadu 2004. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu s Řídícím výborem pro tabák, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Odrůdové skupiny vysoké kvality osvobozené z programu zpětného odkupu kvót v odvětví surového tabáku pro sklizeň 2004 jsou tyto:
a) |
ve Francii:
|
b) |
v Portugalsku:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmý den po dni vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. listopadu 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. srpna 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 215, 30.7.1992, s. 70. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 864/2004 (Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 48).
(2) Úř. věst. L 358, 31.12.1998, s. 17. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1983/2002 (Úř. věst. L 306, 8.11.2002, s. 8).
5.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 258/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1419/2004
ze dne 4. srpna 2004
o trvání účinnosti víceletých dohod o financování a jednoletých dohod o financování uzavřených mezi Evropskou komisí zastupující Evropské společenství na jedné straně a Českou republikou, Estonskem, Maďarskem, Lotyšskem, Litvou, Polskem, Slovenskem a Slovinskem na straně druhé a o částečném zrušení víceletých dohod o financování a nařízení Rady (ES) č. 1266/1999 a (ES) č. 2222/2000
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na Smlouvu o přistoupení, a zejména na článek 41 uvedené smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Víceleté dohody o financování (MAFA) a jednoleté dohody o financování (AFA) byly uzavřeny mezi Evropskou komisí zastupující Evropské společenství na jedné straně a Českou republikou, Estonskem, Maďarskem, Lotyšskem, Litvou, Polskem, Slovenskem a Slovinskem, (dále jen „nové členské státy“) na straně druhé. |
(2) |
V oblastech, které spadají do působnosti Smlouvy o EU, se vztah mezi novými členskými státy a EU od 1. května 2004, kdy tyto Státy vstoupily do EU, řídí zákony EU. Obecně platí, že dvoustranné dohody zůstávají v platnosti bez provedení nějakých zvláštních právních úkonů za předpokladu, že neodporují závazným zákonům EU obecně a konkrétním zákonům EU. V některých oblastech MAFA a AFA stanoví předpisy/ pravidla, které se liší od zákonů EU, ale nejsou v rozporu s žádným závazným ustanovením. Je ale vhodné počítat s tím, že v rámci programu SAPARD by nové členské státy měly v co největším rozsahu dodržovat stejná pravidla, která platí pro ostatní oblasti legislativy EU. |
(3) |
Je proto vhodné zajistit pokračování účinnosti smluv MAFA a AFA při současném zrušení a změně některých ustanovení. Zároveň jsou již některá ustanovení nadbytečná díky skutečnosti, že Evropská komise (EK) již nejedná se třetími zeměmi, ale s členskými státy, a že pro nové členské státy bezprostředně platí ustanovení zákonů EU. Platnost těchto ustanovení MAFA by proto měla být zrušena. |
(4) |
Nařízení Rady (ES) č. 1266/1999 ze dne 21. června 1999 o koordinaci pomoci kandidátským zemím v rámci předvstupní strategie, kterým se pozměňuje nařízení (EHS) č. 3906/89 (1) a nařízení Komise (ES) č. 2222/2000 ze dne 7. června 2000, které stanoví finanční předpisy pro provádění nařízení Rady (ES) č. 1268/1999 o podpoře předvstupních opatření Společenství pro zemědělství a rozvoj venkova kandidátských zemí střední a východní Evropy v předvstupním období (2), je pro Komisi právním podkladem pro svěření řízení pomoci v jednotlivých případech Zvláštního přístupového programu pro zemědělství a rozvoj venkova (SAPARD) do rukou prováděcích agentur v kandidátských zemích. Při uzavření smluv MAFA se s touto možností počítalo. Ovšem ve vztahu k členským státům legislativa Společenství nevyžaduje svěření postupu řízení, ale akreditační řízení na národní úrovni pro účely financování agentur uvedených v článku 4 nařízení Rady (ES) č. 1258/1999 o financování společné zemědělské politiky (3). Smlouvy MAFA popisují téměř shodné pověřovací řízení v článku 4 části A přílohy. Ve vztahu k členským státům již proto není nutné svěřovat řízení pomoci. Proto je vhodné tato ustanovení zrušit. |
(5) |
Dne 3. března 2004 Komise rozhodla o uzavření nové Dohody pro rok 2003, kterou se pozměňují dohody AFA 2000, 2001, 2002 a 2003 a dohoda MAFA s kandidátskými zeměmi. Mezitím nové členské státy vstoupily do EU a není zde prostor pro uzavření dalších dvoustranných dohod mezi EU a těmito státy v oblastech spadajících do působnosti EU. Proto by Komise namísto uzavření dvoustranných dohod s těmito státy měla zahrnout podstatu těchto zamýšlených dohod do tohoto nařízení. Do stávajícího nařízení by nyní měla být zahrnuta zejména výše částek předložených v souvislosti s AFA 2003 a schválených Komisí v tomto rozhodnutí. |
(6) |
V rámci plynulého přechodu od předvstupních požadavků je vhodné zajistit okamžitý vstup v platnost a s ohledem na některá ustanovení zpětnou působnost tohoto nařízení. |
(7) |
Smlouva o přistoupení umožní Komisi přijmout přechodná opatření na dobu tří let ode dne přistoupení. Protože některé programy, které jsou předmětem dohod MAFA/AFA, mohou pokračovat i po přistoupení, je vhodné zajistit účinnost tohoto nařízení do 30. dubna 2007. |
(8) |
Opatření, která předpokládá toto nařízení, jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro zemědělské struktury a rozvoj venkova a Výboru pro Evropský zemědělský orientační a záruční fond. |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Trvání účinnosti dohod MAFA a AFA po přistoupení
1. Bez vlivu na trvání platnosti víceletých dohod o financování (dále jen „MAFA“) a jednoletých dohod o financování (dále jen „AFA“), jejichž seznam je uveden v příloze I, uzavřených mezi Evropskou komisí zastupující Evropské společenství na jedné straně a Českou republikou, Estonskem, Maďarskem, Lotyšskem, Litvou, Polskem, Slovenskem a Slovinskem (dále jen „nové členské státy“) na straně druhé, účinnost těchto dohod trvá dál na základě ustanovení tohoto nařízení.
2. Článek 2 a 4 dohod MAFA pozbývá účinnosti.
3. Následující ustanovení přílohy dohod MAFA pozbývají účinnosti:
a) |
článek 1 a 3 oddílu A; avšak případné odkazy v dohodách MAFA nebo AFA na tyto články budou vykládány tak, jako by se týkaly národního akreditačního rozhodnutí ve smyslu článku 4 oddílu A; |
b) |
článek 14 bod 2.6 a 2.7 oddílu A; |
c) |
článek 2, 3, 4, 5, 6 a 8 oddílu C; |
d) |
bod 8 oddílu F; |
e) |
oddíl G. |
4. Čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 1266/1999 a článek 3 nařízení (ES) č. 2222/2000 pozbývají účinnosti pro členské státy s ohledem na Zvláštní přístupový program pro zemědělství a rozvoj venkova (SAPARD).
Článek 2
Částečné zrušení ustanovení dohod MAFA a nařízení (ES) č. 2222/2000
Částečným zrušením poslední věty čl. 4 odst. 7 a čl. 5 odst. 4 oddílu A přílohy dohod MAFA a čl. 5 odst. 4 nařízení (ES) č. 2222/2000 bude Komise po akreditaci agentury SAPARD s okamžitou platností informována o všech změnách jejího prováděcího nebo platebního režimu.
Článek 3
Dodatek k dohodám MAFA
K čl. 10 odst. 3 oddílu A přílohy dohod MAFA se připojuje následující věta:
„Úrok nevyplacený z projektů podporovaných v rámci programu České republiky, Estonska, Maďarska, Lotyšska, Litvy, Polska, Slovenska a Slovinska se musí zaplatit Komisi v eurech“.
Článek 4
Dodatek k článku 2 dohody AFA z roku 2003
Výši částky uvedené v článku 2 AFA 2003 pro Českou republiku, Estonsko, Maďarsko, Lotyšsko, Litvu, Polsko, Slovensko a Slovinsko nahradí částky uvedené v příloze II.
Článek 5
Dodatek k článku 3 dohod AFA z roku 2000–2003
Na konec článku 3 všech dohod AFA se připojuje následující věta:
„Jakoukoli část příspěvku Společenství uvedeného v článku 2, pro který nebyly podepsány smlouvy s konečnými příjemci k datu uvedenému ve druhé větě, je nutné oznámit Komisi během tří měsíců od zjištění výše částky“.
Článek 6
Vstup v platnost
Toto nařízení vstoupí v platnost první den po jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení a jeho účinnost potrvá do 30. dubna 2007. Čl. 1 odst. 2, čl. 1 odst. 3 a článek 2 vstupuje v platnost dnem 1. května 2004. Veškerá sdělení, která byla odeslána Komisi v období mezi 1. květnem 2004 a vstupem tohoto nařízení v platnost a která jsou v souladu s poslední větou čl. 4 odst. 7 a čl. 5 odst. 4 oddílu A přílohy dohod MAFA a čl. 5 odst. 4 nařízení (ES) č. 2222/2000, se vykládají, jako kdyby byla odeslána v souladu s článkem 2 tohoto nařízení.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. srpna 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst L 161, 26.6.1999, s. 68.
(2) Úř. věst. L 253, 7.10.2000, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 188/2003 (Úř. věst. L 27, 1.2.2003, s. 14).
(3) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 103.
PŘÍLOHA I
1. SEZNAM DOHOD MAFA
Následující dohody MAFA byly uzavřeny mezi Evropskou komisí zastupující Evropské společenství a
— |
Českou republikou desátého prosince roku dva tisíce jedna, |
— |
Estonskou republikou dvacátého osmého května roku dva tisíce jedna, |
— |
Maďarskou republikou patnáctého června roku dva tisíce jedna, |
— |
Lotyšskou republikou čtvrtého července roku dva tisíce jedna, |
— |
Litevskou republikou dvacátého devátého srpna roku dva tisíce jedna, |
— |
Polskou republikou osmnáctého května roku dva tisíce jedna, |
— |
Slovenskou republikou šestnáctého května roku dva tisíce jedna, |
— |
Slovinskou republikou dvacátého osmého srpna roku dva tisíce jedna. |
2. SEZNAM DOHOD AFA
A. Jednoletá dohoda o financování 2000
Následující dohody AFA byly uzavřeny pro rok 2000 mezi Evropskou komisí zastupující Evropské společenství a
— |
Českou republikou desátého prosince roku dva tisíce jedna, |
— |
Estonskou republikou dvacátého osmého května roku dva tisíce jedna, |
— |
Maďarskou republikou patnáctého června roku dva tisíce jedna, |
— |
Lotyšskou republikou jedenáctého května roku dva tisíce jedna, |
— |
Litevskou republikou dvacátého devátého srpna roku dva tisíce jedna, |
— |
Polskou republikou osmnáctého května roku dva tisíce jedna, |
— |
Slovenskou republikou šestnáctého května roku dva tisíce jedna, |
— |
Slovinskou republikou šestnáctého října roku dva tisíce jedna. |
B. Jednoletá dohoda o financování 2001
Následující dohody AFA byly uzavřeny pro rok 2001 mezi Evropskou komisí zastupující Evropské společenství a
— |
Českou republikou devatenáctého června roku dva tisíce tři, |
— |
Estonskou republikou desátého července roku dva tisíce tři, |
— |
Maďarskou republikou dvacátého šestého března roku dva tisíce tři, |
— |
Lotyšskou republikou třináctého května roku dva tisíce dva, |
— |
Litevskou republikou osmnáctého července roku dva tisíce dva, |
— |
Polskou republikou desátého června roku dva tisíce dva, |
— |
Slovenskou republikou čtvrtého listopadu roku dva tisíce dva, |
— |
Slovinskou republikou sedmnáctého července roku dva tisíce dva. |
C. Jednoletá dohoda o financování 2002
Následující dohody AFA byly uzavřeny pro rok 2002 mezi Evropskou komisí zastupující Evropské společenství a
— |
Českou republikou třetího června roku dva tisíce čtyři, |
— |
Estonskou republikou jedenáctého prosince roku dva tisíce tři, |
— |
Maďarskou republikou dvacátého druhého prosince roku dva tisíce tři, |
— |
Lotyšskou republikou dvanáctého května roku dva tisíce tři, |
— |
Litevskou republikou šestého června roku dva tisíce tři, |
— |
Polskou republikou čtrnáctého dubna roku dva tisíce tři, |
— |
Slovenskou republikou třicátého září roku dva tisíce tři, |
— |
Slovinskou republikou dvacátého osmého července roku dva tisíce tři. |
D. Jednoletá dohoda o financování 2003
Následující dohody AFA byly uzavřeny pro rok 2003 mezi Evropskou komisí zastupující Evropské společenství a
— |
Českou republikou druhého července roku dva tisíce čtyři, |
— |
Estonskou republikou jedenáctého prosince roku dva tisíce tři, |
— |
Maďarskou republikou dvacátého druhého prosince roku dva tisíce tři, |
— |
Lotyšskou republikou prvního prosince roku dva tisíce tři, |
— |
Litevskou republikou patnáctého ledna roku dva tisíce čtyři, |
— |
Polskou republikou desátého července roku dva tisíce tři, |
— |
Slovenskou republikou dvacátého šestého prosince roku dva tisíce tři, |
— |
Slovinskou republikou jedenáctého listopadu roku dva tisíce tři. |
PŘÍLOHA 2
JEDNOLETÁ DOHODA O FINANCOVÁNÍ 2003 ROZDĚLENÍ PODLE JEDNOTLIVÝCH STÁTŮ
(EUR) |
|
Stát |
Částka |
Česká republika |
23 923 565 |
Estonsko |
13 160 508 |
Maďarsko |
41 263 079 |
Lotyšsko |
23 690 433 |
Litva |
32 344 468 |
Polsko |
182 907 972 |
Slovensko |
19 831 304 |
Slovinsko |
6 871 397 |
CELKEM |
343 992 726 |
5.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 258/16 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1420/2004
ze dne 4. srpna 2004,
kterým se stanoví, do jaké míry lze vyhovět žádostem o dovozní práva podaným pro kvóty pro zmrazené hovězí maso podle nařízení (ES) č. 1203/2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1203/2004 ze dne 29. června 2004, pokud jde o celní kvótu na zmrazené hovězí maso spadající pod kód KN 0202 a na produkty spadající pod kód KN 0206 29 91 (v období od 1. července 2004 do 30. června 2005) (2), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Každé žádosti o dovozní práva podané v souladu s čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1203/2004 se vyhovuje do výše 14,95821 % požadovaného množství.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 5. srpna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. srpna 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1782/2003 (Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 230, 30.6.2004, s. 27.
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Rada
5.8.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 258/17 |
Informace o vstupu v platnost dohody mezi Evropským společenstvím a Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Macao o navracení osob s neoprávněným pobytem
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Macao o navracení osob s neoprávněným pobytem, kterou se Rada rozhodla uzavřít dne 29. dubna 2004 (1), vstoupila v platnost dnem 1. června 2004, přičemž oznámení o splnění postupů podle článku 20 této dohody byla doplněna dne 30. března 2004.
(1) Úř. věst. L 143, 30.4.2004, s. 97.