20.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 351/47


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 6. prosince 2012

o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994, a dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Thajskem podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994

(2012/792/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bod v) této Smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 25. května 2009 Rada zmocnila Komisi k zahájení jednání podle článku XXVIII GATT 1994 s cílem nového sjednání koncesí u celních položek pro drůbeží maso podle kapitoly 16 kombinované nomenklatury podle článku 1 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1) („KN“).

(2)

Výsledkem těchto jednání jsou dohody ve formě výměny dopisů parafované s Thajskem dne 22. listopadu 2011 a s Brazílií dne 7. prosince 2011 a (dále jen „dohody“).

(3)

V souladu s rozhodnutím Rady 2012/231/EU ze dne 23. dubna 2012 (2) byly dohody podepsány jménem Unie dne 26. června 2012 s Brazílií a dne 18. června 2012 s Thajskem.

(4)

Dohody by měly být schváleny,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994, a dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Thajskem podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994, se schvalují jménem Unie.

Znění dohod se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady provede jménem Unie oznámení uvedená v dohodách.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po přijetí.

V Bruselu dne 6. prosince 2012.

Za Radu

předsedkyně

S. CHARALAMBOUS


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  L 117, 1.5.2012, s. 1.


DOHODA

ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994

Ženeva 26. června 2012

Vážený pane,

na základě jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí EU u zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:

1.

Evropská unie do svého seznamu začlení tyto změny:

 

Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3211, 1602 3230 a 1602 3290 činí 2 765 EUR/t.

 

Pro podpoložku 1602 3211 se otevírá celní kvóta 16 140 tun, z čehož se 15 800 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 630 EUR/t.

 

Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní kvóta 79 705 tun, z čehož se 62 905 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

 

Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní kvóta 2 865 tun, z čehož se 295 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

2.

Dovozy podle celních kvót uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě osvědčení o původu vydaného nediskriminačním způsobem příslušnými orgány v Brazílii.

3.

Na žádost kterékoli strany se mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených záležitostí.

Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě bude tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií.

Evropská unie a Brazílie si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost 14. (čtrnáctým) dnem po dni posledního oznámení.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Съставено в Женева на

Hecho en Ginebra, el

V Ženevě dne

Udfærdiget i Geneve, den

Geschehen zu Genf am

Genf,

Έγινε στη Γενεύη, στις

Done at Geneva,

Fait à Genève, le

Fatto a Ginevra, addì

Ženēvā,

Priimta Ženevoje,

Kelt Genfben,

Magħmul f’Ġinevra,

Gedaan te Genève,

Sporządzono w Genewie dnia

Feito em Genebra,

Întocmit la Geneva, la

V Ženeve

V Ženevi,

Tehty Genevessä,

Utfärdat i Genève den

Image

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Ženeva 26. června 2012

Vážený pane,

mám tu čest potvrdit, že jsem dne 26. června 2012 obdržel Váš dopis tohoto znění:

„Na základě jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí EU u zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:

1.

Evropská unie do svého seznamu začlení tyto změny:

 

Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3211, 1602 3230 a 1602 3290 činí 2 765 EUR/t.

 

Pro podpoložku 1602 3211 se otevírá celní kvóta 16 140 tun, z čehož se 15 800 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 630 EUR/t.

 

Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní kvóta 79 705 tun, z čehož se 62 905 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

 

Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní kvóta 2 865 tun, z čehož se 295 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

2.

Dovozy podle celních kvót uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě osvědčení o původu vydaného nediskriminačním způsobem příslušnými orgány v Brazílii.

3.

Na žádost kterékoli strany se mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených záležitostí.

Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě bude tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií.

Evropská unie a Brazílie si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost 14. (čtrnáctým) dnem po dni posledního oznámení.“

Mám tu čest Vám tímto vyjádřit souhlas své vlády s výše uvedeným dopisem.

Feito em Genebra,

Съставено в Женева на

Hecho en Ginebra, el

V Ženevě dne

Udfærdiget i Geneve, den

Geschehen zu Genf am

Genf,

Έγινε στη Γενεύη, στις

Done at Geneva,

Fait à Genève, le

Fatto a Ginevra, addì

Ženēvā,

Priimta Ženevoje,

Kelt Genfben,

Magħmul f’Ġinevra,

Gedaan te Genève,

Sporządzono w Genewie dnia

Întocmit la Geneva, la

V Ženeve

V Ženevi,

Tehty Genevessä,

Utfärdat i Genève den

Image

Pelo Brasil

За Бразилия

Por Brasil

Za Brazílii

For Brasilien

Für Brasilien

Brasiilia nimel

Για τη Βραζιλία

For Brazil

Pour le Brésil

Per il Brasile

Brazīlijas vārdā –

Brazilijos vardu

Brazília részéről

Għall-Brażil

Voor Brazilië

W imieniu Brazylii

Pentru Brazilia

Za Brazíliu

Za Brazilijo

Brasilian puolesta

För Brasilien

Image


PŘEKLAD

DOHODA

ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Thajskem podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994

Brusel, 18. června 2012

Vážený pane,

na základě jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí EU u zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:

1.

Evropská unie do svého seznamu začlení tyto změny:

 

Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3230, 1602 3290 a položku 1602 39 činí 2 765 EUR/t.

 

Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní kvóta 79 705 tun, z čehož se 14 000 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

 

Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní kvóta 2 865 tun, z čehož se 2 100 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

 

Pro podpoložku 1602 3921 se otevírá celní kvóta 10 tun a přiděluje se Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 630 EUR/t.

 

Pro podpoložku 1602 3929 se otevírá celní kvóta 13 720 tun, z čehož se 13 500 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

 

Pro podpoložku 1602 3940 se otevírá celní kvóta 748 tun, z čehož se 600 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

 

Pro podpoložku 1602 3980 se otevírá celní kvóta 725 tun, z čehož se 600 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

2.

Dovozy podle celních kvót uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě osvědčení o původu vydaného nediskriminačním způsobem příslušnými orgány v Thajsku.

3.

Na žádost kterékoli strany se mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených záležitostí.

Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě bude tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Thajskem.

Evropská unie a Thajsko si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost 14. (čtrnáctým) dnem po dni posledního oznámení.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Za Evropskou unii

Brusel, 18. června 2012

Vážený pane,

mám tu čest potvrdit, že jsem dne 18. června 2012 obdržel Váš dopis tohoto znění:

„Na základě jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí EU u zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:

1.

Evropská unie do svého seznamu začlení tyto změny:

 

Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3230, 1602 3290 a položku 1602 39 činí 2 765 EUR/t.

 

Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní kvóta 79 705 tun, z čehož se 14 000 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

 

Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní kvóta 2 865 tun, z čehož se 2 100 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

 

Pro podpoložku 1602 3921 se otevírá celní kvóta 10 tun a přiděluje se Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 630 EUR/t.

 

Pro podpoložku 1602 3929 se otevírá celní kvóta 13 720 tun, z čehož se 13 500 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

 

Pro podpoložku 1602 3940 se otevírá celní kvóta 748 tun, z čehož se 600 tun se přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

 

Pro podpoložku 1602 3980 se otevírá celní kvóta 725 tun, z čehož se 600 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.

2.

Dovozy podle celních kvót uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě osvědčení o původu vydaného nediskriminačním způsobem příslušnými orgány v Thajsku.

3.

Na žádost kterékoli strany se mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených záležitostí.

Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě bude tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Thajskem.

Evropská unie a Thajsko si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost 14. (čtrnáctým) dnem po dni posledního oznámení.“

Mám tu čest Vám tímto vyjádřit souhlas své vlády s výše uvedeným dopisem.

Za Thajské království