European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada C


C/2025/474

22.1.2025

Zveřejnění schválené standardní změny specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením v odvětví zemědělských produktů a potravin, jak je uvedeno v čl. 6b odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014

(C/2025/474)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 6b odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (1).

SDĚLENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU S CHRÁNĚNÝM OZNAČENÍM PŮVODU NEBO CHRÁNĚNÝM ZEMĚPISNÝM OZNAČENÍM, KTERÝ POCHÁZÍ Z ČLENSKÉHO STÁTU

„Formaggio di Fossa di Sogliano“

EU č.: PDO-IT-0580-AM01 – 30. října 2024

CHOP (X) CHZO ( )

1.   Název produktu

„Formaggio di Fossa di Sogliano“

2.   Členský stát, ke kterému zeměpisná oblast patří

Itálie

3.   Orgán členského státu sdělující standardní změnu

MASAF

4.   Popis schválené změny (schválených změn)

Vysvětlení, že daná změna (dané změny) spadá (spadají) pod definici standardní změny stanovenou v čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012:

Změny spadají pod definici standardní změny, protože nezahrnují změnu názvu nebo změnu v používání tohoto názvu, nemohou způsobit narušení souvislosti a nepřináší další omezení pro uvádění daného produktu na trh.

1.

Tato změna se týká článku 5 specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu a zavádí jedno plemeno skotu a dvě plemena ovcí

Stávající znění:

Plemena skotu, který dává mléko, jsou Frisona Italiana, Bruna Italiana, Pezzata Rossa a jejich kříženci. Z ovčích plemen jsou to Sarda, Comisana, Massese, Vissana, Cornella Bianca, Fabrianese, delle Langhe, Pinzirita a jejich kříženci.

se nahrazuje tímto:

Plemena skotu, který dává mléko, jsou Frisona Italiana, Bruna Italiana, Pezzata Rossa, Jersey a jejich kříženci. Z ovčích plemen jsou to Sarda, Comisana, Massese, Vissana, Cornella Bianca, Fabrianese, delle Langhe, Lacaune, Assaf, Pinzirita a jejich kříženci.

Odůvodnění

Zavedení plemene Jersey u skotu a plemen Lacaune a Assaf u ovcí je odůvodněno rovněž jejich přizpůsobením ustájení v polopevných zařízeních. Ve skutečnosti jsou zemědělské podniky již přibližně deset let vystaveny neustálým a škodlivým útokům vlků, kteří řádí v oblasti produkce i během dne; zemědělci jsou proto někdy nuceni zkrátit období pastvy a upřednostňovat ta plemena, která jsou lépe přizpůsobena možnému pobytu ve stájích.

Změna se týká jednotného dokumentu.

2.

Tato změna vlastností mléka se týká článku 5 specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu.

Vypouští se níže uvedený text:

Vlastnosti mléka jsou tyto:

KRAVSKÉ MLÉKO

Tuky = > 3,4 % obsahu

Bílkoviny = > 3,0 % obsahu

Obsah mikroorganismů = < 100 000 UF/ml

Somatické buňky = < 350 000/ml

Sporulující anaerobní bakterie/litr: nejsou přítomné

Inhibitory: nejsou přítomné

Bod tuhnutí = < 0,520 °C

OVČÍ MLÉKO

Tuky = > 6,0 % obsahu

Bílkoviny = > 5,4 % obsahu

Obsah mikroorganismů = < 1 400 000 UF/ml

Somatické buňky = < 1 400 000/ml

Inhibitory: nejsou přítomné

Odůvodnění

Jedná se o zjednodušení specifikace, které producentům umožňuje zjednodušit kontroly prováděné třetí stranou a zvýšit kontroly prováděné samostatně. Kromě toho se ukázalo, že tyto parametry nemají žádný vliv na jakostní vlastnosti produktu.

Je třeba mít na paměti, že mléko musí v každém případě splňovat závazné normy.

Změna se týká jednotného dokumentu.

3.

Změna metody produkce se týká článku 5 specifikace produktu.

Stávající znění:

Zrající sýry určené ke zrání v jámě musí být čisté a bez plísně, uzavřené v nebarvených plátěných pytlících svázaných přírodním provázkem a případně zajištěny vhodnými stahovacími páskami nebo řemínky.

se nahrazuje tímto:

Zrající sýry určené ke zrání v jámě musí být čisté a bez plísně, uzavřené v nebarvených plátěných pytlících svázaných vhodnými provázky a/nebo stahovacími páskami a/nebo řemínky.

Odůvodnění

Navrhovaná změna zohledňuje zkušenosti získané v průběhu let, které ukázaly, že je třeba mít možnost používat alternativní materiály, s nimiž se snáze manipuluje.

Uvedená změna se netýká jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„Formaggio di Fossa di Sogliano“

EU č.: PDO-IT-0580-AM01 – 30. října 2024

CHOP (X) CHZO ( )

1.   Název (názvy) ((CHOP či CHZO))

„Formaggio di Fossa di Sogliano“

2.   Členský stát nebo třetí země

Itálie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1   Kód kombinované nomenklatury

04 – MLÉKO A MLÉČNÉ VÝROBKY; PTAČÍ VEJCE; PŘÍRODNÍ MED; JEDLÉ PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ

0406 – Sýry a tvaroh

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

V okamžiku dodání ke spotřebě vykazuje „Formaggio di Fossa di Sogliano“ CHOP tyto vlastnosti:

Vnější část produktu je slonovinově bílá až jantarově žlutá.

V závěru zrání kolísá hmotnost „Formaggio di Fossa di Sogliano“ CHOP od 500 (pěti set) gramů do 1 900 (tisíci devíti set) gramů. Sýr je nepravidelného tvaru, který se vyznačuje zaobleními a dutinami, povrch je často vlhký a mastný, někdy pokrytý ztuženým tukem a plísněmi, které lze snadno lehkým odškrábnutím odstranit. Výskyt malých trhlin a případně malých žlutých okrových skvrn různé intenzity na povrchu sýra je součástí vlastností produktu. Kůrka se netvoří nebo pouze nepatrně. Vnitřní hmota sýra je polotvrdá, snadno smažitelná, mramorově bílé nebo lehce slámové barvy. Vůně je charakteristická a výrazná, někdy intenzivní, silně aromatická a připomínající podrost, zejména plíseň a lanýže.

Chuť závisí na složení zralého sýra, a to podle těchto vlastností:

ovčí sýr vykazuje aromatickou, pronikavou, intenzivní a příjemnou, lehce štiplavou, více či méně výraznou chuť,

sýr z kravského mléka je jemný a delikátní, lehce slaný a nakyslý, se stopou hořkosti,

kombinovaný sýr je příjemné a vyrovnané chuti, výrazné a zároveň jemné, s lehce hořkými stopami.

„Formaggio di Fossa di Sogliano“ CHOP nevykazuje patrný rozdíl mezi vnitřní hmotou a kůrkou. Spotřebovává se tedy celý, aniž by se odstraňovala vnější část kůrky. Případné viditelné skvrny nebo ztužený tuk se z povrchu odstraní lehkým odškrábnutím.

Podíl tuku v sušině je vyšší než 32 %.

3.3   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

Zvířata mohou být držena jak ve stájích, tak na pastvinách. Základní krmivo v případě ustájení se skládá z píce obsahující trávu a luskoviny sklizené na pastvinách s monokulturou, oligokulturou nebo polykulturou ležících v dané oblasti. Tyto oblasti uvedené pod bodem 4 ovlivňují klimatem a složením půdy kvalitu produkce mléka. Zvířata na pastvě se živí stejným druhem trávy, jaká se používá pro sušení sena, jakož i zelenou pící z náhodně polykulturních pastvin, které se vyznačují velkou rozmanitostí flóry s různými druhy trávy, keřů a stromů. Senná nebo zelená píce a pastva mohou být obohacovány o jednoduché krmivo (jeden druh obilovin) nebo smíšené krmivo (více druhů obilovin), s případným přídavkem minerálů a vitamínů. Krmivo pro zvířata nesmí představovat více než 30 % celkové denní dávky. Používání siláže je nepřípustné.

Surovina používaná pro produkci „Formaggio di Fossa di Sogliano“ CHOP se skládá z kravského a ovčího mléka pocházejícího ze zemědělských podniků ve vymezené zeměpisné oblasti. Plemena skotu, který dává mléko, jsou Frisona Italiana, Bruna Alpina, Pezzata Rossa, Jersey a jejich kříženci. Z ovčích plemen jsou to Sarda, Comisana, Massese, Vissana, Cornella Bianca, Fabrianese, delle Langhe, Pinzirita, Lacaune, Assaf a jejich kříženci.

Používané mléko je dojeno dvakrát denně. Sýr musí být produkován výhradně z těchto druhů mléka nebo jejich směsí:

plnotučné ovčí mléko: OVČÍ SÝR (PECORINO)

plnotučné kravské mléko: SÝR Z KRAVSKÉHO MLÉKA (VACCINO)

směs plnotučného kravského mléka (nejvýše 80 %) a plnotučného ovčího mléka (nejméně 20 %): KOMBINOVANÉ (MISTO)

Používá se syrové nebo pasterizované plnotučné mléko. Používání přísad je zakázáno.

3.4   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Činnosti spojené s produkcí mléka, sýrů a ukládáním do jam, které jsou součástí produkce „Formaggio di Fossa di Sogliano“ CHOP musí probíhat v oblasti vymezené v bodě 4.

3.5   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

„Formaggio di Fossa di Sogliano“ CHOP se distribuuje v takovém balení, aby byly zachovány vlastnosti produktu:

uvádění na trh ve zracích pytlích;

uvádění na trh celých sýrů nebo jejich kusů ve vakuovém balení;

uvádění na trh celých sýrů nebo jejich kusů ve fólií překrytých vaničkách;

uvádění na trh celých sýrů nebo jejich kusů zabalených do potravinového papíru.

Zmíněné balíčky „Formaggio di Fossa di Sogliano“ CHOP mohou být umisťovány do textilních pytlíků, papírových obalů nebo dřevěných či kartonových krabic.

Porcování a balení se musí provádět v oblasti vymezené v bodě 4, neboť v závěru skladování v jamách již sýry z důvodu anaerobního kvašení, které probíhá v této fázi přípravy, nevykazují znatelný rozdíl mezi vnitřní hmotou a kůrkou. Sýry jsou vlhké, mastné a vystaveny vysušování a tvrdnutí. Produkt tedy musí být před uvedením na trh zabalen, aby se zabránilo trhlinám a vrubům ve vnitřní hmotě a aby byly zachovány jeho vlastnosti.

3.6   Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Na štítku musí být zřetelným a dobře čitelným písmem kromě loga označení, grafického symbolu Společenství a příslušných údajů (podle nařízení (ES) č. 1898/2006 v pozměněném znění) a informací požadovaných právními předpisy uvedeny rovněž následující údaje:

druh používaného mléka (ovčí, kravské, kombinované);

označení „da latte crudo“ (ze syrového mléka) pro sýr z nepasterizovaného mléka;

jméno, obchodní firma nebo registrovaná obchodní známka a adresa výrobny sýra nebo provozovny provádějící ukládání do jam, adresa balírny, pokud je produkt balen společností odlišnou od předchozích;

schvalovací číslo provozovny provádějící ukládání do jam s údajem „PRM“ v případě jarního zrání a „EST“ pro letní zrání.

Je zakázáno přidávat jakékoliv jiné označení, které není výslovně stanoveno. Je však dovoleno použití označení, která odkazují na soukromé značky, pokud taková označení nemají pochvalný charakter nebo nejsou s to uvést spotřebitele v omyl.

Logo „Formaggio di Fossa di Sogliano“ CHOP se skládá ze stylizovaného vyobrazení jámy, jejíž vnější okraje ve tvaru rovnoramenného lichoběžníku představují pískovec, zatímco vnitřní okraje představují sýry, které vyčnívají z otevřené krátké strany lichoběžníku. Ve středu jámy se nachází slůně, heraldický symbol rodiny Malatesta. Vyobrazení jsou v červené barvě na slámově žlutém pozadí. Pod půlkruhem ohraničujícím hlavní základnu lichoběžníku je na prvním řádku text FORMAGGIO DI FOSSA a na druhém řádku text DI SOGLIANO D.O.P. V půlkruhu kolem horní strany stylizované jámy je uveden text

„Sogliano al Rubicone, Talamello a Terre Malatestiane“ prokazující historickou kontinuitu a souvislost s územím.

Plocha, kterou zaplňuje výše popsané logo, musí činit alespoň 25 % celkové plochy štítku.

Image 1

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Oblast produkce „Formaggio di Fossa di Sogliano“ CHOP zahrnuje celé území provincií Forlì-Cesena, Rimini, Ravenna, Pesaro-Urbino; Ancona; Macerata; Ascoli Piceno a část území provincie Bologna, omezeného na obce: Borgo Tossignano, Casalfiumanese, Castel San Pietro Terme, Castel del Rio, Dozza, Fontanelice, Imola, Loiano, Monghidoro, Monterenzio, Pianoro.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Specifičnost zeměpisné oblasti:

Oblast produkce „Formaggio di Fossa di Sogliano“ CHOP leží na úpatí a na vrších horského řetězu Apenin mezi regiony Romagna a Marche. Geomorfologickými prvky jsou jílové a písečné sedimenty nebo střídání obou, jež náleží k usazeninám ze spodního pliocénu a současného kvartéru. Místa, na kterých se nacházejí jámy, leží ve formaci složené z slídových a živcových pískovcových kamenů, které jsou zpravidla málo upevněné, mají žluto-hnědou nebo nažloutlou barvu a jsou umístěny ve vrstvách o tloušťce přibližně 30–40 cm až 1 m, přičemž se střídají úzké vrstvy šedé a šedo-modré slínové hlíny.

Specifičnost produktu:

„Formaggio di Fossa di Sogliano“ se od ostatních produktů stejné kategorie odlišuje svou charakteristickou dlouhotrvající, někdy intenzivní bohatou vůní, která připomíná podrost, zejména plíseň a lanýže. Tyto vlastnosti úzce souvisejí s metodou produkce, přičemž zrání v jamách bezpochyby představuje specifický prvek. Před uložením sýra do jámy jsou jámy vhodně připraveny touto metodou: Během doby klidu je jáma udržována zavřená pomocí dřevěného poklopu a překrytá pískem nebo kameny. Před použitím je otevřena, vyvětrána a následně očištěna ohněm a kouřem tím, že je uvnitř spalováno malé množství slámy. Po uhašení ohně přichází úklid, kdy jsou odstraněny všechny zbytky popela. Na podlaze je pomocí neošetřených dřevěných prken vytvořena zvýšená plocha, což umožňuje odkapávání kapaliny obsahující tuk, která vzniká při kvašení sýra během zrání. Stěny jsou pokryty vrstvou slámy o minimální tloušťce 10 cm, která je podepírána svislými rákosovými tyčkami. Jáma se poté naplní až po okraj látkovými pytlíky se sýrem. Po nejvýše 10 dnech, kdy je sýr již uleželý, může být tak vzniklý prostor vyplněn dalším množstvím tohoto produktu. Poté je otvor zavřen nebarvenými a pro kontakt s potravinami vhodnými látkami a/nebo slámou s cílem zabránit odpařování. Jáma je následně překryta dřevěným poklopem, který je utěsněn sádrou nebo maltou ze zvápenatělého pískovce. Je rovněž možné vytvořit další vrstvu z kamenů, pískovcového prášku, písku a/nebo prken. Od tohoto okamžiku začíná zrání. Jáma nesmí být během celé doby zrání otevřena. Uložení v jámě trvá mezi 80 a 100 dny.

Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):

Žádost o zapsání „Formaggio di Fossa di Sogliano“ lze zdůvodnit jedinečnými vlastnostmi produkčního postupu, který je neoddělitelně spjat s geologickým a klimatickým prostředím, jakož i s místní tradicí, která je po staletí neměnná a kterou udržují pouze místní provozovny ukládání do jam, jež přenášejí znalosti a jemnou zručnost z generace na generaci. Tradice ukládání sýru do jam vznikla ve středověku a rychle se stala pevnou součástí venkovského života území mezi údolími Rubicone a Marecchia až k řece Esino, která leží mezi regiony Romagna a Marche. Zvyk ukládání do jam byl přirozeně spojen s nutností uchovat produkt, jakož i s vůlí ho chránit před přepadeními jiných kmenů a vojsk, které se v průběhu staletí pokoušely dobýt oblast. Jámy byly uměle hloubeny v pískovcových skalách (roccia viva) a ponechávány neupravené. K tomu pak docházelo tak často, že hloubení jam bylo podrobeno přísné regulaci. První zmínky, pokud jde o jámy a techniky ukládání, pocházejí ze 14. století a nacházejí se v archivech rodiny Malatesta, vlastníků oblasti. Roku 1350 zřídila vládnoucí rodina Malatesta uvnitř městských hradeb, v pevnostech a v „tumbae“ (selských domech rozšířených v oblasti) tzv. „Compagnia dell’Abbondanza“ („Společnost dostatku“). Jámy byly v případě obležení, epidemií a hladomoru využívány k uskladňování, schovávání a uchovávání různých potravin nebo k zrání sýra, jakož i k úniku od přísných opatření, která platila pro osady. V průběhu staletí se toto užívání podle pravidel rodiny Malatesta ustálilo.

Odkaz na zveřejnění specifikace

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeAttachment.php/L/IT/D/1%252F0%252F3%252FD.ad1b3415859559b1d09e/P/BLOB%3AID%3D3340/E/pdf?mode=download


(1)   Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 17.


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/474/oj

ISSN 1977-0863 (electronic edition)