ISSN 1977-0863 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 205 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 63 |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2020/C 205/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9825 — CPPIB/Téthys Invest/Galileo Global Education) ( 1 ) |
|
2020/C 205/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9587 – ENGIE/EDP Renováveis/EDPR Offshore España) ( 1 ) |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Rada |
|
2020/C 205/03 |
||
2020/C 205/04 |
||
2020/C 205/05 |
||
|
Evropská komise |
|
2020/C 205/06 |
||
|
Evropská rada pro systémová rizika |
|
2020/C 205/07 |
||
|
Účetní dvůr |
|
2020/C 205/08 |
|
V Oznámení |
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Evropská komise |
|
2020/C 205/09 |
||
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2020/C 205/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9779 — Alstom/Bombardier Transportation) ( 1 ) |
|
2020/C 205/11 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9868 — Raytheon Technologies Corporation/Saudi Arabian Oil Company/Middle East Cyber Services JV) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2020/C 205/12 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9874 — Tokyo Century Corporation/Nippon Telegraph and Telephone Corporation/JV) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
19.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 205/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.9825 — CPPIB/Téthys Invest/Galileo Global Education)
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 205/01)
Dne 15. června 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9825. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
19.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 205/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.9587 – ENGIE/EDP Renováveis/EDPR Offshore España)
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 205/02)
Dne 25. února 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9587. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Rada
19.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 205/3 |
Závěry Rady „Demografické výzvy – další postup“
(2020/C 205/03)
UZNÁVAJÍC, ŽE:
1. |
ve strategické agendě na období 2019–2024 se stanoví, že je třeba oživit základ pro dlouhodobě udržitelný a inkluzivní růst a posílit soudržnost v EU. To vyžaduje dosažení vzestupné konvergence našich ekonomik a řešení řady výzev, mimo jiné i demografických změn. |
2. |
Jako vodítko na cestě k efektivním výsledkům v oblasti zaměstnanosti a v sociální oblasti v zájmu sociálně spravedlivého a řádného přechodu ke klimatické neutralitě, digitalizace a demografických změn slouží evropský pilíř sociálních práv. |
3. |
Výskyt a šíření pandemie způsobené onemocněním COVID-19 představují bezprecedentní globální výzvu, jež různými způsoby ovlivní nejrůznější složky našich společností, různá odvětví hospodářství, trhy práce, systémy zdravotní a sociální péče, rodinné rozpočty a každodenní život našich občanů a možná povedou k novým demografickým výzvám. |
4. |
Změna klimatu a technologické a demografické změny ovlivňují a mění naše společnosti a náš životní styl. (1) Vzhledem k tomu, že udržitelný rozvoj a inkluzivní hospodářský růst vyžadují lidský kapitál a nová inovativní řešení, musí být ve všech členských státech podporována demografická obnova, jež by na úrovni EU měla mít stejnou prioritu jako klimatická neutralita a digitalizace. Měla by být horizontálně předjímána a zohledňována ve všech budoucích iniciativách Komise. |
5. |
Mobilita pracovníků uvnitř EU a demografická změna se vzájemně ovlivňují, v důsledku čehož v některých regionech dochází ke zmírnění demografických tlaků, zatímco v jiných regionech se situace zhoršuje. Volný pohyb osob je a měl by i nadále zůstat jednou ze základních svobod Evropské unie. Usnadňuje mobilitu pracovníků uvnitř EU, avšak v některých regionech Unie vede rovněž ke vzniku různých jevů, jako jsou odliv mozků, příliv mozků, opětovné získávání mozků, cirkulace mozků a úbytek obyvatelstva obecně. Pro zaostávající regiony je důležité zajistit podmínky, které povedou k jejich oživení a zvýší jejich atraktivitu, a tak přispět k jejich udržitelnému rozvoji. |
6. |
Během globální pandemie způsobené onemocněním COVID-19 by měl být volný pohyb pracovníků v plném rozsahu zachován a současně by měla být přijata veškerá nezbytná opatření s cílem zamezit šíření viru a chránit práva a zdraví zranitelných pracovníků. |
7. |
Předpokládá se, že v letech 2023 až 2060 evropská pracovní síla (ve věku 20–64 let) poklesne o 8,2 % (přibližně 19 milionů lidí). Tato postupně ubývající populace v produktivním věku by měla zajistit prostředky na důchody a služby zdravotní péče pro rychle rostoucí věkovou kohortu důchodců, což bude představovat výzvu, pokud jde o udržitelnost a přiměřenost důchodových systémů. (2) V zájmu udržení hospodářského růstu je třeba investovat do dovedností s cílem podpořit růst produktivity a plně využívat disponibilní pracovní sílu zapojením žen a v současné době nedostatečně zastoupených skupin, zejména mladých lidí, starších osob a osob se zdravotním postižením, a tam, kde je to považováno za vhodné, zvážit legální migraci, jež by zmírnila úbytek obyvatelstva v produktivním věku, přičemž by měly být respektovány pravomoci členských států. |
8. |
Demografické trendy v EU jasně ukazují na stárnutí populace, přičemž míra plodnosti je někdy výrazně pod úrovní obnovy populace 2,1. (3) Téměř jedna pětina (19,7 %) celkového počtu obyvatel EU je starší 65 let a předpokládá se, že podíl této věkové kohorty dosáhne do roku 2050 výše 28,5 % (4). To poukazuje na nepřetržitý nárůst indexu závislosti. Stárnoucí společnost přináší výzvy, ale také příležitosti, pro hospodářský a společenský rozvoj a pro společnost jako celek. Tato skutečnost by mohla hrát významnou úlohu při tvorbě pracovních míst i při podpoře činností v řadě různých odvětví. Jelikož díky pokroku, mimo jiné v oblasti medicíny a veřejné zdravotní péče, sociálního zabezpečení a vymýcení chudoby, žijeme déle a těšíme se pevnějšímu zdraví, budou se objevovat nové příležitosti v oblasti stříbrné ekonomiky a pečovatelských služeb. „Stříbrná ekonomika“ by měla být, odhlédneme-li od jejího hospodářského významu, v Evropě považována za známku společenského a kulturního pokroku a měla by být spojována s pozitivní a sociálně inkluzivní identitou starších osob. Prodloužení střední délky a kvality života je třeba považovat za úspěch sociálního modelu založeného na klíčových hodnotách EU. S ohledem na stárnutí obyvatelstva je tedy prvořadým úkolem zaměřit se na dobře cílené politiky a poskytování komplexního systému zdravotní péče přiměřeného věku v průběhu celého života, především v případě závislých osob. |
9. |
Starší lidé jsou pro společnost cenní a měli by se proto v plném rozsahu účastnit života společnosti a žít svůj život důstojně a v co největší míře nezávisle, což platí i pro osoby, které mají zdravotní postižení. Z demografických trendů včetně rychlého stárnutí obyvatelstva a prodlužující se střední délky života vyplývá, že v Evropě bude narůstat potřeba podpory zdraví a kvality života, dlouhodobé péče, jakož i tlak na systémy zdravotní péče a důchodového zabezpečení. Tato výzva by měla být chápána jako příležitost k rozvoji nových služeb, nových pracovních míst a nových forem spolupráce, jakož i příležitost pro sociální rozvoj. K řešení těchto výzev mohou přispět dostupné technologie pro kvalitní život a digitalizace. |
10. |
Zásadní význam má aktivní začleňování mladých lidí na trh práce a do společnosti. Mladí lidé mohou být obzvláště zranitelní, protože se nacházejí v přechodném životním období, nemají odborné zkušenosti, někdy dokonce ani základní dovednosti, dostatečné vzdělání nebo odbornou přípravu, často se na ně nevztahuje dostatečné sociální zabezpečení, mají omezený přístup k finančním zdrojům a jsou vystaveni nejistým pracovním podmínkám (5). |
11. |
Výchova dětí představuje dlouhodobé úsilí a aby byly demografické politiky účinné, musejí být spolehlivé a dlouhodobé. K demografické obnově mohou přispět investice do dostupného a vysoce kvalitního předškolního vzdělávání a péče, jež mohou mít značný pozitivní dopad zejména na socioekonomicky znevýhodněné děti, čímž napomohou ke zvýšení odolnosti budoucí pracovní síly v souvislosti s demografickými výzvami i k dosažení lepších sociálních výsledků během celého života. |
12. |
V zájmu zajištění vzestupné konvergence by v členských státech, které požadovaných úrovní ještě nedosahují, měly být dále prováděny barcelonské cíle, pokud jde o dosažitelnost vysoce kvalitních a cenově dostupných zařízení předškolního vzdělávání a péče (předškolní zařízení by mělo navštěvovat 90 % dětí ve věku od tří let do věku povinné školní docházky a 33 % dětí mladších tří let). |
13. |
Veřejné politiky by měly být koncipovány tak, aby vytvářely podmínky, mimo jiné hospodářské prostředí, umožňující jednotlivcům a rodinám mít děti, které si přejí, žít kvalitnější život v bezpečí a dosáhnout rovnováhy mezi pracovními, rodinnými a pečovatelskými povinnostmi. |
14. |
Cílem směrnice o rovnováze mezi pracovním a soukromým životem z roku 2019 je dosáhnout toho, aby ženy a muži měli na trhu práce rovné příležitosti a aby se jim na pracovišti dostávalo rovného zacházení prostřednictvím podpory sladění pracovních, rodinných a pečovatelských povinností pracovníků, kteří jsou rodiči nebo pečujícími osobami, jakož i prosazovat rovnoměrné rozdělení těchto povinností, jak je zakotveno rovněž v zásadě č. 9 evropského pilíře sociálních práv. |
15. |
V důsledku urbanizace, nedostatku pracovních příležitostí, nízkých příjmů a neodpovídajících služeb čelí řada venkovských oblastí a ostrovních regionů poklesu populace, což zvyšuje rozdíly mezi městem a venkovem a vyžaduje přijetí integrované strategie zaměřené na oživení udržitelného růstu těchto regionů na základě jejich specifického potenciálu. |
16. |
Posílení dopravního propojení a další rozvoj veřejné dopravy lidem umožní volně se pohybovat, což přispěje k řešení nedostatečné konektivity a podpoří sociální soudržnost. |
17. |
Demografické změny nabízejí příležitost upravit systémy důchodového zabezpečení a zdravotní a dlouhodobé péče. Zásadní význam při zajišťování udržitelnosti systémů sociálního zabezpečení a péče má aktivní a zdravé stárnutí podporované efektivními systémy zdravotní péče a pružné, přiměřené a individuálně přizpůsobené modely péče, stejně jako zaměstnatelnost stárnoucí populace. Klíčový význam pro modernizaci systémů sociální ochrany (6) a pro posílení jejich odolnosti v souvislosti s krizemi v oblasti zdraví a sociálních systémů, jako je globální pandemie způsobená onemocněním COVID-19, má zlepšení jejich pokrytí, dostupnosti, přiměřenosti a udržitelnosti. |
18. |
EU se v současné době vyvíjí směrem ke společnostem charakteristickým vyšší délkou života, nižší plodností a lepší úrovní vzdělání. Komplexní, přesný a fakticky podložený přehled současného stavu i prognózy budoucího vývoje lze získat prostřednictvím analýzy údajů týkajících se migrace, plodnosti a úmrtnosti (7) ve spojení s dosaženým vzděláním a současnou úrovní dovedností, mírou ekonomické aktivity a jinými sociodemografickými ukazateli. Tvorba fakticky podložených politik vyžaduje validní, relevantní a aktuální údaje roztříděné podle pohlaví a věku. Základním nástrojem pro tvorbu demografických politik a hodnocení jejich výsledků jsou průběžně aktualizované údaje týkající se demografických procesů a faktorů, které tyto procesy ovlivňují, jakož i specifických potřeb a preferencí žen a mužů všech věkových skupin. |
19. |
Při koncipování demografických politik je velmi potřebná koordinace a spolupráce jednotlivých odvětví a služeb v oblasti sociálního zabezpečení, rodiny, zdraví, zaměstnanosti, vzdělávání a péče, včetně všech odvětví hospodářství, a je třeba zohlednit hospodářskou situaci jednotlivých členských států. |
20. |
Klíčem k úspěchu je účinná koordinace a součinnost všech úrovní správy – celostátní, regionální a místní, jakož i zapojení sociálních partnerů, občanské společnosti a dalších relevantních zúčastněných subjektů, spolupracujících na všech úrovních. |
VZHLEDEM K TOMU, ŽE:
21. |
v průzkumném stanovisku Evropského hospodářského a sociálního výboru s názvem „Demografické výzvy v EU s ohledem na hospodářské a rozvojové nerovnosti“ se zdůrazňuje, že určující význam pro řešení demografických výzev a podporu růstu počtu obyvatel mají vysoce kvalitní, přístupné a cenově dostupné vzdělávání, péče a pomoc (pro děti, osoby se zdravotním postižením a starší osoby). (8) |
22. |
Stále platí myšlenka sdílená v rámci Evropského roku aktivního stárnutí (2012), a sice že ve zkoušce, již představuje stárnutí obyvatelstva, lze obstát díky solidaritě mezi generacemi. |
23. |
V závěrech Rady o ekonomice blahobytu (2019) je zdůrazněno několik klíčových prvků pro odolnost našich ekonomik a společností a jejich budoucí prosperitu, mimo jiné dostupné a vysoce kvalitní vzdělávání a odborná příprava a celoživotní učení, politiky v oblasti spravedlivého sladění soukromého a pracovního života, přiměřené a udržitelné systémy sociální ochrany, přístup ke službám, digitalizace a další technologický rozvoj, |
RADA EVROPSKÉ UNIE,
VYZÝVÁ ČLENSKÉ STÁTY, ABY:
24. |
v souladu se svými pravomocemi ROZVÍJELY a AKTUALIZOVALY rámec pro demografické politiky a zapojily do tohoto procesu sociální partnery, občanskou společnost a další relevantní subjekty; |
25. |
ŘEŠILY stávající a budoucí nesoulad mezi nabídkou práce a poptávkou po ní, neboť digitální transformace, globalizace a demografické změny utvářejí požadavky trhu práce prostřednictvím tvorby a rušení pracovních míst, jakož i změnou povahy stávajících profesí, a aby při tom zohledňovaly dopad demografických změn na procesy trhu práce s cílem využívat výhod digitální transformace a globalizace pro vytváření nových pracovních příležitostí ve všech regionech; |
26. |
MOTIVOVALY ke zvyšování úrovně dovedností prostřednictvím cenově dostupného, přístupného, inkluzivního a kvalitního vzdělávání a odborné přípravy, a rovněž prostřednictvím celoživotního učení, včetně digitálních dovedností, s cílem pomoci zlepšit přístup na trh práce a udržet hospodářský růst, jakož i sociální začlenění a osobní naplnění žen i mužů; |
27. |
PODPOROVALY a PROSAZOVALY osvojování dovedností v oblasti přírodních věd, technologií, inženýrství a matematiky (STEM) tím, že budou motivovat mladé lidi, zejména mladé ženy, aby volili profesní dráhu v těchto oborech, a dále investice do vzdělávání a odborné přípravy, výzkumu, inovací a umělé inteligence, což může EU pomoci řešit demografické výzvy, zvýšit produktivitu a udržet hospodářský růst tváří v tvář úbytku obyvatelstva v produktivním věku a současně vytvářet vysoce kvalitní pracovní místa, která přilákají talentované lidi; |
28. |
ZVYŠOVALY informovanost o významu začlenění žen a nedostatečně zastoupených skupin, zejména mladých lidí, starších pracovníků a osob se zdravotním postižením, a zvyšovaly tak účast na trhu práce ve všech věkových kategoriích a skupinách s cílem napomoci zmírnění dopadů demografického stárnutí na udržitelnost systémů sociální ochrany a prosazovat rovnost; |
29. |
PROVÁDĚLY inkluzivní sociální politiky a politiky zaměstnanosti na základě rovných příležitostí, a zejména politiky v oblasti rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem prostřednictvím podpory účasti žen na trhu práce, pružného uspořádání práce pro ženy a muže, zajištění přístupných a cenově dostupných vysoce kvalitních služeb péče o děti a dlouhodobé péče, jakož i rovnoměrného rozdělení povinností v domácnosti a oblasti péče mezi ženy a muže, což rodičům či osobám s pečovatelskými povinnostmi umožní účast na trhu práce i ve společnosti; |
30. |
POKROČILY v provádění a zajištění zásady stejné odměny žen a mužů za stejnou nebo rovnocennou práci s cílem odstranit genderové rozdíly v zaměstnávání, odměňování a důchodových dávkách; |
31. |
MOTIVOVALY k investování do dětí jako formy sociálních investic, jež budou mít v budoucnosti nejvyšší návratnost. To zahrnuje úsilí o prolomení bludného kruhu chudoby přenášející se z generace na generaci využitím cílených investic zaměřených na snížení dětské chudoby; |
32. |
PROSAZOVALY a KLADLY DŮRAZ na přiměřené a koordinované politiky, jež zajišťují různé druhy finanční a jiné podpory pro rodiny, především rodiny vychovávající děti (jako jsou například placená dovolená, přídavky na děti, vhodné systémy daní a dávek, dotované možnosti bydlení a podpora pro studenty), včetně inovativních řešení; |
33. |
KLADLY DŮRAZ na význam mezigenerační solidarity, PODPOROVALY aktivní a zdravé stárnutí a ZAJISTILY pro stárnoucí obyvatele a jejich rodiny přístup k nezbytné podpoře, zahrnující mimo jiné adaptabilní obytné prostory, elektronické zdravotnictví a umělou inteligenci, neboť tyto skutečnosti mají značný dopad na řešení výzev souvisejících se stárnutím obyvatel a ztrátou soběstačnosti; |
34. |
POSILOVALY informovanost obyvatel o právu starších osob na soběstačnost a důstojný život a právu rozhodovat o svém životě, jakož i o právu účastnit se života společnosti, a to i v době krize, jakou je současná globální pandemie způsobená onemocněním COVID-19, podporovaly zdravé a aktivní stárnutí a investice do sociální ochrany a ve všech ohledech věnovaly pozornost pozitivnímu přístupu ke starším osobám; |
35. |
HÁJILY práva starších občanů se zdravotním postižením, aby měli zajištěné důstojné životní podmínky a plné zapojení do komunitního života, a ZKOUMALY soulad mezi invalidními a starobními důchody; |
36. |
ŘEŠILY výzvy a VYUŽÍVALY VÝHODY plynoucí z příležitostí, jež přináší rostoucí poptávka po službách dlouhodobé péče v důsledku stárnutí populace, a ZKOUMALY, jak lze do pečovatelských služeb lépe zapojit digitalizaci a technologie pro kvalitní život v zájmu zlepšení dostupnosti a poskytování těchto služeb; |
37. |
URČILY, ve kterých oblastech a regionech by mohlo [být potřeba provést opatření v oblasti dopravní dostupnosti, neboť nedostatečný přístup k dopravě v mnoha případech znamená nedostupnost vysoce kvalitního vzdělávání a odborné přípravy, kultury, trhů práce či služeb zdravotní péče; |
38. |
s ohledem na vnitrostátní okolnosti ZAJISTILY přístup všech pracovníků k přiměřené sociální ochraně bez ohledu na druh a trvání pracovního poměru a za srovnatelných podmínek rovněž přístup pro osoby samostatně výdělečně činné (9) (10); |
39. |
tam, kde je to vhodné, a při respektování pravomocí členských států ZVÁŽILY legální migraci, jež by zmírnila úbytek obyvatelstva v produktivním věku; |
VYZÝVÁ ČLENSKÉ STÁTY A EVROPSKOU KOMISI, ABY V SOULADU SE SVÝMI PŘÍSLUŠNÝMI PRAVOMOCEMI, S PŘIHLÉDNUTÍM K VNITROSTÁTNÍM OKOLNOSTEM A PŘI SOUČASNÉM RESPEKTOVÁNÍ ÚLOHY A NEZÁVISLOSTI SOCIÁLNÍCH PARTNERŮ:
40. |
PROSAZOVALY provádění zásad evropského pilíře sociálních práv jakožto nezbytného kroku směřujícího k zajištění rovných příležitostí a přístupu na trh práce, spravedlivých pracovních podmínek, sociální ochrany a sociálního začlenění; |
41. |
na vnitrostátní i unijní úrovni PROVÁDĚLY fakticky podložené a účinné politické intervence s cílem řešit společné výzvy vyplývající z demografických změn, a to včetně dostupnosti vysoce kvalitní dlouhodobé péče a udržitelnosti a přiměřenosti systémů sociální ochrany; |
42. |
ZABÝVALY SE nerovnováhami v rámci mobility v EU s cílem zvýšit sociální soudržnost a transformovat odliv mozků v cirkulaci či příliv mozků a ZAJIŠŤOVALY další prohlubování dovedností a změnu kvalifikace pracovní síly s ohledem na dynamickou povahu trhu práce a environmentální, technologickou a demografickou transformaci, a to s cílem řešit regionální rozdíly, vylidňování venkova a problémy měst; |
43. |
ZLEPŠOVALY znalostní základnu a porozumění v souvislosti se „stříbrnou ekonomikou“ a ZVYŠOVALY povědomí o tom, jaký význam „stříbrná ekonomika“ má a jaké příležitosti skýtá její celkově pozitivní vliv, jenž by měl být založený na rovnováze mezi potřebami hospodářství a lidí; |
44. |
ve všech politikách PODNĚCOVALY inovativní řešení, jež usnadňují účast starších osob na životě společnosti a na trhu práce v souladu s jejich schopnostmi a zájmy, zvyšují hodnotu této účasti a podněcují a podporují zdravé a aktivní stárnutí, a PROSAZOVALY práva starších osob se zdravotním postižením; |
45. |
ZLEPŠILY dosažitelnost cenově dostupných, vysoce kvalitních a ve vhodných případech integrovaných služeb v oblasti sociálního zabezpečení, rodiny, zdraví, zaměstnanosti, vzdělávání, bydlení, péče a dopravy, jež mohou představovat významné faktory pro zmírňování rozdílů mezi městem a venkovem; |
46. |
POSILOVALY schopnost zmírňovat případné nové demografické výzvy, které se mohou objevit se v důsledku šíření globální pandemie způsobené onemocněním COVID-19, a ZAJISTILY odolnost společnosti; |
47. |
MONITOROVALY pokrok v provádění společného evropského plánu cesty k dosažení odolnější, udržitelné a spravedlivé Evropy (11), jehož cílem je koordinovaná a inkluzivní strategie pro překonání současné fáze globální pandemie COVD-19, a POSÍLILY koordinaci hospodářských strategií v zájmu oživení výrobních činností a fungování trhů práce; |
VYZÝVÁ EVROPSKOU KOMISI, ABY:
48. |
DÁLE ROZPRACOVALA společný základ a interaktivní celounijní zdroj pro získávání aktuálních, soudržných, spolehlivých, srovnatelných a přístupných údajů, roztříděných podle pohlaví a věku, pro účely řešení demografické situace, a PODPOROVALA vnitrostátní politiky k řešení demografických výzev, a zohledňovala při tom demografické prognózy a zjištěné dopady demografických změn na evropskou společnost, zejména s ohledem na oživení po skončení pandemie COVID-19; |
49. |
ve vhodných případech VYPRACOVALA přiměřenou a diferencovanou strategii, včetně možností cíleného evropského financování, pro členské státy, jejich venkovské oblasti, ostrovy a další regiony naléhavě postižené úbytkem obyvatelstva, zejména pokud jde o důsledek nedostatku pracovních příležitostí, služeb či dopravních spojení, jež by byla koncipována se specifickým cílem přilákat lidi do těchto regionů; |
50. |
ZAJISTILA komplexní posouzení demografického a územního dopadu všech politických návrhů a iniciativ, jež budou vypracovávána souběžně s posouzeními hospodářského, environmentálního a sociálního dopadu, s cílem oživit a zatraktivnit zaostávající regiony, a přispět tak k sociální a územní soudržnosti Unie; |
51. |
ZAHÁJILA komplexní posouzení stárnutí obyvatelstva a všech jeho důsledků, včetně dlouhodobých dopadů na hospodářství a společnost EU, po němž by následovaly konkrétní iniciativy s náležitým ohledem na pravomoci členských států, s cílem přeměnit tuto výzvu v nové příležitosti a zaměřit se tak v dlouhodobém horizontu na zajištění inkluzivního a udržitelného hospodářského růstu a systémů sociální ochrany; |
52. |
NAVRHLA samostatnou strategii dlouhodobé péče, jejímž cílem je zvýšit účast žen na trhu práce v zájmu udržení inkluzivního a nediskriminačního hospodářského růstu a zmírnění rizik a tlaků na veřejné finance a sociální výdaje, jež obecněji souvisejí se stárnutím populace, a dbala při tom na rovnováhu mezi pracovním a rodinným životem; |
53. |
včas PŘEDLOŽILA návrh evropských záruk pro děti; |
54. |
NAVRHLA, aby rok 2023 byl vyhlášen Evropským rokem boje proti dětské chudobě; |
55. |
ZAJISTILA, aby investice z fondů EU skutečně přispěly k řešení demografických výzev na celostátní a regionální úrovni při zohlednění mobility v rámci EU, a to stanovením konkrétních opatření ke zmírnění nejnaléhavějších dopadů demografických trendů a vytvořením prostředků pro sdílení osvědčených postupů, aby se relevantní zúčastněné subjekty mohly vzájemně učit ze získaných zkušeností; |
56. |
ZAJISTILA, aby demografické výzvy byly vhodným způsobem zohledňovány v rámci evropského semestru, zejména pokud jde o jejich dopad na hospodářství a na systémy sociální ochrany, a brala při tom v úvahu specifickou situaci v jednotlivých členských státech; |
VYZÝVÁ VÝBOR PRO ZAMĚSTNANOST A VÝBOR PRO SOCIÁLNÍ OCHRANU, ABY:
57. |
USILOVALY o to, aby na základě v současné době užívaných ukazatelů vytvořily a aktualizovaly vhodné soubory demografických ukazatelů, roztříděné podle pohlaví a věku, a v případě potřeby VYVINULY soubory nové, a to s ohledem na trh práce a socioekonomickou soudržnost, a ve vhodných případech ve spolupráci s ostatními relevantními přípravnými orgány Rady příslušnými zejména v oblasti hospodářství a financí; |
58. |
MOTIVOVALY členské státy k výměně osvědčených postupů při řešení demografických výzev, s ohledem na trh práce a socioekonomickou soudržnost; |
VYZÝVÁ KOMISI A VÝBOR PRO SOCIÁLNÍ OCHRANU, ABY:
59. |
PROVEDLY studii dopadu demografického vývoje na přiměřenost důchodů a dlouhodobé péče. |
(1) Politické směry pro příští Evropskou komisi, 2019–2024.
(2) Evropský parlament, podrobná analýza: „Demographic outlook for the European Union 2019“ (Demografický výhled pro Evropskou unii (2019)).
(3) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů: „Silná sociální Evropa pro spravedlivou transformaci“, 14. ledna 2020.
(4) „Ageing Europe, Looking at the lives of older people in the EU (Stárnoucí Evropa, analýza života starších osob v EU)“, 2019.
(5) Doporučení Rady ze dne 22. dubna 2013 o zavedení záruk pro mladé lidi (2013/C 120/01).
(6) Společná zpráva o zaměstnanosti – dokument 6346/20.
(7) https://ec.europa.eu/eurostat/web/population/overview
(8) https://www.eesc.europa.eu/cs/our-work/opinions-information-reports/opinions/demographic-challenges-eu-light-economic-and-development-inequalities-exploratory-opinion-request-croatian-presidency.
(9) Doporučení Rady ze dne 8. listopadu 2019 o přístupu pracovníků a osob samostatně výdělečně činných k sociální ochraně (2019/C 387/01).
(10) Evropský pilíř sociálních práv.
(11) https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/communication_-_a_european_roadmap_to_lifting_coronavirus_containment_measures_0.pdf
19.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 205/10 |
Oznámení určené osobám a subjektům, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2010/413/SZBP ve znění rozhodnutí Rady (SZBP) 2020/849 a nařízením Rady (EU) č. 267/2012, prováděným prováděcím nařízením Rady (EU) 2020/847, o omezujících opatřeních vůči Íránu
(2020/C 205/04)
Osobám a subjektům, které jsou v současné době označeny v příloze II rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP (1) ve znění rozhodnutí Rady (SZBP) 2020/849 (2) a v příloze IX nařízení Rady (EU) č. 267/2012 (3), prováděného prováděcím nařízením Rady (EU) 2020/847 (4), o omezujících opatřeních vůči Íránu, se dávají na vědomí následující informace.
Rada Evropské unie rozhodla po přezkumu seznamu osob a subjektů, které jsou v současné době označeny ve výše uvedených přílohách, že omezující opatření stanovená rozhodnutím 2010/413/SZBP a nařízením (EU) č. 267/2012 by se na tyto osoby a subjekty měla vztahovat i nadále.
Dotčené osoby a subjekty se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (daných členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze X nařízení (EU) č. 267/2012, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 26 uvedeného nařízení).
Dotčené osoby a subjekty mohou zaslat Radě do 31. prosince 2020 společně žádost včetně podpůrných dokumentů, aby bylo rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam znovu zváženo, a to na tuto adresu:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetsraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu
(1) Úř. věst. L 195, 27.7.2010, s. 39.
(2) Úř. věst. L 196, 19.6.2020, s. 8.
19.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 205/11 |
Oznámení určené subjektům údajů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2010/413/SZBP a nařízením Rady (EU) č. 267/2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu
(2020/C 205/05)
Subjektům údajů se v souladu s článkem 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (1) poskytují následující informace:
Právním základem tohoto zpracování údajů jsou rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP (2) ve znění rozhodnutí Rady (SZBP) 2020/849 (3) a nařízení Rady (EU) č. 267/2012 (4), prováděné prováděcím nařízením Rady (EU) 2020/847 (5).
Správcem tohoto zpracování údajů je oddělení RELEX.1.C generálního ředitelství pro zahraniční věci, rozšíření a civilní ochranu – RELEX generálního sekretariátu Rady (GSR), které lze kontaktovat na této adrese:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetsraat 175 |
1048 Brusel |
BELGIE |
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
Pověřence pro ochranu osobních údajů v generálním sekretariátu Rady lze kontaktovat na této adrese:
Pověřenec pro ochranu osobních údajů
data.protection@consilium.europa.eu
Účelem zpracování údajů je sestavit a aktualizovat seznam osob, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím 2010/413/SZBP ve znění rozhodnutí (SZBP) 2020/849 a nařízením (EU) č. 267/2012, prováděným prováděcím nařízením (EU) 2020/847.
Subjekty údajů jsou fyzické osoby, které splňují kritéria pro zařazení na seznam stanovená rozhodnutím 2010/413/SZBP a nařízením (EU) č. 267/2012.
Mezi shromažďované osobní údaje patří údaje nezbytné ke správné identifikaci dotčené osoby, odůvodnění a veškeré další související údaje.
Shromažďované osobní údaje mohou být v případě potřeby sdíleny s Evropskou službou pro vnější činnost a s Komisí.
Aniž jsou dotčena omezení podle článku 25 nařízení (EU) 2018/1725, žádosti související s výkonem práv subjektů údajů, jako je právo na přístup, jakož i právo na opravu a právo vznést námitku, budou vyřízeny v souladu s nařízením (EU) 2018/1725.
Osobní údaje budou uchovávány po dobu 5 let od data, kdy byl subjekt údajů vyňat ze seznamu osob, na něž se vztahují omezující opatření, nebo od data, kdy skončí platnost opatření, nebo po dobu soudního řízení, jestliže již bylo zahájeno.
Aniž jsou dotčeny jakékoli opravné prostředky soudní, správní nebo mimosoudní povahy, subjekty údajů mohou podat stížnost evropskému inspektorovi ochrany údajů v souladu s nařízením (EU) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39.
(2) Úř. věst. L 195, 27.7.2010, s. 39.
(3) Úř. věst. L 196, 19.6.2020, s. 8.
Evropská komise
19.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 205/12 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
18. června 2020
(2020/C 205/06)
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,1222 |
JPY |
japonský jen |
120,00 |
DKK |
dánská koruna |
7,4556 |
GBP |
britská libra |
0,90028 |
SEK |
švédská koruna |
10,5525 |
CHF |
švýcarský frank |
1,0667 |
ISK |
islandská koruna |
153,50 |
NOK |
norská koruna |
10,7083 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
26,689 |
HUF |
maďarský forint |
345,94 |
PLN |
polský zlotý |
4,4647 |
RON |
rumunský lei |
4,8393 |
TRY |
turecká lira |
7,6968 |
AUD |
australský dolar |
1,6356 |
CAD |
kanadský dolar |
1,5218 |
HKD |
hongkongský dolar |
8,6972 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,7420 |
SGD |
singapurský dolar |
1,5642 |
KRW |
jihokorejský won |
1 359,26 |
ZAR |
jihoafrický rand |
19,5334 |
CNY |
čínský juan |
7,9545 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,5463 |
IDR |
indonéská rupie |
15 806,19 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,8008 |
PHP |
filipínské peso |
56,302 |
RUB |
ruský rubl |
78,2063 |
THB |
thajský baht |
34,928 |
BRL |
brazilský real |
5,9738 |
MXN |
mexické peso |
25,2628 |
INR |
indická rupie |
85,6730 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
Evropská rada pro systémová rizika
19.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 205/13 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ RADY PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA
ze dne 2. června 2020
o zrušení některých lhůt pro předložení zpráv o opatřeních přijatých na základě doporučení Evropské rady pro systémová rizika ESRB/2014/1 a ESRB/2015/2
(ESRB/2020/10)
(2020/C 205/07)
GENERÁLNÍ RADA EVROPSKÉ RADY PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1092/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o makroobezřetnostním dohledu nad finančním systémem na úrovni Evropské unie a o zřízení Evropské rady pro systémová rizika (1), a zejména na čl. 3 odst. 2 písm. f) uvedeného nařízení,
s ohledem na rozhodnutí Evropské rady pro systémová rizika ESRB/2011/1 ze dne 20. ledna 2011, kterým se přijímá jednací řád Evropské rady pro systémová rizika (2), a zejména na článek 20 tohoto jednacího řádu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V oddílech 2.3.1 až 2.3.3 doporučení Evropské rady pro systémová rizika ESRB/2014/1 (3) se příjemci doporučení vyzývají, aby každé tři roky informovali Evropskou radu pro systémová rizika (ESRB), Radu a Komisi o opatřeních, která přijali za účelem dosažení souladu s tímto doporučením, nebo aby náležitě zdůvodnili případnou nečinnost. První zprávy měli jednotliví příjemci doporučení zaslat do 30. června 2016. Přijaté první zprávy byly základem pro první hodnocení provádění doporučení ESRB/2014/1, které provedla ESRB. Závěry tohoto hodnocení schválila generální rada ESRB dne 1. února 2019 a souhrnná zpráva o plnění doporučení, která obsahuje hodnocení úrovně provádění doporučení ESRB/2014/1 jeho adresáty, byla zveřejněna na internetových stránkách ESRB v květnu 2019. |
(2) |
V oddíle 2.3.1 doporučení Evropské rady pro systémová rizika ESRB/2015/2 (4) se příslušné orgány vyzývají, aby každé dva roky podaly ESRB a Radě zprávu o opatřeních, jež přijaly v reakci na toto doporučení, nebo aby v případě nečinnosti poskytly náležité zdůvodnění. První zprávu měly příslušné orgány zaslat do 30. června 2017. Hodnocení provádění uvedeného doporučení stále probíhá. |
(3) |
Na základě rozhodnutí Evropské rady pro systémová rizika ESRB/2019/15 (5) došlo k odkladu lhůty pro předložení druhých zpráv podle doporučení ESRB/2014/1 a ESRB/2015/2 o jeden rok, a to na 30. června 2020. |
(4) |
Členové ESRB a příjemci doporučení ESRB/2014/1 a ESRB/2015/2 hodnotí dopady koronavirového onemocnění (COVID-19) a uplatňují škálu opatření, jejichž cílem je zmírnění dopadu na finanční stabilitu. S ohledem na zásadní problémy spojené se šířením COVID-19 je tedy přiměřené, aby příjemci doporučení ESRB/2014/1 a ESRB/2015/2 nepředkládali druhé zprávy, které mají podle těchto doporučení předložit do 30. června 2020. |
(5) |
Toto rozhodnutí nemá vliv na výzvy k předložení jakýchkoli následných zpráv podle doporučení ESRB/2014/1 a ESRB/2015/2, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Zrušení některých lhůt pro předložení zpráv o přijatých opatřeních
1. Druhá zpráva, v níž měli příjemci doporučení ESRB/2014/1 uvést opatření, která přijali za účelem dosažení souladu s uvedeným doporučením, a kterou měli předložit do 30. června 2020, ani náležité zdůvodnění případné nečinnosti se nepředkládají.
Ustanovení odstavce 1 nemá vliv na výzvu k předložení následných zpráv podle ustanovení doporučení ESRB/2014/1.
2. Druhá zpráva, v níž měli příjemci doporučení ESRB/2015/2 uvést opatření, která přijali v reakci na uvedené doporučení a kterou měli předložit do 30. června 2020, ani náležité zdůvodnění případné nečinnosti se nepředkládají.
Ustanovení odstavce 2 nemá vliv na výzvu k předložení následných zpráv podle ustanovení doporučení ESRB/2015/2.
Článek 2
Vstup v platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 3. června 2020.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 2. června 2020.
Vedoucí sekretariátu ESRB,
jménem generální rady ESRB,
Francesco MAZZAFERRO
(1) Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 1.
(2) Úř. věst. C 58, 24.2.2011, s. 4.
(3) Doporučení Evropské rady pro systémová rizika ESRB/2014/1 ze dne 18. června 2014 o pokynech pro stanovení proticyklických kapitálových rezerv (Úř. věst. C 293, 2.9.2014, s. 1).
(4) Doporučení Evropské rady pro systémová rizika ESRB/2015/2 ze dne 15. prosince 2015 o hodnocení přeshraničních účinků opatření makroobezřetnostní politiky a o jejich dobrovolné reciprocitě (Úř. věst. C 97, 12.3.2016, s. 9).
(5) Rozhodnutí Evropské rady pro systémová rizika ESRB/2019/15 ze dne 28. června 2019 o odložení některých lhůt pro předložení zpráv o opatřeních přijatých na základě doporučení Evropské rady pro systémová rizika ESRB/2014/1 a ESRB/2015/2 (Úř. věst. C 264, 6.8.2019, s. 2).
Účetní dvůr
19.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 205/15 |
Zvláštní zpráva č. 10/2020
Dopravní infrastruktury EU: aby se účinky sítě projevily včas, je potřeba urychlit realizaci megaprojektů
(2020/C 205/08)
Evropský účetní dvůr Vás tímto informuje o vydání zvláštní zprávy č. 10/2020 s názvem Dopravní infrastruktury „EU: aby se účinky sítě projevily včas, je potřeba urychlit realizaci megaprojektů“.
Zpráva je k dispozici k nahlédnutí či stažení na internetové stránce Evropského účetního dvora: http://eca.europa.eu.
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropská komise
19.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 205/16 |
Výzva k vyjádření zájmu o jmenování člena odvolacího senátu Evropské agentury pro chemické látky s právnickou kvalifikací a náhradníka/dalšího člena odvolacího senátu Evropské agentury pro chemické látky s právnickou kvalifikací
(2020/C 205/09)
Popis agentury
Evropská agentura pro chemické látky (dále jen „agentura“), jež byla zřízena 1. června 2007 a sídlí v Helsinkách ve Finsku, hraje ústřední úlohu při provádění nařízení REACH, CLP, BPR a PIC.
Nařízení REACH (1) je nařízení o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek. V platnost vstoupilo 1. června 2007. Ustanovení článků 75 až 111 tohoto nařízení upravují fungování agentury a popisují úkoly, které provádí.
Nařízení CLP (2) je nařízení o klasifikaci, označování a balení chemických látek. V platnost vstoupilo úterý 20. ledna 2009. Článek 50 tohoto nařízení popisuje úkoly agentury.
Nařízení BPR (3) je nařízení o biocidních přípravcích, které vstoupilo v platnost 1. září 2013 a týká se uvádění na trh a používání biocidních přípravků. Ustanovení článku 74 nařízení BPR popisují roli agentury.
Nařízení PIC (4) je nařízení o postupu předchozího souhlasu, které vstoupilo v platnost 1. března 2014 a upravuje dovoz a vývoz určitých nebezpečných chemických látek a ukládá povinnosti společnostem, které chtějí tyto látky vyvážet do třetích zemí. Ustanovení článku 6 nařízení PIC popisují úkoly, které má agentura provádět.
Agentura byla také nedávno pověřena zvláštními úkoly stanovenými v rámcové směrnici o odpadech (5) a v nařízení o perzistentních organických znečišťujících látkách (6).
Další informace naleznete na webových stránkách: http://www.echa.europa.eu/
Odvolací senát
Články 89 až 94 nařízení (ES) č. 1907/2006 uvádějí příslušná ustanovení týkající se odvolání. Článek 89 upravuje zřízení odvolacího senátu. Senát rozhoduje ve věcech odvolání proti určitým jednotlivým rozhodnutím agentury, která jsou vymezena v článku 91 nařízení REACH.
Odvolací senát rozhoduje i ve věcech odvolání proti rozhodnutím agentury, která jsou vymezena v článku 77 nařízení o biocidních přípravcích (EU) č. 528/2012.
Odvolací senát sestává z předsedy a dvou dalších členů. Jsou zaměstnanci agentury. Mají náhradníky, kteří nejsou zaměstnanci agentury a nahradí je v případě jejich nepřítomnosti. Pravidla použitelná na členy odvolacího senátu se použijí obdobně i na náhradníky. Kvalifikační požadavky na členy jsou vymezeny v nařízení Komise (ES) č. 1238/2007 ze dne 23. října 2007, kterým se stanoví pravidla týkající se kvalifikace členů odvolacího senátu Evropské agentury pro chemické látky (7). Podle tohoto nařízení Komise se odvolací senát skládá z členů s odbornou a právnickou kvalifikací.
Předseda a další členové odvolacího senátu jsou nezávislí. Při rozhodování nejsou vázáni žádnými pokyny. V rámci agentury nesmějí plnit žádné jiné úkoly.
Předseda a další členové odvolacího senátu při rozhodování o věcech odvolání dbají na organizační řád a dodržují postup stanovený nařízením Komise (ES) č. 771/2008 (8) ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/823 (9).
K zajištění hladkého fungování pomáhá odvolacímu senátu při provádění jeho povinností spisovna pod vedením tajemníka.
Co nabízíme
Člen odvolacího senátu s právnickou kvalifikací má zejména tyto úkoly:
— |
nezávisle a nestranně posuzovat odvolání a rozhodovat o nich |
— |
dodržovat právní zásady a předpisy v řízení |
— |
působit při odvoláních jako zpravodaj jmenovaný předsedou |
— |
provádět počáteční analýzu odvolání |
— |
podílet se na vedení řízení tak, že přispívá k přijetí rozhodnutí procesní povahy (např. vstup do řízení atd.) a navrhuje opatření procesní povahy (žádosti o podání, otázky stranám atd.) |
— |
účastnit se ústního projednávání |
— |
řádně a včas připravit návrh rozhodnutí o odvolání |
— |
účastnit se rozhodování o vnitřních předpisech týkajících se vyřizování odvolání a organizace senátu a jeho činností |
— |
podílet se na rozhodování o praktických opatřeních procesní povahy určených účastníkům řízení. |
Kritéria způsobilosti uchazečů
Do výběrové fáze postoupí uchazeči, kteří ve lhůtě pro podání přihlášek splní tato formální kritéria:
— |
jsou státními příslušníky členského státu Evropské unie nebo státními příslušníky členského státu Evropského hospodářského prostoru (Island, Lichtenštejnsko, Norsko); |
— |
mají vysokoškolský titul v oboru práva, kdy buď prokážou
|
— |
mají nejméně 12 let odborné praxe v právní oblasti (získané po udělení vysokoškolského titulu), z čehož nejméně pět let praxe v oblasti práva EU nebo nejméně pět let justiční nebo obdobné praxe u mezinárodního a/nebo vnitrostátního soudu a/nebo odvolacího orgánu srovnatelného s odvolacím senátem; |
— |
mají důkladnou znalost jednoho z úředních jazyků Evropské unie a dostatečnou znalost alespoň jednoho dalšího úředního jazyka Evropské unie (10) v rozsahu nezbytném pro výkon své funkce; |
— |
k poslednímu dni lhůty pro podání přihlášek musejí být uchazeči schopni dokončit celé pětileté funkční období v souladu s čl. 47 písm. a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie před dosažením věkové hranice pro odchod do důchodu. Pro dočasné zaměstnance EU, kteří do služebního poměru nastupují k 1. lednu 2014, je věková hranice pro odchod do důchodu stanovena na konec měsíce, v němž daná osoba dosáhne věku 66 let (11). |
Kromě toho musí uchazeči ve lhůtě pro podání přihlášek splňovat tato formální kritéria:
— |
požívají veškerých občanských práv; |
— |
mají splněny veškeré zákonné povinnosti týkající se vojenské služby; |
— |
předloží záruky bezúhonnosti vyžadované pro výkon jejich funkce (12); |
— |
jsou fyzicky schopni plnit své pracovní povinnosti (13). |
Kritéria výběru
Uchazeči by měl mít:
— |
prokázané znalosti a zkušenosti v oblasti práva Evropské unie související s chemickými látkami nebo v jiné obdobné oblasti právní úpravy (14)a v záležitostech spadajících do působnosti odvolacího senátu; |
— |
dobrou znalost a chápání technických aspektů REACH a právních předpisů EU pro biocidy nebo obdobných systémů právní regulace; |
— |
schopnost přijímat rozhodnutí a pracovat v kolektivu s ostatními; |
— |
výborné komunikační a interpersonální dovednosti, schopnost účinně a efektivně jednat v kolektivním orgánu a s dalšími interními i externími zúčastněnými stranami; |
— |
velmi dobrou znalost angličtiny (která je převládajícím komunikačním jazykem agentury), schopnost ústní i písemné komunikace. |
Za přednost se považuje:
— |
znalost a chápání postupů v souvislosti s přezkumnými a/nebo rozhodčími řízeními v oblasti regulace; |
— |
zkušenost v oblasti regulačních či soudních řízení; |
— |
zkušenost s prací v kolektivním orgánu; |
— |
zkušenost s prací v multikulturním prostředí; |
— |
znalost dalších jazyků Evropské unie. |
Výběr, jmenování a pracovní podmínky
Správní rada podle ustanovení nařízení (ES) č. 1907/2006 rozhodne o jmenování člena s právnickou kvalifikací a náhradníka/dalšího člena s právnickou kvalifikací na základě seznamu vhodných uchazečů navržených Evropskou komisí. Účelem této výzvy k vyjádření zájmu je umožnit Komisi sestavit seznam uchazečů, kteří budou správní radě navrženi. Uchazeči by měli vzít na vědomí, že zahrnutí do seznamu Evropské komise nezaručuje jmenování do funkce.
Evropská komise zorganizuje výběr člena s právnickou kvalifikací a náhradníka/dalšího člena s právnickou kvalifikací. Za tímto účelem sestaví výběrovou komisi, která pozve k pohovoru uchazeče, kteří splňují všechny výše uvedené podmínky způsobilosti a na základě svých schopností a uvedených kritérií nejlépe vyhovují daným specifickým požadavkům.
Po tomto pohovoru výběrová komise sestaví seznam nejvhodnějších uchazečů. Tento seznam bude přijat Evropskou komisí a předán správní radě agentury.
Správní rada pozve uchazeče uvedené na užším seznamu Evropské komise a člena s právnickou kvalifikací a příslušného náhradníka/dalšího člena. Před pohovorem se správní radou agentury se kandidáti na člena s právnickou kvalifikací uvedení seznamu zúčastní testů v hodnotícím centru („assessment centre“) zajišťovaných externími konzultanty pro nábor nových zaměstnanců.
Z praktických důvodů a za účelem co nejrychlejšího dokončení výběrového řízení v zájmu uchazečů i v zájmu agentury bude výběrové řízení probíhat pouze v angličtině. Výběrové komise ale během pohovorů ověří, zda uchazeči splňují požadavek uspokojivé znalosti dalšího úředního jazyka EU.
Člen s právnickou kvalifikací bude jmenován jako dočasný zaměstnanec v platové třídě AD 10 v souladu s obecnými prováděcími ustanoveními agentury týkajícími se postupu přijímání a využívání dočasných zaměstnanců podle čl. 2 písm. f) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie na období pěti let, které může být jednou prodlouženo o další období nepřesahující pět let.
Náhradník/další člen s právnickou kvalifikací nebude jmenován na místo dočasného zaměstnance, ale odvolací senát ho vyzve, aby rozhodoval ve věcech odvolání pouze v případě nepřítomnosti člena s právnickou kvalifikací. Z toho důvodu se u náhradníka nevyžaduje, aby přerušil svou stávající profesní činnost, avšak je třeba, aby veškeré tyto činnosti byly slučitelné s požadavkem nezávislosti členů odvolacího senátu. V současné době činí odměna náhradníka 300 EUR (400 EUR, je-li jmenován zpravodajem v rámci odvolacího řízení) za každý skutečně odpracovaný den, s maximální částkou až do výše 4 500 EUR (6 000 pro zpravodaje) za jedno řízení (15), k čemuž se přičítá náhrada cestovních výdajů a denní příspěvky k pokrytí nákladů na stravu a ubytování v případě, že je nezbytná přítomnost v Helsinkách.
Uchazeč musí ve svém formuláři žádosti uvést konkrétní pozici, o kterou se uchází. Může se ucházet o obě pozice, pokud souhlasí s tím, že bude vykonávat rovněž funkci náhradníka/dalšího člena na částečný úvazek. Uchazeč může být nicméně jmenován pouze na jednu z těchto pozic.
Člen s právnickou kvalifikací a náhradník/další člen musí uvést veškeré zájmy, které by mohly být v rozporu s jejich povinnostmi k odvolacímu senátu, v souladu s čl. 90 odst. 5 a 6 nařízení (ES) č. 1907/2006.
Rezervní seznamy na tato místa zůstanou v platnosti po dobu pěti let ode dne, kdy správní rada přijme rozhodnutí o jmenování členů.
Místem zaměstnání je agentura v Helsinkách.
Podávání přihlášek
Před podáním přihlášky si pečlivě zkontrolujte, zda splňujete všechny podmínky účasti (uvedené v části „Kritéria způsobilosti uchazečů“), zejména pokud jde o požadovaný typ vzdělání, odbornou praxi a jazykové schopnosti. Uchazeči, kteří některou z podmínek účasti nesplňují, budou z výběrového řízení automaticky vyloučeni.
Musíte mít platnou e-mailovou adresu. Tato adresa bude sloužit pro identifikaci Vaší registrace i pro kontakt s Vámi v jednotlivých fázích výběrového řízení. Jakoukoli změnu e-mailové adresy proto Evropské komisi oznamte.
Pro kompletaci přihlášky musí kandidáti zaslat životopis a motivační dopis na následující adresu: GROW-ECHA-BOA-TQM@ec.europa.eu
Obdržíte e-mail s potvrzením o tom, že Vaše přihláška byla zaregistrována.
S žádostmi o další informace a/nebo v případě technických problémů se e-mailem obracejte na: grow-d1@ec.europa.eu
Datum uzávěrky
Datum uzávěrky pro podávání přihlášek je dne 14. srpna 2020, 12:00 (poledne) bruselského času. Je Vaší zodpovědností vyplnit a zaslat přihlášku včas. Důrazně Vám doporučujeme, abyste podání přihlášky neodkládali na poslední chvíli. Pozdě podané přihlášky se nepřijímají.
Důležité informace pro uchazeče
Připomínáme uchazečům, že činnost výběrových komisí má důvěrný charakter. Uchazečům se zakazuje, aby přímo či nepřímo kontaktovali členy výběrových komisí nebo aby tak kdokoli jiný učinil jejich jménem.
Aby byla přihláška platná, musí ji zájemce doplnit životopisem a motivačním dopisem (maximálně 8 000 znaků), které zašle ve formátu PDF. Uchazeč musí v motivačním dopise uvést, o kterou pozici se uchází.
Životopis by měl být pokud možno vyhotoven za použití formátu evropského životopisu. Není-li některý z těchto dokumentů v angličtině, je třeba předložit jeho překlad. Ověřené kopie vysokoškolských diplomů, posudků a dokladů o praxi atd. se v této fázi nezasílají, ale musí být na požádání dodány v pozdější fázi výběrového řízení.
Nezávislost a prohlášení o zájmech
Členové odvolacího senátu jednají nezávisle ve veřejném zájmu a učiní prohlášení o veškerých zájmech, kterými by mohla být dotčena jejich nezávislost. Uchazeč musí v přihlášce potvrdit svou ochotu tak učinit.
Vzhledem ke zvláštní povaze předmětné funkce budou muset uchazeči přizvaní k výběrovému pohovoru podepsat prohlášení o svých minulých, současných či budoucích zájmech, kterými by mohla být dotčena jejich nezávislost.
Aby byla zaručena nezávislost odvolacího senátu, musí uchazeči rovněž splňovat kritéria způsobilosti stanovená správní radou agentury ECHA v příloze 2 Postupu agentury pro prevenci a řešení potenciálních střetů zájmů (16).
V souladu s článkem 16 služebního řádu (17), jehož ustanovení se obdobně použijí na dočasné zaměstnance, je člen odvolacího senátu s právnickou kvalifikací po skončení služebního poměru i nadále povinen chovat se čestně a uvážlivě, pokud jde o přijímání některých funkcí nebo výhod.
S tím je spojena povinnost informovat v dostatečném předstihu správní radu agentury ECHA o úmyslu vykonávat do dvou let po odchodu ze služby pracovní činnost, ať již výdělečnou, či nevýdělečnou. Pokud tato činnost souvisí s prací vykonávanou během posledních tří let služby a mohla by vést ke střetu s oprávněnými zájmy agentury, může správní rada agentury s ohledem na služební zájmy bývalému členovi tuto činnost zakázat, nebo vydat souhlas za určitých podmínek, které považuje za přiměřené.
Rovné příležitosti
Evropská unie uplatňuje politiku rovných příležitostí a zákazu diskriminace v souladu s článkem 1d služebního řádu (18). Věnuje velkou pozornost tomu, aby v postupech pro přijímání pracovníků nedocházelo k žádným formám diskriminace, a aktivně podporuje kandidaturu žen.
Ochrana osobních údajů
Komise a agentura ECHA zajistí, aby byly osobní údaje uchazečů zpracovávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (19). To se vztahuje především na důvěrnou povahu a bezpečnost dotčených údajů.
(1) Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1.
(3) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(4) Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 60.
(5) Úř. věst. L 150, 14.6.2018, s. 109.
(6) Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 45.
(7) Úř. věst. L 280, 24.10.2007, s. 10.
(8) Úř. věst. L 206, 2.8.2008, s. 5.
(9) Úř. věst. L 137, 26.5.2016, s. 4.
(10) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:01958R0001-20130701&qid=1408533709461&from=CS
(11) Služební řád úředníků a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropské unie: https://eur-lex.europa.eu/%20LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLEG:1962R0031:20140101:CS:PDF
(12) Před jmenováním bude úspěšný žadatel požádán o předložení úředního dokumentu, kterým prokáže, že nemá záznam v rejstříku trestů.
(13) Před jmenováním budou úspěšní žadatelé požádáni o podstoupení lékařského vyšetření, aby prokázali, že splňují požadavky čl. 28 písm. e) Služebního řádu úředníků Evropských společenství.
(14) Tímto jsou míněny systémy právní regulace například v oblastech přípravků na ochranu rostlin, potravinářských přídatných látek, léčiv nebo kosmetických přípravků, rámcové směrnice o vodě, směrnice o integrované prevenci a omezování znečištění, směrnice Seveso nebo regulační ustanovení upravující bezpečnost a ochranu zdraví při práci, která se týkají chemických látek.
(15) Viz rozhodnutí správní rady (dokument MB/10/2014 ze dne 20. 3. 2014).
(16) PRO-0067.04, přijatý správní radou dne 25. února 2019: https://echa.europa.eu/documents/10162/13608/pro_0067_04_coi_management_en.pdf/c4082b12-5830-4647-abf7-47c4a0879c86
(17) Služební řád úředníků a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropské unie: https://eur-lex.europa.eu/%20LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLEG:1962R0031:20140101:CS:PDF
(18) Tamtéž.
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
19.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 205/21 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9779 — Alstom/Bombardier Transportation)
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 205/10)
1.
Komise dne 11. června 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Oznámení se týká těchto podniků:
— |
Alstom S.A. (Francie), |
— |
Bombardier Transportation (Investment) UK Ltd (Spojené království). |
Podnik Alstom získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování kontrolu nad celým podnikem Bombardier Transportation.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
— |
podniku Alstom: odvětví železniční dopravy, včetně dopravních řešení (od vysokorychlostních a dálkových vlaků po metro, tramvaje a elektrické autobusy), nabídka individualizovaných služeb (údržba a modernizace) určených cestujícím a týkajících se infrastruktury, digitální mobilita a signalizační řešení, |
— |
podniku Bombardier Transportation: řešení v oblasti železniční dopravy, včetně vlaků, subsystémů, signalizace, kompletních dopravních systémů vyrobených na zakázku a služeb. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9779 — Alstom/Bombardier Transportation
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštovní adresa: |
Commission européenne/Europese Commissie |
Direction générale de la concurrence |
Greffe des concentrations |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
19.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 205/23 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9868 — Raytheon Technologies Corporation/Saudi Arabian Oil Company/Middle East Cyber Services JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 205/11)
1.
Komise dne 12. června 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Oznámení se týká těchto podniků:
— |
Raytheon Saudi Arabia („Raytheon Saudi“, Saúdská Arábie), nepřímé dceřiné společnosti zcela vlastněné podnikem Raytheon Technologies Corporation („Raytheon“, USA), |
— |
The Saudi Aramco Development Company („SADCO“, Saúdská Arábie), dceřiné společnosti zcela vlastněné podnikem The Saudi Arabian Oil Company („Saudi Aramco“, Saúdská Arábie), |
— |
Middle East Cyber Services Company Limited (Saúdská Arábie). |
Podniky Raytheon Saudi a SADCO získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad celým podnikem Middle East Cyber Services Company Limited, což je plně funkční společný podnik, který má být zřízen v Království Saúdská Arábie („JV“).
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů v nově založené společnosti představující společný podnik.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
— |
Raytheon: společnost působící v oblasti leteckého a kosmického průmyslu a obrany. Poskytuje vyspělé systémy a služby pro komerční, vojenské a státní zákazníky po celém světě, |
— |
Saudi Aramco: akciová společnost, která se primárně zabývá průzkumem, produkcí a uváděním ropy na trh a v menší míře výrobou rafinovaných produktů a petrochemikálií a jejich uváděním na trh, |
— |
JV: uvádění na trh, prodej a poskytování produktů a služeb v oblasti kybernetické bezpečnosti v rámci Království Saúdská Arábie, Blízkého východu a severní Afriky. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9868 — Raytheon Technologies Corporation/Saudi Arabian Oil Company/Middle East Cyber Services JV
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštovní adresa:
Commission européenne/Europese Commissie |
Direction générale de la concurrence |
Greffe des concentrations |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
19.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 205/25 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9874 — Tokyo Century Corporation/Nippon Telegraph and Telephone Corporation/JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 205/12)
1.
Komise dne 12. června 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Oznámení se týká těchto podniků:
— |
Tokyo Century Corporation („Tokyo Century“, Japonsko), |
— |
Nippon Telegraph and Telephone Corporation („NTT“, Japonsko), |
— |
NTT Finance Corporation, společného podniku (Japonsko). |
Podniky Tokyo Century a NTT získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad společným podnikem.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů v nově založené společnosti představující společný podnik.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
— |
podniku Tokyo Century: společnost poskytující finanční služby v podobě leasingového financování, |
— |
podniku NTT: telekomunikační společnost působící v obchodních segmentech, jež zahrnují regionální komunikace, mobilní komunikace, dálkové a mezinárodní komunikace, |
— |
společného podniku: celosvětově působící společnost zabývající se financováním a leasingem, která se zabývá poskytováním služeb v oblasti leasingu v letectví. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9874 — Tokyo Century Corporation/Nippon Telegraph and Telephone Corporation/JV
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax: +32 22964301
Poštovní adresa:
Commission européenne/Europese Commissie |
Direction générale de la concurrence |
Greffe des concentrations |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).